The document summarizes a writer's observations about differences in English language usage between the Philippines and the UK. Specifically:
- The writer begins by noting a sign that said "watch your steps" and finds it funny because Filipinos would say "steps" while Brits would say "step".
- English usage in the Philippines is described as "idiosyncratic" because words and phrases get translated directly into Tagalog equivalents, like "for a while" becoming "sandali lang".
- Filipinos use English differently possibly due to cultural differences and a desire to avoid American slang. Educated Filipinos also take pride in their English grammar.
- The writer has
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0 ratings0% found this document useful (0 votes)
983 views
Purpossive Com. For A While
The document summarizes a writer's observations about differences in English language usage between the Philippines and the UK. Specifically:
- The writer begins by noting a sign that said "watch your steps" and finds it funny because Filipinos would say "steps" while Brits would say "step".
- English usage in the Philippines is described as "idiosyncratic" because words and phrases get translated directly into Tagalog equivalents, like "for a while" becoming "sandali lang".
- Filipinos use English differently possibly due to cultural differences and a desire to avoid American slang. Educated Filipinos also take pride in their English grammar.
- The writer has
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 1
BARBERO, DENVIC NOVE G.
CANTORIA, VALERY JOY
BSN 1-D PURPOSSIVE COMMUNICATION “FOR A WHILE” 1. How does the writer begin the essay? What do you call this technique? The writer begins it on what he observed on the walkway, a sign written " watch your steps". It seems funny to him because in UK they used "step" but here in the Philippines we used "steps". "Steps" for the forthcoming steps while "step” is just for one genetic step. He narrated the language culture between Philippines and UK and wants to get the attention of the readers, to show what does the phrase means on them and what means to us. 2. What does “idiosyncratic” mean? In what way is English language use in the Philippines “idiosyncratic”? give example from the text. Idiosyncratic is distinctive which unique to individual, it deals with ordinary things who does a lot with curiosity, differentiating what he knows with what others meant. In the Philippines, the English language that the Idiosyncratic we used it by translating it to "Filipino". By these we can easily understand what others talking about. We have our own way to get what they say. An examples are, the phrases, " for a while", it is "sandali Lang" while in UK, it's "just a second or just a moment" in "I'll go ahead", in Tagalog "Mauuna na ako" this may seems funny for them but for us, the way they used this phrase makes us funnier because the phrase means for them you must follow the person who said it" and the word "last" in Tagalog "noon" while on them they tend to used "in" and "on". 3. Why do you think Filipino use the English language differently? One reason is maybe because they had different cultures which affects them using English language differently, considering also some Filipinos hate slang pronunciation, what we refer to is the American way of slurring and merging for example “I gave it away” becoming “Ay geivi-ruh-wei. Surprisingly grammatical, the educated Filipinos’ English is very grammatical. There is the unspoken pride in how Filipinos are very good with the English grammar, more so than the native speakers who go with the flow. Also, the less-educated Filipino’s English is very controversially and deliberately funny. Filipinos are generally very down to earth and fun people to hang out with. And as the country with great literacy of the language English, it’s quite difficult to group the whole and assign them a definition that their English is such and such. 4. How do you describe the writer’s attitude toward the way Filipinos use English? Consider his context as a foreigner. The writer was just giving opinions about the differences of using English language between countries. He stated many examples which was true, he’s just being honest. And for some reason, he come up being a judgmental person. 5. In your own words, state the writer’s main idea. Support your answer with specific details from the text. I think the main idea of the writer is “The different usage of English language in different countries”, for example, Filipinos tend to use unusual words connected with the world of crime that commonly appear in the newspaper headlines. “Graft” which means bribery/corruption, “Salvage” which means to kill.