Aldosterone ELISA: Instructions For Use
Aldosterone ELISA: Instructions For Use
Aldosterone ELISA: Instructions For Use
Aldosterone ELISA
EIA-5298
96
Distributed by:
Please use only the valid version of the Instructions for Use provided with the kit.
Verwenden Sie nur die jeweils gültige, im Testkit enthaltene, Gebrauchsanweisung.
Si prega di usare la versione valida delle istruzioni per l’uso a disposizione con il kit.
Por favor, se usa solo la version valida de la metodico técnico incluido aqui en el kit.
Utilisez seulement la version valide des Instructions d’utilisation fournies avec le kit.
1 INTRODUZIONE .....................................................21
2 PRINCIPIO DEL TEST ............................................21
3 PRECAUZIONI ........................................................21
4 COMPONENTI DEL KIT ..........................................22
5 CAMPIONI ...............................................................23
6 ATTUAZIONE DEL TEST ........................................25
7 VALORI NORMALI ..................................................26
8 CONTROLLO QUALITÀ ..........................................27
9 CARATTERISTICHE DEL TEST .............................27
10 LIMITAZIONE DEL TEST ........................................28
11 ASPETTI LEGALI ....................................................28
Measurement of aldosterone levels in serum in conjunction with plasma renin levels (aldosterone/renin-ratio; ARR) can be
used to differentiate between primary and secondary aldosteronism 4,8,9.
The measurement of aldosterone in concert with selective suppression and stimulation tests can be used to further
differentiate primary aldosteronism into two basic types 5:
• Primary aldosteronism caused by an adenoma of one or both adrenals.
• Primary aldosteronism caused by adrenal hyperplasia.
This differentiation is vital in the treatment and management of the disease. The adrenal adenomas respond well to
surgery whereas hyperplastic disease of the adrenals is generally better managed medically 6.
In addition, pharmacological modulation of nuclear hormone receptors is a common strategy for the treatment of
cardiovascular disease 7. Therefore, determining the effects of such treatments on the RAAS is of increasing value in
evaluating the safety and efficacy of new therapeutics.
In summary, the precise and accurate measurement of serum aldosterone by enzyme immunoassay can be an important
adjunct to a diagnostic laboratory battery for the differential diagnosis of hypertensive disease.
4 REAGENTS
4.1 Reagents provided
1. Microtiterwells, 12 x 8 (break apart) strips, 96 wells;
Wells coated with anti-aldosterone antibody (polyclonal rabbit).
2. Standard (Standard 0-5), 6 vials (lyophilized); 1.0 mL;
Concentrations: 0 – 20 – 80 – 200 – 500 – 1000 pg/mL
Conversion: 1 pg/mL corresponds to 2.77 pmol/L
See “Reagents Preparation“;
Contain non-mercury preservative.
3. Control Low & High, 2 vials (lyophilized), 1 mL
For control values and ranges please refer to vial label or QC-Datasheet.
See “Reagents Preparation“;
Contain non-mercury preservative.
4. Enzyme Conjugate, 1 vial, 20 mL, ready to use,
Aldosterone conjugated to horseradish peroxidase;
Contains non-mercury preservative.
5. Substrate Solution, 1 vial, 25 mL, ready to use,
Tetramethylbenzidine (TMB).
6. Stop Solution, 1 vial, 14 mL, ready to use,
contains 0.5 M H2SO4,
Avoid contact with the stop solution. It may cause skin irritations and burns.
7. Wash Solution, 1 vial, 30 mL (40X concentrated),
see „Preparation of Reagents“.
Standards
Reconstitute the lyophilized contents of the standard vials with 1.0 mL deionized water and let stand for at least
10 minutes. Mix several times before use.
Note: The reconstituted standards are stable for 8 weeks at 2 °C to 8 °C.
For longer storage freeze - only once - at -20 °C.
Controls
Reconstitute the lyophilized content of the controls with 1.0 mL deionized water and let stand for at least 10 minutes. Mix
several times before use.
Note: The reconstituted controls are stable for 8 weeks at 2 °C to 8 °C.
For longer storage freeze - only once - at -20 °C.
Wash Solution
Add deionized water to the 40X concentrated Wash Solution.
Dilute 30 mL of concentrated Wash Solution with 1170 mL deionized water to a final volume of 1200 mL.
The diluted Wash Solution is stable for 2 weeks at room temperature.
Plasma:
Whole blood should be collected into centrifuge tubes containing anti-coagulant (e.g. Sarstedt Monovette with the
appropriate plasma preparation) and centrifuged immediately after collection.
5.1.2 Specimen Storage and Preparation
Specimens should be capped and may be stored for up to 5 days at 2 °C to 8 °C prior to assaying.
Specimens held for a longer time (up to two months) should be frozen only once at -20 °C prior to assay. Thawed
samples should be inverted several times prior to testing.
5.1.3 Specimen Dilution
If in an initial assay, a specimen is found to contain more than the highest standard, the specimens can be diluted with
Standard 0 and reassayed as described in Assay Procedure.
For the calculation of the concentrations this dilution factor has to be taken into account.
Example:
a) dilution 1:10: 10 µL sample + 90 µL Standard 0 (mix thoroughly)
b) dilution 1:100: 10 µL dilution a) 1:10 + 90 µL Standard 0 (mix thoroughly).
Example:
a) dilution 1:10: 10 µL pre-treated and diluted urine sample + 90 µL Dilution Buffer (mix thoroughly)
(final dilution factor = 19 x 10 = 190)
6 ASSAY PROCEDURE
6.1 General Remarks
− All reagents and specimens must be allowed to come to room temperature before use. All reagents must be mixed
without foaming.
− Once the test has been started, all steps should be completed without interruption.
− Use new disposal plastic pipette tips for each standard, control or sample in order to avoid cross contamination.
− Absorbance is a function of the incubation time and temperature. Before starting the assay, it is recommended that all
reagents are ready, caps removed, all needed wells secured in holder, etc. This will ensure equal elapsed time for
each pipetting step without interruption.
− As a general rule the enzymatic reaction is linearly proportional to time and temperature.
Example:
Concentration for urine sample read from the standard curve = 500 pg/mL
Result after correction with the dilution factor 19 = 9500 pg/mL
9500 pg/mL / 1000 = 9.5 µg/L
In a study conducted with apparently normal healthy adults, using the DRG Aldosterone ELISA (EIA-5298) and the DRG
Renin ELISA (EIA-5125) the following Aldosterone-Renin Ratios were determined in plasma:
The results alone should not be the only reason for any therapeutic consequences. The results should be correlated to
other clinical observations and diagnostic tests.
8 QUALITY CONTROL
Good laboratory practice requires that controls be run with each calibration curve. A statistically significant number of
controls should be assayed to establish mean values and acceptable ranges to assure proper performance.
It is recommended to use control samples according to state and federal regulations. The use of control samples is
advised to assure the day to day validity of results. Use controls at both normal and pathological levels.
The controls and the corresponding results of the QC-Laboratory are stated in the QC certificate added to the kit. The
values and ranges stated on the QC sheet always refer to the current kit lot and should be used for direct comparison of
the results.
It is also recommended to make use of national or international Quality Assessment programs in order to ensure the
accuracy of the results.
Employ appropriate statistical methods for analysing control values and trends. If the results of the assay do not fit to the
established acceptable ranges of control materials patient results should be considered invalid.
In this case, please check the following technical areas: Pipetting and timing devices; photometer, expiration dates of
reagents, storage and incubation conditions, aspiration and washing methods.
After checking the above mentioned items without finding any error contact your distributor or DRG directly.
9 PERFORMANCE CHARACTERISTICS
9.1 Assay Dynamic Range
For serum and plasma the range of the assay is between 7.75 pg/mL – 1000 pg/mL.
For urine the range of the assay is between 9.81 pg/mL – 1000 pg/mL.
3 β, 5 α Tetrahydroaldosterone: 17.2 %
3 β, 5 β Tetrahydroaldosterone: 0.12 %
The following steroids were tested but cross-reacted at less than 0.1%:
androstenedione, androsterone, corticosterone, cortisol, cortisone, 11-deoxycortisol, DHEA, estradiol, estriol, estrone,
17-hydroxyprogesterone, prednisolone, prednisone, progesterone and testosterone.
9.3 Sensitivity
The analytical sensitivity of the DRG ELISA was calculated by subtracting 2 standard deviations from the mean of
20 replicate analyses of the Standard 0 (S0) and was found to be < 5.7 pg/mL.
9.4 Reproducibility
9.4.1 Intra Assay
The within assay variability is shown below:
Sample n Mean (pg/mL) CV (%)
Serum 1 40 61.93 4.63
Serum 2 40 247.50 2.02
Serum 3 40 560.33 1.80
Urine 1 40 79.12 5.91
Urine 2 40 229.99 4.85
Urine 3 40 495.82 5.09
9.5 Recovery
Samples have been spiked by adding aldosterone solutions with known concentrations in a 1:1 ratio.
The % recovery has been calculated by multiplication of the ratio of the measurements and the expected values with 100
(expected value = (endogenous aldosterone + added aldosterone) / 2; because of a 1:2 dilution of serum with spike
material).
Serum 1 Serum 2 Serum 3 Urine 1 Urine 2 Urine 3
Concentration [pg/mL] 94.6 211.6 585.3 70.59 232.55 516.52
Average Recovery [%] 91.3 107.4 98.2 102.1 99.9 95.1
from 85.1 104.5 91.3 97.4 92.7 91.0
Range of Recovery [%]
to 96.2 110.9 102.8 108.0 108.2 99.1
9.6 Linearity
Serum 1 Serum 2 Serum 3 Urine 1 Urine 2 Urine 3
Concentration [pg/mL] 296.3 406.0 631.2 569.8 655.5 683.7
Average Recovery 101.2 101.6 95.5 98.2 102.7 105.3
from 96.7 93.6 90.6 95.4 91.0 101.8
Range of Recovery [%]
to 105.6 109.4 98.6 105.5 111.3 110.6
10 LIMITATIONS OF USE
Reliable and reproducible results will be obtained when the assay procedure is performed with a complete understanding
of the package insert instruction and with adherence to good laboratory practice.
Any improper handling of samples or modification of this test might influence the results.
11 LEGAL ASPECTS
11.1 Reliability of Results
The test must be performed exactly as per the manufacturer’s instructions for use. Moreover the user must strictly adhere
to the rules of GLP (Good Laboratory Practice) or other applicable national standards and/or laws. This is especially
relevant for the use of control reagents. It is important to always include, within the test procedure, a sufficient number of
controls for validating the accuracy and precision of the test.
The test results are valid only if all controls are within the specified ranges and if all other test parameters are also within
the given assay specifications. In case of any doubt or concern please contact DRG.
11.3 Liability
Any modification of the test kit and/or exchange or mixture of any components of different lots from one test kit to another
could negatively affect the intended results and validity of the overall test. Such modification and/or exchanges invalidate
any claim for replacement.
Claims submitted due to customer misinterpretation of laboratory results subject to point 11.2 are also invalid.
Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage
caused to the test kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer.
Weiterhin ermöglicht die Bestimmung von Aldosteron unter dem Einfluss spezieller dämpfender oder stimulierender
Maßnahmen eine weitergehende Differenzierung des primären Hyperaldosteronismus in zwei grundlegende
Krankheitstypen 5:
• Primärer Hyperaldosteronismus, der durch ein Adenom einer oder beider Nebennieren bedingt ist
• Primärer Hyperaldosteronismus, der durch eine Hyperplasie der Nebenniere bedingt ist
Die Unterscheidung beider Krankheitstypen ist essentiell für die weitere Behandlung der Erkrankung. Während Adenome
der Nebenniere gut auf operative Maßnahmen ansprechen, kann die Hyperplasie generell besser medikamentös
behandelt werden 6.
Im Rahmen einer Behandlung kardiovaskulärer Erkrankungen kommen zunehmend Medikamente zum Einsatz, die
modulierend auf Hormonrezeptoren wirken 7. Im Rahmen eines solchen Behandlungskonzepts müssen die Auswirkungen
auf das RAAS gut untersucht werden, um die Sicherheit und Wirksamkeit dieser Therapeutika sicher zu stellen.
Zusammenfassend spielt die präzise Erfassung des Aldosteron-Spiegels eine wesentliche Rolle bei der
Differentialdiagnose des Bluthochdrucks.
2 TESTPRINZIP
Der DRG Aldosteron ELISA ist ein Festphasen-Enzymimmunoassay, der auf dem Prinzip der kompetitiven Bindung
basiert.
Die Wells der Mikrotiterplatten sind mit einem polyklonalen Antikörper beschichtet, der gegen eine Antikörper-
Bindungsstelle des Aldosteron-Moleküls gerichtet ist.
Die Proben werden in die beschichteten Wells gegeben und zusammen mit einem Aldosteron-Enzymkonjugat inkubiert.
Während der Inkubation konkurriert das Aldosteron aus der Probe mit dem Aldosteron-Enzymkonjugat um die freien
Bindungsstellen auf den beschichteten Wells.
Das nicht gebundene Konjugat wird durch Waschen der Wells entfernt. Anschließend wird die Substratlösung
zugegeben, und die Farbentwicklung nach einer definierten Zeit gestoppt.
Die Intensität der gebildeten Farbe ist umgekehrt proportional der Aldosteron-Konzentration in der Probe. Die Extinktion
wird bei 450 nm mit einem Mikrotiterplatten-Lesegerät gemessen.
3 VORSICHTSMAßNAHMEN
− Dieser Kit ist nur zum in vitro diagnostischen Gebrauch geeignet.
− Nur die gültige, im Testkit enthaltene, Gebrauchsanweisung verwenden.
− Informationen zu im Kit enthaltenen gefährlichen Substanzen entnehmen Sie bitte dem Materialsicherheitsdatenblatt.
− Alle Bestandteile dieses Testkits, die humanes Serum oder Plasma enthalten, wurden mit FDA-geprüften Methoden
auf HIV I/II, HbsAg und HCV getestet und als negativ bestätigt. Jedoch sollten alle Bestandteile im Umgang und bei
der Entsorgung wie mögliche Gefahrenstoffe betrachtet werden.
− Der Kontakt mit der Stop Solution sollte vermieden werden, da sie 0.5 M H2SO4 enthält. Schwefelsäure kann
Hautreizungen und Verbrennungen verursachen.
− Nicht mit dem Mund pipettieren und den Kontakt von Kitbestandteilen und Proben mit Haut und Schleimhäuten
vermeiden.
− In den Bereichen, in denen Proben oder Kitbestandteile verwendet werden, nicht rauchen, essen oder Kosmetika
verwenden.
− Beim Umgang mit Proben oder Reagenzien Einweg-Latexhandschuhe tragen. Die Verunreinigung von Reagenzien
oder Proben mit Mikroben kann zu falschen Ergebnissen führen.
− Der Gebrauch sollte gemäß der Vorschriften einer entsprechenden nationalen Gefahrstoff-Sicherheitsrichtlinie
erfolgen.
− Reagenzien nicht nach dem auf dem Kit-Etikett angegebenen Verfallsdatum verwenden.
− Alle im Kit-Protokoll angegebenen Mengen müssen genau eingehalten werden. Optimale Ergebnisse können nur
durch Verwendung kalibrierter Pipetten und Mikrotiterplatten-Lesegeräte erreicht werden.
− Komponenten von Kits mit unterschiedlichen Lotnummern nicht untereinander vertauschen. Es wird empfohlen, keine
Wells von verschiedenen Platten zu verwenden, auch nicht, wenn es sich um das gleiche Lot handelt. Die Kits können
unter anderen Bedingungen gelagert oder versendet worden sein, so dass die Bindungscharakteristik der Platten
leicht unterschiedlich ausfällt.
− Chemikalien und zubereitete oder bereits benutzte Reagenzien müssen gemäß den nationalen Gefahrstoffvorschriften
wie gefährlicher Abfall behandelt werden.
− Sicherheitsdatenblätter für dieses Produkt sind auf Anfrage direkt von der Firma DRG Instruments GmbH erhältlich.
Standards
Rekonstituieren Sie den lyophilisierten Inhalt der Standardfläschchen mit 1,0 mL destilliertem Wasser und lassen Sie die
Fläschchen mindestens 10 Minuten ruhen. Vor Gebrauch die Standards mehrmals vorsichtig schütteln.
Achtung: Bei 2 °C bis 8 °C sind die rekonstituierten Standards 8 Wochen haltbar.
Für eine längere Aufbewahrung - nur einmal - bei -20 °C einfrieren.
Controls
Rekonstituieren Sie den lyophilisierten Inhalt der Fläschchen mit 1,0 mL destilliertem Wasser und lassen Sie die
Fläschchen mindestens 10 Minuten ruhen. Vor Gebrauch die Kontrollen mehrmals vorsichtig schütteln.
Achtung: Bei 2 °C bis 8 °C sind die rekonstituierten Kontrollen 8 Wochen haltbar.
Für eine längere Aufbewahrung - nur einmal - bei -20 °C einfrieren.
Wash Solution
Die 40-fach konzentrierte Wash Solution (30 mL) mit 1170 mL destilliertem Wasser auf ein Gesamtvolumen von 1200 mL
verdünnen. Die verdünnte Waschlösung ist bei Raumtemperatur für 2 Wochen stabil.
5 PROBENVORBEREITUNG
Serum, Plasma (EDTA-, Heparin- oder Zitratplasma) oder Urin kann in diesem Test als Probenmaterial eingesetzt
werden.
Lipämische, ikterische und/oder stark hämolysierte Proben sollten nicht verwendet werden.
Achtung: Proben, die Natriumazid enthalten, sollten nicht verwendet werden.
Plasma:
Die Blutentnahme erfolgt mit Röhrchen, die ein Antikoagulanz enthalten (z.B.: Sarstedt Monovette - mit entsprechender
Plasma-Präparierung). Das Plasma wird als Überstand nach einer Zentrifugation gewonnen.
5.1.2 Probenaufbewahrung
Proben sollten stets gut verschlossen sein und können vor Testbeginn bis zu 5 Tage bei 2 °C bis 8 °C gelagert werden.
Für eine längere Aufbewahrung (bis zu 2 Monaten) sollten die Proben eingefroren bei -20 °C bis zum Testbeginn gelagert
werden. Nur einmal einfrieren.
Aufgetaute Proben sollten vor Testbeginn vorsichtig durchmischt werden, ohne Schaumbildung.
5.1.3 Probenverdünnung
Wenn in einem ersten Testdurchlauf bei einer Probe eine Konzentration höher als der höchste Standard gefunden wird,
kann diese Probe mit Standard 0 weiter verdünnt und nochmals bestimmt werden. Die Verdünnung muss jedoch bei der
Berechnung der Konzentration beachtet werden.
Beispiel:
a) Verdünnung 1:10: 10 µL Probe + 90 µL Standard 0 gründlich mischen)
b) Verdünnung 1:100: 10 µL Verdünnung a) 1:10 + 90 µL Standard 0 (gründlich mischen).
5.2 Urinproben
Die Aldosteronkonzentration kann ebenfalls in Urinproben bestimmt werden. Vor der Analyse müssen die Urinproben
allerdings vorbehandelt werden. Dazu werden zusätzliche Reagenzien benötigt, die nicht im Kit enthalten sind. Diese
Zusatzreagenzien können separat bestellt werden unter REF EIA-5298-URIN.
5.2.1 Probenentnahme
Um Kontaminationen zu vermeiden, den Genitalbereich zuerst mit einem milden Desinfektionsmittel reinigen. Mittelstrahl-
Urin in einem geeigneten sterilen Gefäß sammeln.
Sofort nach Erhalt der Urinproben, sollten diese bei für 5 - 10 Minuten zentrifugiert werden (z.B. 2000 x g), um Zellreste
zu entfernen. Der Überstand wird für die Messung eingesetzt.
Der Überstand kann vor Testbeginn bis zu 8 Stunden bei 2 °C bis 8 °C gelagert werden.
Für eine längere Aufbewahrung sollte der Überstand eingefroren bei -20 °C bis zum Testbeginn gelagert werden.
Aufgetaute Proben sollten vor Testbeginn vorsichtig durchmischt werden.
5.2.2 Vorbehandlung der Urinproben
1. Die benötigte Anzahl der Röhrchen (z.B. 0.5 - 1.5 mL Plastikröhrchen, nicht im Kit enthalten) zur Vorbehandlung von
Urinproben bereitstellen.
2. Je 25 µL Urinprobe mit neuen Plastikspitzen in die entsprechenden Röhrchen geben.
3. 25 µL Release Reagent in jedes Röhrchen geben.
Für 10 Sekunden gut schütteln. Es ist sehr wichtig, in diesem Schritt eine komplette Durchmischung zu erreichen.
4. Über Nacht bei 2 °C - 8 °C inkubieren.
5. Je 25 µL Neutralization Reagent in jedes Röhrchen geben, vorsichtig mischen.
6. Je 400 µL Dilution Buffer in jedes Röhrchen geben, vorsichtig mischen.
(Diese Vorbehandlung führt zu einer 1:19-Verdünnung. Der Verdünnungsfaktor 19 muss daher bei der Berechnung
der Endkonzentration einer Urinprobe berücksichtigt werden.)
7. 50 µL der vorbehandelten und verdünnten Urinprobe direkt in die beschichtete Mikrotiterplatte überführen und
mit Schritt 3 der Testdurchführung (Kap. 6.2) fortfahren.
5.2.4 Probenverdünnung
Wenn in einem ersten Testdurchlauf bei einer Urinprobe eine Konzentration höher als der höchste Standard gefunden
wird, kann die vorbehandelten und vorverdünnten Urinprobe mit Dilution Buffer weiter verdünnt und nochmals bestimmt
werden. Die Verdünnung muss jedoch bei der Berechnung der Konzentration zusätzlich beachtet werden.
Beispiel:
a) Verdünnung 1:10: 10 µL vorbehandelte und vorverdünnte Urinprobe + 90 µL Dilution Buffer (gründlich mischen)
(Verdünnungsfaktor = 19 x 10 = 190)
6 TESTDURCHFÜHRUNG
6.1 Allgemeine Hinweise
− Alle Reagenzien und Proben müssen vor Gebrauch auf Raumtemperatur gebracht und gut durchmischt werden.
Dabei sollte Schaumbildung vermieden werden.
− Wenn die Testdurchführung einmal begonnen wurde, muss sie ohne Unterbrechung zu Ende geführt werden.
− Für jeden Standard, jede Kontrolle oder Probe eine neue Plastikspitze verwenden, um Verschleppungen zu
vermeiden.
− Die Optische Dichte ist abhängig von Inkubationszeit und Temperatur. Deshalb ist es notwendig, vor Beginn der
Testdurchführung alle Reagenzien in einen arbeitsbereiten Zustand zu bringen, die Deckel der Fläschchen zu öffnen,
alle benötigten Wells in den Halter zu setzen. Nur eine solche Vorbereitung garantiert gleiche Zeiten für jeden
Pipettiervorgang ohne Pausen.
− Als generelle Regel gilt, dass die enzymatische Reaktion linear proportional zu Zeit und Temperatur ist.
6.2 Testdurchführung
Jeder Lauf muss eine Standardkurve beinhalten.
6.3 Ergebnisermittlung
1. Die durchschnittlichen Werte der Optischen Dichte (OD) für jedes Set von Standards, Kontrollen und
Patientenproben bestimmen.
2. Eine Standardkurve ermitteln durch Auftragen der mittleren Optischen Dichte jedes Standards gegen die
Konzentration, wobei der OD-Wert auf der vertikalen (Y) Achse und die Konzentration auf der horizontalen (X) Achse
eingetragen wird.
3. Unter Verwendung der mittleren OD wird für jede Probe die entsprechende Konzentration aus der Standardkurve
ermittelt.
4. Automatische Methode: Die in der Gebrauchsanweisung angegebenen Werte wurden automatisch mit Hilfe der
4 Parameter-Gleichung bestimmt. (4 Parameter Rodbard oder 4 Parameter Marquardt sind die bevorzugten
Methoden.) Andere Auswertungsfunktionen können leicht abweichende Werte ergeben.
5. Die Konzentration der Serum-/Plasmaproben kann direkt von der Standardkurve abgelesen werden.
Für Urinproben muss die aus der Standardkurve ermittelte Konzentration mit dem Verdünnungsfaktor 19
multipliziert werden (Siehe Kap. 5.2.2).
6. Proben, die eine höhere Konzentration als die des höchsten Standards enthalten, müssen weiter verdünnt werden.
Dieser Verdünnungsfaktor muss bei der Berechnung der Konzentration zusätzlich beachtet werden.
7 ERWARTETE WERTE
Es wird empfohlen, dass jedes Labor seine eigenen normalen und abnormalen Werte ermittelt.
In einer Studie wurden die Proben von gesunden Erwachsenen untersucht. Dabei ergaben sich mit dem DRG
Aldosterone ELISA (EIA 5298) und dem DRG Renin ELISA folgende Aldosteron-Renin-Quotienten in Plasma:
Aldosteron-Renin-Quotienten (pg/mL/pg/mL)
n Mittelwert Median 2,5. - 97,5. Perzentile
Gesunde Erwachsene 89 8,68 5,30 0,52 – 37,83
Diese Werte gelten auch für Serum.
7.2 Urinproben
In einer Studie wurden die Urinproben von gesunden Erwachsenen untersucht. Dabei ergaben sich mit dem DRG
Aldosteron ELISA folgende Werte:
Mittelwert Median 2,5. - 97,5. Perzentile Bereich (min. - max.)
n
(µg/24 h) (µg/24 h) (µg/24 h) (µg/24 h)
Gesunde Erwachsene 8 11,34 9,40 3,31 - 25,09 3,06 - 27,17
8 QUALITÄTSKONTROLLE
Es wird empfohlen, die Kontrollproben gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen einzusetzen. Durch die
Verwendung von Kontrollproben wird eine Tag-zu-Tag Überprüfung der Ergebnisse erzielt. Es sollten Kontrollen sowohl
mit normalem als auch pathologischem Level eingesetzt werden.
Die Kontrollen mit den entsprechenden Ergebnissen des QC-Labors sind im QC-Zertifikat, das dem Kit beiliegt,
aufgeführt. Die im QC-Blatt angegebenen Werte und Bereiche beziehen sich stets auf die aktuelle Kitcharge und sollten
zum direkten Vergleich der Ergebnisse verwendet werden.
Es wird ebenfalls empfohlen, an nationalen oder internationalen Qualitätssicherungs-Programmen teilzunehmen, um die
Genauigkeit der Ergebnisse zu sichern.
Es sollten geeignete statistische Methoden zur Analyse von Kontroll-Werten und Trends angewendet werden. Wenn die
Ergebnisse des Assays nicht mit den angegebenen Akzeptanzbereichen des Kontrollmaterials übereinstimmen, sollten
die Patientenergebnisse als ungültig eingestuft werden.
In diesem Fall überprüfen Sie bitte die folgenden Bereiche: Pipetten und Zeitnehmer, Photometer, Verfallsdatum der
Reagenzien, Lagerungs- und Inkubationsbedingungen, Absaug- und Waschmethode.
Sollten Sie nach Überprüfung der vorgenannten Bereiche keinen Fehler erkannt haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Lieferanten oder direkt mit der Firma DRG in Verbindung.
9 ASSAY-CHARAKTERISTIKA
9.1 Messbereich
Der Messbereich des Testes für Serum und Plasma liegt zwischen 7,75 pg/mL – 1000 pg/mL.
Der Messbereich des Testes für Urin liegt zwischen 9,81 pg/mL – 1000 pg/mL.
9.3 Sensitivität
Die analytische Sensitivität, definiert als Mittelwert minus der zweifachen Standardabweichung des Standards 0 (n = 20),
beträgt < 5,7 pg/mL.
10.1 Interferenzen
Die folgenden Substanzen haben bis zu der angegebenen Konzentration keinen Einfluss auf das Testergebnis.
Serum Urin
Konzentration bis zu:
Hämoglobin 6 mg/mL
Bilirubin 0.4 mg/mL
Triglyzeride 20 mg/mL
Cholesterol 2.84 mg/mL
Gesamtprotein 120 mg/mL
Glukose 10 mg/mL
Kreatinin 0.05 mg/mL 5 mg/mL
11 RECHTLICHE GRUNDLAGEN
11.1 Zuverlässigkeit der Ergebnisse
Der Test muss exakt gemäß der Testanleitung des Herstellers abgearbeitet werden. Darüber hinaus muss der Benutzer
sich strikt an die Regeln der GLP (Good Laboratory Practice) oder andere eventuell anzuwendende Regeln oder
nationale gesetzliche Vorgaben halten. Dies betrifft besonders den Gebrauch der Kontrollreagenzien. Es ist sehr wichtig,
bei der Testdurchführung stets eine ausreichende Anzahl Kontrollen zur Überprüfung der Genauigkeit und Präzision
mitlaufen zu lassen.
Die Testergebnisse sind nur gültig, wenn alle Kontrollen in den vorgegebenen Bereichen liegen, und wenn alle anderen
Testparameter die vorgegebenen Spezifikationen für diesen Assay erfüllen. Wenn Sie bezüglich eines Ergebnisses
Zweifel oder Bedenken haben, setzen Sie sich bitte mit der Firma DRG in Verbindung.
11.3 Haftung
Jegliche Veränderungen des Testkits und/oder Austausch oder Vermischung von Komponenten unterschiedlicher
Chargen von einem Testkit zu einem anderen, können die gewünschten Ergebnisse und die Gültigkeit des gesamten
Tests negativ beeinflussen. Solche Veränderungen und/oder Austausch haben den Ausschluss jeglicher
Ersatzansprüche zur Folge.
Reklamationen, die aufgrund von Falschinterpretation von Laborergebnissen durch den Kunden gemäß Punkt 11.2
erfolgen, sind ebenfalls abzuweisen. Im Falle jeglicher Reklamation ist die Haftung des Herstellers maximal auf den Wert
des Testkits beschränkt. Jegliche Schäden, die während des Transports am Kit entstanden sind, unterliegen nicht der
Haftung des Herstellers.
Italiano
1 INTRODUZIONE
Il test immuno-enzimatico DRG Aldosterone ELISA contiene materiale per la determinazione quantitativa di aldosterone
in siero, plasma (plasma EDTA, eparina o citrato) o in urina.
Questo test kit è adatto soltanto per l’uso diagnostico.
3 PRECAUZIONI
− Questo kit è adatto soltanto per l’uso diagnostico in vitro.
− Si prega di usare la versione valida dell'inserto del pacco a disposizione con il kit.
− Informazioni su sostanze pericolose contenute nel kit sono riportate nel regolamento di sicurezza.
− Tutti i componenti del kit che contengono siero o plasma umano sono controllati e confermati negativi per la presenza
di HIV I/II, HbsAg e HCV con metodi conformi alle norme FDA. Ciononostante tutti i componenti dovrebbero essere
trattati come potenziali sostanze nocive nella manutenzione e nello smaltimento.
− Il contatto con la Stop Solution dovrebbe essere evitato perché contiene 0,5 M H2SO4. L’acido solforico può provocare
irritazioni cutanee e ustioni.
− Non pipettare con la bocca ed evitare il contatto con componenti del kit con la pelle o con le mucose.
− Nelle aree in cui il test viene utilizzato non fumare, mangiare, bere o fare uso di prodotti cosmetici.
− Nella manutenzione dei campioni o reagenti del kit portare guanti di latex monouso. La contaminazione dei reagenti o
dei campioni con microbi può dare risultati falsi.
− L’utilizzo dovrebbe avvenire secondo regole che seguono le rispettive norme di sicurezza nazionali sulle sostanze
nocive.
− Non utilizzare i reagenti dopo la scadenza indicata sul kit.
− Ogni indicazione sulla quantità indicata del protocollo del kit deve essere accuratamente seguito. Risultati ottimali
possono essere ottenuti soltanto con l’uso di pipette calibrate e spettrofotometro calibrato.
− Componenti del kit con numeri di lotto diversi non devono essere combinati. È consigliabile di non utilizzare pozzetti di
piastre diversi, anche se si tratta dello stesso lotto. I kit potrebbero essere stati magazzinati o spediti a condizioni
diverse, cosicché le caratteristiche di legame potrebbero divergere leggermente.
− I componenti chimici e reagenti preparati o già utilizzati devono essere trattati e smaltiti secondo le norme di sicurezza
nazionali sulle sostanze nocive.
− I regolamenti di sicurezza di questo prodotto possono essere richiesti direttamente dalla ditta
DRG Instruments GmbH.
Standards
Ricostituire il contenuto liofilizzato di ogni flacone con 1,0 mL acqua distillata e lasciare per almeno 10 minuti a
temperatura ambiente. Mescolare alcune volte prima dell’uso.
Nota: Gli standard ricostituiti sono stabili per 8 settimane a 2 °C a 8 °C.
Per una conservazione più lunga congelare – una volta soltanto – a -20 °C.
Control
Ricostituire il contenuto liofilizzato di ogni flacone con 1,0 mL acqua distillata e lasciare per almeno 10 minuti a
temperatura ambiente. Mescolare alcune volte prima dell’uso.
Nota: Il controlli ricostituiti sono stabili per 8 settimane a 2 °C a 8 °C.
Per una conservazione più lunga congelare – una volta soltanto – a -20 °C.
Wash Solution
Diluire 30 mL Wash Solution concentrata con 1170 mL di acqua deionizzata fino ad un volume finale di 1200 mL.
La soluzione di lavaggio diluita è stabile per 2 settimane a temperatura ambiente.
5 CAMPIONI
Siero, plasma (plasma EDTA, eparina o citrato) o urina può essere usato per questo test.
Plasma:
Il sangue dovrebbe essere collezionato in tubetti da centrifuga contenenti un anticoagulante (p. es. Sarstedt Monovette
con un'adeguata preparazione per il plasma) e centrifugando immediatamente dopo la puntura.
5.1.2 Magazzinaggio dei campioni
I campioni dovrebbero essere magazzinati ben chiusi fino a 5 giorni a 2 °C a 8 °C prima del dosaggio.
Campioni magazzinati per un periodo più lungo (fino a 2 mesi) dovrebbero essere congelati solo una volta a -20 °C prima
dell’analisi. Invertire campioni scongelati alcune volte prima dell’uso.
5.1.3 Diluizione dei campioni
Se in un campione di siero viene trovata una concentrazione oltre lo standard più alto, questo campione può essere
diluito con Standard 0 e nuovamente determinato.
Della diluizione deve essere però tenuto conto.
Esempio:
a) diluizione 1:10: 10 µL campione + 90 µL Standard 0 (agitare bene)
b) diluizione 1:100: 10 µL della diluizione a) + 90 µL Standard 0 (agitare bene)
Esempio:
a) diluizione 1:10: 10 µL del campione di urina pretrattato e diluito + 90 µL di Dilution Buffer (mescolare
accuratamente)
(fattore di diluizione finale = 19 x 10 = 190)
Esempio:
Concentrazione per campione di urina letta dalla curva standard = 500 pg/mL
Risultato dopo la correzione con il fattore di diluizione 19 = 9500 pg/mL
9500 pg/mL / 1000 = 9.5 µg/L
7 VALORI NORMALI
È consigliabile che ogni laboratorio determini i propri valori normali e anormali.
In uno studio condotto con adulti apparentemente sani, usando il DRG Aldosterone ELISA (EIA-5298) e il DRG Renin
ELISA (EIA-5125), i seguenti quozienti Aldosterone - Renina sono stati determinati nel plasma.
7.2 Urina
In uno studio condotto con campioni di urina di adulti apparentemente normali, usando DRG Aldosterone ELISA, i
seguenti valori sono stati ottenuti:
Media Mediano 2,5. - 97,5. percentile Intervallo (min. - max.)
n
(µg/24 h) (µg/24 h) (µg/24 h) (µg/24 h)
Adulti sani 8 11,34 9,40 3,31 - 25,09 3,06 - 27,17
Come per tutti i test diagnostici, una diagnosi clinica definitiva non dovrebbe basarsi sui risultati di un singolo dosaggio.
Una diagnosi clinica dovrebbe essere formulata dal medico in seguito ad un’attenta valutazione di tutti gli aspetti clinici
assieme ai dati di laboratorio.
8 CONTROLLO QUALITÀ
È consigliabile utilizzare i campioni controllo secondo le norme di legge. Attraverso l’utilizzo dei campioni controllo si può
raggiungere una verifica dei risultati giorno per giorno. Dovrebbero essere adoperati campioni controllo sia con un livello
normale sia con uno patologico.
Le referenze con i rispettivi risultati del laboratorio QC sono elencati nel QC certificato, che è allegato al kit. I valori
riportati nel QC certificato si riferiscono al lotto del kit attuale e dovrebbero essere utilizzati per un raffronto dei risultati.
È altresì consigliabile di partecipare a programmi di sicurezza sulla qualità nazionali o internazionali, per assicurarsi
dell’esattezza dei risultati.
Appropriati metodi statistici per l’analisi dei valori controllo e delle rappresentazioni grafici dovrebbero essere adoperati.
Nel caso che i risultati del test non combaciano con il campo di accettazione indicato dal materiale di controllo, i risultati
dei pazienti devono essere considerati invalidi. In questo caso si prega di controllare i seguenti fattori d’errore: pipette,
cronometri, fotometro, data di scadenza dei reagenti, condizione di magazzinaggio e d’incubazione, metodi di aspirazione
e di lavaggio.
Se dopo il controllo dei suddetti fattori non è rilevabile alcun errore, si prega di contattare il fornitore o direttamente la ditta
DRG.
Dati dettagliati su
9.4 Precisione
9.5 Recupero
9.6 Linearità
si prega di consultare le dettagliate istruzioni per l’uso in inglese.
11 ASPETTI LEGALI
11.1 Affidabilità dei risultati
Il test deve essere eseguito esattamente secondo il protocollo dato dal produttore. Inoltre l’utente deve seguire le regole
del GLP (Good Laboratory Practice) o eventualmente altre regole comportamentali o disposizioni legali. Questo vale
soprattutto per l’uso delle referenze. È molto importante utilizzare un numero appropriato di referenze in parallelo ai
campioni test per poter controllare l’esattezza e la precisione del test.
I risultati del test sono validi soltanto se tutte le referenze cadono nei margini prestabiliti e se tutti gli altri parametri del
test soddisfano la specificazione per questo test. Se esistono dubbi o domande su questi risultati, si prega di contattare la
ditta DRG.
3 PRECAUCIONES
− Este kit es solamente para diagnóstico in vitro.
− Por favor, se usa solo la version valida de la metodico técnico incluido aqui en el kit.
− Para obtener información de las sustancias peligrosas incluidas en el kit por favor mirar las hojas de los datos de
seguridad del material.
− Todos los reactivos en este kit de ensayo que contienen suero o plasma humano se han ensayado y confirmado ser
negativos para HIV I/II, HBsAg y HCV mediante procedimientos aprobados por la FDA. Sin embargo, todos los
reactivos deben ser tratados tanto en su uso como dispensación como potencialmente biopeligrosos.
− Evitar contacto con Stop Solution que contiene H2SO4 0,5 M. Puede provocar irritación y quemaduras en la piel.
− Nunca pipetear con la boca y evitar el contacto de los reactivos y las muestras con la piel y con membranas mucosas.
− No fumar, comer, beber o usar cosméticos en áreas donde las muestras o los reactivos del kit están siendo usados.
− Usar guantes de látex cuando se utilicen las muestras y los reactivos. La contaminación microbiana de los reactivos o
las muestras puede dar resultados erróneos.
− El manejo debe realizarse de acuerdo a los procedimientos definidos por las guías o regulación nacionales de
seguridad de sustancias biopeligrosas.
− No utilizar los reactivos después de su fecha de caducidad que aparece en las etiquetas del kit.
− Todos los volúmenes indicados han de ser realizados de acuerdo con el protocolo. Los resultados óptimos del ensayo
se obtienen solo cuando se utilizan pipetas y lectores de microplacas calibrados.
− No mezclar o usar componentes de kits con distinto número de lote. Se recomienda no intercambiar pocillos de
distintas placas incluso si son del mismo lote. Los kits pueden haber sido enviados o almacenados bajo diferentes
condiciones y las características de unión de las placas pueden resultar diferentes.
− Los compuestos químicos y los reactivos preparados o utilizados han de tratarse como residuos peligrosos de
acuerdo con las guías o regulación nacionales de seguridad de sustancias biopeligrosas.
− Las hojas de los datos de seguridad de este producto están disponibles bajo pedido directamente a DRG Instruments
GmbH.
Standards
Reconstituir los contenidos liofilizados de los viales de los estándares con 1,0 mL de agua destilada y dejar reposar
como mínimo durante 10 minutos. Mezclar varias veces antes de usar.
Nota: Los estándares reconstituidos son estables durante 8 semanas de 2 °C - 8 °C.
Para el almacenamiento a largo plazo congelar - solo una vez - a ‑20 °C.
Control
Reconstituir el contenido liofilizado con 1,0 mL de agua destilada y dejar reposar como mínimo durante 10 minutos.
Mezclar varias veces antes de usar.
Nota: Los controles reconstituidos son estables durante 8 semanas de 2 °C - 8 °C.
Para el almacenamiento a largo plazo congelar - solo una vez - a ‑20 °C.
Wash Solution
Mezclar 30 mL de Wash Solution concentrada con 1170 mL de agua desionizada hasta un volumen final de 1200 mL.
La solución del lavado diluida es estable durante 2 semanas a temperatura ambiente.
5 MUESTRAS
Suero o plasma (EDTA, heparina o citrato) y urina pueden ser usados en este ensayo.
Plasma:
Toda la sangre ha de recogerse en tubos de centrífuga que contengan anticoagulante (Ej. Sarstedt Monovette con una
preparación adecuada para el plasma) y centrifugar inmediatamente tras la recogida.
5.1.2 Almacenamiento de las muestras
Las muestras deben ser tapadas y pueden ser almacenadas hasta 5 días a 2 °C - 8 °C antes del ensayo.
Las muestras almacenadas por un período de tiempo mas largo (hasta 2 meses) han de congelarse sólo una vez a
-20 °C antes del ensayo. Las muestras descongeladas deben invertirse varias veces antes del ensayo.
5.1.3 Dilución de las muestras
Si en un ensayo inicial, se encuentra una muestra que presenta valores mayores que el estándar mas concentrado, ha
de diluirse con Standard 0 y volver a ensayarse como se describe en el Procedimiento de Ensayo.
Para el cálculo de las concentraciones habrá que tener en cuenta el factor de dilución.
Ejemplo:
a) dilución 1:10: 10 µL muestra + 90 µL Standard 0 (mezclar totalmente)
b) dilución 1:100: 10 µL dilución a) 1:10 + 90 µL Standard 0 (mezclar totalmente).
Ejemplo:
a) dilución 1:10: 10 µL de muestra de orina pretratada y diluida + 90 µL Dilution Buffer
(mezclar exhaustivamente)
(factor de dilución final = 19 x 10 = 190)
6 PROCEDIMIENTO DE ENSAYO
6.1 Consideraciones generales
− Todos los reactivos y muestras han de estar a temperatura ambiente antes de su uso. Todos los reactivos deben
mezclarse sin formar espuma.
− Una vez se ha comenzado el ensayo deben completarse todos los pasos sin interrupción.
− Utilizar puntas de pipeta de plástico nuevas para cada estándar, control o muestra para evitar combinaciones
cruzadas.
− La absorbancia es función del tiempo de incubación y la temperatura. Antes de comenzar el ensayo, se recomienda
que todos los reactivos estén preparados, tapas removidas, todos los pocillos que se necesiten asegurados en
recipiente, etc. Esto asegurará un tiempo similar para cada paso de pipeteo sin que haya interrupciones.
− Como regla general, la reacción enzimática es linealmente proporcional al tiempo y a la temperatura.
7 VALORES ESPERADOS
Se recomienda encarecidamente que cada laboratorio determine sus valores normales e inusuales.
Estos resultados corresponden bien con los rangos de referencia publicados 8,9.
En un estudio realizado con adultos normales aparentemente sanos, usando la ELISA de DRG Aldosterona (EIA-5298) y
la ELISA de DRG Renina (EIA-5125) se determinaron en plasma las siguientes cocientes Aldosterona-Renina:
7.2 Orina
En un estudio con adultos aparentemente sanos (muestras de orina) utilizando el DRG Aldosterone ELISA se
observaron los siguientes valores:
Media Mediana Percentil 2,5 - 97,5 Rango (min. - max.)
n
(µg/24 h) (µg/24 h) (µg/24 h) (µg/24 h)
Adultos sanos 8 11,34 9,40 3,31 - 25,09 3,06 - 27,17
8 CONTROL DE CALIDAD
Se recomienda usar muestras control de acuerdo con las leyes estatales y federales. El uso de muestras control se
recomienda para asegurar la validez diaria de los resultados. Usar controles tanto a niveles normal como patológico.
Los controles y los correspondientes resultados del Laboratorio de control de calidad están fijados en el certificado de
control de calidad que acompañan al kit. Los valores y los rangos fijados en la hoja del control de calidad se refieren
siempre al kit actual y deben usarse para la comparación directa de los resultados.
Es recomendable también hacer uso de programas de Aseguramiento de la Calidad nacionales o internacionales para
asegurar la exactitud de los resultados.
Utilizar métodos estadísticos apropiados para el análisis de los valores y tendencia de los controles. Si los resultados del
ensayo no se ajustan a los rangos aceptables establecidos en los controles, los resultados obtenidos de los pacientes
han de considerarse inválidos.
En este caso, por favor comprobar las siguientes áreas técnicas: Pipeteo y tiempo empleado, fotómetro, fecha de
caducidad de los reactivos, condiciones de almacenamiento e incubación, métodos de aspiración y lavado.
Después de comprobar los asuntos arriba mencionado sin encontrar ningún error, contactar con su distribuidor o con
DRG directamente.
10 LIMITACIONES DE USO
Cualquier manipulación inadecuada de las muestras o modificaciones del ensayo pueden influenciar los resultados.
11 ASPECTOS LEGALES
11.1 Fiabilidad de los Resultados
El ensayo debe realizarse exactamente de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Mas aún, el usuario debe ajustarse
estrictamente a las reglas BPL (Buenas Prácticas de Laboratorio) o a otros estándares y/o leyes nacionales aplicables.
Esto es especialmente relevante para el uso de reactivos control. Es importante incluir siempre, dentro del procedimiento
de ensayo, un número suficiente de controles para validar la exactitud y la precisión del ensayo.
Los resultados del ensayo son válidos sólo si todos los controles se encuentran dentro de los rangos especificados y si
todos los otros parámetros del ensayo se encuentran dentro de las especificaciones dadas para el ensayo. En cado de
alguna duda o inquietud, por favor, contactar con DRG.
11.3 Responsabilidad
Cualquier modificación del kit y/o cambio o mezcla de cualquier componente procedentes de kits de lotes diferentes
puede afectar negativamente a los resultados esperados y en la validez de todo el test. Esas modificaciones y/o cambios
invalidad cualquier reclamación de reposición.
Las reclamaciones emitidas debidas a una mala interpretación de los resultados de laboratorio por parte del comprador
referidos al punto 11.2 son también inválidas. A pesar de todo, en el caso de cualquier reclamación, la responsabilidad
del fabricante no excede el valor del kit. Cualquier daño provocado al kit durante su transporte no está sujeto a la
responsabilidad del fabricante.
12 REFERENCES / LITERATURE
1. Brown RD, Strott CA, and Liddle GW. Site of stimulation of Aldosterone biosynthesis by angiotensin and potassium.
J Clin Invest. (1972), 51 (6), 1413–8.
2. Bauer JH, Gauntner WC. Effect of potassium chloride on plasma renin activity and plasma aldosterone during
sodium restriction in normal man.
Kidney Int. (1979), 15 (3): 286–93.
3. Williams GH, Dluhy RG. Aldosterone biosynthesis. Interrelationship of regulatory factors.
Am J Med. (1972), 53 (5), 595–605.
4. Tiu SC et al. The use of aldosterone-renin ratio as a diagnostic test for primary hyperaldosteronism and its test
characteristics under different conditions of blood sampling.
J Clin Endocrinol Metab. (2005), 90 (1), 72-8.
5. Mulatero P et al. Confirmatory tests in the diagnosis of primary aldosteronism.
Horm Metab Res. (2010), 42 (6), 406-10.
6. Quillo AR. Primary aldosteronism: results of adrenalectomy for nonsingle adenoma.
J Am Coll Surg. (2011), 213 (1), 106-12.
7. Grossmann C and Gekle M. New aspects of rapid aldosterone signaling.
Mol Cell Endocrinology (2009), 308 (1-2), 53-62.
8. Thomas L (editor). Renin-Angiotensin-Aldosteron-System (RAAS).
Labor und Diagnose (2005); 1406-24.
9. Perschel FH et al. Rapid Screening test for primary hyperaldosteronism: ratio of plasma aldosterone to renin
concentration determined by fully automated chemiluminescence immunoassays.
Clin. Chemistry (2004); 50 (9), 1650-55.
SYMBOLS USED
Contains sufficient for Ausreichend für <n> Contenuto sufficiente per Contenido suficiente Contenu suffisant pour
<n> tests * Prüfungen * ”n” saggi para <n> ensayos ”n” tests
Temperatura di Temperatura de Température de
Temperature limit * Temperaturbegrenzung *
conservazione conservacion conservation
Use-by date * Verwendbar bis * Data di scadenza Fecha de caducidad Date limite d’utilisation
Caution * Achtung *
Volume/No. Volume / No. Volumen / Anzahl Volume / Quantità Volumen / Número Volume / Quantité
Plaques de micro-
Microtiterwells Microtiterwells Mikrotiterwells Micropozzetti Placas multipocillo
titration
Antiserum Antiserum Antiserum Antisiero Antisuero Antisérum
Enzyme Enzyme Conjugate Enzymkonjugat Tracciante enzimatico Conjugado enzimático Conjugué enzymatique
Conjugate
Enzyme Complex Enzyme Complex Enzymkomplex Complesso enzimatico Complejo enzimático Complexe enzymatique
Substrate Substrate Solution Substratlösung Soluzione di substrato Solución de sustrato Solution substrat
Solution
Stop Solution Stop Solution Stopplösung Soluzione d´ arresto Solución de parada Solution d’arrêt
Zero Standard Zero Standard Nullstandard Standard zero Estándar cero Zero Standard
Assay Buffer Assay Buffer Assaypuffer Tampone del test Tampón de ensayo Tampon d’essai
Wash Solution Wash Solution Waschlösung Soluzione di lavaggio Solución de lavado Solution de lavage
1N NaOH (idrossido di
1N NaOH 1N NaOH 1N NaOH 1N NaOH 1N NaOH
sodio 1N)
1 N HCl 1 N HCl 1 N HCl 1 N HCl 1N HCl
Probenverdünnungs- Solución para dilución Solution pour dilution de
Sample Diluent Sample Diluent Diluente dei campioni
medium de la muestra l’échantillon
Konjugatverdünnungs- Solución para dilución Solution pour dilution du
Conjugate Diluent Conjugate Diluent Diluente del tracciante
medium del conjugado conjugué