Dagomba Tree Names
Dagomba Tree Names
Dagomba Tree Names
1. DAGBANI-LATIN
2. LATIN-DAGBANI [NOT READY]
3. LATIN-ENGLISH COMMON NAMES [NOT READY]
Roger Blench
Mallam Dendo
8, Guest Road
Cambridge CB1 2AL
United Kingdom
Voice/ Fax. 0044-(0)1223-560687
Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804
E-mail R.Blench@odi.org.uk
http://www.rogerblench.info/RBOP.htm
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS............................................................................................................................I
1. INTRODUCTION................................................................................................................................. II
2. TRANSCRIPTION ............................................................................................................................... II
Vowels ....................................................................................................................................................iii
Consonants.............................................................................................................................................. iv
Tones....................................................................................................................................................... iv
Plurals and other forms ............................................................................................................................ v
3. BOTANICAL SOURCES..................................................................................................................... V
Transcriptions in ethnobotanical sources................................................................................................. v
4. TERMINOLOGY ................................................................................................................................VI
REFERENCES....................................................................................................................................... VII
D A G B A N I - E N G L I S H / L A T I N ............................................................................................... 1
i
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
1. Introduction
The Dagomba are one of the most widespread and numerous peoples of Northern Ghana. They have two
principal centres, Tamale and Yendi, centred in the Northern territories. Their language, Dagbani or
Dagbanli, is widely known as a second language in north-eastern Ghana. Despite this, no dictionary of
their language has ever been published and technical vocabulary such as the names of trees, plants and
their products may be problematic to elicit.
Ethnobotanical information is essential to the work of foresters and others concerned with the
environment. Local people have extensive knowledge both about the trees and plants in their region, their
uses and distribution. In order to work effectively with communities on woodland management it is
necessary to discuss individual plant species. This can only be done if it is clear that the forester has an
effective identification base for the local language.
This guide1 is intended to provide this for Dagbani by giving the singular and plural of as many plants as
possible, in as accurate a transcription as possible. Where the plant has been identified, the Latin name
and the common English name, if one exists, is given. In addition whatever is known about the use of the
plant is added to the definition.
This guide only contains ‘wild’ plants, although some fruit trees, introduced as crops are now widespread
in woodland areas. Similarly, it is common practice to transplant bush plants to the homestead for
medicinal or other use and even to transplant some food species. Nonetheless, the Dagomba also have an
extensive and complex repertoire of domestic plants, which are classified in a companion document2.
This document also has a short section on Dagomba classification of vegetation. One of the sources of
confusion in discussions between communities and extension workers is a failure to understand the
different meanings applied
2. Transcription
Dagbani is a member of the Oti-Volta language group, which in turn forms one major branch of the Gur
family (Manessy 1975). Its closest relatives are likely to be the languages Talni and Nabti. Most of these
languages show marked vowel harmony and thus have either seven or nine vowels in ±ATR pairs.
Historically, in Ghana, the transcription of most languages has followed the pattern of Twi, with seven
vowels, adding /ɛ/ and /ɔ/ to the five cardinal vowels. Despite this tradition, the phonology of Dagbani is
exceptional. The open vowels /ɛ/ and /ɔ/ have merged with their closed counterparts and a central vowel
/ˆ/ has developed. This was represented in some orthographies with /ˆ/ but most recent publications
eschew this. Academic publications on Dagbani are (Fisch 1913; Benzing 1969, 1971; Wilson 1963,
1970, 1972 & 1976; Wilson & Bendor-Samuel 1969).
Despite its importance, Dagbani has no standard writing system. The orthography used in the Bible is not
the same as that recommended in academic publications such as Wilson (1972) nor that used by the
current Dagbani literacy committee. Present writing systems do not accurately represent the sounds of the
language. The present manuscript is not intended as literacy material but as a practical aid to those
concerned with the environment in Northern Ghana. The intention is therefore to transcribe Dagbani
in a phonemic orthography so that words can be pronounced correctly. Readers may then convert words
to a writing system with which they feel comfortable (see Table 1).
1
I would like to thank Tony Naden, Gbeduuri, for making available to me unpublished Dagbani materials and to
my field assistants, especially James Amaligo, Rural Forestry Department, Tamale, Joseph Ziblin of Yoŋduni and
Mahama Afa Asumah of Tolon for working on this with me.
2
‘Dagomba agriculture’ R.M. Blench. Working Paper for ‘Partnerships and Policies for Change’ programme,
Overseas Development Institute.
ii
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
Dagbani has two dialects, East and West, centred around Yendi and Tamale. In many cases, words are
very similar or the same in both dialects. Where differences have been recorded, there are given with the
abbreviations;
The reference forms given here are based on the dialect of the Tamale area. The most common
differences are vowel sounds, ways of forming the plural and the exchange of /r/ and /l/. Speakers seem
to have little trouble adapting to these differences. The Nanumba people, speaking the Nani language,
who live in scattered settlements in the south-east of the Dagomba area use very similar terms to those in
Dagbani, often with small vowel changes.
Vowels
These can all occur in any position except /ˆ/ which is confined to stems. Vowels may be long or short,
except for /ˆ/. A long vowel is marked by doubling. Ghanaian orthographies traditionally mark seven
vowels, i.e. the five symbols used in English together with ɛ and ɔ. These are actually unnecessary for
Dagbani, although now that the tradition has been established, writing them will probably continue.
The ˆ sound can be written as ‘i’ if the reader wishes to transcribe some of the words into one of the other
Dagbani orthographies.
iii
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
Consonants
Most orthographies mark /ɣ/ the velar fricative as a separate consonant. This appears to be unnecessary as
/ɣ/ is simply a positional allophone of /g/ between vowels. Nonetheless, it is marked in the present text
as Dagbani speakers are familiar with it. The voiceless alveopalatal / tS / is usually written ‘ch’ in
Ghanaian languages following English orthographic practice and this is also retained. The palatal nasal
/ɲ/ is written ‘ny’. /S/ is written ‘sh’ but /ʒ/ uses the IPA symbol. Both alveopalatal fricatives are
allophones of their alveolar counterparts but they will be written here following Dagbani orthographic
practice.
Tones
Ghanaian convention does not mark tone in orthographies, regardless of its importance in individual
languages. The Dagbani tone system is described by Wilson (1970, 1972) and there is no doubt that a
secure command of the tones is required to become a competent speaker of Dagbani. However,
individual words spoken in isolation can usually be understood by speakers even if the tones are
incorrect. This should not deter researchers from learning the correct tonal pattern for each plant name.
High ʹ
Downstep !
Low ˋ
Downstep is a type of high tone that lowers the pitch of the rest of the word.
Those who are not familiar with tones can simply ignore the tone marks and write the words without
them.
iv
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
Plurals and other forms
Like most Gur languages, Dagbani has an elaborate system of plurals for nouns that consist generally of
alternating a CV suffix. However, in some cases these suffixes are irregular or have become reduced, and
in some cases also the stem vowels undergo changes. Recording plurals is very important, as in many
cases, the plural of a tree name is the name of its fruits or leaves. The plurals are given in the second
column.
3. Botanical Sources
The most important source for Dagbani plant names are the lists appended to Irvine (1961). Irvine is
essentially a survey of the woody plants of Ghana, but the lists are taken over, unrevised, from his earlier
publication ‘Plants of the Gold Coast’ (Irvine 1930). This has two problems; the names listed in the
Appendix sometimes refer to plants not in the text, and the scientific names were not updated and are
therefore sometimes to outdated. As far as possible, I have tried to match these names with their most
recent version.
Irvine’s Dagbani lists were reprised in the first edition of ‘The Useful Plants of West Tropical Africa’
(Dalziel 1937). More Dagbani materials are contained in the publication in progress of the second edition
(Burkill 1985, 1994, 1995) based also on herbarium specimens as well as exiting literature. Finally, there
is a long list of Dagbani names contained in CIPSEG (1993) based on botanical surveys of sacred groves
in the Tamale area.
Not all of these are necessarily accurate; the presence of several contradictory identifications in the
sources makes this clear. However, the great majority were confirmed by present-day informants, as were
many of the uses and beliefs recorded.
The major lexical source for Dagbani is Lehmann (n.d.) which has extensive data on plant names. Many
of these can be identified through comparison with the ethnobotanical sources. Lehmann has the
advantage that the transcriptions are generally more reliable and the plurals are usually given. Additional
materials were added from the author’s fieldwork in Ghana from February 1997 onwards. I would
The transcriptions are very variable, since they are usually compiled from herbarium sheets, so they
represent the whim of individual botanists. Nevertheless, in most cases they are recognisable. However,
the forms given are in the seven-vowel transcription common in Ghana but inappropriate for Dagbani,
never tone-marked and always without the plurals and derived forms for fruit or leaves.
Queries
The sources provide a number of names that cannot be identified by present-day Dagbani speakers. There
may be several reasons for this;
a) the transcription is so garbled that speakers simply cannot recognise it as a word they know.
b) the word was recorded in a remote area where the plant exists but the plant is not present in the
more densely farmed areas
c) the word is actually in another language, Twi or Mampruli for example, and is thus not recognised.
Such queries are placed at the end of the list in the hope that some may be identified in future.
v
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
4. Terminology
Latin names are given for all the plants identified, along with the authorities, which may seem to add a
layer of unnecessary complexity. However, the practice of botanists of constantly changing their minds
on the names of even quite common and well established economic plants makes this necessary. In recent
years, even the name of the shea tree, probably the single most important tree for farmers in northern
Ghana, has been changed from Butyrospermum parkii to Vitellaria paradoxa. The authorities identify the
name given at a particular period so that in future, if the name changes again, or the taxonomists
reclassify it, the correct identification can be traced.
Ethnobotany has two major uses; naming plants accurately allows professionals such as foresters to talk
with communities effectively about vegetation. But beyond identification, the real value of this is to
determine the role particular plants play in the economic and cultural life of communities. The uses
recorded here have been identified within the Dagomba community. For many plants, no use is yet
recorded, but almost certainly the plant plays a part either in the extensive medical herbarium or for more
practical economic purposes.
In the past, many more wild plants were used as additional sources of food. Before fruit such as oranges
and mangoes became readily available in the market, wild fruits were much more appreciated. Many of
these trees have now retreated to remote areas to be replaced by planted trees close to villages. In the
same way, a large number of plants are noted in earlier sources as ‘famine foods’ i.e. plants that can be
eaten after processing in cases of severe food shortage. The development of food relief has meant that
much of the knowledge about such wild plants is in danger of being lost. So when such information is
recorded, it does not mean that it is current practice but reminds people of the potential of such plants.
Beyond this, plants also play a role in cultural life. Beliefs about trees or plants may affect whether they
are protected or cut down and whether the fruits are eaten.
The Dagomba classify vegetation according to very different criteria from European botany. It is not
enough to simply translate tìá as ‘tree’ or móɣú as ‘grass’. Table 2 shows the main groups and the types
of plant that fall into them;
Apart from this, vegetation is also classified according to the position of the fruit or tuber, as follows;
vi
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
In addition, the generic term tìbéé pl. tìbéhí refers to all trees, such as gaa, tua and nyoo, believed to
shelter spirits.
tìtáblí tìtábà general term to describe the entwining of two different species of
trees or herbs
7. Further work
The present document consists of a preliminary synthesis of existing field materials on Dagbani. It needs
substantial checking in the field both in terms of content, transcription and expansion of the
ethnobotanical aspects.
References
Benzing, Brigitta 1969. Beiträge zur tonstruktur von nomen, pronomen und verbum im Dagbanne
(Nordghana). In XVII. Deutscher Orientalistentag. ed. W. Voigt. Zeitschrift der Deutschen
Morgenländischen Gesellschaft, Supplementa 1. 1070-1078. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
Benzing, Brigitta 1971. Neues material zur Morphologie der Nominalklassen im Dagbani. In
Afrikanischen Sprachen und Kulturen. Ein Querschnitt. ed. V. Six et al., 66-78. Hamburg: Deutsches
Institut für Afrika-Forschung.
Burkill, H.M. 1994. The Useful Plants of West Tropical Africa, Families E-I, Kew, Royal Botanic
Gardens.
Burkill, H.M. 1995. The Useful Plants of West Tropical Africa, Families J-L, Kew, Royal Botanic
Gardens.
Burkill, H.M. 1997. The Useful Plants of West Tropical Africa, Families M-R, Kew, Royal Botanic
Gardens.
Burkill, H.M., 1985. The Useful Plants of West Tropical Africa, Families A-D, Kew, Royal Botanic
Gardens.
CIPSEG 1993. Ecological, ethnobotanical, physiological and eco-physiological investigations into three
traditional groves in Northern Ghana. Legon, Ghana: Department of Botany.
Dalziel, J.M. 1937. The Useful Plants of West Tropical Africa. London: Crown Agents.
Fisch, R. 1913. Wörtersammlung Dagbani-Deutsch. Mitteilungen des Seminars für Orientalische
Sprachen (Berlin). 16,3:113-214.
Irvine, F.R. 1961. Woody Plants of Ghana with special reference to their uses. London: Oxford
University Press.
Lehmann, H. n.d. Dagbani dictionary. electronic format.
Okezie Akobundu, I. & C.W. Agyakwa 1998. A handbook of West African weeds. 2nd. ed. Ibadan:
International Institute of Tropical Agriculture.
Wilson, W.A.A. 1972. Dagbani, an introductory course. Tamale, Institute of Linguistics. (mimeo).
Wilson, W.A.A. and J.T. Bendor-Samuel 1969. The phonology of the nominal in Dagbani. Linguistics,
52:56-82.
vii
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
DAGBANI - ENGLISH/LATIN
B.
1
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
C.
D.
4
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
F.
filasiko senna
Senna alata (Linn.) Roxb. < H.
fìr`gínlì fírgìmá aerial yam
Dioscorea bulbifera L.
Cultivated by planting at the foot of trees, but also
found in the wild. Wild forms tend to be toxic. Also
kuru fìr`gínlì. Proverb: Fírgìmá nayiγa be m-be n-
guli ku lɔ bɔbma. The thief turns the string around
and cannot tie them up (because they are round). Said
to someone who tries to defeat someone cleverer than
him.
fùlùmfùlàà fùlùmfùlàhì Commelina africana (L.)
name means ‘male Commelina’
fùlùmfùnyâŋ fùlùmfùnyámà name means ‘female Commelina’
fùlùŋfùgù fùlùŋfùrì Commelina sp.
fùùkáɣlí fùkáɣá bristly foxtail grass
Setaria pumila (Poir.) Roem. & Schult.
also Echinocloa crus pavoni Schult.
G.
7
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
K.
M.
N.
öM
ŋmaaŋa gumboɣri ? An erect herb or small shrub. Has the same properties
as gumboɣri but is considered to be of lesser quality.
ŋmaaŋa sinsabga ŋmaaŋa sinsabsi edible berries resembling sinsabga
ŋmááŋníŋ@ káɣú grass used for thatching
Panicum fluviicola
The fluff can fall in your eye and be quite painful. et.
‘monkey’s eye lashes’
ŋmanchee small shrub
ŋmaŋgbee calabash plant (a climber) used to make ladles
Proverb: ömaŋgbee din koŋ tia din luri gbirgbiri If
it has no tree to climb on, it falls miserably (and only
produces small, useless calabashes). Said of an orphan
(or of an old man without children).
ŋmání má bíhìlì ŋmání má bíhìhà plant with a white sap
Euphorbia hirta L.
et. ‘dove mother’s breast’. Used for children’s
medicines
ŋmanzugulaa ŋmanzugulahi plant used to cure skin rash called ŋmali.
ŋmeliŋmee ŋmeliŋmehi flower.
NY
nyaŋi tree
Acacia hockii De Willd.
also worfaa, zaŋgurum
nyèrkóbgà nyèrkóbsì plant with many bulbs used as an aphrodisiac
Vernonia guineensis Benth., vars.
This can be shortened to nyèrkówà although the
plural remains the same
nyevilpohili nyevilpoha plant with smaller leaves resembling the ?? whistle
plant.
nyímsílì nyímsà neem
Azadirachta indica
Twigs used as chewsticks. Oil from the seeds is used
to preserve stored crops.
nyòmsìlí nyòmsá lime
Citrus aurantifolia (Christm.)
nyòdálí nyòdáyá tree resembling nyòò
roots and leaves used to bathe children
nyòò nyòhì copaiba balsam tree
Daniellia oliveri (Rolfe) Hutch. and Dalz.
Women used this as a chewstick. Known as good
firewood. The roots are boiled and drunk as a
palliative for a hernia.
16
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
P.
S.
sáá sáhí grass used to bind together other grasses in mats etc.
Sporobolus subglobosus A. Chev.
Also nausaa
sààbìrlì sáábrá ‘wild kenaf
Hibiscus sp.
et. rain + kenaf
sáápíríwá — leaves of edible shrub with light pink flowers, used in
soup.
sááyámbúlì sááyámbúyà small plant, sensitive to the touch.
Phyllanthus pentandrus
et. rain + come + beat + you. The children sing ‘saa
kana, saa kana // kpabmaa soŋ’ ‘rain is coming, rain
is coming // roll your mat’ and then touch the leaves.
sálínvógú sálínvórí herb frequently used in soup, sometimes planted in
the farm
Corchorus aestuans L.
the seeds are called sálínvóZì
sambaŋ kana Small herb with yellow flowers used as a broom
? Sida acreta
Also bulasam
sámpééŋá sámpéénsí Crossopteryx febrifuga
sàŋkáŋlè sàNkáNá shrub
Physalis angulata L.
sáŋkpántiégù sáŋkpántièrè tree whose roots are used as a remedy for crawcraw or
scabies.
sàwèní sàwèná shrub
bowstring hemp
Sansevieria liberica Gér. & Labr.
selem vɔɣɔ Hydrolea palustris
shèɣù shèrì tree
Mitragyna inermis (Willd.) O. Ktze.
also yokaɣalaŋga [=yookaŋga]. The branches are
strong and insect-resistant and so are used for roofing.
The fibre is used to weave baskets. The leaves are
used for animal fodder.
shii tree like a silver birch. The branches are used for
rafters
18
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
T.
V.
W.
Y.
Z.
zààŋkùŋá zààŋkùnsí tree with very brittle wood which can throw off
dangerous splinters
Ficus sp.
zàblìgá zàblísí henna
Lawsonia inermis L.
often grown by women and used as a hedge-plant in
farms
záhíŋkólóɣù záhíŋkólórí grass sp. used for roofing.
Hyparrhenia rufa
zálínzáá zálínzáhí grass sp. like balimgbini
Indigofera sp. acc. to CIPSEG
zàŋkùgá zàŋkùŋsí African wild cherry tree and fruits
Ximenia americana Linn.
záŋgúrúm záŋgúrúmá Acacia hockii De Wild.
see wòlfáá
zárlí — Anchomanes welwitschii Rendle
zòkúɣá — moss used to dress sores on cows and sheep
zòlínlì zòlímà climber of the mulberry family yielding a coarse fibre,
used in dressing sores.
zólkúrìgù zólkúrà Entada africana Guill. & Perr.
23
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
QUERIES
agbadudu [?] leaves of an edible shrub with light pink flowers, used
in soup. also sààpìrèwà
aneta Croton lobatus
bakpa Elaeis guineensis
balinyiri [?] thistles of the Centaurea group
bamrog ditch millet Paspalum scrobiculatum Linn.
biyebingira Bitterleaf Vernonia colorata (Willd.) Drake
biyengawu Ampelocissus bombycina (Amaryllidaceae)
boboroa An annual herb growing on waste ground,
occasionally cultivated. The leaves are eaten in a
sauce. Green amaranth Amaranthus viridis Linn.
boŋ kapala tree Parinari curatellifolia Planch. Also
papalatutubu
buruguni shrubs of the Tephrosia group sometimes used as fish-
poisons Tephrosia flexuosa G Don, T. platycarpa
Guil. & Perr.
dalaNgbini ?
24
Roger Blench Dagomba plant names and uses Circulation version
26