Africa and The Discovery of America III
Africa and The Discovery of America III
Africa and The Discovery of America III
UNIVERSITY
LIBRARY
http://www.archive.org/details/cu31924088419829
1
AFRICA
AND THE
DISCOVERY of AMERICA
VOLUME III
By LEO WIENER
PROFESSOR OF SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES AT
HARVARD UNIVERSITY; AUTHOR OF "A COMMENTARY TO
THE GERMANIC LAWS AND MEDIAEVAL DOCUMENTS."
"CONTRIBUTIONS TOWARD A HISTORY OF ARABICO"
GOTHIC CULTURE," "HISTORY OF YIDDISH LITERATURE."
"HISTORY OF THE CONTEMPORARY RUSSIAN DRAMA,"
"ANTHOLOGY OP RUSSIAN LITERATURE," "INTERPRETA-
TION OF THE RUSSIAN PEOPLE;" TRANSLATOR OF THE
WORKS OF TOLSTOY; CONTRIBUTOR TO GERMAN, RUSSIAN,
FRENCH. ENGLISH. AND AMERICAN PHILOLOGICAL
PERIODICALS. ETC., ETC.
\3
Copyright, 1922, by Innes & Sons
TABLE OP CONTENTS
Page
FOREWORD IX-XII
SOURCES QUOTED .... XlII-XXI
I. THE HISTORY OF COPPER AND IRON 1- 53
II. THE GYPSIES IN EUROPE .54- 77
III. THE GYPSIES IN AFRICA . . 78-115
IV. AFRICAN FETISHISM AND TOTEMISM 116-141
V. THE BORI 142-162
VI. FETISHISM AND SUFISM . 163-179 .
FOREWORD xi
The Author.
SOURCES QUOTED.
[Abiven]. Dictionnaire francais-malinkd et malinkfr-fran-
Sais, Conakry 1906.
Acta sanctorum, July IV.
AUdridge, T. J. A Transformed Colony, London 1910.
Allen, W. and A Narrative of the Expedition to the River Niger,
Thomson, T. R. H. vol. I, London 1848.
Annual of the British School at Athens, The, vol. VIIL
Arevalo, F. M. Avreli dementis Prvdenti V. C. Carmina,
vols. I, II, Romae 1788.
Artin Pacha, Yacoub Contribution k I'^tude du blason en Orient, Lon-
dres 1902.
Avelot, R. Note sur les pratiques religieuses de Ba-Kal€, in
Bulletins et m^moires de la Soci6t6 d'An-
thropologie de Paris, series "VI, vol. II.
und
Tafel, G. L. Fr. Urkunden zur alteren Handels- und Staatsges-
Thomas, G. M. chichte der Republik Venedig, vol. I, Wien 1856.
Tannery, P. and Le Rabolion, in M^moires scientifiques, published
Carra de Vaux, B. by J. L. Heiberg, vol. IV, Toulouse, Paris 1920.
Terrien de Lacoup- Western Origin of the Early Chinese Civilization,
erie, A. London 1894.
Theophilus. Schedula diversarum artium, in Quellenschriften
fur Kunstgeschichte und Kunsttechnik des
Mittelalters und der Renaissance, vol. VII.
Thevet, A. La cosmographie universelle, vol. II, Paris 1575.
Thomas, C. Notes on Certain Maya and Mexican Manuscripts,
in Third Annual Report of the Bureau of Ethnol-
ogy to the Secretary of the Smithsonian Institu-
tion, 1881-'82, Washington 1884.
Thomas, G. M. See Tafel.
Thomas, N. W. Timne-English Dictionary, in Anthropological
Report on Sierra Leone, part II, London 1916.
Thomson, T. R. H. See Allen.
Tootal, A. and The Captivity of Hans Stade of Hesse (The Hak-
Burton, R. luyt Society), London 1874.
Tremearne, A. J. N. Hausa Superstitions and Customs, London 1913.
The Ban of the Bori, London 1914.
Trilles, H. Le totSmisme chez les Fan, Miinster 1912.
Torquemada, J. de De la monarquia indiana, vol. II, Madrid 1723.
It is now
well established that much of the Egyptian
religion,especially the sun-worship, is of Sumerian
origin.^ The sky-god of Edfu was surrounded by his
mesniu or smiths, but mesen originally means " the place
where metallic work is done," then "the adytum con-
secrated to Horus, " and only in the last instance
"smith." As a verb it means "to protect." This
shows that we are deahng here with an m derivative of a
verb, which should mean "to work in metals" and "to
protect," and this leads us to Assyrian haganu "to
protect," hugannu "sharp sword," haginnu "axe,"
which are derivatives of hagagu "to break, cut off."
The same connotations of "to protect" and "axe" are
found in Arabic u-^ hasn "he preserved or guarded
' L. King and H. Hall, Egypt and Western Asia in the Light of Recent Dis-
coveries, London 1907, p. 39 n.
10 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
sively shown that the Vita was written after 800, the
explanation is valueless, as are similar other attempts
of the mediaeval author.
bar andwe have also *' J firind, hence there must also
have existed a form birind, and this is preserved in
Gothic brinno "fever," from which the verb brinnan
"to burn" is formed. The variant ASaxon beornan,
byrnan, ONorse brenna " to burn" fm-ther show that the
verb is not originally Germanic.
' B. Laufer, Die Sage von den goldgrdbenden Ameisen, in T'oung Poo,
series II, vol. IX, p. 429 ff.
.
1 IV. 6. 12.
" J. An Hebrew and English Lexicon, London 1813, p. 242; L.
Parkhurst,
Meyer, Handbuch der grieehischen Etymologie, Leipzig 1901, vol. Ill, p. 323;
Zeitschrift der deutschen morgenliindischen Gesellschaft, vol. XXXIII, p. 327;
The Annual of the British School at Athens, vol. VIII, p. 144.
3 Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, vol. XIII, p. 84 f
* Western Origin of the Early Chinese Civilisation, London 1894, p. 85.
28 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
Chinese hwang "yellow" was originally kung or gung,
and this, with Sumerian ku, gu§, indicates an original
kur, that is, we come back to a form resembling Assyrian
hur "to dig." That hwang "yellow" in Chinese had
something to do with "to dig," follows from the com-
position of its ideogram, one part of which was "a
field."
From the Assyrian or another Central Asiatic lan-
guage the word for gold spread into all directions. We
have Sanskrit hiranyam "gold," haris "yellow," etc.,
and similarly Avestan zaranya, zarona "gold," zaray
"golden, yellow," Persian zer, zerin "gold," zerlr, zirlr
" yellow dye wood, " zerd "yellow." The derivations
in the other Indo-European languages are well under-
stood. In Tibetan "gold" is gser, possibly borrowed
from the Persian. In the Turkish languages we have
forms like altun, alcin, but al means "yellow" and is
a variation oi jal, zil, kil, 6il "yellow," also represented
by jar, sar, zar,^ hence we have here once more re-
lationships to Assyrian har.
Pliny has the following account of the mining of
gold: "Gold is found in our own part of the world;
not to mention the gold extracted from the earth in
India by the ants, and in Scythia by the Griffins.
Among us it is procured in three different ways; the
first of which is, in the shape of dust, found in running
streams, the Tagus in Spain, for instance, the Padus in
Italy, the Hebrus in Thracia, the Pactolus in Asia, and
the Ganges in India; indeed, there is no gold found in a
more perfect state than this, thoroughly polished as it is
by the continual attrition of the current.
"A second mode of obtaining gold is by sinking shafts
or seeking it among the debris of mountains; both of
which methods it will be as well to describe. The
' H. Vdmbfiry, Etymologisches Worterbuch der turko-tatarischen
Sprachen,
Leipzig 1878, pp. 11, 114, 117.
'
sudden, the earth sinks in, and the workmen are crushed
beneath; so that it would really appear less rash to go
in search of pearls and purples at the bottom of the sea,
so much more dangerous to ourselves have we made
the earth than the water! Hence it is, that in this
kind of mining, arches are left at frequent intervals for
the purpose of supporting the weight of the mountain
above. In mining either by shaft or by gallery,
barriers of silex are met with, which have to be driven
asunder by the aid of fire and vinegar; or more fre-
quently, as this method fills the galleries with suffocat-
ing vapours and smoke, to be broken to pieces with
bruising-machines shod with pieces of iron weighing one
hundred and fifty pounds: which done, the fragments
are carried out on the workmen's shoulders, night and
day, each man passing them on to his neighbour in the
dark, it being only those at the pit's mouth that ever
see the Ught. In cases where the bed of silex appears
too thick to admit of being penetrated, the miner traces
along the sides of it, and so turns it. And yet, after all,
the labour entailed by this silex is looked upon as
—
comparatively easy, there being an earth a kind of
THE HISTORY OF COPPER AND IRON 31
1 XXXIII. 66-78.
34 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
are unquestionably late borrowings and so are of no
avail for the determination of the corresponding terms.
Similarly baluce "gold in small grains" is of no avail,
since it had long been in use among the Romans, having
originally been borrowed from a Semitic language.
The Greek gloss " xP^aafi[io(; halluca" shows that the
original meaning was "gold-bearing sand." We have
Sanskrit vdlukd "sand, gravel," which cannot be ex-
plained from the Sanskrit. But Arabic "^j^. haluqah
"sandy desert" the same as Assyrian balaqu "to lay
is
aruz," p. 383; "stercore al: nama aruz," p. 385; "mina .i. aruz," p. 386;
"arize," p. 396; "ris .i. molt," p. 402; "aruzi," p. 405; "ris .i. molta, ari
zin," p. 432; "arize 1 molto," p. 458; "ruris .i. molt," p. 480; "arvzze," p. 482;
"aruz I. stercora," p. 491; "mina. aruze," p. 493; "aruzz, arutz," p. 496;
"aerizze, arid stercora 1 molta," p. 505; "aerizze, arizce," p. 513; "aruzae," p.
526; "arice," p. 535; "arizzae," p. 555; "arizze," p. 560; "mina dicitur, arize,"
p. 565; "ant," p. 572; "mina dicitur. arize," p. 574; "aruze," p. 578; "arutos.
rudus mist," p. 586; "aruz," vol. IV, p. 93; "metalli aruzzes," vol. II, p. 420;
"aruzzin," p. 432; "ariz," p. 505; and "massam .i. mina. ariz," p. 578.
2 Ibid., vol. II, p. 382.
.
6 Ibid., p. 83.
' "XeXidovla larl rb iXidpioy," Berthelot, Collection des anciens alchimistes
grecs, vol. I, Paris 1877, p. 16. See also vol. Ill, pp. 306 and 310.
* Berthelot, La chimie au moyen Age, vol. I, p. 31. See also pp. 213, 218, 220,
and Archaeologia, vol. XXXII, pp. 193, 194, 195, 196, 200, 203, 227. Also
J. M. Burnam, Recipes from Codex Matritensis A 16, in University of Cirv-
cinnati Studies, vol. VIII, p. 16.
42 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
elidrium. In the Anglo-Saxon vocabularies we find the
forms elotr, elothr,^ electre, elehtre, which show inter-
mediate stages between electrum and elidrium, and also
betray a form elotrium, which, however, is not recorded.
But we findthe form lato in the Romance
early
languages, which is apparently a corrupt form, in which
chelidonium affected electrum and elidrium. Indeed,
we possess intermediate stages which show how electrum
developed into lato. In the Dissertationes printed by
Muratori, we have the two forms eletarum and letarum,^
from which there is but a step to letanum and latonum,
recorded by Ducange. It is, however, not unlikely that
we have here a confusion with x'^hcbz kXardz,^ the ductile
brass of the Greek alchemists.
The ASaxon vocabularies have for Latin electrum
also the glosses smylting,^ smelting.^ This is identical
with the OH
German gloss for electrum, which is
gismelze,^ but this word is also employed for pure gold,
obryzum.'' In the tenth century the Germans well knew
that this was of Italian origin,^ and, indeed, the earliest
reference to it is to be found in Anastasius Life of Leo '
sicut prius, sicque facies donee liquefactum aequaliter per omnia plenum
sit," Theophilus, op. cit., p. 239.
* "Super quod polies ipsum electrum donee omnino fulgeat, ita ut si dimidia
pars ejus humida fiat et dimidia sicca sit, nuUus possit considerare, quae
pars sicca, quae humida sit," ibid., p. 241.
—
1 See p. 38.
^ Steinmeyer und Sievers, op. cit., vol. I, p. 168.
' Ibid., p. 8.
* Berthelot, La
chimie au moyen Age, vol. I, p. 217.
' "Tunc maltam de calce et tegula cum ipsa aqua benedicta ad oc-
faciat
cludendas sanctorum reliquias loco altaris," in Ducange, sub malta.
THE HISTORY OF COPPER AND IRON 49
Catholic church, for sacrificial purposes; but molta is our malta, apparently
influenced by mMita "ground (grain)," so that, after many vicissitudes,
nuiUa has returned to the original root form, represented in Latin molere.
*"Conteres limaturas, adiciens aceti acerimi salisque modicum, donee
argentum combibat limaturam, et fiet malagma," Liber sacerdotum, in
Berthelot, La chimie, vol. I, p. 193; Mappae Clavicula, in Archaeologia, vol.
XXXII, p. 195; "et commisce guatum cum coctione magmatis; et tere
diligenter donee pulvis fiat," ibid., p. 219; also Muratori, Antiquitates, vol. II,
col. 378; "fungus est rotundus, pagani vocant amanita. desiccatum
ubicunque percusseris pulverem levat mulmum," Mappae Clavicula, in
Archaeologia, vol. XXXII, p. 239.
' Berthelot, Collection, vol. II, p. 164.
"
' "Mulcet smilcit, mulcendus smelzendi," Steinmeyer und Sievers, op. cit,
vol. I, p. 207; "liquore smelzi," ibid., vol. II, p. 450; "liquido smehindimo,"
ibid., p. 516; "liquitur smalz," ibid., p. 555; "smalt," ibid., p. 584; "liquatur
smilcit," ibid., p. 680; "sagimen smalz," ibid., vol. Ill, p. 259.
" Graff, op. cit., vol. VI, col. 830.
' Steinmeyer und Sievers, op. cit., vol. II, p. 499; see also vol. I, p. 508.
* See my Commentary to the Germanic Laws and Mediaeval Documents,
Cambridge 1915, p. 185.
= Steinmeyer und Sievers, op. cit., vols. I, p. 134, II, pp. 384, 886, 390, 411,
499, 530.
«
Ibid., vol. I, p. 653.
"
1 "Polenta .i. subtilissima farina .i. sineduma; uel gisistit melo," Steinmeyer
und Sievers, op. cit., vol. I, p. 375; "simila smliuma," ibid., vol. II, p. 341;
and in the Leiden Glossary, and in Bosworth.
CHAPTER II.
The Gypsies in Eueope.^
1 See mycontributions in the Journal of the Gypsy Lore Society for July,
1909, April, 1910, and October, 1910.
^ Monumenta Germaniae historica, Capitularia, vol. I, p. 60 f.
' Conciliengeschichte, Freiburg im Breisgau 1877, vol. Ill, p. 670.
THE GYPSIES IN EUROPE 55
'
J. Grimm, Teutonic Mythology, London 1883, vol. II, p. 5003.
"
'
God was crucified, for he calls him here Master,
'
'
crucified. And he
does not say 'God' but 'Master,'
for he means the oneness of the two hypostases, that
are united in one sonhood. And when Noah awoke
from his sleep, he cursed Canaan and humbled his seed
unto an enslavement and scattered his seed among the
nations. But the seed of Canaan, as I said, were the
Egyptians, and, behold, they were scattered over the
whole earth, and served as slaves of slaves. And what
is 'the slavery of slavery?' Behold, these Egyptians
are driven about in the whole land and carry burdens
on their backs. But those who were brought under
the yoke of subjection travel, when they are sent out
upon journeys by their masters, not on foot and do not
carry burdens, but ride in honor upon beasts, like their
masters. But the seed of Ham are the Egyptians, who
carry burdens and travel on foot, while their backs are
bent under their burdens, and who wander about at
the doors of their brothers' children. This punish-
ment was sent down upon them on account of Canaan 's
"^
foolishness, so that they became the slaves of slaves.
Another Arabic version of the story runs as follows:
"When Noah awoke from his drunken sleep, he cursed
1 C. Bezold, Die Schatzhohle, aus dem syrischen Texte dreier unedierten
Handschriften in's Deutsche ubersetzt, Leipzig 1883, p. 25 f
.
darten und die Wanderungen der Zigeuner Europa's, Wien 1876, part VI,
p. 58 ff.
THE GYPSIES IN EUROPE 67
1 Ibid., p. 267.
72 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
for such a purpose. In another place^ they quote a
gloss "quae Constantinopolitani Imperii strategiae er-
ant, " and again assume that strategiae equorum were
meant. It looks as though they had merely been
guessing at the context, but they guessed well. In
Ducange we find xapzouXdpioi;, among other things,
with the meaning of "attendant upon horses." The
ps-j-a(; xaprouXdpcoz was an important dignitary in the
immediate service of the Emperor, and xaprouXdpyjz
is given as equivalent to "equiso, groom. " In the long
list of geographical names mentioned in the above
quoted documents chartolarata are given but three
—
times once on the Adriatic coast, once in Thessaly,
once in Macedonia. Now, we do know that Gypsies in
the thirteenth or fourteenth centuries migrated from
Vagenetia to Corfu and were there called Vageniti
homines. These apparently came from the chartular-
atum de Gliki in Vagenetia, where, if horses were raised
there, they would have naturally been employed. We
are fortunate to be able to show that there were also
Gypsies in the chartularatum de Glauenitis, near
Dyrrhachium, the modern Durazzo, on the Adriatic
shore, and that they were known there as Egyptians.
There is a Life of St. Barbaras the Egyptian,^ in
Greek and in Bulgarian. St. Barbaros was an Egyp-
tian of black color. At twenty years of age he lost his
parents and joined a piratical band, by which he was
chosen leader on account of his bodily strength. At
one time he set out to Durazzo on a piratical expedition.
A storm broke out, and Barbaros, who was a Christian,
began to pray to God, and he vowed that in case of
being saved he would devote his life to the service of the
1 Ibid., p. 472.
^In the account of his life, and in the conclusions drawn from it, I follow
K. Radfienko, Einige Bemerkungen zur neugefundenen Absckrift des Lebens
des heil. Barbar in bulgarischer Uebersetzung, in Archiv fiir slavische Philologie,
vol. XXII (1900), p. 575 fi.
THE GYPSIES IN EUROPE 73
Lord. The ship with all its men was lost, but St.
Barbaros was saved. With the fantastic episodes in
his life we are here not concerned. What is interesting
to us is the fact that the Bulgarian author of the Life
says that there were many Egyptians near Durazzo,
and that by means of them St. Barbaros made himself
understood to others. In the Greek version St. Bar-
baros was called an African, but the Bulgarian author
transferred the scene to Durazzo, where he knew of the
existence of Gypsies who, as Egyptians, were to him
real Africans.
In some parts of Greece fidvTcz means both "fortune-
teller" and "blacksmith."^ Another Greek word for
this is [lavTcnokoi;, and this was, between 1364 and
1379, used by a Cologne clerical, presumably Joannes of
Hildesheim, in regard to the Gypsies in the Orient:
"In the Orient and in all the parts across the sea there
are especial men,
called Mandapolos (MandopoU).
They keep no especial rite nor heresy, nor have they any
priests among them. They travel about in large
crowds with their wives and children and asses, and
they do not sow nor reap, nor do they sleep in houses,
neither in winter, nor in summer, in the rain, or cold, or
heat of the sun, in daytime or at night, nor do their
wives bear children in a house, but they roam the whole
year from place to place, from one town to another; and
when they stay in one place, they manufacture sieves or
similar household utensils. They cannot stay in one
place more than three days, and it has frequently been
1 "MapTih /ivplj^a Cypern, wie ein Schmied riechen, da daselbst lidvris
sowohl den x'^^''^' (= Schmied) als auch den /xdrrts (= Wahrsager) bedeu-
tet," G. N. Hatzidakis, Zur Wortbildungslehre des Mittel- undNeugriechischen,
in Byzantinisehe Zeitschrift, vol. II, p. 266. XoXkci/s is not merely smith, ^it
—
generally means "Gypsy:" "xaXmAs, xap*"**. <"Sep4s, dTf(7Koyos, fabbro,
ferraro," A. da Somavera, Tesoro della lingua greca-volgare ed italiana,
Parigi 1709; in _Chios the Gypsy blacksmith is called xop^J^s: "'Ek«
XO-pT^s Toi/s diravr^, xoprfi&s fi^ ra iratdui tou, x^P^^^ A*^ "^^^ yvvatKd tov Kt ij
278.
" L. de Sudheim, De itinere Terre Sancte, in Archives de I'Orient latin, Pans
1884, vol. II, part II, p. 375.
' J. Nasmith, Itinsrarium Symonis Simeonis, ei Hugonis Jllummatorts ad
Terrain Sanetam, Cambridge 1778, p. 17.
76 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
Woe Everything which they have for sale
to them!
has always some fault. Let him buy anything well or ill,
he always wants something to boot. They deceive the
people with whom they have dealings. They have
neither house nor home, and they are everywhere
equally at home. They roam over the land and
oppress the people. They deceive the people, and
never rob them openly."^ These Gypsies are here
called chaltsmide from their occupation as smiths. It
is generally assumed that the word means "cold-
smiths," that is, "hammerers of cold metal," but this is
not very certain. It is far more likely that the first
part of the word is identical with German Kdlte "a
tumbler" or "dish" of some kind, or Italian caldaia "a
vase" or "pot," and that thus the whole means "tin-
ker." This is the more likely since we not only have
Italian calderaio, French chaudronnier, who are some-
times identified with the Gypsies, but Modern Greek
xaT^ij3eko<: "Gypsy" is similarly derived from xaTQi^sXa
' Capt. Newbold, The Gypsies of Egypt, in The Journal of the Royal Asiatic
Society of Great Britain and Ireland, vol. XVI, part II, p. 310.
* R. Dozy, Dictionnaire dUailU des noms des vitements chez les Arabes,
Amsterdam 1845, p. 259.
.
' M. Oppenheim, Vom Mitielmeer zum Persischen Golf, Berlin 1899, vol. I,
p. 220 f.
to say of them?'
"When Beduins asked me if I could not tell them by
book-craft what were the Solubba, it displeased them
when I answered, 'A remnant, I suppose, of some ancient
Aarab they would not grant that Solubbies might be
;
'
"The Horos are the only class from which chiefs and
headmen can be selected. They are the predominant
caste, and all the others are their menials.
" Horos can only marry in their own class. The other
people can marry amongst themselves as they please.
"The Hrabis are looked on with great contempt,
corresponding in caste to the sweeper class of India.
It is uncertain what was the origin of this, but there is
a story connected with Mohammed and a blacksmith
which probably accounts for it. It is said that the
Prophet was once pursued by some infidels, and con-
cealed himself in the trunk of a tree near the spot where
a blacksmith was at work. The latter was on the
point of betraying Mohammed's hiding-place when he
was struck blind by God. Mohammed, when he
issued from the tree, is supposed to have cursed the
blacksmith and all his kind.
"The Yellimanis are a very obnoxious class. They
spend their time in abusing those who do not give them
any money, while they sing the praises of their patrons.
Every chief has an entourage of these jesters. They
are often equipped with musical instruments, and form
a sort of band which precedes him wherever he goes. "^
For horo the Malinke dictionary^ gives foro, and
translates it by "free man." This is Arabic j^ hurr
"free," which indicates that the borrowing of the divi-
sions is from the Arabs.
Delafosse^ more justly classes Sudanese society in
three castes, of which the first, the Horos, busy them-
selves with occupations that do not demand any special
training, such as agriculture, fishing, cattle raising,
hunting, war. The second category includes the pro-
^ A. Haywood, Through Timbiidu and across the Great Sahara, London
1912, p. 57 f.
2 [Abiven], Dictionnaire frariQais-malinke et malinke-fransais, Conakry
1906.
' M. Delafosse, Haut-Sinegal-Niger, Paris 1912, series I, vol. Ill, p. 115 flf.
100 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
fessions of religion and commerce, that is, the occupa-
tions of the merchant, tailor, weaver, painter, or
Moslem preacher or teacher. The third category
comprises the true castes, and here one finds the workers
in wood, clay, leather, and the metals. Each one of
these forms a special caste, and to these must be added
the two castes of the griots, kinds of buffoons, musicians,
bards and professional dancers, who attach themselves
to kings and famous warriors and extol their exploits.
To these must be added the caste of magicians, doctors,
sorcerers, manufacturers and merchants of talismans,
fortune-tellers, etc.
> R. Jobson, The Golden Trade: or, A Discouery of the Riuer Gambra, and
the Golden Trade of the Aethiopians, London 1623, p. 105 ff.
104 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
"The griots form the most degraded portion of the
people, an abject, useless caste. Theyare parasites
who produce nothing whatsoever, because they are not
allowed to do any manual labor. They gain all their
livelihood by exploiting the Blacks chief fault, vanity,
'
' A. Rafifenel, Nouveau voyage dans le pays des Nigres, Paris 1856, vol. I,
p. 384.
" G. Deherme, L'Afrique Occidentale Frangaise, Paris 1908, p. 298 L
' R. Basset, Mission au Senegal, vol. I, part I, in Publications deV&cole
des Lettres d' Alger, vol. XXXIX, pp. 240, 275.
THE GYPSIES IN AFRICA 113
'
' Beschryvinghe ende historische verhael van het Gout Koninckrijck van
Gunea, 's-Gravenhage 1912.
* Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes, Glasgow 1905, vol. VI.
AFRICAN FETISHISM AND TOTEMISM 117
(as having dealt with them and also daily traf&que with
us) beginne to leave those foolish toyes, and to have
some understanding of Gods Word, which they doe by
reason that wee moeke and jest at their foolish Cere-
monies, and for that they say that wee are Gods Chil-
dren, therefore they beleeve much of that which we say
unto them, and begin to know God, but it is without
any ground, for they grounded in their owne Supersti-
tions, because they_ajce not otherwise instructed.)
sleeping."^
"About their neckes they weare a string of Beades, of
divers colours, which our Netherlanders bring them; but
the Gentlemen weare Rings of gold about their necks,
on their feet, they weare many strange wreathes, which
they call Fetissos, (which name they derive from their
Idolatry) for when they eate or drinke, then they power
meat and drinke upon them: and first give them to eate
and drinke."^
"After long disputation by them made, th.e{Fetissero\
(which_ is the Priest J±Lat-.coniureth their Fetissos or
gods) came thither with a certaine drinke in a pot, and
setit downe before the Captaine, the woman tooke the
pot and drunke thereof, to justifie that he had not
contented her for the losse of her honour; and if hee
would have drunke thereof before the woman drunke, to
justifie that he had paid her, and owed her nothing,
then he had beene quit from paying any thing; but
knowing himself e to be guiltie, he durst not drinke, but
was found guiltie, and was judged to pay a Fine of
three Bendaes, which is sixe ounces of gold.
"This Drinke among them is as much as an Oath,
and is called Enchionkenou; which they make of the
same greene herbs whereof they make their Fetissos;
and as they say, it hath such a force, that if a man drink-
eth it falsely, their Fetisso causeth him presently to die;
but if they drinke it innocently, then their Fetisso
"^
suffereth them
to live.
De Marees' Dio Fetissos for the African weekly
holiday is obviously intended for the Portuguese dia
feitigo "fetish day. " The fact that the Guinea Negroes
are mentipaed as observing a seven-day week at once
points to Arabip influence, whence alone this division
of time c8t[W; have reached them. Indeed, the name
f6fTruegday-4s-itt Maiidrn:g07''Wolof, Soninke, Hausa
talata, Dahome tlata-ghe, from Arabic •^'^* saldsa'u
'
' Tuesday. De Marees did not quite get the idea about
'
'
1 Ibid., p. 266 f.
' Ibid., p. 315 i.
.
part they are made of leather of seuerall fashions, wounderous neatly, they
are hollow, and within them is placed, and sowed vp close, certaine writings,
or spels which they receiue from their Mary-buckes, whereof they conceiue
such a religious respect, that they do confidently beleeue no hurt can betide
them, whilst these Gregories are about them, and it seemes to encrease their
superstition; the Mary-buckes do deuide these blessings for euery seuerall
and particular part, for vppon their heads they weare them, in manner of a
crosse, aswell from the fore-head to the necke, as from one eare to another,
likewise about their neckes, and crosse both shoulders about their bodies,
round their middles, great store, as also vppon their armes, both aboue and
below the elbow, so that in a manner, they seeme as it were laden, and carri-
yng an outward burthen of religious blessings, whereof there is none so thr-
oughly laden as the Kings, although of all sorts they are furnished with some,
both men and weomen, and this more I haue taken notice of, that if any of
them be possest of any malady, or haue any swelling or sore vpon them, the
remedy they haue, is onely by placing one of these blessed Gregories, where the
grief e lies, which they conceite will helpe them: and for ought I can perceiue,
this is all the Physicke they haue amongst them, and they doe not onely
obserue this for themselues, but their horses doe vsually weare of these about
their neckes, and most of their bowes are hanged and furnished with them,"
op. cit., p. SO f.
AFRICAN FETISHISM AND TOTEMISM 131
1 Ibid., p. 860.
^ Defremery and Sanguinetti, op. eit., p. 406.
AFRICAN FETISHISM AND TOTEMISM 141
The Boei.
1 J. Wellhausen, Skizzen und Vorarbeiten, Berlin 1887, vol. Ill, p. 110 ff.
18^ 0. Depont et X. Coppolani, Les eonfreries religieuses musulmanes, Alger
97, p. 96.
' Ibid., p. 97.
"
2 Ibid., p. 182 f.
"
p. 324 S.
* In an article, Sur les pretendus loups-garous et sorciers nocturnes au
Soudan, in L' Anthropohgie, vol. XXXI, p. 489 ff., Delafosse withdraws his
previous statement in regard to the Sudanese were-wolves and denies their
existence in native belief. But the discussion of Hausa amina at the end of
this chapter shows that Delafosse was more nearly correct before than he is
now.
» See vol. I, p. 71 f.
and then she took the remainder and said 'Now the rest
'"^
is yours.
CHAPTER VI.
Fetishism and Sxjfism.
"
We have Asantei^ni/aTOe,*''heavenj sky, the Supreme
Bdfl.g^Qxid^i^^n2/aTOo;^:46^ small, faint,
drooping, languid," onyankopon "the visible expanse
of the sky, God, rain." In some of the connotations
this is confused with Asante Uwam "to become dry,
lean, languish, pine away." Tswam is from Arabic
1^ zaman "the withering, drying up of the lip from
thirst," ur*^ garni' "thirsty, lean, fleshless, " '^
zam'a "a hot, scorching wind," ^ zama' "long for
ardently, crave for;" 'c^ zim', pi. '^l azma', is "the
time, interval, or period between two drinkings, keep-
ing the camels from the water until the extreme hmit of
the coming thereto," hence the idea of "long journey"
naturally evolves from it, and we also get "the period
from birth to death." On the other hand, the root
nyam is evolved from Arabic !^ §am' "collection, as-
semblage, multitude, army," hence ^^ ^dmi' "the
collector of the created beings for the day of reckoning,
God, the mosque, a great town," "^^ gamd' ah "the
orthodox faith, the Moslem community, school, world.
The two roots have become equally confused in the
Mande languages. We have Bambara dyama "as-
sembly, reunion, village, " dyamani "country, province,"
but Songay dyam "artisan, smith," etc., which are ob-
viously from Arabic ^
gam' and dyama "to go on a
,
are not afraid, whilst the common spirits flee when they
see a man, and do not wish even to be seen. "^ Here we
are once more brought back to a Moslem speculation,
for according to some views there are three categories
of spirits of the faithful: the prophets enter heaven at
once, the martyrs after a while, while all others linger
by the graves or with Adam in heaven.
The same confusion of the two Arabic roots is found
in Akra, where we get susuma "shade, character, re-
flection, soul," and susumo "measuring, thinking,
thought." In Yoruba, where we have alreadyJound
the "heaven" word, we have the ArabJi!Q;^_^£asurfi_J>
word best preserved, for we have aiuwo'^^: oSuwqti, and
the apocopated won "to measujcer^eigh. " The ah-
breviated Akra-*ws:jf "to shadow, measure, think,"
\4gaJite-^s MSM, susuw }Fa,nte sitsu "to measure, think,
,
' Ibid.
178 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
body or the house; teeth, chains, rings, etc. worn and
the like; which gave rise to the absurd that the
belief,
African makes any thing, even a bottle, a cork etc. his
God: and hasty travellers and other people not having
time to ask and to learn have sustained this saying,
whilst a comparison with religious things and super-
stitions in the very heart of Christendom would have
fully explained the matter without casting the African
together no more with men, but with brutes. "^ From
this we get a vast number of derivatives, such as
wondzamo, wonsuomo, wonUumo "fetish service, idol-
atry, heathenish reUgion, " wontSe, wontsemei "possessor
of a fetish," woyeli, wonyeli "fetish-eating, "wolomo
"highest fetish priest." This is all derived from
Arabic °'^y 'udzah "a kind of amulet, phylactery, or
charm, bearing an inscription, which is hung upon a
man, or woman, or child, or horse, to charm the wearer
against the evil eye and against fright and diabolical
possession." That this is the real origin of the Akra
word follows from Akra wulo, wolo, plural wodzi, "skin,
hide, leather, parchment, paper, book, note." The
plural in both words has preserved the Arabic form,
while in the singular the word has been abbreviated to
wo and lengthened by new suffixes. In the Adanme
dialectwe find womi "skin, parchment, paper, book,
letter"and wo "fetish, idol, demon."
In Ororuba\thfi_j\r-0rd-appears as J)7ide" fetish tied to
the bo dyj" in Dahome as vodu "good or bad spirit,
fetish," hence voduhwe "temple," voduno "priest,"
while Ewe has the abbreviated dzo "fetish, magic,"
with a very large number of derived words. Asanlfi.
has received- its words from-Akua^f or we have woma,
rihoma, Fante ahoma, nwowa "skin, leather, paper,
The Caeaibs.
another work.
188 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
oguasonipa "gentleman." Asante egua explains Yor-
uba owo "trade." The series of words tliat interests
us here is in the Mande languages. Here we have
Malinke wondi, woli, Bambara wali, woli "one's
neighbor." In Wolof we have ande "friend." In
all these there a contamination with Arabic (Jj wall
is
CHAPTER VIII.
The Aeetto.
Oviedo says: **
The people [of the islands] had a good
and gentile way of remembering past and ancient events
and this was in their songs and dances, which they call
areyto, which is the same as we should say 'to dance
singing. ' This areyto they did in the following manner.
When they wished to have some pleasure, celebrating
among themselves a certain notable feast, or, without
this, just for their pastime, many Indians (and some-
times the men and women separately) came together,
and in the general feasts, such as in case of victory over
an enemy, or when the cacique or king of the province
married, or in any other event where the pleasure was
in common, and men and women congregated. And,
the further to extend their joy and pleasure, they some-
times took each other's hands, and at other times linked
arms, walking in a close file (or even in a circle), and
one of them took the office of leader (and it could be
either a man or woman), and he made certain steps
forward and back, in the manner of well-arranged
countersteps, and immediately the rest did the same,
and they walked around, singing in that high or low
voice intoned by the leader, and did as he did and said,
the steps being taken in perfect order and union, and in
keeping with the verses and words which they sang.
And as he says, the multitude responds with the same
steps and words and order; and as they respond, the
leader becomes silent, although he continues to take
the counterstep. When they finish the response, that
is, the repetition of what the leader has said, he immedi-
200 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
ately, without interval, passes to the next verse or
words, which the circle again repeats; and thus, with-
out stopping, he keeps them going for three or four
hours or more, until the master or leader of the dance
has finished his story, and sometimes he keeps them at
it from one day to another.
" Sometimes they mingle with the song a drum which
is made of a piece of round, hollow, concave wood, as
large as a man, and more or less, as they wish to make it,
and it makes a noise like the hollow drums of the
Negroes, but they put no leather upon it, and there are
only holes which pass to the hollow inside, whence it
rattles badly. With this poor instrument or without
it they in their singing (as was said) relate their past
events and histories, and in these songs they relate the
manner in which their caciques had died, and how
many there had been of them, and other things which
they do not wish to be forgotten. Sometimes these
leaders or dance-masters make a change, and, in chang-
ing the tune and the counterstep, they proceed in the
same story, or tell another (if the first is ended) in the
same tune or in another. . . .
p. 127 fl.
2 IMd., vol. II, p. 297.
»
Ibid., vol. Ill, p. 142.
* F. E. Roger, La Terre Saincte, Paris 1646, p. 265 fi.
202 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
wished to dance without holding their hands. Then an
old woman, who hired for this sport, paints her face,
is
chest, hands, and arms black with soot, and, imitating
her, the same is done by the wives, sisters and daughters
of the deceased, who similarly blacken their faces, all of
them disheveled, in nothing but their shirts that are
open to the navel. The blackened old woman stands
in the middle of the dance, begins to tell all the prow-
esses and noteworthy deeds of the deceased man in the
form of a litany, and at each she makes a pause, while
the others repeat with a solemn and mournful voice,
dancing all the time with equal step. The relatives,
who are besmeared black, beat their breasts and cheeks
with the palms of their hands so that the cheeks swell
up, and continue this ceremony until the body is taken
to the grave.
"As soon as the man has breathed his last, they wash
thebody and wrap it in a pall, which they do not sew up
and do not tie at the head or feet. Then they place the
body on a stretcher, and upon it his turban and arms
which he has used, as also his scimitar, club, quiver,
and bow. If it is a woman, they put there her silver
miter, bracelets, and necklaces. After which, several
monks and mosque servants come to see him, to take
him to the tomb, without taking him first to the mosque.
His relatives and friends accompany him with gravity,
their arms hanging loosely like those of the monks, and
all of them sing the psalms of David, which they have
falsified by errors, and at intervals they stop and say
with a sad voice these words: 'Merciful God, be merci-
ful to him. There is no other God besides God!'
" The women follow the body from a distance as far
as the cemetery, where they walk over to some con-
venient place, in order to begin once more their dance,
not by the tune of a fiddle, but by the clicking sounds
which they make by striking their hands against their
THE AREYTO 203
cheeks and breasts with, such fury that they seem all
to be afire, their eyes glistening like candles and seeming
to drop out of their sockets. When the old woman tells
of something secret that has taken place during the
marriage, all the others stop, at the same time doubling
their shouts and bowlings and pronouncing diabolical
words.
"While this frightful lamentation takes place, the
turban or miter and other belongings are removed from
the body; then they place a pillow under the head,
without covering the body with dirt, because they build
a small stone chapel over it. The monks and relatives
leave the body at the cemetery and go home, the women
continuing for some time either to dance or to pray.
Sometimes the widow takes the deceased man's scimitar
and sways it with both hands like one mad, without
hurting anyone. When they are tired of their exercises
they go together home to the house of the deceased man,
where they sit down to a feast which the servants have
prepared during the lamentation and sport. Thus the
lamentation passes, to begin again next day at dawn
and to last again two or three hours and to be continued
for six or seven days in succession. Sometimes they
repeat their dances two or three times a day, especially
when some relatives come from without to console them.
It is to be noticed that the women of the Schismatic
Christians observe the same ceremonies and take part
in the dances of the Mohammedan lamentations, the
Mohammedan women similarly dancing at the Christian
funerals."
Precisely the sameritual is observed in the Western
Sudan. Bosman describes a Gold Coast funeral as
follows: "As soon as the sick Person is expired, they
set up such a dismal Crying, Lamentation, and
Squeaking, that the whole Town is filled with it; by
which 'tis soon published that some Body is lately dead:
;
& Comes Andegaviae, omnibus hominibus suis Jerosolymam per mare ituris,
salutem. Sciatis nos de communi proborum virorum consilio, fecisse has
justitias subscriptas. Qui hominem in navi interfecerit, cum mortuo
ligatus projiciatur in mare. Si autem eum ad terram interfecerit, cum
mortuo ligatus in terra infodiatur. Si quis autem per legitimos testes con-
victus fuerit quod cultellum ad alium percutiendum extraxerit: aut quod
alium ad sanguinem percusserit, pugnum perdat. Si autem de palma per-
cusserit sine efifusione sanguinis: Tribus vicibus mergatur in mari. Si quis
autem socio opprobrium aut convitia, aut odium Dei in jecerit: Quot vicibus
ei conviciatus fuerit, tot uncias argenti ei det. Latro autem de furto con-
victus tondeatur ad modum campionis, & pix bulliens super caput ejus
effundatur, & pluma pulvinaris super caput ejus excutiatur ad cognoscendum
eum, &in prima terra, qua naves applicuerint, projiciatur. Teste meipso
apud Chinonem," T. Rymer, Foedera, London 1727, vol. I, p. 65.
214 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
etc.^ The judge has also the right to impose similar
punishments in cases not yet proven but indicating that
the offender may be dangerous to the community.^
Richard's law shows conclusively that tarring and
feathering was in use among the Moslems for petty
crimes. We have already seen that the J^-^ dag^al was
a low, contemptible fellow, and we have one distinct
reference to him as a musician, hence there can be no
doubt that the Gypsies, who later developed into the
griots, were considered dangerous to society as cheats
and offenders. Charlemagne's law of 789 shows that
as early as the VIII. century means were sought to stop
the nuisance. That the Arabs would cause the Gypsies
to be tarred and feathered or, at least, to wear a special
attire indicating this tarring and feathering is shown by
pq
o
z
5
w
<
[^
O
g
5
cq
z
s
K
<
Q
Z
<
o
z
5
Pi
FEATHERS AND MASKS 217
CHAPTER X.
that this is the Persian- Arabic '^^" taht, plural tuhut, "a
royal throne, chair of state; sofa, bed; any place raised
above the ground for sleeping, sitting, or rechning; a
capitol, royal residence." The history of this word is
fascinating.
Ibn-Batutah uses the term tr-^ mansa for the king of
Main, and this term is still in use, for we have Malinke
masa, Bambara masa, Soso mage, Vei mandza "king."
This from Arabic '^^^^ man§a' "place where one grows
is
The Boratio.
2• IMd., p. 5»
ima., 88 n.
flf.
a
» rtn ril
Op. cit., r>
p. Al ft
416
"
CHAPTER XII.
ques mas hSbil y experto en algun arte, assi como en ser mejor montero 6 pes-
cador, 6 hager mejor una red 6 una canoa H otra cosa, le llaman tequina, que
quiere degir lo mesmo que maestro: por manera que al ques maestro de las
responsiones 6 inteligengias con el diablo, lldmanle tequina en aquel arte,
porque aqueste tal es el que administra sus ydolatrlas e gerimonias e sacri-
figios, y el que habla con el diablo, segund ellos dijen, 6 ^ €1 di sus respuestas,"
Oviedo, op. cit, vol. Ill, p. 127.
"
the M
andingos before Columbus, f Herodotus tells of the
Arabs as we&rmg^£cpou7 This is the Arabic -''J' 'izdr
"a garment which covers the lower part of the body,
1 VII. 69.
AFRICAN ALMAIZAR, from Freeman's Travels and Life
in Ashanti and Jaman.
THE MANDINGO ELEMENTS IN MEXICO 233
2/6id., p. llf.
ARABIC BLAZONRY, from Artin Pacha's Contribution a rhudc du hiason
en Orient.
274 2/5
2jr6 277
Quiche-Cakchiquel.
Naual, a witch or sorcerer.
Naualin, to tell fortunes, to predict the future.
Qui naualin, to sacrifice, to offer sacrifices.
Na, to feel, to suspect, to divine, to think in one's heart.
Nao, to know, to be alert or expert in something.
Naol, a skillful person, a rhetorician.
Naotizan, to make another intelligent or astute.
Natal, the memory.
Natub, the soul or shadow of a man.
Noh, the god of reason.
Noh, to fecundate, to impregnate {Popol Vuh).
' E. Seler, Gesammelte Abhandlungen zur amerikanischen Sprach- und
Alterihumskunde, Berlin 1904, vol. II, p. 970.
'
Tzental.
X-qna, to know.
X-qnaulai, to know often or thoroughly (frequentative).
Naom, wise, astute {naom vinic, hombre sabio).
Naoghi, art, science.
Naoghibal, memory.
Ghnaoghel, a wise man.
Alaghom naom, the Goddess of "Wisdom.
elusion is, that along with these terms came most of the
superstitions, rites, and beliefs to which they allude;
which thus became grafted on the general tendency to
such superstitions existing everywhere and at all times
in the human mind.
"Along with the names of the days and the hiero-
glyphs which mark them, and the complicated arith-
metical methods by means of which they were employed,
were carried most of the doctrines of the Nagualists,
and the name by which they in time became known
from central Mexico quite to Nicaragua and beyond.
"The mysterious words have now, indeed, lost much
of their ancient significance. In a recent dictionary of
the Spanish of Mexico nagual is defined as 'a witch; a
word used to frighten children and make them behave,
while in Nicaragua, where the former Nahuatl popula-
tion has left so many traces of its presence in the lan-
guage of to-day, the word nagual no longer means an
actor in the black art, or a knowledge of it, but his or her
armamentarium, or the box, jar or case in which are
kept the professional apparatus, the talismans and
charms, which constitute the stock in trade or outfit
of the necromancer.
"Among the Lacandons, of Mayan stock, who in-
habit the forests on the upper waters of the Usumacinta
river, at the present day the term naguate or nagutlat is
said to be applied to any one who is entitled to respect
'
Ji
' See p. 193 for koro "sense, wisdom."
' Henry, op. cit., p. 40.
p. l.Ml.
Fiitiche Natna,
nights the women stay inside the village, and the streets
that abut against the place where they meet are cut off
with kara or rough mats. They hear from time to
time near them the loud sounds of trumpets and horns,
and they see over the mats the outUne of a hideous mask
which they cannot distinguish and even are unable to
say to have seen. When the Nama comes out, the
women are called at day-break, just as the god is put
back in the beehive, and they, at the foot of the tree
where our devotees have been howling and dancing all
night, are shown the siri found by the dyenfa tyeu and
the darotigi or darotala. While these siri are burned,
the women dance and sing praises to the idol. Our
boli have two days of rest during the week, Monday and
Thursday. "1
I have already shown the relation Nama wor-
of the
ship to the Islamic practices. It now can be shown
that here we have, indeed, the aman "the faith," for
the singing of the prayer at day-break, to keep off the
1 Ibid., p. 149 3.
252 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
suba, is, of course, the Arabic prayer at day-break, the
" the one with, the black face. " " They built for this god
an oratory from painted boards, a kind of tabernacle in
which his image was placed. In this oratory or temple
there were a large number of bowls and jars filled with
water and covered with boards or comalli. This water
was called tlilatl, which means 'black water.' When
a child fell ill, they took it to the temple of this god
Ixtlilton, opened a jar, made him drink this water, and
he was cured. If one wanted to celebrate the feast of
this god with personal devotion, its image was taken to
the house. It was then neither painted nor sculptured,
for a satrap just put on the ornaments of this divinity.
During the transportation they burned copal before it,
until the image came to the house where it was to be
celebrated with dances and songs, as was their custom,
for their manner of dancing is very diffOTent from ours.
I shall describe here the one which we cajl areyto, and
which they denominate in their language as maceualiztli.
They came together in large numbers, by twos or by
threes, and formed a more or less large circle, according
to their numbers. They carried flowers in their hands
and were adorned with all kinds of feathers. They
produced all together a uniform motion with their
bodies and with their feet and hands, a thing well done
and well worth seeing. All the movements were in
harmony with the music of the drum and teponaztli.
They accompanied the instruments with their voices,
singing in unison the praises of the god whose feast
they were celebrating. Even nowadays they give
theniselves over to the same exercises, although for a
different purpose. They regulate their movements and
adornments according to the nature of their songs, for
their dances and their intonations vary considerably,
without ever ceasing to be very charming and even full
of devotion. The forest of their idolatry has not yet
been rooted up.
254 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
" The image of the god having arrived at the house of
him who was celebrating the occasion, they at first set
out to eat and drink, after which began the dances and
songs with which they honored the divinity. The
god himself having danced for a long time, descended to
the cave where the pulque had been kept in various jars
covered for four days with varnished boards and comalli.
He opened one or more, an operation which was called
tlayacaxapotla, which means the wine is new. Then
'
'
with M, thus for example in Tro. 23, 24, 25, 21*. Tro.
34*a shows what is apparently a variant of M with the
face of an old man, the scorpion's tail and the vertebrae
of the death-god, a figure which in its turn bears on its
breast the plainly recognizable head of M. God Mis also
Q
o
o
Q
w
o
2;
6
2;
o
w
THE MANDINGO ELEMENTS IN MEXICO 259
'Ibid., p. 116.
' Delafosse, Haut-Senigal-Niger, vol. Ill, p. 168.
" Seler,Codex Borgia, vol. II, p. 66.
' Delafosse, Haut-Senegal-Niger, vol. Ill, p. 169.
«
Ibid., p. 168.
M> -
f Ml.
'
D. G. Brinton, A Primer of Mayan Hieroglyphics, [Philadelphia] 1895,
p. 47 f.
266 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
Here Brinton equally missed the explanation, for the
picture exactly represents the Bambara altar, the bowl
on the lower branches, the rain which conies from the
clouds. We
shall return to the thirteen heads later.
The Codex Cortesianus has the representation of
Quetzalcouatl under a tree: " Turning now to the central
design of what has been called the 'Tableau of the
Bacabs, in the Codex Cortesianus, Fig. 10, we can
'
It
I .^^i^^
deed, given only to girls, and for the boys they add the
appellation ke 'male. '"^ But this drawing, generally
known as the "Plate of the Bacabs," has a far greater
significance. Its full form is described by Cyrus
Thomas as follows: "This page consists of three di-
visions: First, an inner quadrilateral space, in which
there are a kind of cross or sacred tree; two sitting
figures, one of which is a female, and six characters.
Second, a narrow space or belt forming a border to the
inner area, from which it is separated by a single line;
it is separated from the outer space by a double line.
This space contains the characters for the twenty days
of the Maya month, but not arranged in consecutive
order. Third, an outer and larger space containing
several figures and numerous characters, the latter
chiefly those representing the Maya days. This area
consists of two distinct parts, one part containing day
characters, grouped together at the four corners, and
connected by rows of dots running from one group to
the other along the outer border; the other part con-
sisting of four groups of figures, one group opposite each
of the four sides. In each of the four compartments
containing these last-mentioned groups, there is one of
the four characters shown in Fig. 1 (abed), which, in
my 'Study of the Manuscript Troano, I have con-
'
^M
« -••"^
^^ u
-a. •-;••
'
laE BIRIi.
o
o
s
z
a
w
Q
Q
<;
e>
o
u
w
o
W
Q
<
mmt0
THE MANDINGO ELEMENTS IN MEXICO 273
Yeku Megi.
Wudde, or Od6-Megi.
276 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
DI-Megi.
5. Losu Megi.
9. Sa Megi.
' R. Burton, A Mission to Gelele, King ofDahome, London 1864, p. 332 ff.
2 C H. Becker, Der Islam, Strassburg 1913, vol. IV, p. 303 ff.
)
third, !
"^I i^timdh "gathering" leads to Hausa
gatana; another Hausa term, tatsuniyu, tasunia, tasinia
"story, star," I am unable to identify as to origin, but
the two connotations show that they similarly arise
from the astrological ^adwal.
An Englishman, upon reading an account of the
Malagassy geomantic table, devised a game of SMddy,
"played with boards of 8 squares, markers, counters,
and dice. "^
In this he simply duplicated what had
long been observed by the users of the geomantic gadwal,
for forms of pachisi, as found over an enormous terri-
tory, are nothing but ^adwals used for games of chance.
J-iiNl r.,M.-rli„.-,|i„,in
-M'li II. M<h<n! ,„rl,.Jl. (:,,() ,|,,y ALL. L', li.iC.li .I/,,.,,,/ /,„./,f/, j.'h, It ii:i^:'T v..i- d.'rn .^.tkitiji
Spi.-I" Salun-im-M^ Ilibl, dv! Kauiu. li.ir. S.tli:,uiiii-Ms j;ii,i ,i..i r,/_-,/„y„„-/,//-, -J.'^ I i..tl|..s
0©©©
Op. cit, p. 9.
' Seler, Codex Borgia, vol. II, p. 37.
280 AFRICA AND THE DISCOVERY OP AMERICA
and unites them in so close an affection that one never
receives a present without sharing it with the twin.
If one of the twins dies young, and this is generally the
ease, the surviving child receives a small statue which
he always keeps with jealous care, and to which he
gives the name of the deceased child. He dresses it in
the best manner possible, often covers it with beads,
pearls, bits of amber, rings, etc., and refined people never
give him a present without adding at least five cowries
for the statue. The sinsin gratifies the twins with a
peculiar privilege. Not only can no scorpion sting
them, but it is always at their service, and at their
command will sting a companion with whom they are
dissatisfied."^
Xolotl is the accompanying god in the tonalamatl,
where otherwise Quetzalcouatl or Ueuecoyotl are rep-
resented. The center of the tonalamatl thus fre-
quently represents the sun, which is only natural, since
the Arabic qimdr, the game of chance, is also applied to
the sun and moon, as the chief representatives of the
^adwal zodiac. In Arabic we have ^' al-qamaru "the
moon," ly'-f^' al-qamarani "the sun and moon," but
Xolotl is for some reason connected with a cooking-pot.
This is due to an Arabic philological calculation, be-
cause J^' aSdr means "a cooking-pot that boils the
ten portions of a camel slaughtered for sacrifice."
Xolotl is generally confused with or turned into
Nanauatzin, whose glyph is the same cooking-pot with
human bodies boiling in it.^ Nanauatzin is supposed
to be the god of syphilis, his name being derived from
nanauatl "syTphilis." But this is a mistake: nanauatl
is translated by the early writers as "bubas," and this
means "pustules, itch, " which shows that we are dealing
' Henry, op. dt., p. 98.
^ Seler, Codex Borgia, vol. I, p. 287.
THE MANDINGO ELEMENTS IN MEXICO 281
grace, —
be it so. The two chosen ones immediately
'
sun does not move. Are we to pass all our lives among
unworthy mortals? Let us all die and let our death
give life to the luminaries. The wind then undertook
'
as they are born, they are put into two earthen pots,
and exposed to the beasts of the forest; and the un-
fortunate mother ever afterward endures great trouble
and hardships. A small tent is built for her in the
forest, in which she is obliged to dwell, and to undergo
many ceremonies for her purification. She is separated
from all society for a considerable time; her conjugal
alliance with her husband is for ever dissolved; and she
is never again permitted to sit down with other women
in the same market or in the same house. To give
birth to twins is, therefore, considered to be the greatest
'A. W. Cardinall, The Natives of the Northern Territories of the Gold Coast.,
London, New York, p. 27 f.
2 H. L. Roth, Great Benin, its Customs, etc., Halifax 1903, p. 36.
THE MANDINGO ELEMENTS IN MEXICO 293
bodies, while others say that he was called the first man,
and possibly it is intended that the first man be so
called. This is the image of the first lord that the
. . .
world has had and who, when it pleased him, blew and
separated the waters from the heavens and earth, which
formerly had been mixed up, and it is he who put them
1 270 f.
Ibid., p.
" Sahagun, op. cit., p. 27 f.
' Seler, Codex Borgia, vol. I, p. 116f.
* Codex Telleriano Remensis, vol. VIII, in E. K. Kingsborough, Antiquities
Forr,! .-ic.."' Krugps, mil Alili, ;it)l Til ni. fltw nut 3 m (i.-L..Ul-.- <.W
HOik.iti.'i'-'ti-iK.
.1,-ni IJ.-i.-liK' doH R.-ii'-ii
V, niitlirliL'lKT (;^i—
'^t,Ui'> Tlalof KMiih^l. >riw iin tilr \ r.lkcrkimdf Tlcilin-
mation here, but the use of the club and the sacrifice of
children at once identify the Peruvian thunder god with
the Mexican rain god, Tlaloc. The Mexican Tlaloc is
hard to define etymologically, but we can locate his
prototype in Africa.
"The god which bears this name of Tlaloc was one
of the most popular figures of ancient Mexico, and rep-
resentations of this god belong to the most common
finds from pagan times .... The crest of mountains
over which the road goes from Tetzcoco to Uexotzinco
and Tlaxcallan was the region to which the name of
Tlaloc or Tlalocan was more particularly applied and
which was considered to be the seat of the rain god and
where there was an ancient idol of this god, made from
lava, with its face turned to the east, and carrying upon
its head a dish, into which every year was placed every
kind of reaped edible seeds. The god, who was
. . .
'
.r«
Ie o <^
a
Abb. 284. Quetzalcouatl, der Biisser von ToUan.
Codex Vaticanus A (Nr. 37.38) fol. 7 verso
(= Kingsborough 11).
durra will have a bath in the nlsan, and the year will
turn out good without scarcity'. For there is no rain
while an east-wind is blowing."^
That this is all an Arabic, and not a Berber, concep-
tion, follows from the Arabic word, which is due to a
Coptic homonym, and because the legend is equally
familiar among the Arabs in the east: " Jj=r^ also called
of the last two days; the former being the sixth, and
the latter the seventh. Ibn-Ahmar says. The winter is
driven away, or is closed, by seven dusty (days), our
old woman's days of the month; and when her days
come to an end, and Sinn and Sinnabr, with El-Webr,
and with Amir and his little brother Mu-temir, and
Mo'allil, and with Mutfi-el-Jemr, pass, the winter goes
away, retiring quickly, and a burning wind comes to
thee from the first day of the ensuing month. "^
At a later time other Arabic names were used for the
February intercalation,^ which itself is known under
the name of ^^ sab' at, and begins on February 24
and lasts to March 4. The Arabs brought the super-
stition to Spain, where the witches' night is conse-
quently still known as "la noche del sahado," perpetu-
ated in English as the witches' sabbath, and by Goethe
as the Hexen-sabbat. But the German Hexe is itself
the Arabic Jj^ 'aguz, Berber haguza. The early Anglo-
Saxon vocabularies translate haegtis, haegtes, haehtis,
hegitisse by "Eumenides, Erenis, furia, " and similarly
we have the OHGerman hazus, hazes, hazis with similar
meanings. Unfortunately no earlier text contains any
explanation as to the nature of such a hag, but in the
Ancren Riwle the seven capital sins are called the
seven hags (seouen heggen),^ which agrees with the
conception of seven hags among the Arabs.
' E. W. Lane, An Arabic-English Lexicon, p. 1961.
2 E. Destaing, Files el coulumes saisonniires chez les Beni Snoits, in Revue
Africaine, vol. L, p. 244 flf.
2 J. Morton, The Ancren Riwle, London 1853, p. 216.
THE MEXICAN NEW YEAR 331
163 164
'
'
but as this is from the root kur, it may also mean "one
who plays ball." As the beginning of the year was
transferred from the first of March to the first of
January, the playing of the ball was identified with
the ha^uza days, that is, with the time when vetula
1 Ibid., p. 193.
="
See p. 279.
' "U&mase la materia de esta pelota olin lo cual en nuestro castellano he
oido nombrar por este nombre hatello cual es una resina de un 4rbol particu-
lar que cocida se hace como unos nierbos," D. Duran, Historia de las Indias
de Nueva EspaHa, Mexico 1880, vol. II, p. 244.
tel
o
<o
Sf2
THE MEXICAN NEW YEAR 349
follows from the fact that the same root in the com-
pound means "brick, tile, potsherd," exactly
tapalcatl
as in Arabic. The name of the ball-ground and of the
game itself is in Nahuatl tlachtli, where tlach represents
the Germanic slag, for Arabic ^
sala^a "to beat,
kick the ball." Coptic 6loi "ball" indicates that the
Arabic had not only a form ^>« ^ul^, but also ^j^ slu^
or ^ sla^ for the game. From this is derived Nahuatl
"the ballgame." The ball grounds are repre-
tlachtli for
sented in the picture writing by a long H-shaped space,
in which the two stones containing the holes through
which the ball has to pass are represented in the middle
of the structure, but more frequently a spindle crossing
the picture represents the millstone. This is due to
the fact that the hole in the millstone is, like the
spindle, called in Nahuatl malacatl, generally temalacatl,
in which te means "stone." The strange relation be-
tween "spindle" and "hole" is at once made clear from
the Arabic words from which the two are derived.
Arabic 'i^^-* maslak means "a breach, a place of pas-
sage," from "^^ salaka "he inserted (a thread in the
eye of a needle)," while "^^^ mislakah is "a reel upon
which thread wound," so that the two words from
is
the same root lead both to "hole" and "spindle."
The technical term for sending the ball through the
aperture seems to have been in Nahuatl petla, for this
verb means "to throw oneself through the ranks of the
enemy, make a breach, " while petlaua is "to take away
the clothes," which is the forfeit the spectators had to
pay to the winning party. But the same root has some
other, totally different connotations. Thus petlani
means "to shine," petlania "to make an object shine,"
and petlatl is "the mat" on which the Indians sat and
350 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
slept. would seem impossible to connect these
It
meanings, which, however, are found side by side in the
Mande languages. There is a universal Semitic root
fitil "wick, cord." We have Assyrian pitiltu "cord,
loop," Hebrew /O? pdtil "cord," which leads to
Arabic *^ fatllah "wick." But we have also Egyp-
tian petr "cord, thread, wick of a lamp. " In north-east
Africa, in Soho, we have fatal "to plait, weave." In
the Sudanese languages the word is universally in use.
Hausa has fatilla, fitilla "lamp" and Songay has
fitila "lamp" and fitina, which has nothing to do with
this word and is from Arabic if^ fatn, with the meaning
"war, rebellion." In Bambara the two have become
confused,and fitne means "lamp, war, rebellion."
The meaning "to weave," found in Soho, is very old,
for we have, outside of the Semitic languages, Persian
patil"mat." In Nahuatl we have both "mat," and
the same confusion as in Bambara, namely petla "to
make a warlike onrush" and petlaua "to shine," from
the meaning "lamp." The Nahuatl petla produced
Kiche petel "spindle," which is found in most of the
Maya languages. We have Kekchi petet, Pokonchi
pitejt, pechech "spindle," but in Maya we also
Maya
have pechatah "to crush with the feet, " pech' "crushed,
oppressed, flattened," pet "circle," petelpet "flat,
round things," hence peten "island." This idea of a
flat round thing in Maya is apparently derived from the
flat round stone, through the hole of which the ball had
CoNCLtrSIONS.^
ment, but the fact that one of the names for "cotton"
is derived from an Egyptian, or, rather, Coptic word
for "rehgious purification" indicates that the Egyp-
tian treatment of the dead, which must have descended
in substance to the Copts, determined an intensive use
of this material in the religious observances of the
Arabs, and the extensive distribution of this "purifi-
cation" word for "cotton" through the northern part
of Africa shows that it was chiefly its ritualistic use
which led to the cultivation of cotton throughout the
Sudan region. Wherever the "purification" word was
not adopted, as in the Mande languages, it shows once
more that the Sudan owes the cultivation of cotton
for industrial purposes to the Arabs. The cotton
plant was chiefly not native to Africa, for not a single
reference to it or representation of it on Egyptian
monuments has been discovered. (II. 18-22.)
3. It is possible that the Bantu peoples knew the use
of iron even in antiqioity, but of this no proof exists.
The new impetus to the iron industry in Africa was
given by the Arabs, who popularized the Hindu and
Chinese methods of hard steel manufacture in the west.
The ancient alchemy, which was concerned with the
production of mineral compounds and metallic objects
for industrial purposes, did not advance much, if any,
beyond the traditions established for ages by the
metal-workers of Egypt and Greece. The Arabs, in
inheriting the science, enriched it at once by new pro-
cesses observed in their wide commercial ventures in
the Indian seas and in China. The result of this
semi-scientific interest of the Arabs may be observed
in the extremely large number of alchemistic ex-
pressions and concepts which have entered into the
languages of Europe. The effect of this activity, to a
lesser extent, is seen in Africa in the greater use of iron
among the Sudanic tribes in the Middle Ages. (III. 1-53.)
354 AFRICA AND THE DISCOVERY OF AMERICA
4. The most remarkable westward movement of
civilization may be observed in the enormous ex-
tension of shell-money. Known to China and India
in the dimmest antiquity, but almost entirely unknown
to Europe and western continental Asia, the cowrie
industry and trade, bearing in the vocabulary the direct
evidence of its Arabic initiative, in the Middle Ages
reaches the shores of Guinea, is recorded in the Malli
kingdom, and takes a firm footing off the shores of
Angola. The direct relation of the African cowrie
currency to its Asiatic prototype is unmistakable.
The ancient Chinese and Hindu double standard of
white and blue cowries dominates the African trade at
Angola and in Guinea, and leads to the predominance
of the blue currency, hence to the adulteration of shell-
money by Chinese and Venetian glass-blowers, who
thus establish the unprecedented popularity of blue
beads and aggries in the Sudan. (II. 203-248.)
5. We possess no satisfactory account of the trade
routes that converged at the bend of the Niger River,
though we have much indirect evidence, especially in
the vocabularies of the Sudanic peoples, to show the
probable caravan routes over which the gold mines
lying between the Mande and the Asante nations and
the pepper-bearing regions were reached since Arabic
occupation of the northern part of Africa. The same
routes which the Hausas still use in their trading ex-
peditions from Egypt and Tripoli were traveled over
by the Arab merchants and their Negro servants in
ancient times. The Berber element in the Mande
languages is of the Zenaga type in the extreme west of
Africa, whence it appears that either land routes or
sea lanes hugged the shore about Cape Bajador. But
the most intimate intercourse lay from the Magreb,
that is, from Morocco and Algiers, over the Sahara
and the Arabic oases and settlements in the neighbor-
CONCLUSIONS 355
SUBJECT INDEX
Abyssinia, gypsies in, 95 f. 196 ff.; and interpretation of
Africa, its fetishism chiefly of Arabic dreams, 197; their sword play and
origin, 131. African gun firing, 206; their laife
AFRICAN FETISHISM AND in America, 228 f their Simlah, in
. ;
Jannes and Jambres and the gypsies, Merchant words in America, 230; in
60 ff.; in the Koran, 61; and the Mexico, 239; traveling, god of the,
gypsies of the VII. c, 76 f. and Ekchuah, 259.
Jobson on the griots, 101 ft.; and the Metals first worked in Central Asia,
talking bori, 154 S.; on the Man- 9; the seven, 18.
dingo funeral ceremony, 206 S. MEXICAN NEW YEAR, THE,
. 323-351.
Mexican civilization and the Man-
dingos, 228 ff.; garments of Afri-
Komo worship among the Bambaras
can origin, 230 ff . ; triune divinity,
and Asante kom, 168.
296 political
f.; structure of
Kuare, secret society of the Bamba-
African origin, 317 ff.; calendar
ras and the Islamic brotherhood,
and the "superfluous" days, 334 f .;
264.
and the ball game, 344 ff.
Minor festival of the Arabs, 146 f.
Mirrors, Brundisian, 22.
Lapidary of Aristotle on steel, 14. Mossis and their one god, 295.
Lery and the Caraibs, 180 ff. Moundrbuilder gorgets, spider on,
like that on Mandingo inscrip-
tions, 271; and the Plate of the
Bacabs, 273 f.
Madagascar, Arabic geomancy in,
274 ff.
Mummery prohibited by the Coun-
cils, 323 f.; of the Arabs, 325; see
Mande totem and Ibn-Batutah, 140 Veiula.
f "read" words and Arabic qara',
. ;