Vidyapati
Vidyapati
Vidyapati
9 788126 053193
VIDYĀPATI 1
VIDYĀPATI
2 VIDYĀPATI
The sculpture reproduced on the end paper depicts a scene where three
soothsayers are interpreting to King Śuddhodana the dream of Queen
Māyā, mother of Lord Buddha. Below them is seated a scribe recording
the interpretation. This is perhaps the earliest available pictorial record
of the art of writing in India.
From: Nagarjunakonda, 2nd century A.D.
Courtesy: National Museum, New Delhi
VIDYĀPATI 3
VIDYĀPATI
Ramanath Jha
Sahitya Akademi
4 VIDYĀPATI
Vidyāpati: A monograph in English on Vidyāpati, an eminent poet and
philosopher by Ramanath Jha, Sahitya Akademi, New Delhi: 2017, ` 50.
Sahitya Akademi
Head Office
Rabindra Bhavan, 35, Ferozeshah Road, New Delhi 110 001
Website: http://www.sahitya-akademi.gov.in
Sales Office
‘Swati’, Mandir Marg, New Delhi 110 001
E-mail: sales@sahitya-akademi.gov.in
Regional Offices
172, Mumbai Marathi Grantha Sangrahalaya Marg, Dadar
Mumbai 400 014
Central College Campus, Dr. B.R. Ambedkar Veedhi
Bengaluru 560 001
4, D.L. Khan Road, Kolkata 700 025
Chennai Office
Main Guna Building Complex (second floor), 443, (304)
Anna Salai, Teynampet, Chennai 600 018
© Sahitya Akademi
ISBN: 978-81-260-5319-3
Rs. 50
Printed by Sita Fine Arts Pvt. Ltd., A-16, Naraina Industrial Area, Phase-II, New Delhi 110028
VIDYĀPATI 5
of eternal love but who is no less memorable for the fullness of his
personality as man and as statesman.
3
Such were the times of great social and intellectual re-awakening in
Mithilā when Vidyāpati was born and such the family of leaders of
that cultural resurgence of which he was, indeed, a worthy scion.
Connected most intimately with the newly established ruling
family of the Oinabaras, he was all along his long life conspicuously
attached to the court of the Oinabara kings and served with great
distinction as many as seven Rajas covering four generations of
the Oinabaras. He was the most representative writer of his time
and the life that he lived and the works that he did were shaped
by the course of events in the Oinabara Courts. The history of the
Oinabaras, however, is not well known even in Mithilā. It will,
therefore, be convenient to relate here briefly the history of the
Oinabara rulers of Mithilā in the light of which Vidyāpati’s life and
works can be better understood.
After the Karṇāṭa rule of Mithilā had come to an end with the
defeat of Harisinghadeva in A.D. 1323, although the Raj was handed
over to Kameshwara Thakur, for some time the Oinabaras were not
recognised as the rightful kings. Kameshwara was succeeded by
his eldest son Bhogishwara, but his youngest brother Bhava Singha
challenged his authority and got the Raj partitioned. Consequently
there was antagonism between these two branches. Bhogishwara
was short-lived and was succeeded by his son, Ganeshwara, but
in the L. Sam. year 252 he was assassinated treacherously through
the machinations of the children of Bhava Singha. The sons of
Ganeshwara, Vira Singha and Kirti Singha, fled away, and having
wandered far and wide, managed at length to move Ibrahim Shah
of Jaunpur to avenge their father’s murder and restore them to their
rightful possession. Bhava Singha, in the meantime, took possession
of the entire Raj, got himself acknowledged the Raja Tirhut with the
active support of the grand-old-man, Chandeshwara, and assumed
the title ‘Singha’ as the insignia of royalty. In the traditional history
10 VIDYĀPATI
of the Oinabara rule of the land. But of all the princes Vidyāpati
was drawn specially towards Shiva Singha of whom he became a
faithful friend, sincere adviser, constant companion and reliable
officer. Their association has been a unique feature of the history
of the period, specially the literary history of the land, because it
was under the liberal patronage and inspiring admiration of Shiva
Singha that the genius of Vidyāpati found its finest flowering.
We do not know anything about the course and extent of
Vidyāpati’s learning as a student. Traditionally he is known to have
read for some time with the renowned teacher Hari Mishra who
was the uncle and also the teacher of the renowned Naiyayika of
the time, Jayadeva Mishra, popularly known as Pakṣadhara who
has immortalised his uncle Guru in his Āloka, the famous gloss
on the Tattvacintāmaṇi of Gangesha. But Vidyāpati does not seem
to have spent much time over his studies under a Guru because
we find him at Naimiṣāraṇya in the entourage of Deva Singha who
had retired there to in about A.D. 1368, leaving his young son,
Shiva Singha, to rule as his Regent. It was here at Naimiṣāraṇya
that Vidyāpati wrote his first authentic work, Bhūparikramā, a work
in Sanskrit prose and verse cast in a Paurāṇika mould, describing
the route from Naimiṣāraṇya to Tirhut and interspersed with
eight tales with an introduction which we find reproduced exactly
in Puruṣaparīkṣā. Bhūparikramā promises to describe sixty-five
countries and tell sixty-five tales but it does not go beyond the first
chapter which describes only eight countries and tells only eight
tales. Since these tales are told exactly in the same words in the
later work Puruṣaparīkṣā, of course without the Paurāṇika frame-
work and the topography of the countries between Naimiṣāraṇya
and Tirhut, it is clear that the plan of Bhūparikramā was given
up because he di d not have the opportunity for travel further to
describe the countries or to live longer at Naimiṣāraṇya to complete
the plan. He was soon recalled to Tirhut to join the court of Shiva
Singha and plunge head-long into the politics of the time as the
confidential courtier of the young prince.
14 VIDYĀPATI
lowest in society but not excluding the highest and the noblest. A
common language has since those far-off days been recognised as
the surest mark of nationhood and the adoption of the language of
Mithilā as the language of his popular songs was, indeed, the first
and surest step to turn Mithilā into a nation in the truest sense of
the term. It is remarkable to note that even today, we of Mithilā
are recognised as a unit of society distinct from all the rest only
on account of our language and that language owes its distinctness
and graceful expressiveness to the lyrical outpourings of Vidyāpati’s
poetic heart which had a ravishing effect on all who heard them
and became at once the most popular form of literature, not only
in Mithilā, but even abroad.
Vidyāpati was, indeed, very progressive in his views and
considering the age in which he lived we would call these views
almost modern. He was a staunch protagonist of women’s education.
In cultured families girls’ education received proper attention
during that age and the ladies of the Oinabara Kings’ household
were learned. Shiva Singha’s wife, Lakhima, Chandeshwara’s wife
of the same name, and Vidyāpati’s daughter-in-law, Chandrakala,
were poetesses of repute. Vidyāpati advocated this on a large scale
and he composed Puruṣaparīkṣā with the avowed purpose of
providing a text-book “for the delectation of those ladies of the
city who display a taste for the mirthful arts of the god of love”.
Imparting sex-education to ladies was one of the purposes of his
love-lyrics. In one of his songs Vidyāpati says that he wants to
teach the qualities of a Nāgarī1, and a ‘Nāgarī’, though meaning
etymologically a lady of the city, as Grierson translates it, has been
used in Sanskrit literature, as also by Vidyāpati, to connote a lady
who is cultured in the art of love- making.
About education in general Vidyāpati held very decided views.
In the opening verse of the 16th tale, which is the tale of an adept
in arms, Vidyāpati says that “by its very nature book-lore is inferior
to lore of arms; for it is only when a kingdom has been made safe
by arms that the thought of book-lore prevails”. Herein Vidyāpati
1. Nagaripan Kichhu Kahaba Chahaun, No. 541.
22 VIDYĀPATI
value and reflects the spirit of the age also. It was planned quite
early, taken up when he commenced writing, and completed when
he was mature in his judgement, firm in his convictions and reputed
as a writer of extraordinary eminence. In the introduction to this
work, which indeed was not there in Bhūparikramā, Vidyāpati says
that he undertakes the preparation of these tales “with a view to
the moral instruction of boys of immature understanding and for
the delectation of those ladies of the city who display a taste for the
mirthful arts of the god of love” (verse 3) and goes on to ask if “the
wise man whose intellect has been made clear by skill in learning
will not hearken to my work on account of the moral instruction
contained therein and of the elegant language in which these tales
are couched.” These tales are thus of the same category as the tales
in the Pañcatantra or the Hitopadeśa with only this difference that
in the latter works, the tales are fables or legendary stories while in
the work of Vidyāpati the tales are all anecdotes which had actually
happened or at least believed to have happened. There are altogether
forty-four tales in the Puruṣaparīkṣā divided into four chapters and
the eight tales of the first chapter have been reproduced verbatim
from the earlier work, Bhūparikramā. Some of them are, indeed,
historical and even the tales involving miracles are such as were
matters of common belief. The book was translated into Bengali
by one H.P. Raya at Serampore in 1815 and another edition by Sir
G. Haughton issued in London in 1826. It was prescribed as a text-
book for entrants into the service of the East India Company at the
College of Fort William.
And Puruṣaparīkṣā is remarkable for the simplicity and elegance
of its language. There was a gap of at least twenty years, if not more,
between Bhūparikramā and Puruṣaparīkṣā, but there is very little
in the style of the entire work to show that the first part of the
Puruṣaparīkṣā was the first authentic work of his youth issued in
the form of Bhūparikramā while the rest of the work was composed
during the years of his maturity. This shows his command over
Sanskrit expression which was, indeed, inborn. There are many
forms in this work which do not conform to Pāṇini’s grammar and
VIDYĀPATI 25
the form in which the master had done it. Quite a large number of
such dramas were produced during the succeeding centuries but in
all these dramas only the songs are in Maithili. A genuine Maithili
drama was written in Mithilā only in the early years of this century.
The last work of this period and the most controversial of all
Vidyāpati’s works is Kīrtilatā. It is a work in old Maithili or Abahaṭṭa
prose and verse and purports to be an historical account of the
early days of Oinabara rule in Mithilā, how Kirti Singha avenged
his father’s assassination with the belp of Ibrahim Shah, the Sharki
Nawab of Jaunpur. The account given in Kīrtilatā, however, runs
counter to the course of events otherwise known. The assassination
of Ganeshwara took place in the L. Sam. year 252 which according
to Kielhorn’s calculation was A.D. 1371 but according to Vidyāpati
(who says that Shiva Singha’s accession to the throne took place
in L. Sam. 293 corresponding to the Śaka year 1324) this seems to
have happened in A.D. 1361. But even supposing that Gaṇeśvara
was treacherously murdered in A.D. 1371 there was a gap of
more than thirty years before Ibrahim Shah became the Nawab of
Jaunpur. These years are described in Kīrtilatā as a period of chaos
and anarchy in Mithilā but we know that these were the days when
Shiva Singh a was ruling over Mitbila and there was peace and
prosperity all around under his strong rule.
The theme of Kīrtilatā is the glorification of Kirti Singha who
proved himself ‘a real man’ by his patience and perseverance, valour
and determination, but in reality the poem is an eulogy of Ibrahim
Shah who has been exalted beyond measure and raised almost to
the sky as the most powerful Nawab and greatest conqueror of his
time. As a poem Kīrtilatā lacks those excellences which characterise
Vidyāpati’s poetry and has, therefore, been taken to be a work of his
early years but as it could not have been composed before Ibrahim
Shah was the Nawab of Jaunpur in A.D. 1400 when Vidyāpati must
have been fifty years old, this explanation is contradicted by history.
Linguistically, Kīrtilatā is obscure in places, partly because the only
manuscript from which the different editions of this work have
been published is full of errors and obscurities, but partly because it
VIDYĀPATI 27
end to all the dreams of his life, but the astute statesman that he was,
his first loyalty was to the land and its people for whose sake he had
to suppress his personal feelings and use his talents to save Mithilā
as he had used his talents to save Shiva Singha once before when
he had been arrested for non-payment of revenue. In this light, all
the problems of Kīrtilatā are solved. This explains why the poems
is full of flattery and imaginary descriptions, avoids scrupulously
any reference to Shiva Singha and makes the hired assassin of Kirti
Singha’s father the target of the Sultan’s attack. This accounts also
for the large number of Persian and Arabic terms and the absence
of those qualities which characterise Vidyāpati’s poetry, because in
the state of anguish at the fall of his patron-friend no poet can be
expected to produce a better work. According to this hypothesis
Kīrtilatā was composed sometime In early summer of 1406. It is at
best an historical romance in which only the basic fact is historical,
and was composed to flatter a Mohammedan conqueror.
5
The defeat of Shiva Singha and his disappearance in early 1406
changed entirely the course of Vidyāpati’s life. He lost the light of
his life and the source of all his inspiration. All his dreams vanished
with the Raja at once. The anguish of his heart was all the more
gnawing because nothing was heard of the Raja either dead or alive.
So completely the Raja relied upon him, so much confidence he
had in his character, so implicit was his trust in his integrity and
prudence, that when he started for the last battle, he entrusted all
his six wives to Vidyāpati to look after them, and since not even
the dead body of the Raja was found, they had to wait for 12 years
before his last rites could be performed according to the Śāstras.
For fear of molestation by the victorious army, Vidyāpati sent them
to a friend and ally of Shiva Singha, the Dronabara Raja of Saptari,
Puraditya, at Rajabanauli now in epal Terai, and followed himself,
soon after the affairs of the State in Mithilā were settled, to live a
life of voluntary exile, looking after the six Ranis, all waiting for the
news of the lost Raja for twelve long years.
VIDYĀPATI 29
Viswasa Devi, the first wife of Padma Singha, Shiva Singha’s younger
brother, was the ruler of Mithilā at the time. Scholars have said1
that after Shiva Singha, Lakhima, his widow, ruled for 12 years, and
then Padma Singha and Viswasa Devi for thirteen. It is, however, a
mistake of duplication. As Shiva Singha was not declared dead for
12 years, the question of succession did not arise. Shiva Singha had
no issue nor had Padma Singha any. Legally Lakhima, his widow,
was his regent to rule in his absence but she lived at Rajabanauli
and did not come back to Mithilā. She appointed her husband’s
younger brother to rule in her stead. Padma Singha died soon
afterwards and in his place his wife, Viswasa Devi, held the reins of
government. But a woman could not hold the throne as the ruler,
and therefore, after the last rites of the deceased Raja were over,
the question of succession arose and the next reversioner happened
to be Hara Singha, the youngest son of Bhava Singha. But it is
doubtful if he was alive at the time, in which case his son, Nara
Singha succeeded Shiva Singha as the next male heir. Any way, the
period of waiting for 12 years has been assigned separately both to
Lakhima and to Padma Singha and Viswasa. It may be interesting
to note here that beginning from Deva Singha every ruling Raja
of the Oinabara dynasty assumed a Viruda or title on ascending
the throne. Deva Singha was Garudanarayana. Shiva Singha was
Rupanarayana, Narasingha was Darpanarayana and so on. No such
Viruda is available for Padma Singha which shows that he was only a
regent and not a full-fledged Raja, nor is it available for Hara Singha
and therefore, it is doubtful if he was alive when the question of
succession opened after Shiva Singha was declared dead.
Vidyāpati was, however, a man of action and did not shirk the
duties of life. He joined the court of the Raja of Tirhut and for a
little over 20 years that he lived after his return, he attended the
court of three kings, Hara Singha, his son Narasingha and his son
Dhira Singha. He compiled as many as seven works for four royal
persons, two for Viswasa Devi, one for Narasingha, one for his
wife Dhiramati, and the last one for Dhira Singha. They are all of
1. Grierson, G.A., The Test of a Man, Introduction, p. xii.
VIDYĀPATI 31
them Smṛti works, all in Sanskrit, all compilations and not even one
original creative work. It appears, therefore, that he joined the court
indeed, but not as an active courtier but only as an elder statesman,
ready for consultation on matters of law, custom or polity but
without holding any independent post of responsibility. Scholars
say that he composed some devotional songs, specially those in
which the frustration and disillusionment of old age are depicted so
very feelingly and so very faithfully, but the sentiments expressed
in the songs need not be attributed to his personal experience.
Vidyāpati has written hundreds of songs on the non-marital love
of a Parakīya but on that account we must not hold the view, as the
Sahajīyas of Bengal have held, that Vidyāpati himself was involved
in unlawful sexual relations. In Maithili, as in Sanskrit, poetry is
only impersonal and what appears the faithful effusion of the heart
is due to the intensity of feeling which the poet creates in himself
by the force of his imagination.
The two works associated with the name of Viswasa Devi
are Śaivasarvasvasāra, devoted to the worship of Śiva and Gaṅgā̄
Vākyāvalī, devoted to the pilgrimage to the holy Gaṅgā̄ in general
and places of special sanctity in particular and the rites to be
performed there.
Śaivasarvasvasāra is a famous work dealing exhaustively with
all aspects of Śiva-worship which is a matter of common interest
to the people of Mithilā. It is, however, not yet published and
MSS. of this work are very scarce. The book on the Gaṅgā is no
less important, speciaIJy as it includes a detailed discussion of
the everyday necessary duties of a Brahmana, the Āhnika. This
book has been published in the series, “Contributions of Women
to Sanskrit Literature,” edited by the late Dr. J.B. Chaudhary. The
special feature of both these works, as of all the books of this
period, is the wealth of quotations from sacred texts with which
each statement is supported. This shows how extensively Vidyāpati
was well-versed in the sacred literature of the Brahmanas and how
prodigious his memory was to have quoted from them so relevantly
32 VIDYĀPATI
because books were then in MSS. only and it was not easy to consult
a relevant text in a MS. when it was needed in a particular context.
Another work equally exhaustive is Dūnavākyāvalī published
at Varanasi in A.D. 1883 and has been long out of print. It was
compiled for Rani Dhiramati, the second wife of Narasingha, and
is dedicated to her. In this work the various kinds of gift have been
described and the Saṅkalpa Vākyas of making them have been set
down with sacred texts to support each one of them.
The last work of Vidyāpati was Durgā-Bhakti-Taraṅgiṇī, which
is exactly like the works on Śiva, Gaṅgā and Dana and deals
exhaustively with the Durgāpūjā, the popular festival of Mithilā. It
is stated to have been compiled by orders of Bhairava Singha while
his brother Dhira Singha was still ruling. Vidyāpati must have been
above eighty years of age at the time. No work of Vidyāpati has
come to light which can be dated later than this.
All these works are on rites and rituals, socio-religious in nature,
but there is one work of this period which is on the Hindu Law
of inheritance, Vibhāgasāra by name, compiled under the orders
of Narasingha Darpanarayana. Chronologically it falls, therefore,
between the work on Gaṅgā̄ and that on Dana. What could have
impelled Vidyāpati to compile this serious work on law when he
was almost eighty years of age, specially when there were so many
authoritative treatises on the subject? The work is not yet published
and has not received the attention it deserves. If we look into the
contents of this work, we shall find herein only one point that has
been discussed with great stress, and all the rest are the common
topics dealt with in any work on the subject and that point is the
impartibility of a Raj which should be inherited by the law of
primogeniture. Narasingha’s succession to his father seems to have
been disputed by his other half-brothers claiming partition of the
Raj, and one of whom Ranasingha actually assumed the Viruda,
Durlabhanarayana. From his sons also Narasingha apprehended
danger, and actually all his three sons assumed royalty. It is most
likely, therefore, that as Narasingha’s grand-father, Bhava Singha,
had commissioned Vidyāpati’s grandfather, the grand old man
VIDYĀPATI 33
happiest period of his life when his creative talents were at their
best and he produced all those works for which he is immortal. The
next twelve years of voluntary exile were the darkest period of his
life when he had to suffer silently the deepest anguish of frustration
and disillusionment. The last twenty years were spent comparatively
quietly at home, as an elder statesman at court, engaged in reading
and compilation of sacred texts. All through the changes of fortune
and vicissitudes of life, through bright sunshine and darkest clouds,
there was, however, one work which he never forgot, which he
never ceased to do and that was writing. In his own words, he went
on patiently and perseveringly constructing poles of letters to build
up the high platform for the creeper of his renown to spread out.
Vidyāpati married two wives though we do not know if he
married the second at the death of the first. From his first wife he
had two sons and two daughters and from the second only one
son and two daughters. His descendants through his eldest son,
Harapati, who was a Mudrārakṣaka or keeper of the Royal seal
of some later Oinabara king and composed a work on Astrology,
Daivajñavāndhava, are still flourishing, but not at Bisapi but at
Sauratha, a village near Madhubani famous for its annual marriage
Sabha where lakhs of Maithil Brahmanas congregate to negotiate
and settle the marriage of their boys and girls. The seventh in
descent from Vidyāpati was Narayana Thakur who transcribed a
copy of the Puruṣaparīkṣā which is preserved in the collection of the
Asiatic Society of Bengal in Calcutta on which my edition of that
work has been based. It was transcribed in the L. Sam. year 504,
i.e., 1613 or 1623 according to Kielhorn in the village of Bisapi from
where Narayana’s grandson migrated to Saurath. Those flourishing
at present at Saurath are 16th in descent from the poet. Many more
respectable persons all over Mithilā claim descent from Vidyāpati
through his three daughters, specially from the ones from his first
wife.
36 VIDYĀPATI
by breathing his last on the bank of the Ganges. He had lived a full
life, lived literally the meaningful life, which he had been advocating
all through his life, successful with attainments of the purposes of
life-the unfailing mark of a ‘real man’.
6
Such was the man Vidyāpati; but Vidyāpati is immortal as the
maker of songs, the first great poet to use the spoken language of
the land in the composition of the songs of ravishing melody and
exquisite beauty, which opened up, at once, new vistas of Indian
poetry. I have, however, always held the view that howsoever great
as a poet, it was but a mere put of Vidyāpati’s personality, and
since the whole is always greater than a part, however significant
it may be, it is essential to know Vidyāpati, the man, in order to
understand and appreciate him as a poet. It was, indeed, the unique
genius of Vidyāpati that felt the pulse of the age so correctly, foresaw
the possibilities of his talents so clearly, and laid the foundations
of a new type of poetry on such strong grounds that it became a
tradition for the poets of the succeeding centuries to follow and
imitate; but Vidyāpati was himself a creature of his own heredity
and environment of his own land, his own age, his own society
and his own family, because it was from them that his talents took
their shape and direction. We are apt to be misled in our appraisal
of the poet if we study him in isolation divorced from all the
limitations under which he had to work, and may be led away in
our enthusiasm to credit him with things which Vidyāpati could
never have even dreamt of.
To take a very simple example, Vidyāpati used the language
actually spoken at the time as the vehicle of his poetical expres-
sion, but except in his songs he never used that language as such.
In the historical romances, Kīrtilatā and Kīrtipatākā, as also in his
songs on Shiva Singha’s accession and his victory, which might
have been written originally for the Kīrtipatākā, he used a language
the that was supposed to have been spoken at some distant past
and was, therefore, approved by usage. When Vidyāpati says in
38 VIDYĀPATI
religious, social or seasonal, for which there are not songs with
tunes peculiar to them.
Vidyāpati took the cue from Jayadeva. He adopted the
technique of songs of the folk-poetry coming down from the Pal
days which Jayadeva had adopted almost two hundred years earlier;
he adopted the language of the land as actually spoken and not its
refined form, approved by usage, which he himself sometimes used
specially in his historical romances. But the theme was taken from
classical Sanskrit poetry with its style, manner, tone, etc. There
was a true fusion between the two streams of poetry. He went one
step still further than Jayadeva towards modernisation and made
available the pleasure of Sanskrit poetry even to those who did not
know Sanskrit. In Vidyāpati’s compositions, both the sound and
sense appealed to the common men and women and not the sound
only. It was in this sense that Vidyāpati was an Abhinava Jayadeva
because Jayadeva’s innovation popularised only the sound element
but Vidyāpati really modernised it by popularising both the sound
and sense.
Vidyāpati was like the bright sun in the firmament of Maithili
poetry with whose rise in effulgence all the lesser planets and stars
disappear from view. All the compositions of his predecessors,
most of those of his contemporaries and some of those of even
his successors, all of them floating orally among the connoisseur
of the art, have perished or they may still be floating with the
name of Vidyāpati replacing that of the author in the Bhaṇita.
We can imagine that Vidyāpati had a sweet voice and talent for
singing. Hearing songs being sung by the ladies of his family, he
would compose songs even as a lad and give them to the ladies to
sing. He must have, therefore, begun with the songs for the social
functions and as he grew into manhood he would have composed
erotic songs for his friends, for his friends’ wives or for his own
wife, which moved about in private circles. Vidyāpati wrote most of
his songs, at least in the early stage, for the women-folk who had to
sing them, and therefore, required them. Vidyāpati was not a poet
44 VIDYĀPATI
him a Śaiva and believed in stories of miracles like the one that Śiva
attended upon him in the guise of a servant called Ugana.
Thematically Vidyāpati’s Śiva-songs are of three kinds. There
are the prayers and praises of the Lord, so sincere in feeling, so
penitent in tone, so completely surrendering in attitude, so simple in
expression and so sweet in diction and lilting in tune, that they are
universally popular, specially as the adoration of Śiva is permitted
to all Hindus irrespective of caste and sex. “Oh Bholānāth, when
wilt thou allay my agonies?”1 or “How shall I cross over the end of
this life? There appears no end to the sea of life, Oh Bhairava, take
hold of the oars.”2—are some of the popular songs which evoke
the pathos in everyone when he thinks of his own helplessness. In
many of his songs Vidyāpati has depicted the incongruity in the
life, looks and deeds of Lord Śiva which are humorous in extreme.
Śiva is said to have burnt Cupid but taken over his wife Gaurī̄ as
one-half of his own body (in the form of Ardhanārīśvara). Alluding
to this, a friend of Pārvatī asks Śiva3—“Oh Śaṃbhu the benevolent,
Oh Śaṃbhu the beneficent, thou who destroyedst the five-arrowed
(Cupid), how is it that on one side thou hast (man-like) beards and
on the other side (woman-like) breast—what a nice combination.
Indeed, on account of thy intense desire to possess the great qualities
of Gaurī̄, thou tookst her into your own body, ignoring the infamy
that this will give rise to.”
Secondly, there are the songs describing the various stages of
Śiva’s marriage with Pārvatī-Śiva with five heads and three eyes,
the third with fire burning therein; the Ganges flowing from his
matted hair; with the digit of the moon on the forehead; the whole
body besmeared with the ashes of the cremation ground; with the
hide of an elephant for the cover of the body, and a bullock to ride
on; with serpents coiled round his neck and arms and hanging all
over his body; with his throat black on account of taking poison
to which he was addicted inveterately; with the ghosts, Piśācas
1. Padavali, edited by Benipuri, No. 243.
2. ibid., No. 239.
3. Haragauri, N. Gupta’s Edition, No. 19.
48 VIDYĀPATI
thrust into the matted-hair, the Gaṅgā began to flow down and all
the materials collected for the rites began to float away. The bullock
of Śiva saw the Kuśā grass and began to nibble at it. The fried
rice grains attracted the attention of serpents which began to hiss
dreadfully on account of which the bullock was frightened, etc.”
The suggestiveness of all these popular songs can, however, be
properly understood and appreciated only when the background of
the peculiar social life is generally known. This is the reason why
they have not yet received the attention they deserve outside the
Maithil Society. They depict, however, an abundance of fanciful
situations, highly amusing and entertaining.
And lastly, there are the Śiva-songs depicting the domestic life
of Śiva, more properly of Pārvatī in the household of Śiva. Looked
at from the wordly point of view, the predicament of the housewife,
Pārvatī, is, indeed, unenviable. The head of the family is an old man
without any possession and addicted to poison. He himself has five
mouths and of his two sons, one has six mouths and the other has
the elephant’s trunk. Pārvatī herself has taken the lion, Lord Śiva the
bullock and serpents, the eldest son a peacock and the youngest son
a mouse and all these animals are sworn enemies of one another.
It is a problem to keep peace in the household and provide food
for all. Says Pārvatī—“Oh my mother, how shall I live on; there is
nothing in the house except a bag full of ashes. With no possession,
not even a piece of cloth to put on; no one to lend any thing; sons
oppressed with hunger; what shall I give them to eat? The serpent
lives on air and the lord on poison. The master and the servant have
no anxiety but how shall I live on, etc.?”1 To Śiva himself Pārvatī
says2—“I have repeatedly advised you, my lord, to take to farming.
Unless you have food grains, you cannot do without begging which
in a degradation in itself, etc.” In dozens of such songs Vidyāpati
has depicted a realistic picture of abject poverty and helplessness
and couched as they all are in the simple language spoken actually
by common men and women, they have a special appeal to all the
1. Bhasha Geeta Saugralia, Appendix No. 4.
2. Haragauri, No. 31.
VIDYĀPATI 51
The first in importance is, indeed, the theme. All his songs are
lyrical or what is technically called in Sanskrit rhetorics as ‘Muktaka’
poetry, in which each poem is complete in itself. These songs,
therefore, depict the various moods in the sexual life of a man and
a woman. By the force of his imagination Vidyāpati visualises the
particular mood which caught his fancy and depicts it so very truly,
realistically, feelingly and sympathetically that everyone feels his
own self portrayed there in the circumstances described therein.
Secondly these songs are couched in a language which is sweet,
rhythmical and melodious. The words are chosen with the utmost
skill, the right word in the right place, appropriate in the context,
simple, direct and perspicuous but mellifluous all the same. With
a preponderance of short vowels and liquid consonants, Maithili,
like Bengali, is a very sweet language and the credit for this goes
primarily to Vidyāpati who so moulded the forms of words that all
crudities of the Apabhraṃśa period were shorn off and the flow of
words was soft and rhythmical. The nature of words in a song of
Vidyāpati is determined by the kind of audience for whom the song
was meant, but whether the word is Tatsam, Tadbhava or Deśī, it
is soft, sweet, simple and touching at once the heart while pleasing
the ear. Also, Vidyāpati had the talent to make the sound follow the
sense so that even if we fail to understand the meaning we can at
once perceive the kind of feeling that pervades the song.
Thirdly, the songs are all set in different Rāgas peculiar to the
eastern region of India. The Rāgas used by the Bauddha Siddhas
in their Gāna, those used by Jayadeva in his Gitagovinda, those
mentioned by Jyotirīśvara in the Varṇaratnākara are all of the same
variety as used by Vidyāpati. In Mithilā under the Karṇāṭas, music
received patronage under which it was cultivated extensively and
from what Locana says in his Rāgataraṅgiṇī it is clear that there
was an independent school of Maithil music which had certain
characteristics, e.g., it was always sung in chorus and in vilanibita
laya, etc. etc. Vidyāpati contributed largely to the development of
this music. He took the Rāgas as they were used and provided them
with tunes at once sweet and melodious so that there were different
54 VIDYĀPATI
tunes even under one Rāga. The versification of songs was based
on the time taken in reciting a word and consequently the long and
short vowel sounds depended upon the mode of recitation and was
never fixed. Locana in his Rāgataraṅgiṇī says that the metre of any
song of Vidyāpati is the same as the name of the Rāga, and this has
been the view accepted all along, but if the metre is based on the
arrangement of words in a line this view of Locana does not seem to
be quite accurate because the same song is quoted under different
Rāgas by different masters according to the mode of singing, and
therefore it is not quite relevant to call the same arrangement of
words by different metres, though the different arrangements of
sounds of a song can place it under different Rāgas. Vidyāpati has,
however, in his songs given us divers varieties of the same Rāga,
and since most of them were new innovations they became popular
not only for the theme or contents but also for the new music that
they provided.
Vidyāpati classified his songs on the basis of the Rāgas. When
anyone of them became popular, later poets imitated it and in
this way many varieties of Vidyāpati’s popular songs became the
types and came to be known under various names. One example
will make the point clear: Khaṇḍita is a type of Nāyikā in Sanskrit
literature who is cross with her lover whom she has found involved
in the love of another lady and the lover appeases her by all means
at his command. Vidyāpati in some of his songs describes how the
lover baving tried all through the night to appease her tells at the
end that the night is coming to the end yet she has not relented.
This type of song became very popular and was sung in a tune
suitable for early morning (called Prabhātī). Later poets followed
this pattern till this kind of song came to be known as ‘Māna’,
which is an important kind of Maithili song which every poet has
composed in exactly the same tune. Thus has developed various
kinds of songs under different names, all suggestive of the theme
and with their peculiar tunes, but to Vidyāpati these names were
unknown. What was important for him was only the tune, and this
was one of the most potent reasons why his songs leapt into instant
VIDYĀPATI 55
words but his poetry reads sweet, sounds sweet and is sweet when
understood. Moreover Vidyāpati uses such idiomatic expressions
as have gathered special import through usage and when these
idioms are employed poetically, they appeal to the heart and please
the sensibility while conveying the ordinary sense. A proverb, for
example, contains within itself the observation or experience of the
people speaking the language and when such a proverb is used by
Vidyāpati it is used poetically with the full import of the proverb
throwing out its sweet suggestiveness .
Sweetness, however, is the virtue peculiar to erotic poetry in
general and in the field of Maithili literature there are other poets
too, Govindadāsa for example, who are as sweet as, if not more than,
Vidyāpati. What distinguishes Vidyāpati is the most simple, direct
and natural manner in which he expresses his ideas in the speech
actually spoken by the common men and women of his time. It
was indeed his genius to have used that language and invested it
with an expressiveness so very rare among the other languages
spoken at that time in this region. This is so characteristic of his
poetry that it can safely be taken as a guide to the genuineness of
Vidyāpati’s works. This is true not only of his Maithili songs but of
all his poetical works whether in Sanskrit or in Abahaṭṭa, and that
is the reason why the obscurities of Kīrtilatā or Kīrtipatākā give rise
to the suspicion if they are the creations of Vidyāpati or if they are
available as they were written by Vidyāpati.
And the most important thing about the lucidity in Vidyāpati’s
poetry is the naturalness of his expression. Vidyāpati wrote from
his heart without straining for effect, and the effectiveness of his
poetry lies in the absolute sincerity of his thoughts and feelings.
This is true about the mode of his descriptions also. Vidyāpati
took his ideas from the vast treasure of Sanskrit erotic poetry but
when he reproduced them, they were spontaneous outflowings of
his heart. His treatment of nature shows this at its eminence. He
observed nature minutely and did not take things as they had been
described by the poets. The season of spring as also the rains has
been described by Vidyāpati with a thoroughness hardly surpassed.
64 VIDYĀPATI
Nature for the most part has been treated by the Sanskrit poets and
their followers as the background of human emotions and Vidyāpati
has followed them. Thus we have beautiful descriptions of the rainy
season in the context both of the meeting and the separation of
lovers, but spring has been described by Vidyāpati as a person in
itself, and not only as a background. But whether it is the spring or
the rainy season, his descriptions are not stereotyped but realistic,
because they are natural and described from observation. They
appeal therefore direct to the heart and serve the purpose of exciting
the predominant emotions admirably well. His sense of colour
was acute and the word-pictures painted by him emerge most
impressive, life-like and therefore charming mostly by contrast.
All his images are concrete and vivid; he observed whatever was
beautiful and expressed it so naturally that the reader experiences
the same raptures therein as the poet himself.
But the most important thing about his perception of beauty
was that he observed not only what was beautiful externally to
the eye but also what was beautiful internally in the thoughts and
emotions on account of his accurate, realistic and penetrating
observation of the mind or heart of the women-folk.
And nothing illustrates the naturalness of Vidyāpati’s expres-
sion more clearly than his use of the Alaṅkāras or figures of speech
which consist in “the striking way of telling a thing”. They owe their
origin to the imaginative fertility of the poet. They have two-fold
functions, illumination and embellishment. Vidyāpati excels in
the vividness of his pictures and on account of his nimble wit and
imaginative alertness, his poetry is superbly picturesque. Vidyāpati
is a seer inasmuch as he perceives beauty wherever it may be found;
he is a poet in the real sense of the word, because he paints that
beauty so very vividly that anyone can perceive it. The range of
his imagery is, indeed, very vast. If we compare Vidyāpati’s use of
imagery with that of Govindadāsa, another master poet of Maithili,
we shall find that Govindadāsa is at his best in the use of metaphor
VIDYĀPATI 65
10
And lastly, there are some songs—only half a dozen have been
available so far-where the vanity of human life is depicted, its
ephemerality and sordidness. Five of them5 are addressed to
Mādhava or Hara and one6 to Age, where the helplessness of
decrepit old age is described most realistically and feelingly. In
these songs the poet regrets that he traded in his life only in those
things which did not yield him any permanent gain that would help
1. ibid., p. 61.
2. Songs No. 14, 16, 19, 30 to 55, etc.
3. Songs Nos. 542, 584-587, 590, etc.
4. Songs Nos. 618 to 808.
5. Songs Nos. 437, 838, 839, 840 & No. 44 of Haragauri Padavali in N. Gupta’s
Devanugari edition.
6. Song No. 613 of Mitra & Majumdar’s edition.
VIDYĀPATI 67
him in the end; that he spent all his life in crying “mine, mine” but
there was no one who proved his own when the time has come for
him to depart from this world; that in his youth he cast his eyes
on the wives and property of others; that this life was like a drop
of water on hot sands and no one, not even his son, wife or friend,
was able to help him when he was approaching death; that half his
life he spent in sleep, and then there were infancy and old age, but
even during his youth he was inflamed with sexual love so that
there was no time left to spend over the meditation of Lord who
alone can take care of him in the life hereafter; that having spent all
his life over the sordid affairs of life he was approaching the Lord
towards the evening of his life which was as absurd and ridiculous
as a wage-earner would go for a day’s job to an employer when the
day was coming to a close and the time for work has passed away;
that he was surrendering himself to the mercy of the Lord in the
hope that He would not take into consideration either his merits or
misdeeds but would vouchsafe to him the shelter of His unbounded
grace. Of old age Vidyāpati has drawn a very sordid picture so that
man may be forewarned of the shape of his existence as years roll
by. This would open his eyes to the reality of life and may induce
him to meditate on God who alone can help him in the end.
All these songs are Śānta or Quietistic in their emotional appeal
of which the ‘latent emotion’ is Nirveda or repulsion, and self-
disparagement its basic feeling. They are felt intensely and described
sincerely. Much has been made of these songs to show that they
are self-revealing or autobiographical inasmuch as having spent his
life in the love of others’ wives or in grabbing others’ properties,
Vidyāpati was penitent in his old age. It has been observed tbat
baving basked in the sunshine of the royal patronage of Shiva
Singha, Vidyāpati was frustrated when his patron disappeared so
mysteriously and these songs are born out of that frustration.
To me this does not seem quite the right view to hold of
Vidyāpati either as a man or a poet. He belongs to a tradition where
68 VIDYĀPATI
the disparagement of self when face to face with the vanity, frailty,
sordidness and frustration of life.
11
The fame of Vidyāpati as a maker of sweet melodious
songs, saturated with all the beauties of Sanskrit poetry, spread
phenomenally far and wide. Whoever heard these songs was
ravished by their melody and the sentiments expressed were so
common that they afforded aesthetic delight to even common men
and women till then strangers to it. At a time when Sanskrit was the
language of the cultured and in the land of Mithilā where to write
in any language other than Sanskrit was almost a sacrilege, he had
the courage and self-confidence to write in the language actually
spoken by the people of the land. He was derided by the orthodox
Pandits of the day for his adoption of the vernacular but when they
saw that this new poetry brought Vidyāpati unique popularity and
unprecedented fame, “that last infirmity of noble minds” induced
them to follow in the footsteps of Vidyāpati. Composing songs
on Vidyāpati’s pattern became a fashion for even talented Pandits
of Mithilā. It is true that they did not go beyond an imitation of
Vidyāpati but the process went on unbroken and Maithili literature
was built up on the tradition and the pattern set by Vidyāpati.
Outside Mithilā, Maithili literature flourished in Nepal under
the influence of Vidyāpati for almost three centuries. The Malla
Rajas of Bhatgaon and Kathmandu who claimed descent from the
Karṇāṭa rulers of Mithilā patronised Maithili literature and the
political condition of Mithilā after the fall of the Oinabaras led
Maithil scholars and poets to seek patronage under the Malla Rajas
of neighbouring Nepal. In imitation of Vidyāpati they produced a
vast literature, the most important of which is the large number of
dramas written in pure Maithili which were staged there regularly
and are indeed the earliest dramas written in any modern Indian
language. Till about the middle of the 18th century when the Malla
rule was supplanted, Maithili continued to be the literary language
of Nepal courts and Vidyāpati the one source of inspiration. It is
70 VIDYĀPATI
a pity that most of this vast literature has not yet been brought to
light and therefore it is very little known, but it is well preserved in
the libraries there.
But the most potent influence of Vidyāpati inspired the great
poets of Bengal and led to the growth of Bengali literature in its
early stage. The story of Vidyāpati in Bengal is indeed a romantic
one. Mithilā had cultural relations with Bengal since long and just
at that time the Pandits of Bengal used to come over to Mithilā
to brush up their learning and give it a finishing touch with the
great teachers of Mithilā. When they returned home, they took
melodious songs of Vidyāpati on their lips. To Caitanyadeva and
his companions these songs proved ecstatically appealing, because
under the influence of Sahajīya cult they felt divine love in a sexual
way. The love-songs of Vidyāpati became the devotional songs of
Caitanyadeva’s school and Vidyāpati became ‘Vaiṣṇava Mahājana’,
a great exponent of Bengal Vaiṣṇavism. Kīrtana or singing of
devotional songs was a chief feature of this new cult and hosts of
talented poets began composing songs, all on the pattern set by
Vidyāpati. In following Vidyāpati, they imitated even the language
used by Vidyāpati and since they could not write pure Mathili their
language was a strange admixture of Maithili and Bengali which
in later times came to be known as Brajabulī. For the followers
of Caitanyadeva Vidyāpati became the model and Brajabulī the
language of poetical composition. As the new cult of Caitanya
spread, Vidyāpati’s songs went along with it, and thus in Orissa
and Assam, as far as the distant Brajabhūmi, Vidyāpati came to be
recognised as one of the greatest exponents of Divine Love, and
songs became the form of their devotional compositions. In Bengal
itself Vidyāpati was revered as a leader of their cult and people came
to consider him a Bengali, one who was born in Bengal and poets
used his name at the end of their songs to lend prestige to them.
There was at least one poet who composed all his songs under the
assumed name of Vidyāpati. There is a vast literature in Brajabulī
which is a pride of Indian literature and when we remember that
Brajabulī is the language of Mithilā as used by people not born to
VIDYĀPATI 71
it, and that all this was inspired by the love-songs of Vidyāpati,
we marvel at the unique phenomenon and admire the genius of
Vidyāpati.
It is remarkable to note in this connection that Vidyāpati
exerted his influence even on Rabindranath at the threshold of his
poetical life and he wrote his Bhanu Singher Padavali in what he
himself calls ‘Imitation Maithili’. The age of Vidyāpati thus extended
up to the end of the 19th century in Bengal as in Mithilā.
In Assam, the great Śaṅkaradeva and his disciple Mādhavadeva
wrote in Maithili under the direct influence of Vidyāpati and
though their works were designed to propagate Vaiṣṇavism through
entertaining stage plays, the inspiration carne from Vidyāpati
who employed the language actually spoken by the people in his
compositions meant for the people.
The talent to express and communicate poetic delight in
the language actually spoken proved so very popular and the
craftsmanship to employ melodious songs as the form of poetic
expression proved so very captivating that Vidyāpati established a
pattern which was followed by most of our great poets during the
centuries following and we can count Sūrdāsa, Mīrā, Tulsīdasa and
Kabīra among many others who drew inspiration from Vidyāpati,
maybe indirectly.
12
Vidyāpati was the brightest product of the Maithil renaissance. He
was not a poet by profession. He had varied interests in life; his
outlook was most liberal; his views were far ahead of his times.
It is a pity that during the centuries since he flourished, there
was a cultural degeneration in the land of Mithilā. Consequently
Vidyāpati the man and the ideals he stood for were forgotten and
he was turned into a legend, a myth. But ever since he sang the
melodious songs to people around him, his fame as a poet has
never diminished. Vidyāpati still lives as a poet and will live as a
poet. He has been par excellence a maker of Indian literature and
will remain immortal as such in the annals of Indian literature.
72 VIDYĀPATI
Bibliography