CCC

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

effectively to offer modern audiences ‘a crystal-clear analogy for the brutal classism of

late eighteenth-century English society’ (376). But the framework also runs the risk of
trapping the viewer within a very limited position, the position of a ‘figure on the margins of
legitimate society’ (Carroll 26). I would argue that the film’s casting of Heathcliff
as black was challenging but its deployment of some of the conventional ways of representing
racial difference ran the risk of stereotyping the character rather than rendering
him more fully.
Given its revisionist ambitions, it is perhaps ironic that Wuthering Heights should win
more praise when more conventional frameworks were used. One is that of adaptation
since Bronte’s novel has been a popular source of screen adaptation and this new version opened
up the possibility of making comparisons with other versions. The most
popular source of comparison was MGM’s 1939 version with Laurence Olivier’s suave
Heathcliff; Sight & Sound listed a number of versions including Rivette’s Hurlvent (1985)
and Yoshishige’s Arashi Ga Oka (1988) to emphasize the distances an adaptation could
travel (Jenkin 37). Reviewers could also comment on how the film went back to the
book; Jonathan Murray, for instance, in Cinéaste, detailed a comparison between the
novel and the film to examine how the association of Heathcliff with animals finds its
justification in Bronte’s metaphors.
In general, though, applying the framework of adaptation to the film makes a virtue
of its difference from the source and from the traditions of period drama. The films
uses little dialogue and Heathcliff almost none, an approach which Murray praises
in commenting that this version avoids the ‘logorrhoea that scars so many period literary
adaptions’ (58). The most consistent metaphor used to frame this adaptation is
that of making the story new again by stripping away the layers of adaptation which
have accreted round the source. The film’s ‘creative vandalism rips off the layers of
fluffy chiffon that have adhered to the tale through the course of numerous stage and
screen adaptations’ (Brooks); it is ‘an admirable, frustrating attempt to strip away the
novel’s inherited “classic” status’ (Scott). If the film was a success, it was because it
‘succeeds brilliantly in injecting the shock of the new into this well-thumbed English
classic’ (Stables). This metaphor of stripping away was pushed even further by Peter
Bradshaw who argues that it is not just previous adaptations that are stripped away but
also the source itself:
Arnold achieves a kind of pre-literary reality effect. Her film is not presented as another layer
of interpretation, superimposed on a classic’s frills . . . but an attempt to create something
that might have existed before the book. . . a raw semi-articulate series of events, later polished
and refined as a literary gemstone. (‘Andrea Arnold’s adaptation’)
In this reading, the use of adaptation as the frame of reference allows the casting of
Heathcliff as black to be explained as another example of the radical approach the
director takes to this much-adapted classic. Bradshaw describes the world portrayed in
the film as ‘elemental, almost primaeval . . . Heathcliff is reimagined, not as the vaguely
exotic dark-skinned Gypsy, but as simply black’ (ibid). He too is stripped back to elemental
essentials and the violence he does to himself and others is set in the context of
the brutality of the weather, the cruelty wreaked on animals and birds and the endless
keening of the wind.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy