Chapter 2 Discourse
Chapter 2 Discourse
Chapter 2 Discourse
SECTION
B
DEVELOPMENT:
APPROACHES
TO
DISCOURSE
ANALYSIS
44
B1
THREE
WAYS
OF
LOOKING
AT
DISCOURSE
Over
the
years
people
have
approached
the
study
of
discourse
in
many
different
ways,
and
throughout
this
book
we
will
explore
some
of
these
ways
of
analyzing
discourse
and
practice
applying
them
to
texts
and
conversations
from
our
own
lives.
For
now
it
is
enough
to
say
that
people
who
analyze
discourse
have
basically
gone
about
it
from
three
different
perspectives
based
on
three
different
definitions
of
what
discourse
is.
Some
have
taken
a
formal
approach
to
discourse,
defining
it
simply
as
‘language
above
the
level
of
the
clause
or
sentence.’
Those
working
from
this
definition
often
try
to
understand
the
kinds
of
rules
and
conventions
that
govern
the
ways
we
join
clauses
and
sentences
together
to
make
texts.
Others
take
a
more
functional
approach,
defining
discourse
as
‘language
in
use’.
This
definition
leads
to
questions
about
how
people
use
language
to
do
things
like
make
requests,
issue
warnings,
and
apologize
in
different
kinds
of
situations
and
how
we
interpret
what
other
people
are
trying
to
do
when
they
speak
or
write.
Finally,
there
are
those
who
take
what
we
might
call
a
social
approach,
defining
discourse
as
a
kind
of
social
practice.
What
is
meant
by
this
is
that
the
way
we
use
language
is
tied
up
with
the
way
we
construct
different
social
identities
and
relationships
and
participate
in
different
kinds
of
groups
and
institutions.
It
is
tied
up
with
issues
of
what
we
believe
to
be
right
and
wrong,
who
has
power
over
whom,
and
what
we
have
to
do
and
say
to
‘fit
in’
to
our
societies
in
different
ways.
Although
these
three
different
approaches
to
discourse
are
often
treated
as
separate,
and
are
certainly
associated
with
different
historical
traditions
and
different
individual
discourse
analysts,
the
position
we
will
be
taking
in
this
book
is
that
good
discourse
analysis
requires
that
we
take
into
account
all
three
of
these
perspectives.
Instead
of
three
separate
definitions
of
discourse,
they
are
better
seen
as
three
interrelated
aspects
of
discourse.
The
way
people
use
language
cannot
really
be
separated
from
the
way
it
is
put
together,
and
the
way
people
use
language
to
show
who
they
are
and
what
they
believe
cannot
be
separated
from
the
things
people
are
using
language
to
do
in
particular
situations.
45
to
do
was
to
understand
how
sentences
are
put
together
to
form
texts.
The
idea
that
texts
could
be
analyzed
in
terms
their
formal
structure
was
actually
very
popular
in
the
early
and
mid
20th
century,
even
before
Harris
invented
the
term
‘discourse
analysis’,
especially
in
the
field
of
literature.
One
group
of
literary
critics
called
the
Russian
Formalists,
for
example,
tried
to
apply
the
same
kinds
of
methods
people
used
to
analyze
the
grammar
of
sentences
to
analyzing
stories
and
novels.
Perhaps
the
most
famous
was
Vladimir
Propp,
who
tried
to
come
up
with
a
‘grammar
of
stories’
by
studying
Russian
folk
tales.
The
method
that
Harris
proposed
for
the
analysis
of
discourse,
which
he
called
‘distributional
analysis’,
was
not
much
different
from
how
people
go
about
doing
grammatical
analysis.
The
idea
was
to
identify
particular
linguistic
features
and
determine
how
they
occurred
in
texts
relative
to
other
features,
that
is,
which
features
occurred
next
to
other
features
or
‘in
the
same
environment’
with
them.
However,
as
you
will
see
from
the
excerpt
from
Harris’s
seminal
paper
reprinted
in
Section
D1,
his
ambitions
went
beyond
simply
understanding
how
linguistic
features
are
distributed
throughout
texts.
He
was
also
interested
in
understanding
how
these
features
correlate
with
non-‐linguistic
behavior
beyond
texts,
that
is,
how
the
form
that
texts
take
is
related
to
the
social
situations
in
which
they
occur.
It
was
really
left
to
discourse
analysts
who
came
after
him,
however,
to
figure
out
exactly
how
the
relationship
between
texts
and
the
social
contexts
in
which
they
are
used
could
be
fruitfully
studied.
When
focusing
on
the
formal
aspect
of
discourse,
we
are
mostly
interested
in
how
the
different
elements
of
texts
or
conversations
are
put
together
to
form
unified
wholes.
In
this
respect,
we
usually
look
for
two
kinds
of
things.
We
look
for
linguistic
features
(words
and
grammar),
which
help
to
link
different
parts
of
the
text
or
conversation
together,
and
we
look
at
the
overall
pattern
of
the
text
or
conversation.
As
we
said
in
Section
A2,
we
can
refer
to
these
two
things
as
1)
cohesion
(how
pieces
of
the
text
are
‘stuck
together’)
and
2)
coherence
(the
overall
pattern
or
sequence
of
elements
in
a
text
or
conversation
that
conforms
to
our
expectations
about
how
different
kinds
of
texts
or
interactions
ought
to
be
structured).
We
will
deal
with
these
two
concepts
in
more
detail
in
the
Section
B2.
Language
in
use
The
second
aspect
of
discourse
that
discourse
analysts
focus
on
is
how
people
actually
use
language
to
get
things
done
in
specific
contexts.
In
fact,
as
was
pointed
out
in
Section
A1,
it
is
often
very
difficult
to
understand
what
a
piece
of
language
means
without
referring
to
the
social
context
in
which
it
is
being
used
and
what
the
person
who
is
using
it
is
trying
to
do.
This
view
of
discourse
grew
out
of
the
work
of
a
number
of
important
scholars
including
Michael
Halliday,
whose
approach
to
the
study
of
grammar
differed
markedly
from
earlier
approaches
by
focusing
less
on
the
forms
language
takes
and
more
on
the
social
functions
accomplished
by
language,
and
the
work
of
the
46
British
philosophers
John
L.
Austin
and
Paul
Grice
who
laid
the
foundation
for
what
we
call
pragmatics
(the
study
of
how
people
do
things
with
language).
Another
important
figure
who
promoted
this
view
of
discourse
is
the
applied
linguist
H.G.
Widdowson,
who
approached
the
whole
problem
of
language
use
from
the
perspective
of
language
learning,
noting
that
learning
a
foreign
language
requires
more
than
just
learning
how
to
make
grammatical
sentences;
it
also
involves
being
able
to
use
the
language
to
accomplish
things
in
the
world.
There
are
a
number
of
ways
to
study
language
in
use.
One
way
is
to
consider
discourse
itself
as
a
kind
of
action,
and
to
explore
how,
when
we
say
things
or
write
things,
we
are
actually
doing
things
like
apologizing,
promising,
threatening
or
making
requests
(as
we
noted
in
Section
A5).
Another
way
to
consider
language
in
use
is
to
explore
the
role
of
discourse
in
certain
kinds
of
activities
and
to
examine
how
different
kinds
of
discourse
make
certain
kinds
of
actions
or
activities
either
easier
or
more
difficult
to
perform
(an
idea
we
elaborated
on
in
Section
A8).
Finally,
we
might
consider
how
people
use
discourse
strategically
to
try
to
communicate
their
interpretation
of
a
situation
or
to
manage
their
relationships
with
the
people
with
whom
they
are
communicating
(as
we
discussed
in
Section
A6).
47
As
was
stated
above,
it
is
difficult
to
look
at
discourse
in
any
meaningful
way
from
only
one
of
these
perspectives.
Simply
looking
at
how
texts
are
put
together,
for
example,
while
it
may
be
interesting,
has
limited
practical
value.
At
the
same
time,
you
cannot
really
make
broad
statements
about
‘power’
or
‘ideology’
in
a
text
without
first
understanding
some
basic
things
about
how
the
text
is
put
together
and
how
people
are
actually
using
it
in
specific
social
contexts
to
perform
specific
actions.
Look
deeper
into
this
topic
online
48
B2
COHESION
AND
COHERENCE
Earlier
we
said
that
one
of
the
most
basic
tasks
for
a
discourse
analyst
is
to
future
out
what
makes
a
text
a
text
and
what
makes
a
conversation
and
conversation,
in
other
words,
to
figure
out
what
gives
text
and
conversations
texture.
Texture,
we
said,
comes
from
cohesion
and
coherence.
Cohesion
primarily
has
to
do
with
linguistic
features
in
the
text,
and
coherence
has
to
do
with
the
kind
of
‘framework’
with
which
the
reader
approaches
the
text
and
what
he
or
she
wants
to
use
the
text
to
do.
This
is
perhaps
a
bit
misleading,
possibly
making
you
think
that,
when
it
comes
to
cohesion,
the
reader
doesn’t
have
to
do
any
work,
and
in
the
case
of
coherence
the
expectations
in
the
mind
of
the
reader
are
more
important
than
what
is
actually
in
the
text.
This
is
not
the
case.
In
fact,
what
creates
cohesion
is
not
just
the
linguistic
features
within
the
text
alone,
but
the
fact
that
these
features
lead
readers
to
perform
certain
mental
operations
–
to
locate
and
take
note
of
earlier
or
later
parts
of
the
text
as
they
are
going
through
it.
For
example,
if
I
were
to
say,
‘Lady
Gaga
doesn’t
appeal
to
me,
but
my
sister
loves
her’,
in
order
to
understand
the
meaning
of
‘her’
in
the
second
clause,
you
have
to
do
some
mental
work.
Not
only
do
you
need
to
refer
back
to
the
first
clause,
you
also
have
to
be
smart
enough
to
know
that
‘her’
refers
to
Lady
Gaga
and
not
my
sister.
Thus,
cohesion
is
the
quality
in
a
text
that
forces
you
to
look
either
backward
or
forward
in
the
text
in
order
to
make
sense
of
the
things
you
read,
and
through
your
acts
of
looking
backward
and
forward
the
text
takes
on
a
quality
of
connectedness.
Similarly,
to
say
that
coherence
is
a
matter
of
the
‘frameworks’
or
sets
of
expectations
that
we
bring
to
texts,
does
not
mean
that
what
is
actually
in
the
text
is
any
less
important.
Concrete
features
must
exist
in
the
text
which
are
often
arranged
in
a
certain
order
and
conform
to
or
‘trigger’
those
expectations.
For
example,
for
me
to
interpret
a
text
as
a
shopping
list,
it
must
have
a
certain
structure
(a
list),
certain
kinds
of
words
(generally
nouns),
and
those
words
must
represent
things
that
I
am
able
to
purchase
(as
opposed
to
abstract
things
like
‘world
peace’
or
unaffordable
items
like
the
Golden
Gate
Bridge).
Cohesion
Halliday
and
Hasan,
whose
work
is
excerpted
in
Section
D2,
describe
two
broad
kinds
of
linguistic
devices
that
are
used
to
force
readers
to
engage
in
this
process
of
backward
and
forward
looking
which
gives
them
a
sense
of
connectedness
in
texts.
One
type
depends
on
grammar
(which
they
call
grammatical
cohesion)
and
the
other
type
depends
more
on
the
meanings
of
words
(which
they
call
lexical
cohesion).
49
Devices
used
to
create
grammatical
cohesion
include:
Lexical
cohesion
involves
the
repetition
of
words
or
of
words
from
the
same
semantic
field
(e.g.
milk,
tomatoes,
rocket).
Conjunction
refers
to
the
use
of
various
‘connecting
words’
(such
as
conjunctions
like
and
and
but
and
conjunctive
adverbs
like
furthermore
and
however)
to
join
together
clauses
and
sentences.
Conjunction
causes
the
reader
to
look
back
to
the
first
clause
in
a
pair
of
joined
clauses
to
make
sense
of
the
second
clause.
The
important
thing
about
these
‘connecting
words’
is
that
they
do
not
just
establish
a
relationship
between
the
two
clauses,
but
that
they
tell
us
what
kind
of
relationship
it
is.
‘Connecting
words’,
then,
can
be
grouped
into
different
kinds
depending
on
the
relationship
they
establish
between
the
clauses
or
sentences
that
they
join
together.
Some
are
called
additive,
because
they
add
information
to
the
previous
clause
or
sentence.
Examples
are
‘and’,
‘moreover’,
‘furthermore’,
‘in
addition’,
‘as
well’.
Others
are
called
contrastive
because
they
set
up
some
kind
of
contrast
with
the
previous
sentence
or
clause.
Examples
are
‘but’,
‘however’.
Still
others
are
called
causative
because
they
set
up
some
kind
of
cause
and
effect
relationship
between
the
two
sentences
or
clauses.
Examples
of
these
are
‘because’,
‘consequently’,
‘therefore’.
Finally,
some
are
called
sequential
because
they
indicate
the
order
facts
or
events
come
in.
Examples
are
‘firstly’,
‘subsequently’,
‘then’
and
‘finally’.
In
the
two
examples
below,
the
first
uses
a
contrastive
connective
and
the
second
uses
a
causative
connective.
He
liked
the
exchange
students.
She,
however,
would
have
nothing
to
do
with
them.
He
liked
the
exchange
students.
She,
therefore,
would
have
nothing
to
do
with
them.
All
connecting
words
cause
the
reader
to
look
back
to
a
previous
clause
(or
sentence)
in
order
to
understand
the
subsequent
clause
(or
sentence),
and
the
kind
of
connecting
word
used
guides
the
reader
in
understanding
the
relationship
between
two
clauses
(or
sentences).
In
the
first
example
given
above,
the
word
however
causes
the
reader
to
look
back
at
the
first
sentence
to
find
out
what
the
difference
is
between
her
and
him.
In
the
second
example,
the
word
therefore
causes
the
reader
to
look
back
at
the
first
sentence
to
find
out
why
she
won’t
have
anything
to
do
with
the
exchange
students.
Another
very
common
way
we
make
our
texts
‘stick
together’
is
by
using
words
that
refer
to
words
we
used
elsewhere
in
the
text.
This
kind
of
cohesive
device
is
50
known
as
reference.
The
two
examples
above,
besides
using
connecting
words,
also
use
this
device.
The
word
them
in
the
second
sentence
refers
back
to
the
exchange
students
in
the
first
sentence,
and
so,
to
make
sense
of
it,
the
reader
is
forced
to
look
back.
He
and
she
are
also
pronouns
and
presumably
refer
to
specific
people
who
are
probably
named
at
an
earlier
point
in
the
longer
text
from
which
these
sentences
were
taken.
The
word
or
group
of
words
that
a
pronoun
refers
to
is
called
its
antecedent.
What
reference
does,
then,
is
help
the
reader
to
keep
track
of
the
various
participants
in
the
text
as
he
or
she
reads
(Eggins,
1994:
95).
There
are
basically
three
kinds
of
reference:
1)
anaphoric
reference
–
using
words
that
point
back
to
a
word
used
before:
After
Lady
Gaga
appeared
at
the
MTV
Music
Video
Awards
in
a
dress
made
completely
of
meat,
she
was
criticized
by
animal
rights
groups.
2)
cataphoric
reference:
Using
words
that
point
forward
to
a
word
that
has
not
been
used
yet:
When
she
was
challenged
by
reporters,
Lady
Gaga
insisted
that
the
dress
was
not
intended
to
offend
anyone.
3) Using words that point to something outside the text (exophoric reference):
If
you
want
to
know
more
about
this
controversy,
you
can
read
the
comments
people
have
left
on
animal
rights
blogs.
The
definite
article
(the)
can
also
be
a
form
of
anaphoric
reference
in
that
it
usually
refers
the
reader
back
to
an
earlier
mention
of
a
particular
noun.
Lady
Gaga
appeared
in
a
dress
made
completely
of
meat.
The
dress
was
designed
by
Franc
Fernandez.
Substitution
is
similar
to
reference
except
rather
than
using
pronouns,
other
words
are
used
to
refer
to
an
antecedent,
which
has
either
appeared
earlier
or
will
appear
later.
In
the
sentence
below,
for
example,
the
word
one
is
used
to
substitute
for
dress.
Besides
wearing
a
meat
dress,
Lady
Gaga
has
also
worn
a
hair
one,
which
was
designed
by
Chris
March.
Substitution
can
also
be
used
to
refer
to
the
verb
or
the
entire
predicate
of
a
clause,
as
in
the
example
below.
If Lady Gaga was intending to shock people, she succeeded in doing so.
Ellipsis
is
the
omission
of
a
noun,
verb,
or
phrase
on
the
assumption
that
it
is
understood
from
the
linguistic
context.
In
order
to
fill
in
the
gap(s),
readers
need
to
look
back
to
previous
clauses
or
sentences,
as
in
the
example
below.
51
There
is
much
to
support
the
view
that
it
is
clothes
that
wear
us,
and
not
we,
them.
(Virginia
Woolf)
All
of
the
devices
mentioned
above
are
examples
of
grammatical
cohesion,
the
kind
of
cohesion
that
is
created
because
of
the
grammatical
relationship
between
words.
Lexical
cohesion
occurs
as
a
result
of
the
semantic
relationship
between
words.
The
simplest
kind
of
lexical
cohesion
is
when
words
are
repeated.
But
a
more
common
kind
is
the
repetition
of
words
related
to
the
same
subject.
We
call
these
‘chains’
of
similar
kinds
of
words
that
run
through
texts
lexical
chains.
In
the
following
text,
for
example,
besides
the
use
of
reference
(who,
it,
she),
the
clauses
are
held
together
by
the
repetition
of
the
verb
‘to
wear’
and
of
other
words
having
to
do
with
clothing
and
fashion
(bikini,
Vogue
–
a
famous
fashion
magazine,
dress,
and
outfits).
Lady
Gaga,
who
came
under
fire
recently
for
wearing
a
meat
bikini
on
the
cover
of
Vogue
Hommes
Japan,
wore
a
raw
meat
dress
at
last
night's
VMAs.
It
was
one
of
many
outfits
she
wore
throughout
the
night.
(Oldenberg,
2010)
Taken
together,
these
words
form
a
lexical
chain,
which
helps
to
bind
the
text
together.
Lexical
chains
not
only
make
a
text
more
cohesive
but
also
highlight
the
topic
or
topics
(such
as
‘fashion’,
‘entertainment’,
‘technology’)
that
the
text
is
about
–
and
so
can
provide
context
for
determining
the
meaning
of
ambiguous
words
(such
as
‘rocket’
in
the
example
of
the
shopping
list
given
in
Section
A2).
In
fact,
searching
for
lexical
chains
is
one
the
main
techniques
used
in
computer
automated
text
categorization
and
summarization.
Some
texts
may
make
use
of
a
lot
of
these
devices,
whereas
others
may
use
very
few
of
them.
Halliday
and
Hasan
(1976:
297)
refer
to
texture
in
text
as
being
either
‘tight’
–
meaning
that
there
are
many
cohesive
devices
–
or
‘loose’,
–
meaning
that
there
are
fewer.
What
often
determines
the
extent
to
which
these
devices
are
used
is
how
much
they
are
needed
for
readers
to
make
the
kinds
of
connections
they
need
to
make
to
understand
the
text.
Communication
generally
operates
according
to
the
principle
of
‘least
effort’.
There
is
no
need,
for
example,
for
me
to
insert
the
word
‘and’
after
every
item
in
my
shopping
list
for
me
to
know
that
I
need
to
buy
tomatoes
in
addition
to
buying
milk.
One
of
the
challenges
for
people
who
are
producing
texts,
therefore,
is
figuring
out
what
kinds
of
connections
readers
can
make
for
themselves
by
invoking
what
they
already
know
about
the
world
and
about
this
particular
kind
of
text
(coherence)
and
what
connections
need
top
be
spelled
out
explicitly
in
the
text
(cohesion).
Look
deeper
into
this
topic
online
Coherence
As
the
shopping
list
we
discussed
in
Section
A2
illustrates,
what
makes
a
text
a
text
is
often
as
much
a
matter
of
the
interpretative
framework
that
the
reader
brings
to
the
text
as
it
is
of
anything
internal
to
the
text.
The
relationship
52
between
the
words
‘tomatoes’
and
‘rocket’
becomes
meaningful
to
a
reader
based
on
his
or
her
understanding
of
what
a
shopping
list
is
and
what
it
is
used
for.
This
aspect
of
texture
is
known
as
coherence,
and
it
has
to
do
with
our
expectations
about
the
way
elements
in
a
text
ought
to
be
organized
and
the
kinds
of
social
actions
(like
shopping)
that
are
associated
with
a
given
text.
The
text
below
(Figure
B2.1)
is
a
good
example
of
how
we
sometimes
need
to
apply
our
experience
with
past
texts
and
with
certain
conventions
that
have
grown
up
in
our
society
in
order
to
understand
new
texts
we
encounter.
Figure
B2.1
Advertisement
from
Body
Coach.Net
For
most
people,
as
soon
as
they
see
the
words
‘before’
and
‘after’,
a
certain
body
of
knowledge
is
‘triggered’
based
on
texts
they
have
seen
in
the
past
which
contain
these
words
such
as
advertisements
for
beauty
products.
In
such
texts,
‘before’
is
usually
portrayed
as
‘bad’
and
‘after’
is
usually
portrayed
as
‘good’,
and
the
product
being
advertised
is
portrayed
as
the
‘agent’
that
causes
the
transformation
from
‘before’
to
‘after’.
This
structure
is
a
variation
on
what
Michael
Hoey
(1983)
has
called
the
‘Problem-‐Solution’
pattern,
which
underlies
many
texts
from
business
proposals
to
newspaper
editorials.
The
challenge
this
ad
presents
for
the
reader
is
that
there
is
no
explicit
information
about
what
is
meant
by
‘before’
and
‘after’
other
than
a
curved
line
drawn
down
the
center
of
the
page.
In
order
to
interpret
this
line,
we
must
make
reference
to
the
smaller
words
in
the
lower
right
corner
which
give
the
name
of
the
advertiser:
Body
Coach.Net,
and
the
slogan:
For
a
perfect
body.
This
information
creates
for
readers
an
interpretive
framework
based
on
their
knowledge
of
the
kind
of
business
such
a
company
might
be
engaged
in
and
cultural
notions
of
what
a
‘perfect
body’
might
look
like.
Once
this
framework
is
triggered,
most
readers
have
no
trouble
interpreting
the
space
formed
on
the
‘before’
side
of
the
ad
as
portraying
the
stomach
of
an
overweight
person,
and
the
space
formed
on
the
‘after’
side
as
the
‘hourglass’
shape
associated
(at
least
53
in
the
culture
in
which
this
ad
appeared)
with
female
beauty,
and
of
the
company
–
Body
Coach.Net
and
the
product
that
it
sells–
as
the
agents
of
this
transformation.
There
are
a
number
of
different
kinds
of
interpretative
frameworks
that
we
use
to
make
sense
of
texts.
One
kind,
which
we
will
discuss
further
in
the
next
section,
we
might
call
a
generic
framework.
This
kind
of
framework
is
based
on
the
expectations
we
have
about
different
kinds
of
texts,
the
kinds
of
information
we
expect
to
encounter
in
texts
of
different
kinds
and
the
order
in
which
we
expect
that
information
to
be
presented,
along
with
other
kinds
of
lexical
or
grammatical
features
we
expect
to
encounter.
In
the
example
above,
for
instance,
it
is
partially
our
knowledge
of
the
structure
of
‘before
and
after
ads’
that
helps
us
to
make
sense
of
this
particular
ad.
Part
of
what
forms
such
generic
frameworks
is
that
different
parts
of
a
text
are
not
just
grammatically
and
lexically
related,
but
that
they
are
conceptually
and
procedurally
related
–
in
other
words,
that
they
appear
in
a
certain
logical
or
predictable
sequence.
Texts
following
the
‘Problem
–
Solution’
pattern,
for
example,
begin
by
presenting
a
problem
and
then
go
on
to
present
one
or
more
solutions
to
the
problem.
This
important
principle
in
discourse
analysis
has
its
origins
largely
in
cognitive
science
and
early
research
in
artificial
intelligence
by
people
like
Schank
and
Abelson
(1977),
who
pointed
out
that
many
human
activities
are
governed
by
conventional,
sequentially
ordered,
multi-‐step
procedures
(which
they
called
‘scripts’),
and
Rumelhart,
(1975),
who
pointed
out
that,
in
a
similar
way,
texts
like
narratives
also
exhibit
conventional
structures
based
on
predictable
sequences
of
actions
and
information
(which
he
called
‘schema’).
An
excerpt
from
Rumelhart’s
classic
article
‘Notes
on
a
Schema
for
Stories’
is
reprinted
in
Section
D2.
But
not
all
of
the
knowledge
we
use
to
make
sense
of
texts
comes
from
our
knowledge
about
the
conventions
associated
with
different
kinds
of
texts.
Some
of
this
knowledge
is
part
of
larger
conceptual
frameworks
that
we
build
up
based
on
our
understanding
of
how
the
world
works.
We
will
use
the
term
cultural
models
to
describe
these
frameworks.
James
Paul
Gee
(2010)
calls
cultural
models
‘videotapes
in
the
mind’
based
on
experiences
we
have
had
and
depicting
what
we
take
to
be
prototypical
(or
‘normal’)
people,
objects
and
events.
To
illustrate
the
concept
he
points
out
that
we
would
never
refer
to
the
Pope
as
a
‘bachelor’,
even
though
the
Pope,
as
an
unmarried
adult
male,
fulfills
the
conditions
for
the
dictionary
definition
of
the
word,
because
he
does
not
fit
into
our
cultural
model
of
what
a
bachelor
is.
Cultural
models
regarding
both
the
kind
of
work
‘coaches’
do
and
about
what
constitutes
a
‘perfect
body’
are
central
to
our
ability
to
interpret
the
ad
above,
and
especially
for
our
understanding
of
the
meaning
of
the
two
shapes
formed
by
the
line
drawn
down
the
center
of
the
page.
The
important
thing
to
remember
about
cultural
models
(and,
for
that
matter,
generic
frameworks)
is
that
they
are
cultural.
In
other
words,
they
reflect
the
beliefs
and
values
of
a
particular
group
of
people
in
a
particular
place
at
a
54
particular
point
in
history.
The
ad
reprinted
above
would
be
totally
incomprehensible
for
people
in
many
societies
outside
of
our
own
because
they
would
not
share
either
the
knowledge
of
‘before
and
after
ads’
or
the
beliefs
about
physical
attractiveness
that
we
have.
It
is
even
more
important
to
remember
that
such
texts
do
not
just
reflect
such
expectations,
values
and
beliefs,
but
also
reinforce
them.
Every
time
we
encounter
a
text
like
the
one
above,
these
generic
frameworks
and
cultural
models
and
the
habitual
ways
of
looking
at
the
world
associated
with
them
are
strengthened.
Look
deeper
into
this
topic
online
55
B3
ALL
THE
RIGHT
MOVES
Texts
that
are
structured
according
to
particular
generic
frameworks
are
called
genres.
But,
as
we
noted
in
Section
A3,
genres
are
more
than
just
texts;
they
are
means
by
which
people
get
things
done,
and
the
way
they
are
structured
depends
crucially
on
what
the
particular
people
using
a
genre
want
or
need
to
do.
In
other
words,
what
determines
the
way
a
particular
genre
is
put
together
is
its
communicative
purpose,
and
so
this
must
be
our
central
focus
in
analyzing
genres.
Usually,
the
overall
communicative
purpose
of
a
genre
can
be
broken
down
into
a
number
of
steps
that
users
need
to
follow
in
order
to
achieve
the
desired
purpose
—
rather
like
the
steps
in
a
recipe
—
and
typically
the
most
important
constraints
and
conventions
regarding
how
a
genre
is
structured
involve
1)
which
steps
must
be
included,
and
2)
the
order
in
which
they
should
appear.
In
the
field
of
genre
analysis
these
steps
are
known
as
moves.
John
Swales,
the
father
of
genre
analysis,
illustrated
the
idea
of
moves
in
his
analysis
of
introductions
to
academic
articles.
Instead
of
asking
the
traditional
question:
‘how
is
this
text
structured?’,
Swales
asked
‘What
do
writers
of
such
texts
need
to
do
in
order
to
achieve
their
desired
purpose?
(which,
in
the
case
of
an
introduction
to
an
academic
article,
is
mainly
getting
people
to
believe
that
the
article
is
worth
reading).
In
answering
this
question,
Swales
identified
four
moves
characteristic
of
such
texts.
An
introduction
to
an
academic
article,
he
said,
typically:
1.
Establishes
the
field
in
which
the
writer
of
the
study
is
working;
2.
Summarizes
the
related
research
or
interpretations
on
one
aspect
of
the
field;
3.
Creates
a
research
space
or
interpretive
space
(a
‘niche’)
for
the
present
study
by
indicating
a
gap
in
current
knowledge
or
by
raising
questions;
and
4.
Introduces
the
study
by
indicating
what
the
investigation
being
reported
will
accomplish
for
the
field.
(adapted
from
Swales
1990)
Of
course,
not
all
introductions
to
academic
articles
contain
all
four
of
these
moves
in
exactly
the
order
presented
by
Swales.
Some
article
introductions
may
contain
only
some
of
these
moves,
and
some
might
contain
different
moves.
Furthermore,
the
ways
these
moves
are
realized
might
be
very
different
for
articles
about
engineering
and
articles
about
English
literature.
The
point
that
Swales
was
trying
to
make,
however,
was
not
that
these
moves
are
universal
or
in
some
way
obligatory,
but
that
these
are
the
prototypical
moves
one
would
expect
to
occur
in
this
genre,
and
understanding
these
default
expectations
is
the
first
step
to
understanding
how
‘expert
users’
might
creatively
flout
these
conventions.
56
At
the
same
time,
it
is
important
to
remember
that
not
all
genres
are
equally
‘conventionalized’;
while
some
genres
have
very
strict
rules
about
which
moves
should
be
included
and
what
order
they
should
be
in,
other
genres
exhibit
much
more
variety
(see
for
example
the
weblog
entries
discussed
Section
C3).
One
genre
which
has
a
particularly
consistent
set
of
communicative
moves
is
the
genre
of
the
‘personal
advertisement’
(sometimes
called
the
‘dating
advertisement’)
which
sometimes
appears
in
the
classified
sections
of
newspapers
and,
increasingly,
on
online
social
media
and
dating
sites.
The
following
is
an
example
given
by
Justine
Coupland
in
her
1996
study
of
dating
advertisement
in
British
newspapers:
Sensual,
imaginative
brunette,
25,
artistic,
intelligent,
with
a
sense
of
humour.
Enjoys
home
life,
cooking,
sports,
country
life.
No
ties,
own
home.
Seeking
a
tall,
strong,
intelligent
fun
companion
with
inner
depth
for
passionate,
loving
romance,
25-‐35.
Photo
guarantees
reply.
Must
feel
able
to
love
Ben
my
dog
too.
London/anywhere.
(Coupland,
1996:
187)
Advertisements
like
this
tend
to
consist
of
five
moves:
1) The
advertiser
describes
himself
or
herself
(Sensual,
imaginative
brunette…);
2) The
advertiser
describes
the
kind
of
person
he
or
she
is
looking
for
(Seeking
tall,
strong,
intelligent…);
3) The
advertiser
describes
the
kind
of
relationship
or
activities
he
or
she
wishes
to
engage
in
with
the
target
(for
passionate,
loving
romance);
4) The
advertiser
gives
additional
information,
makes
a
humorous
remark
or
issues
a
challenge
(Photo
guarantees
reply.
Must
feel
able
to
love
Ben
my
dog
too);
and
5) The
advertiser
indicates
how
he
or
she
can
be
contacted
(by,
for
example,
giving
a
telephone
number,
an
email
address,
or
a
post
office
box
–
this
move
is
not
present
in
the
excerpt
Coupland
gives,
but
was
presumably
present
in
some
form
in
the
original
ad).
Of
course,
as
we
will
see
below,
dating
ads
in
other
contexts
might
have
slightly
different
move
structures,
but
all
of
these
moves
will
likely
be
present
in
one
form
or
another.
The
reason
for
this
is
that
these
moves
(especially
1,
2,
3,
and
5)
are
essential
if
the
overall
communicative
purpose
of
finding
a
partner
is
to
be
achieved.
Such
ads
also
tend
to
have
certain
regularities
in
style
and
the
kinds
of
language
that
is
used
to
realize
these
five
moves.
If
they
appear
in
newspapers,
for
example,
they
are
often
written
in
a
kind
of
telegraphic
style,
which
omits
non-‐
essential
function
words
(since
advertisers
usually
have
a
word
limit
or
are
charged
by
the
word).
In
most
cases,
self-‐descriptions
and
other-‐descriptions
contain
information
about
things
like
age,
appearance,
and
personality
expressed
in
lists
of
positive
adjectives
(like
young,
fit,
fun-loving),
and
the
goal
is
almost
always
a
romantic
or
sexual
relationship
or
activities
(like
opera,
candlelight
57
dinners,
quiet
evenings
at
home)
which
are
normally
associated
with
or
act
as
euphemisms
for
sex
or
romance.
In
a
sense,
such
advertisements
not
only
serve
the
communicative
purpose
of
individual
members
of
a
discourse
community
to
find
suitable
partners,
but
they
also
serve
to
define
and
reinforce
the
values
of
the
discourse
community
as
a
whole
regarding
what
kinds
of
partners
and
activities
are
considered
desirable.
Therefore,
being
able
to
compose
such
ads
successfully
is
not
just
about
portraying
oneself
as
desirable,
but
also
about
portraying
oneself
as
a
competent
member
of
a
particular
community
of
users.
Of
course,
many
different
kinds
of
discourse
communities
use
this
genre
for
different
purposes,
and
so
one
might
identify
‘sub-‐genres’
of
the
personal
advertisement
for
communities
of
heterosexual
singles,
gay
men,
seniors,
and
any
number
of
other
groups,
each
with
different
conventions
and
constraints
on
what
kind
of
information
should
be
included
and
how
it
should
be
structured.
One
such
‘sub-‐genre’
is
the
matrimonial
advertisement
found
in
communities
of
South
Asians,
an
example
of
which
is
given
below:
A well-settled uncle invites matrimonial correspondence from slim, fair,
educated South Indian girl, for his nephew, 25 years, smart, M.B.A., green
card holder, 5’6". Full particulars with returnable photo appreciated. (Nanda,
2000: 196-204)
The
most
obvious
difference
in
this
ad
from
the
first
example
given
is
that
the
advertiser
is
not
the
person
who
will
be
engaging
in
the
sought
after
relationship,
but
rather
a
family
member
acting
as
an
intermediary.
Another
important
difference
has
to
do
with
the
kinds
of
information
included
in
the
descriptions.
Ads
of
this
sub-‐genre
often
include
information
such
as
immigration
status,
educational
attainment,
income,
caste,
and
religion,
information
that
is
not
a
common
feature
of
dating
ads
in
other
communities.
Another
rather
unique
sub-‐genre
of
personal
ads
are
ads
placed
by
lesbians
in
search
of
reproductive
partners,
such
as
those
examined
by
Susan
Hogben
and
Justine
Coupland
in
their
2000
study.
Here
is
an
example
of
such
an
ad:
Loving,
stable
lesbian
couple
require
donor.
Involvement
encouraged
but
not
essential.
HIV
test
required.
London.
BoxPS34Q.
(Hogben
and
Coupland
2000:
464)
What
is
interesting
about
this
ad
and
many
of
those
like
it
is
that
there
is
no
elaborate
description
of
the
kind
of
person
sought
or
what
he
or
she
is
sought
for
beyond
the
use
of
the
term
‘donor’,
a
term
which,
in
this
community,
presumably
communicates
all
of
the
necessary
information.
Another
interesting
aspect
of
this
sub-‐genre
is
that
the
‘commenting
move’,
a
move
which
in
typical
heterosexual
dating
ads
is
usually
of
the
least
consequence,
in
these
ads
often
includes
vital
information
about
legal
and
health
issues
that
are
central
to
the
practice
of
surrogate
parenthood.
58
The
most
important
point
we
can
take
from
these
two
examples
is
that
generic
variation
is
not
just
a
matter
of
the
different
values
or
styles
of
different
discourse
communities,
but
is
also
very
often
a
function
of
differences
in
the
overall
communicative
purpose
of
the
sub-‐genre
(finding
a
sexual
partner,
a
wife,
a
reproductive
partner).
Bending
and
Blending
Despite
the
stylistic
variety
in
personal
advertisements
among
different
discourse
communities,
this
genre
nevertheless
remains
very
conventionalized,
with
fairly
strict
constraints
on
what
is
considered
a
relevant
contribution.
Advertisers
must
describe
themselves,
describe
the
kind
of
person
they
are
seeking,
and
describe
the
kind
of
relationship
they
want
to
have.
Ironically,
however,
the
strongly
conventionalized
nature
of
this
genre,
the
fact
that
nearly
all
examples
of
it
have
more
or
less
the
same
structure,
has
the
potential
to
work
against
the
overall
communicative
purpose,
which
is
attracting
the
attention
of
interested
(and
interesting)
readers.
Consequently,
it
is
not
uncommon
for
‘expert
users’
of
this
genre
to
try
to
make
their
ads
stand
out
by
‘playing
with’
the
conventions
of
the
genre.
One
way
of
‘playing
with’
generic
conventions,
which
Bhatia
(1997)
calls,
genre
bending,
involves
flouting
the
conventions
of
a
genre
in
subtle
ways
which,
while
not
altering
the
move
structure
substantially,
makes
a
particular
realization
of
a
genre
seem
creative
or
unique.
One
way
writers
of
personal
advertisements
sometimes
bend
this
genre
is
by
flouting
the
expectations
for
self-‐
aggrandizement
associated
with
it.
The
following
example
comes
from
a
study
by
Jones
on
gay
personal
ads
in
Hong
Kong:
CHINESE,
20,
STILL
YOUNG,
but
not
good-‐looking,
not
attractive,
not
sexy,
not
hairy,
not
fit,
not
tall,
not
experienced,
not
mature,
not
very
intelligent
but
Thoughtful
and
Sincere,
looking
for
friendship
and
love.
(Jones
2000:
46)
Another
way
of
‘playing
with’
generic
conventions
is
to
mix
the
conventions
of
one
genre
with
another,
a
process
which
Bhatia
(1997)
refers
to
as
genre
blending.
In
the
following
example
from
Coupland’s
study,
for
instance,
the
advertiser
blends
the
conventions
of
the
dating
ad
genre
with
the
conventions
of
another
genre,
namely
ads
for
automobiles.
CLASSIC
LADY
limousine,
mint
condition,
excellent
runner
for
years
seeks
gentleman
enthusiast
45+
for
TLC
and
excursions
in
the
Exeter
area
BOX
555L.
(Coupland
1996:
192)
Ironically,
what
both
of
these
writers
are
doing
by
flouting
the
conventions
of
the
genre
is
subtly
distancing
themselves
from
the
discourse
community
of
users
while
at
the
same
time
identifying
with
it.
This
seemingly
odd
strategy
is
less
surprising
when
one
considers
that
most
people
who
post
such
ads
feel
some
ambivalence
about
identifying
themselves
as
members
of
the
community
of
59
people
who
have
resorted
to
such
means
to
find
a
partner.
By
‘playing
with’
the
genre
they
succeed
in
resisting
the
commodifying
nature
of
the
genre
(Coupland
1996)
and
humanizing
themselves,
one
through
modesty,
and
the
other
through
humor.
It
is
a
way
of
saying,
‘even
though
I
am
posting
a
personal
ad,
I
am
not
the
usual
kind
of
person
who
posts
such
ads.’
While
membership
in
other
discourse
communities
does
not
usually
involve
the
same
kind
of
ambivalence,
‘tactical’
aspects
of
using
genres
like
bending
and
blending
are
common
in
nearly
all
communities,
and,
indeed,
are
often
markers
of
users’
expertise.
Of
course,
in
order
for
blending
to
be
effective
it
must
result
in
some
sort
of
enhancement
that
contributes
to
the
overall
communicative
purpose
being
achieved
more
effectively
or
more
efficiently.
Similarly,
when
bending
a
genre,
one
must
be
careful
not
to
bend
it
to
the
point
of
breaking.
Whether
a
particular
use
of
a
genre
is
considered
a
creative
innovation
or
an
embarrassing
failure
is
ultimately
a
matter
of
whether
or
not
the
original
communicative
purpose
of
the
genre
is
achieved.
Modes,
Media
and
Context
A
number
of
other
important
factors
determine
how
genres
are
used
and
how
they
change.
One,
which
we
deal
with
in
more
detail
in
a
later
Sections
A9
and
B9,
has
to
do
with
the
different
modes
(e.g.
writing,
graphics,
video)
that
are
available
for
constructing
the
genre.
Another,
which
we
will
discuss
in
Section
B8,
has
to
do
with
the
media
through
which
genres
are
produced
and
distributed.
Both
of
these
factors
are
important
in
relation
to
the
genre
we
have
been
discussing,
personal
advertisements,
given
the
fact
that
recently
this
genre
has,
to
a
large
extent,
migrated
online.
Nowadays
it
is
more
likely
that
one
would
encounter
such
an
advertisement
on
the
Internet
than
in
a
newspaper.
As
a
result
of
this
migration,
the
genre
itself
has
changed
dramatically.
First,
it
has
changed
in
terms
of
the
different
modes
that
are
available
to
users
to
realize
the
moves
discussed
above.
Because
it
is
so
easy
to
upload
digital
photographs
and
even
video,
self-‐descriptions
in
online
personal
advertisements
are
not
dependent
on
text
alone.
Second,
websites
that
host
such
advertisements
often
require
users
to
fill
out
web
forms,
which
specify
exactly
which
information
should
be
included
and
render
that
information
in
a
predetermined
format.
Such
standardization
leads
to
more
uniformity,
but
also
makes
it
easier
for
users
to
electronically
search
through
thousands
of
ads
using
keywords.
Third,
Internet-‐based
dating
advertisements
include
all
kinds
of
ways
for
the
advertiser
and
target
to
interact,
including
sending
online
messages,
engaging
in
real-‐time
video
chat,
or
exchanging
forms
of
communication
unique
to
this
medium
like
virtual
‘kisses’,
‘pokes’
and
‘hugs’,
‘winks’
and
‘hearts’
(see
Jones
2009a).
60
Finally,
with
the
development
of
mobile
technologies,
users
of
such
genres
can
access
them
anywhere
through
their
mobile
phones
and
use
GPS
tools
to
search
for
suitable
partners
within
a
certain
radius
of
their
present
location.
The
point
is
that
genres
inevitably
change,
either
because
the
communicative
goals
of
users
change
or
because
technologies
for
the
production
or
distribution
of
texts
introduce
new,
more
efficient
ways
of
fulfilling
old
communicative
goals.
Every
time
a
genre
changes,
however,
new
sets
of
conventions
and
constraints
are
introduced,
and
users
need
to
invent
new
ways
to
operate
strategically
within
these
constraints
and
to
bend
or
blend
the
genre
in
creative
ways.
Look
deeper
into
this
topic
online
61
B4
CONSTRUCTING
REALITY
62
weakened
by
the
use
of
the
modal
verb
‘may’,
which
reduces
the
certainty
of
the
statement.
One
can
almost
hear
the
voice
of
the
government
competing
with
the
voice
of
the
tobacco
companies
in
this
statement,
the
one
working
to
claim
that
cigarette
smoking
is
risky
and
the
other
working
to
undermine
this
claim.
In
1970,
the
U.S.
Congress
passed
new
legislation,
which
revised
the
warning
to
read:
Warning:
The
Surgeon
General
Has
Determined
that
Cigarette
Smoking
is
Dangerous
to
Your
Health
The
first
difference
we
can
notice
about
this
statement
is
that
it
is
now
characterized
as
a
‘warning’
rather
than
just
a
‘caution’.
The
second
thing
we
can
notice
is
that
the
participants
and
processes
have
changed.
Now
the
main
participant
is
no
longer
the
nominalized
process
of
‘cigarette
smoking’
but
a
person,
the
Surgeon
General,
the
chief
medical
officer
of
the
United
States,
engaged
in
a
mental
process,
that
of
‘determining’.
The
statement
in
the
previous
warning
about
cigarettes
being
hazardous
has
itself
become
a
participant,
the
thing
that
the
surgeon
general
has
determined,
and
has
been
slightly
modified,
the
relational
link
becoming
more
certain
(‘is’
rather
than
‘may
be’),
and
the
attribute
changed
to
‘dangerous’.
On
the
one
hand,
it
is
easy
to
see
how
this
warning
is
in
some
ways
stronger
than
the
previous
one:
‘dangerous’
seems
more
serious
than
‘hazardous’
and
the
voice
of
the
Surgeon
General
seems
to
add
authority
to
the
statement.
On
the
other
hand,
the
statement
about
the
risk
of
cigarette
smoking
is
no
longer
the
main
clause
of
the
sentence,
but
has
been
‘demoted’
to
the
status
of
a
participant.
In
other
words,
while
the
previous
warning
was
about
cigarette
smoking
and
its
‘hazardousness,’
this
sentence
is
about
the
Surgeon
General
and
what
he
(at
the
time,
a
man)
had
determined.
In
1985,
the
warning
label
was
again
changed
to
read:
SURGEON
GENERAL'S
WARNING:
Smoking
Causes
Lung
Cancer,
Heart
Disease,
Emphysema,
And
May
Complicate
Pregnancy.
Here,
the
main
participant
is
once
again
the
nominalized
process
‘smoking’,
but
a
new
process
has
been
introduced,
the
process
of
‘causing’.
This
process
is
also
a
relational
one,
but
it
portrays
a
different
kind
of
relationship.
Rather
than
simply
talking
about
an
attribute
of
smoking,
it
places
smoking
in
a
cause
and
effect
relationship
with
a
number
of
serious
diseases
(‘lung
cancer,’
‘heart
disease’
and
‘emphysema’).
Smoking’s
relationship
with
‘pregnancy’,
however,
is
more
uncertain.
First,
the
modal
verb
‘may’
weakens
the
relationship
created
by
the
process.
Second,
the
process
itself,
also
one
of
causation
(‘complicate’
means
‘to
cause
to
be
complicated’),
is
much
more
vague.
It
is
uncertain
exactly
how
pregnancy
might
be
made
‘complicated’
and
what
the
implications
of
that
might
be.
It
is
interesting
to
note
that
the
cigarette
warnings
mandated
by
the
government
in
the
United
States,
the
country
where
most
to
the
world’s
biggest
tobacco
companies
are
based,
tend
to
portray
cigarettes
as
either
having
certain
attributes
(being
‘harmful’)
or
being
in
certain
other
kinds
of
relationships
with
other
participants
rather
than
doing
things
to
people.
Although
‘cause’
may
seem
63
to
be
about
doing
something,
it
is
actually
more
about
the
relationship
between
two
things,
one
thing
leading
to
another
thing.
Warnings
used
in
other
countries,
on
the
other
hand,
often
use
‘action
processes.’
One
warning
used
in
Australia,
for
example
is:
Smoking
harms
unborn
babies
Here
‘smoking’
is
portrayed
as
doing
something
(harming)
to
someone
(unborn
babies).
Similarly,
since
2003,
cigarettes
in
the
European
Union
have
carried
warnings
like:
Smoking
seriously
harms
you
and
others
around
you
Smoking
while
pregnant
harms
your
child
and
the
direct
and
unambiguous
statement:
Smoking
Kills
In
the
examples
above
it
is
clear
how
the
use
of
different
kinds
of
participants
and
processes
constructs
very
different
versions
of
the
risk
of
cigarette
smoking.
At
the
same
time,
it
is
important
to
caution
that
searching
for
ideology
in
texts
is
usually
not
simple
or
straightforward.
One
cannot,
for
example,
say
that
certain
process
types
or
other
grammatical
features
like
nominalization
always
result
in
certain
kinds
of
effects.
Rather,
grammar
is
a
resource
that
authors
draw
upon
to
represent
reality
in
particular
ways.
Constructing
Relationships
Constructing
reality
is
not
just
a
matter
of
representing
what
is
going
on.
It
is
also
a
matter
of
the
author
of
a
text
constructing
a
certain
kind
of
relationship
with
the
reader
or
listener
and
communicating
something
about
the
relevance
of
what
is
going
on
to
him
or
her.
As
stated
before,
one
way
this
is
done
is
to
use
the
language’s
system
of
modality.
The
use
of
the
modal
verb
‘may’
in
the
statement
‘Cigarette
smoking
may
be
hazardous
to
your
health,’
for
example,
creates
in
the
reader
some
doubt
about
the
certainty
of
the
statement.
Another
way
authors
might
construct
a
relationship
with
readers
is
through
the
use
of
pronouns
like
‘you’
and
we’.
By
using
the
possessive
pronoun
‘your’
in
the
above
statement,
for
example,
the
authors
of
the
statement
make
the
potential
‘hazardousness’
of
cigarette
smoking
relevant
to
readers.
Similarly,
the
statement,
‘Smoking
seriously
harms
you
and
others
around
you’
makes
the
harm
of
cigarettes
directly
relevant
by
making
the
reader
a
participant
in
the
statement
and,
particularly,
the
participant
to
which
the
act
of
‘harming’
is
being
done.
This
statement
also
constructs
readers
as
socially
responsible
by
implying
that
they
would
not
only
wish
to
avoid
harm
to
themselves,
but
also
harm
to
those
around
them.
An
even
more
striking
example
of
this
technique
can
be
seen
in
the
Australian
warning
label
below:
64
Protect
children:
don't
make
them
breathe
your
smoke
In
this
example
the
message
is
also
personalized
by
making
the
reader
a
participant.
In
contrast
to
the
warning
above,
however,
which
positions
the
reader
as
a
victim
of
cigarette
smoking,
this
warning
positions
the
reader
as
the
potential
agent
of
harm,
making
children
breathe
smoke
which
is
explicitly
portrayed
as
‘belonging
to’
him
or
her.
Finally,
texts
create
relationships
between
authors
and
readers
through
the
use
of
what
we
have
been
calling
‘social
languages.’
Consider
the
two
examples
below.
1)
Smoking
when
pregnant
harms
your
baby
(European
Union)
2)
SURGEON
GENERAL’S
WARNING:
Smoking
By
Pregnant
Women
May
Result
in
Fetal
Injury,
Premature
Birth,
And
Low
Birth
Weight
(United
States)
Both
of
these
examples
are
about
the
same
thing:
smoking
by
pregnant
women.
This
first
text,
however,
constructs
a
reader
who
is
herself
a
pregnant
woman,
whereas
the
second
constructs
a
reader
who,
while
he
or
she
may
be
interested
in
‘pregnant
women’,
may
not
be
one.
Furthermore,
the
first
example
uses
common,
everyday
language
and
few
nominalizations,
constructing
the
author
as
a
person
not
so
different
from
the
reader,
someone
akin
to
a
friend
or
a
relative.
The
second
example,
on
the
other
hand,
uses
very
dense
scientific
language
and
nominalizations
like
‘fetal
injury’
in
which
the
process
of
‘harming’
from
the
first
example
is
transformed
into
a
noun,
and
the
participant
‘your
baby’
is
transformed
into
an
adjective
modifying
that
noun
(‘fetal’).
This
sort
of
language
constructs
the
author
as
some
kind
of
expert,
perhaps
a
doctor
or
a
research
scientist,
and
creates
a
considerable
distance
between
him
or
her
and
the
reader.
As
can
be
seen
from
these
examples,
social
languages
and
other
interpersonal
aspects
of
texts
work
to
portray
the
authors
of
the
texts
as
certain
kinds
of
people
and
also
construct
readers
of
the
texts
as
certain
kinds
of
people.
Another
way
to
say
this
is
that
texts
make
available
certain
‘reading
positions’
(Hodge
and
Kress,
1988)
that
situate
readers
in
relation
to
the
authors
of
the
text,
the
topic
that
the
text
deals
with,
and
other
people
or
institutions
relevant
to
the
topic.
The
extent
to
which
readers
are
able
and
willing
to
occupy
these
‘reading
positions’
helps
to
determine
the
kind
of
ideological
effect
the
texts
will
have.
While
the
kind
of
textual
analysis
illustrated
here
can
tell
us
something
about
the
versions
of
reality
that
texts
construct
and
about
the
kinds
of
reading
positions
they
make
available,
it
is
impossible
to
say
for
certain
just
by
analyzing
texts
what
their
actual
effect
will
be
on
readers.
Some
pregnant
women,
for
example,
might
respond
more
readily
to
the
plain
familiar
language
and
the
personal
approach
in
example
1
above.
Others
might
be
more
persuaded
by
the
authoritative
voice
of
example
2.
65
To
really
understand
how
people
actually
interpret
texts,
or,
for
that
matter,
how
ideologies
end
up
finding
their
way
into
texts
in
the
first
place,
it
is
necessary
to
go
beyond
texts
themselves
and
analyze
both
discourse
practices,
the
practices
authors
engage
in
when
creating
texts
and
the
practices
readers
engage
in
when
interpreting
them,
and
social
practices,
the
activities,
norms,
and
social
relationships
that
make
up
readers’
social
worlds.
The
more
we
know
about
the
negotiations
that
went
on
between
big
tobacco
companies
and
politicians
in
the
United
States
in
the
late
1960’s,
for
example,
the
better
we
can
understand
why
early
cigarette
warnings
were
worded
the
way
they
were;
and
the
more
we
understand
readers’
experiences
of
and
knowledge
about
smoking
and
the
status
of
smoking
in
their
circle
of
acquaintances,
the
better
we
will
be
able
to
understand
the
effects
warnings
on
cigarette
packages
might
have
had
on
their
behavior,
For
this
reason,
people
who
are
interested
in
studying
ideology
in
discourse,
known
as
critical
discourse
analysts,
are
increasingly
supplementing
textual
analysis
with
more
ethnographic
research
techniques
like
interviews,
observations,
and
historical
research.
66
B5
THE
TEXTURE
OF
TALK
In
our
analysis
of
how
people
make
sense
of
written
texts,
we
introduced
the
concept
of
texture.
Texture,
we
said,
basically
comes
from
two
things:
the
ways
different
parts
of
a
text
are
related
to
one
another,
and
the
various
expectations
that
people
have
about
texts.
Making
sense
of
conversations
also
involves
these
two
aspects
of
communication:
the
structure
and
patterning
of
the
communication
and
the
broader
expectations
about
meaning
and
human
behavior
that
participants
bring
to
it.
Generally
speaking,
conversation
analysis
focuses
more
on
the
first
aspect,
and
pragmatics
focuses
more
on
the
second.
The
basis
of
pragmatics
is
the
idea
that
people
enter
into
conversations
with
the
assumption
that
the
people
they
are
conversing
with
will
behave
in
a
logical
way.
The
philosopher
Herbert
Paul
Grice
called
this
assumption
the
cooperative
principle.
When
people
engage
in
conversation,
he
said,
they
do
so
with
the
idea
that
people
will:
Make
(their)
conversational
contribution
such
as
is
required,
at
the
stage
at
which
it
is
occurs,
by
the
accepted
purpose
or
direction
of
the
talk
exchange
in
which
you
are
engaged.
(Grice
1975:
45)
What
he
meant
by
this
was
that
when
people
talk
with
each
other
they
generally
cooperate
in
making
their
utterances
understandable
by
conforming
to
what
they
believe
to
be
the
other
person’s
expectations
about
how
people
usually
behave
in
conversation.
Most
people,
he
said,
have
four
main
expectations
about
conversational
behavior:
1.
That
what
people
say
will
be
true
(the
maxim
of
quality)
2.
That
what
people
say
will
be
relevant
to
the
topic
under
discussion
(the
maxim
of
relevance)
3.
That
people
will
try
to
make
what
they
mean
clear
and
unambiguous
(the
maxim
of
manner)
4.
That
people
will
say
as
much
as
they
need
to
say
to
express
their
meaning
and
not
say
more
that
they
need
to
say
(the
maxim
of
quantity)
Grice
called
these
four
expectations
maxims.
Maxims
are
not
rules
that
must
be
followed;
rather,
they
are
general
statements
of
principle
about
how
things
should
be
done.
In
actual
conversations,
however,
people
often
violate
or
‘flout’
these
maxims:
they
say
things
that
are
not
true;
they
make
seemingly
irrelevant
statements;
they
are
not
always
clear
about
what
they
mean;
and
they
sometimes
say
more
than
they
need
to
or
not
enough
to
fully
express
their
meaning.
The
point
that
Grice
was
making
was
not
that
people
always
follow
or
even
that
they
‘should’
follow
these
maxims,
but
that
when
they
do
not
follow
them,
they
usually
do
so
for
a
reason:
the
very
fact
that
they
have
flouted
a
maxim
itself
creates
meaning,
a
special
type
of
meaning
known
as
implicature,
which
involves
implying
or
suggesting
something
without
having
to
directly
express
it.
When
people
try
to
make
sense
of
what
others
have
said,
they
do
so
against
the
background
of
these
default
expectations.
When
speakers
do
not
67
behave
as
expected,
listeners
logically
conclude
that
they
are
trying
to
imply
something
indirectly
and
try
to
work
out
what
it
is.
If
your
friend
asks
you
if
you
think
her
new
boyfriend
is
good
looking,
but
you
do
not
think
he
is,
you
might
say
something
like,
‘He
has
a
lovely
personality,’
violating
the
maxim
of
relevance
(her
question
was
about
his
appearance,
not
his
personality),
or
you
might
say
something
rather
vague
which
communicates
that
you
do
not
think
he
is
very
good
looking
but
which
avoids
saying
this
explicitly,
violating
the
maxim
of
manner.
The
obvious
question
is,
why
do
people
do
this?
Why
don’t
they
simply
communicate
what
they
mean
directly?
One
reason
is
that
implicature
allows
us
to
manage
the
interpersonal
aspect
of
communication.
We
might,
for
example,
use
implicature
to
be
more
polite
or
avoid
hurting
someone’s
feelings.
We
might
also
use
implicature
to
avoid
making
ourselves
too
accountable
for
what
we
have
said
-‐-‐
in
other
words,
to
say
something
without
‘really
saying’
it.
Of
course,
the
fact
that
someone
says
something
that
is
not
true
or
is
not
entirely
clear
does
not
necessarily
mean
they
are
creating
implicature.
Sometimes
people
simply
lie.
You
might,
for
example,
tell
your
friend
that
you
think
her
boyfriend
is
very
handsome.
In
this
case,
you
have
not
created
any
indirect
meaning.
Your
meaning
is
very
direct.
It
is
just
not
true.
Another
example
can
be
seen
in
the
often-‐quoted
exchange
below:
A
Does
your
dog
bite?
B
No.
A
[Bends
down
to
stroke
it
and
gets
bitten]
Ow!
You
said
your
dog
doesn’t
bite.
B
That
isn’t
my
dog.
Here
A
has
violated
the
maxim
of
quantity
by
saying
too
little,
but,
in
doing
so,
he
has
not
created
implicature.
He
has
simply
said
too
little.
And
so
for
the
flouting
of
a
maxim
to
be
meaningful,
it
must
be
done
within
the
overall
framework
of
the
cooperative
principle.
The
person
flouting
a
maxim
must
expect
that
the
other
person
will
realize
that
they
are
flouting
the
maxim
and
that
the
meaning
created
by
this
is
not
too
difficult
to
figure
out.
68
prison,’
it
is
by
this
utterance
that
the
person
to
whom
this
is
uttered
is
sentenced.
Austin
called
these
kinds
of
utterances
performatives.
While
Austin’s
insight
might
seem
rather
obvious
now,
it
was
quite
revolutionary
at
the
time
he
was
writing,
when
most
philosophers
of
language
were
mainly
focused
on
analyzing
sentences
in
terms
of
whether
or
not
they
were
‘true’.
Austin
pointed
out
that,
for
many
utterances,
their
‘truth
value’
is
not
as
important
as
whether
or
not
they
are
able
to
perform
the
action
they
are
intended
to
perform.
The
more
Austin
thought
about
this
idea
of
performatives,
the
more
he
realized
that
many
utterances
—
not
just
those
containing
phrases
like
‘I
pronounce…’
and
‘I
declare…’
and
‘I
command...’
—
have
a
performative
function.
If
somebody
says
to
you,
‘Cigarette
smoking
is
dangerous
to
your
health,’
for
example,
he
or
she
is
usually
not
just
making
a
statement.
He
or
she
is
also
doing
something,
that
is,
warning
you
not
to
smoke.
Austin
called
these
utterances
that
perform
actions
speech
acts.
The
important
thing
about
these
kinds
of
utterances,
he
said,
is
not
so
much
their
‘meaning’
as
their
‘force’,
their
ability
to
perform
actions.
All
speech
acts
have
three
kinds
of
force:
locutionary
force,
the
force
of
what
the
words
actually
mean,
illocutionary
force,
the
force
of
the
action
the
words
are
intended
to
perform,
and
perlocutionary
force,
the
force
of
the
actual
effect
of
the
words
on
listeners.
One
of
the
problems
with
analyzing
speech
acts
is
that,
for
many
of
the
same
reasons
speakers
express
meanings
indirectly
by
flouting
conversational
maxims,
they
also
express
speech
acts
indirectly.
In
other
words,
the
locutionary
force
of
their
speech
act
(the
meaning
of
the
words)
might
be
very
different
from
the
illocutionary
force
(what
they
are
actually
doing
with
their
words).
We
have
already
discussed
a
number
of
examples
of
this,
such
as
the
question
‘Do
you
have
a
pen?’
uttered
to
perform
the
act
of
requesting.
And
so
the
problem
is,
how
do
we
figure
out
what
people
are
trying
to
do
with
their
words?
For
Austin,
the
main
way
we
do
this
is
by
logically
analyzing
the
conditions
under
which
a
particular
utterance
is
produced.
He
called
the
ability
of
an
utterance
to
perform
a
particular
action
the
‘felicity’
(or
‘happiness’)
of
the
utterance,
and
in
order
for
speech
acts
to
be
‘happy’,
certain
kinds
of
conditions
must
be
met,
which
Austin
called
felicity
conditions.
Some
of
these
conditions
relate
to
what
is
said.
For
some
speech
acts
to
be
felicitous,
for
example,
they
must
be
uttered
in
a
certain
conventional
way.
The
officiant
at
a
wedding
must
say
something
very
close
to
‘I
now
pronounce
you
husband
and
wife’
in
order
for
this
to
be
a
pronouncement
of
marriage.
Some
of
the
conditions
have
to
do
with
who
utters
the
speech
act
—
the
kind
of
authority
or
identity
they
have.
Only
someone
specially
empowered
to
do
so,
for
instance,
is
able
to
perform
marriages.
If
a
random
person
walked
up
to
you
and
your
companion
on
the
street
and
said,
‘I
now
pronounce
you
husband
and
wife,’
this
would
not
be
considered
a
felicitous
pronouncement
of
marriage.
Some
of
these
conditions
concern
the
person
or
people
to
whom
the
utterance
is
addressed.
69
They
must
generally
be
able
to
decipher
the
speech
act
and
comply
with
it.
People
under
a
certain
age,
for
example,
cannot
get
married,
and
so
the
pronouncement
of
marriage
given
above
would
not
succeed
as
a
speech
act.
Similarly,
if
the
two
people
to
whom
this
pronouncement
is
uttered
are
not
willing
to
get
married,
the
pronouncement
would
also
lack
felicity.
Finally,
some
of
these
conditions
may
have
to
do
with
the
time
or
place
the
utterance
is
issued.
Captains
of
ships,
for
example,
are
only
empowered
to
make
pronouncements
of
marriage
aboard
their
ships.
And
so,
according
to
Austin
and
his
followers,
the
main
way
we
figure
out
what
people
are
trying
to
do
when
they
speak
to
us
is
by
trying
to
match
the
conditions
in
which
an
utterance
is
made
to
the
conditions
necessary
for
particular
kinds
of
speech
acts.
So,
when
somebody
comes
up
to
me
in
a
bar
and
says,
‘Hey
mate,
I
suggest
you
leave
my
girlfriend
alone,’
I
use
my
logic
to
try
to
figure
out
what
he
is
doing
and
what
he
is
trying
to
get
me
to
do.
At
first
I
might
think
that
he
is
making
a
suggestion
to
me.
But,
when
I
consider
the
conditions
of
the
situation,
I
realize
that
this
utterance
does
not
fulfill
the
necessary
conditions
of
a
suggestion,
one
of
which
is
that
whether
or
not
I
follow
the
suggestion
is
optional.
I
can
tell
quite
clearly
from
the
expression
on
this
fellow’s
face
that
what
he
is
‘suggesting’
is
not
optional.
I
also
realize
that
there
will
probably
be
unpleasant
consequences
for
me
should
I
fail
to
comply.
Given
this
condition,
I
can
only
conclude
that
what
he
is
doing
with
his
words
is
not
making
a
suggestion
but
issuing
a
threat.
The
important
thing
about
this
example
is
that
I
must
use
both
of
the
tools
introduced
above.
I
must
make
use
of
the
cooperative
principle
to
realize
that
he
is
flouting
the
maxim
of
quality
(he
is
not
making
a
suggestion)
and
that
there
must
be
some
reason
for
this,
and
I
must
be
able
to
analyze
the
conditions
in
which
this
utterance
is
made
to
figure
out
what
the
speaker
is
actually
trying
to
do.
Look
deeper
into
this
topic
online
70
The
core
of
conversation
analysis,
then,
is
the
exploration
of
the
sequential
structure
of
conversation.
According
to
Schegloff
and
Sacks
(1973),
social
interaction
is
often
arranged
in
pairs
of
utterances
—
what
one
person
says
basically
determines
what
the
next
person
can
say.
They
call
these
sequences
of
‘paired
actions’
adjacency
pairs.
Examples
of
common
adjacency
pairs
are
'question/answer',
'invitation/acceptance’,
and
'greeting/greeting'.
The
most
important
thing
about
the
two
utterances
that
make
up
an
adjacency
pair
is
that
they
have
a
relationship
of
conditional
relevance.
In
other
words,
one
utterance
is
dependent
on
(conditioned
by)
the
other
utterance.
The
first
utterance
determines
what
the
second
utterance
can
be
(a
question,
for
example,
should
be
followed
by
an
answer,
and
a
greeting
should
be
followed
by
a
greeting).
In
the
same
way,
the
second
utterance
also
determines
what
the
first
utterance
has
been
understood
to
be.
If
I
have
given
you
an
answer,
this
provides
evidence
that
I
have
taken
your
preceding
utterance
to
be
a
question.
This
is
a
very
big
difference
between
conversation
analysis
and
the
speech
act
theory
of
Austin.
For
speech
act
theory,
the
conditions
for
whether
or
not
an
utterance
is
a
particular
speech
act
include
things
like
the
intentions
and
identities
of
the
speakers
and
the
context
of
the
situation.
For
conversation
analysts,
the
conditions
that
determine
how
an
utterance
should
be
interpreted
must
exist
within
the
conversation
itself.
At
the
same
time,
conversation
analysis
also
focuses
on
how
speakers
make
use
of
the
default
expectations
people
bring
to
conversations
in
order
to
make
meaning.
The
main
difference
is
that
important
expectations
are
not
so
much
about
the
content
of
utterances
(whether
or
not,
for
example,
they
are
‘true’
or
‘clear’),
but
rather
about
the
structure
of
conversation,
and
particularly
the
ways
that
utterances
should
‘fit’
with
previous
utterances.
The
idea
behind
adjacency
pairs
is
that
when
one
person
says
something,
he
or
she
creates
a
'slot'
for
the
next
person
to
‘fill
in’
in
a
particular
way.
If
they
fill
it
in
in
the
expected
way,
this
is
called
a
'preferred
response'.
If
they
do
not
fill
in
this
slot
in
the
expected
way,
their
interlocutor
‘hears’
the
preferred
response
as
being
‘officially
absent’.
As
Schegloff
(1968:
1083)
put
it:
Given
the
first,
the
second
is
expectable.
Upon
its
occurrence,
it
can
be
seen
to
be
the
second
item
to
the
first.
Upon
its
non-‐occurrence,
it
can
be
seen
to
be
officially
absent.
Take
for
example
the
following
exchange
between
a
woman
and
her
boyfriend:
A:
I
love
you.
B:
Thank
you.
The
reason
this
exchange
seems
odd
to
us,
and
undoubtedly
seems
odd
to
A,
is
that
the
preferred
response
to
an
expression
of
love
is
a
reciprocal
expression
of
love.
When
this
response
is
not
given,
it
creates
implicature.
Thus,
the
most
important
thing
about
B’s
response
is
not
the
meaning
that
he
expresses
(gratitude),
but
the
meaning
that
is
absent
from
the
utterance.
71
All
first
utterances
in
adjacency
pairs
are
said
to
have
a
‘preferred’
second
utterance.
For
example,
the
preferred
response
to
an
invitation
is
an
acceptance.
The
preferred
response
to
a
greeting
is
a
greeting.
What
makes
a
preferred
response
preferred
is
not
that
the
person
who
offered
the
first
utterance
would
‘prefer’
this
response
(the
preferred
response
for
an
accusation,
for
example,
is
a
denial),
but
rather
that
this
is
the
response
which
usually
requires
the
least
additional
conversational
work.
So
the
preferred
response
is
the
most
efficient
response.
When
we
issue
dispreferred
responses,
we
often
have
to
add
something
to
them
in
order
to
avoid
producing
unintended
implicature.
For
example,
if
you
ask
me
to
come
to
your
party
and
I
accept
your
invitation,
all
I
have
to
do
is
say
‘Sure!’
But
if
I
want
to
refuse
the
invitation,
I
cannot
just
say
‘No!’
If
I
do,
I
create
the
implicature
that
I
do
not
much
like
you
or
care
about
your
feelings.
If
I
want
to
avoid
communicating
this,
I
have
to
supplement
it
with
other
things
like
an
apology
(‘I’m
really
sorry…’)
and
an
excuse
or
account
of
why
I
cannot
come
to
your
party
(‘I
have
to
do
my
discourse
analysis
homework’).
You
can
divide
almost
any
conversation
into
a
series
of
adjacency
pairs.
Sometimes,
though,
adjacency
pairs
can
be
quite
complicated,
with
pairs
of
utterances
overlapping
or
being
embedded
in
other
pairs
of
utterances.
Nevertheless,
for
conversation
analysts,
it
is
this
underlying
‘pair
wise
organization’
of
utterances
that
helps
us
to
make
sense
of
our
conversations
and
use
them
to
accomplish
actions
in
an
orderly
way.
Look
deeper
into
this
topic
online
There
is,
of
course,
a
lot
more
to
both
pragmatics
and
conversation
analysis
than
has
been
covered
in
this
brief
summary.
Pragmatics,
for
example,
has
much
more
to
say
about
the
various
cognitive
models
that
people
bring
to
interaction,
and
conversation
analysis
has
much
to
say
about
how
people
manage
things
like
turn-‐taking,
topic
negotiation,
openings
and
closings,
and
repair
in
conversations.
What
we
have
focused
on
here
is
primarily
how
each
of
these
approaches
addresses
the
problem
of
ambiguity
in
spoken
discourse
—
the
problem
that
people
do
not
always
say
what
they
mean
or
mean
what
they
say.
72
B6
NEGOTIATING
RELATIONSHIPS
AND
ACTIVITIES
73
Martin:
Happy
birthday
or
(0.2)
whatever
it
is
(laughing)
Ollie:
thank
you
(0.2)
it’s
actually
a
while
ago
Martin:
okay
eh:
Ollie//
Ollie:
//there’s
Danish
pastry
over
there
if
you’re
interested
(0.2)
Martin:
thanks
ah:
(0.6)
(talks
about
tape
recorder)
Martin:
okay
well
to
cut
a
long
story
short
Sam
called
(0.2)
and
I’m
not
sure
how
busy
you
are
or
what
you’re
doing
right
now
(0.4)
Ollie:
ah:
we’re
just
about
to
launch
the
[name]
project
and
ah:
Martin:
okay
Ollie:
so
this
is
where
we
are
[xxx]
quite
busy
(0.5)
but
Sam
called
you
said
Martin:
yes
(0.2)
Ollie:
and
he?
(0.3)
Martin:
he
needs
some
help
here
and
now
(0.2)
he
needs
someone
to
calculate
the
price
of
rubber
bands
(0.3)
for
the
[name]
project
in
India
Ollie:
okay
Martin:
they
expect
the
customer
to
sign
today
(1.3)
Ollie:
okay
(Ladegaard
2011:
14-‐15)
In
this
example,
Martin,
the
more
powerful
participant,
begins
using
involvement
strategies,
wishing
Ollie
happy
birthday
(although
it
is
not
his
birthday)
and
laughing.
Ollie,
on
the
other
hand,
though
friendly,
uses
more
independence
strategies,
accepting
the
inappropriate,
birthday
wish
and
then
using
words
like
‘actually’
and
‘a
while’
to
soften
his
revelation
that
it
is
not
his
birthday,
and
then
offering
Martin
some
pastry
in
a
way
which
is
designed
not
to
impose
on
him
(‘…if
you’re
interested’).
Were
Martin
and
Ollie
equals
and
friends,
the
inappropriate
birthday
wishes
might
have
been
answered
in
a
more
direct
way
like,
‘What
are
you
talking
about?
My
birthday
was
ages
ago!’,
and
the
offer
of
pastry
might
have
been
more
insistent
(Have
some
Danish!).
In
other
words,
the
mixture
of
involvement
and
independence
strategies
in
the
beginning
of
the
conversation
are
what
one
might
expect
within
a
hierarchical
face
system.
What
happens
next
in
the
conversation,
however,
is
rather
interesting.
Martin,
the
more
powerful
person,
changes
to
independence
strategies,
asking
Ollie
how
busy
he
is
and
making
it
clear
that
he
does
not
wish
to
impose
on
him.
In
fact,
he
acts
so
reluctant
to
make
the
request
that
Ollie
practically
has
to
drag
it
out
of
him
(‘but
Sam
called
you
said…
and
he?’).
This,
in
fact,
is
the
opposite
of
what
one
might
expect
in
a
hierarchical
relationship.
Of
course,
this
shift
in
politeness
strategies,
with
the
more
powerful
participant
using
independence
strategies
and
the
less
powerful
one
showing
more
involvement
does
not
really
reflect
a
shift
in
power.
Rather,
it
is
a
clever
strategy
Martin
has
used
to
make
it
more
difficult
for
Ollie
to
refuse
the
request
by
putting
him
in
the
position
of
soliciting
it.
74
The
point
of
this
analysis
is
that,
even
though
our
expectations
about
face
systems
form
the
background
to
how
we
communicate
about
relationships,
people
often
strategically
confound
these
expectations
to
their
own
advantage.
One
further
factor,
that
determines
which
strategy
a
person
will
use
to
communicate
his
or
her
relationship
with
another
person
is
the
topic
of
the
conversation
he
or
she
is
engaged
in.
In
cases
in
which
the
topic
of
the
conversation
is
serious
or
potentially
embarrassing
for
either
party,
or
in
which
the
weight
of
imposition
is
seen
to
be
great,
independence
strategies
will
be
more
common,
whereas
in
situations
where
the
topic
is
less
serious,
the
outcome
more
predictable
and
the
weight
of
imposition
seen
to
be
relatively
small,
involvement
strategies
are
more
common.
As
can
be
seen
in
the
example
above,
rather
than
as
simple
reflections
of
a
priori
relationships
of
power
and
distance
or
the
‘weightiness’
of
a
particular
topic,
face
strategies
can
be
regarded
as
resources
that
people
use
to
negotiate
social
distance,
enact
power
relationships,
and
sometimes
manipulate
others
into
doing
things
which
they
may
not
normally
be
inclined
to
do.
A
person
might
use
involvement
strategies
with
another
not
because
they
are
close,
but
because
he
or
she
wants
to
create
or
strengthen
the
impression
that
there
is
a
power
difference.
Similarly,
a
person
might
use
independence
strategies
not
to
create
a
sense
of
distance
from
the
person
they
are
interacting
with,
but
rather
to
endow
the
topic
under
discussion
with
a
certain
‘weightiness’.
In
other
words,
face
strategies
are
not
just
reflections
of
the
expectations
about
relationships
that
people
bring
to
interactions
but
resources
they
make
use
of
to
manage
and
sometimes
change
those
relationships
on
a
moment-‐by-‐moment
basis.
Look
deeper
into
this
topic
online
75
about
what
we
are
doing
moment
by
moment
in
a
conversation,
ideas
which
often
change
rapidly
in
the
course
of
an
interaction.
Although
contextualization
cues
are
often
important
in
signaling
primary
frameworks,
they
are
particularly
important
in
the
role
they
play
in
helping
us
to
manage
and
negotiate
interactive
frames.
Sometimes
contextualization
cues
are
verbal,
that
is,
we
signal
what
we
are
doing
through
our
choice
of
topic,
vocabulary,
grammar,
or
even
the
language
that
we
use.
For
example,
in
her
analysis
of
the
talk
of
teachers
in
bilingual
classrooms,
Angel
Lin
(1996),
has
pointed
out
that
when
English
teachers
in
Hong
Kong
are
focusing
on
teaching,
they
tend
to
use
English,
but
when
they
are
engaged
in
reprimanding
their
students,
they
tend
to
switch
to
Cantonese.
Sometimes
these
verbal
cues
involve
adopting
a
particular
social
language
(see
Sections
A4,
B4)
or
certain
genres
(see
Sections
A3,
B3)
associated
with
particular
kinds
of
activities.
A
doctor,
for
example,
might
begin
a
consultation
with
a
period
of
small
talk
in
which
the
language
might
be
extremely
informal
and
the
topic
might
range
from
the
weather
to
a
local
sports
team
before
he
or
she
‘shifts
gears’
and
starts
‘talking
like
a
doctor’.
One
of
the
most
obvious
ways
we
signal
shifts
in
frames
verbally
is
through
what
are
known
as
discourse
markers.
These
are
words
or
phrases
that
often
rather
explicitly
mark
the
end
of
one
activity
and
the
beginning
of
another.
A
lecturer,
for
example,
might
move
from
the
pre-‐lecture
chatting
and
milling
around
frame
to
the
formal
lecture
frame
with
words
like
‘Okay,
let’s
get
started…’
Similarly,
the
doctor
might
move
from
small
talk
to
the
more
formal
medical
examination
by
saying
something
like
‘So,
how
are
you
feeling?’
Discourse
markers
typically
consist
of
words
like
okay,
so,
well,
and
anyway,
as
well
as
more
formal
connectors
like
first,
next,
and
however.
It
is
important
to
remember
that
discourse
markers
do
not
always
signal
a
shift
in
frame
–
sometimes
they
signal
other
things
like
the
relationship
between
one
idea
and
another
(see
Section
B2).
These
verbal
strategies
are
not
the
only
ways,
or
even
the
most
common
ways,
people
signal
what
they
are
doing
when
they
talk.
Contextualization
cues
also
include
non-verbal
signals
delivered
through
things
like
gestures,
facial
expressions,
gaze,
our
use
of
space,
and
paralinguistic
signals
delivered
through
alterations
in
the
pitch,
speed,
rhythm
or
intonation
of
our
voices.
For
this
reason,
people
who
study
frames
and
contextualization
cues
often
pay
a
lot
of
attention
to
marking
things
like
stress,
intonation
and
pausing
and
even
facial
expressions,
gestures
and
other
movements
when
they
produce
transcripts
of
the
conversations
they
are
studying.
These
non-‐verbal
and
paralinguistic
contextualization
cues
are
sometimes
much
more
subtle
than
verbal
strategies
and
so
more
easily
misunderstood.
The
way
they
are
used
and
interpreted
might
also
vary
considerably
from
group
to
group
or
even
person
to
person.
In
one
of
his
most
famous
studies,
Gumperz
(1982a:
173-‐174)
found
a
mismatch
between
the
ways
South
Asian
servers
in
a
staff
canteen
in
a
British
airport
used
intonation
as
a
contextualization
cue
and
the
ways
their
British
customers
interpreted
them.
The
South
Asian
servers,
for
example,
used
falling
intonation
when
asking
customers
if
they
wanted
gravy
on
76
their
meat
(consistent
with
the
conventions
of
their
variety
of
English),
but
the
British
customers,
expecting
the
rising
intonation
they
associated
with
a
polite
offer,
interpreted
the
servers’
behavior
as
rude.
What
this
example
tells
us
is
that
contextualization
cues
do
not
in
themselves
contain
information
about
what
we
think
we
are
doing
–
rather,
they
activate
culturally
conditioned
assumptions
about
context,
interactional
goals
and
interpersonal
relationships
that
might
be
different
for
different
people.
As
we
said
above,
interactive
frames
are
not
static,
but
can
change
rapidly
in
the
course
of
an
interaction.
They
are
also,
as
their
name
implies,
interactive
–
that
is,
they
are
always
a
matter
of
negotiation
between
participants
in
the
conversation,
and
the
way
they
are
used
and
interpreted
often
has
a
great
deal
to
do
with
things
that
happened
previously
in
the
conversation
and
with
the
history
of
the
relationship
between
those
involved.
In
other
words,
just
as
face
strategies
of
involvement
and
independence,
while
primarily
providing
information
about
relationships,
also
give
clues
as
to
what
we
think
we
are
doing
and
our
attitude
towards
it,
framing
strategies,
while
primarily
signaling
what
we
think
we
are
doing,
also
play
an
important
role
in
managing
relationships.
In
an
article
called
‘Talking
the
Dog’,
in
which
she
examines
how
people
use
pets
to
frame
and
reframe
their
utterances
in
interaction,
Deborah
Tannen
(2004)
gives
the
following
example
of
a
conversation
between
a
woman,
Clara,
and
her
husband,
Neil,
in
the
presence
of
their
dog,
Rickie.
Clara:
You
leave
the
door
open
for
any
reason?
((short
pause,
sound
of
door
shutting))
—>
<babytalk>
Rickie,
—>
he’s
helpin
burglars
come
in,
—>
and
you
have
to
defend
us
Rick.>
Tannen
2004:413)
In
this
example,
Clara
shifts
frames
from
talking
to
her
husband
to
talking
to
the
dog
by
altering
her
voice
quality
(adopting
the
high
pitched
and
playful
tone
of
‘baby
talk’).
In
a
sense,
though,
she
is
still
talking
to
her
husband,
communicating
to
him
‘through’
the
dog
the
potential
seriousness
of
leaving
the
door
open.
By
addressing
her
remarks
to
the
dog,
however,
and
by
adopting
a
different
tone
of
voice,
she
shifts
the
frame
from
scolding
to
playing,
allowing
her
to
get
the
message
across
without
threatening
her
husband’s
face.
Sometimes
participants
in
an
interaction
will
experience
disagreement
regarding
‘what’s
going
on’.
The
way
one
person
frames
the
conversation,
for
example,
may
be
at
odds
with
the
other
person’s
wishes,
expectations
or
interpretation
of
the
situation.
In
some
cases,
they
may
simply
accept
the
framing
that
has
been
imposed
by
the
other
person,
or
they
may
contest
or
resist
it
by
either
attempting
to
reframe
the
conversation
using
their
own
contextualization
cues
or
by
breaking
the
frame
altogether
and
engaging
in
a
‘meta-‐conversation’
about
‘what’s
going
on’.
77
The
film
When
Harry
Met
Sally
(1988
Castle
Rock
Pictures)
contains
a
number
of
good
examples
of
characters
competitively
negotiating
frames
in
interaction.
In
the
following
example,
Harry,
who
is
going
out
with
Sally’s
best
friend,
tells
Sally
that
he
thinks
she
is
attractive,
and
what
ensures
is
a
negotiation
about
what
such
a
statement
means
based
on
what
he
was
‘doing’
when
he
said
it.
HARRY:
You’re
a
very
attractive
person.
SALLY:
Oh,
thank
you.
HARRY:
Amanda
never
said
you
were
so
attractive.
SALLY:
Maybe
she
doesn’t
think
I’m
attractive.
HARRY:
It’s
not
a
matter
of
opinion.
Empirically
you
are
attractive.
SALLY:
Harry,
Amanda
is
my
friend.
HARRY:
So?
SALLY:
So
you’re
going
with
her.
HARRY:
So?
SALLY:
So
you’re
coming
on
to
me.
HARRY:
No
I
wasn’t.
HARRY
(continuing):
What?
Can’t
a
man
say
a
woman
is
attractive
without
it
being
a
come-‐on?
HARRY
(continuing):
All
right.
Let’s
just
say
for
the
sake
of
argument
it
was
a
come-‐on.
Okay.
What
do
you
want
me
to
do?
I
take
it
back.
All
right,
I
take
it
back.
SALLY:
You
can’t
take
it
back.
HARRY:
Why
not?
SALLY:
It’s
already
out
there.
An
awkward
pause
HARRY:
Ohm
jeez.
What
are
we
supposed
to
do
now?
Call
the
cops?
It’s
already
out
there.
SALLY:
Just
let
it
lie,
okay?
HARRY:
Right,
right.
Let
it
lie.
That’s
my
policy.
Let
it
lie…
So,
you
want
to
spend
the
night
in
the
motel?
HARRY
(continuing):
See
what
I
did?
I
didn’t
let
it
lie.
SALLY:
Harry
–-‐-‐
HARRY:
I
said
I
would
and
then
I
didn’t
-‐-‐
-‐-‐
SALLY:
Harry
-‐-‐-‐-‐
HARRY:
I
went
the
other
way
-‐-‐-‐-‐
SALLY:
Harry
-‐-‐-‐-‐
HARRY:
Yes?
SALLY:
We
are
just
going
to
be
friends,
okay?
HARRY:
Yeah.
Great.
Friends.
Best
thing.
In
this
example,
Harry
tries
to
frame
his
initial
compliment
as
an
‘objective
observation’
using
formal
language
like
‘empirically’.
Sally,
however,
labels
what
he
is
doing
as
a
‘come
on’,
a
label
which
he
first
resists
with
the
question,
‘Can’t
a
man
say
a
woman
is
attractive
without
it
being
a
come-‐on?’,
framing
the
accusation
as
unreasonable
and
possibly
sexist.
He
then
half
accepts
her
framing
and
offers
to
‘take
it
back’.
This
acceptance
is
only
partial
because
he
frames
it
as
‘hypothetical’
(‘Let’s
just
say
for
the
sake
of
argument
it
was
a
come-‐on…’).
Sally,
however,
does
not
accept
his
retraction,
framing
a
‘come
on’
as
an
irreparable
78
breech
in
decorum,
which
Harry
responds
to
by
again
shifting
frames
from
conciliation
to
mocking
(‘What
are
we
supposed
to
do
now?
Call
the
cops?’).
What
happens
after
this,
however,
is
particularity
interesting.
After
agreeing
to
‘let
it
lie’,
that
is,
abandon
this
particular
negotiation
about
framing,
Harry
then
issues
what
is
unambiguously
a
‘come-‐on’,
and
then
deflects
her
objections
by
again
engaging
in
meta-‐conversation
about
his
own
framing
(‘See
what
I
did?
I
didn’t
let
it
lie…
I
said
I
would
and
then
I
didn’t…
I
went
the
other
way…’).
Part
of
the
humor
in
this
scene
lies
in
the
fact
that
it
foregrounds
the
process
of
framing
itself,
a
process
which
is
usually
left
tacit
in
conversations.
It
also
shows
how
complex
and
contentious
negotiations
of
framing
can
be,
with
parties
not
only
shifting
frames,
breaking
frames,
and
attempting
to
reframe
the
utterances
of
themselves
and
others,
but
also
superimposing
frames
on
top
of
other
frames
in
order
to
create
strategic
ambiguity
(as
when
Harry
imposes
a
‘hypotheictal’
frame
onto
his
admission
of
guilt).
79
B7
THE
SPEAKING
MODEL
SPEAKING
One
potentially
confusing
aspect
of
the
ethnography
of
speaking
is
that
it
does
not,
as
its
name
implies,
focus
so
much
on
rules
and
expectations
about
speaking
so
much
as
rules
and
expectations
about
the
circumstances
in
which
certain
kinds
of
speaking
takes
place
(or,
does
not
take
place).
In
fact,
one
of
the
most
famous
studies
using
this
approach,
Keith
Basso’s
examination
of
silence
among
the
Western
Apache
in
the
United
States,
explored
the
conditions
under
which,
for
members
of
this
speech
community,
not
speaking
is
considered
the
most
appropriate
behavior.
80
Ron
and
Suzanne
Scollon
have
used
the
term
‘the
Grammar
of
Context’
to
refer
to
a
model
very
much
like
Hymes’s
speaking
model
(Scollon,
Scollon
and
Jones
2011).
Their
reasons
for
comparing
the
rules
and
expectations
associated
with
context
to
the
kinds
of
rules
and
expectations
associated
with
the
grammar
of
a
language
are
twofold:
first,
to
highlight
that
the
same
difference
between
competence
and
performance
which
we
see
in
grammar
also
occurs
in
rules
and
expectations
associated
with
context:
not
everyone
performs
in
particular
speech
events
exactly
in
accordance
with
how
people
in
their
speech
community
(including
themselves)
think
they
should;
and
second,
to
introduce
the
notion
of
markedness
into
the
analysis
of
context.
The
idea
of
'unmarked’
(the
usual
or
normal
way
of
saying
or
doing
something)
vs.
'marked'
(an
unusual
or
deviant
way
of
saying
or
doing
something)
was
introduced
into
structural
linguistics
by
the
Prague
School
of
linguists,
which
included
such
figures
as
Roman
Jakobson
(see
Jakobson
1990:
134-‐40).
Although
the
concept
is
quite
complex,
the
general
idea
is
that
when
people
deviate
from
the
default
or
expected
way
of
using
language,
the
result
is
often
the
expression
of
some
special,
more
precise
or
additional
meaning.
This
is
an
idea
we
have
already
encountered
in
our
discussion
of
pragmatics
and
the
cooperative
principle.
When
it
is
applied
to
‘context’,
it
reminds
us
that
communicative
competence
does
not
refer
to
a
set
of
‘rules’
that
must
be
followed,
but
rather
to
a
set
of
expectations
that
experienced
speakers
can
sometimes
manipulate
in
order
to
strategically
manage
the
meanings
of
speech
acts,
the
relationships
among
participants,
or
the
outcomes
of
the
speech
event.
The
components
of
the
SPEAKING
model
devised
by
Hymes,
therefore,
are
not
meant
to
provide
an
objective
list
of
those
elements
of
context
which
need
to
be
taken
into
account
by
the
analyst,
but
rather
a
set
of
guidelines
an
analyst
can
use
in
attempting
to
find
out
what
aspects
of
context
are
important
and
relevant
from
the
point
of
view
of
participants.
In
other
words,
in
any
given
speech
event,
different
elements
will
be
afforded
different
weight
by
participants,
and
some
might
be
regarded
as
totally
unimportant.
The
first
component
in
the
model
is
setting,
which
refers
to
the
time
and
place
of
the
speech
event
as
well
as
any
other
physical
circumstances.
Along
with
the
physical
aspects
of
setting,
Hymes
included
what
he
called
the
‘psychological
setting’
or
the
‘cultural
definition’
of
a
scene.
The
unmarked
setting
for
a
particular
speech
event,
for
example,
might
be
in
a
church.
A
church
has
particular
physical
characteristics,
but
it
is
also
likely
to
have
certain
associations
for
people
in
a
particular
culture
so
that
when
they
enter
a
church
they
are
predisposed
to
speak
or
behave
in
certain
ways.
Thus,
the
component
of
setting
can
have
an
effect
on
other
components
like
key
and
instrumentalities
(see
below).
The
second
component
in
the
SPEAKING
model
is
participants.
Most
of
the
approaches
to
spoken
discourse
we
have
looked
at
so
far,
including
conversation
analysis
and
pragmatics,
begin
with
the
assumption
of
an
essentially
didactic
model
of
communication
in
which
the
participants
are
the
speaker
and
the
hearer.
Ethnographic
work,
however,
indicates
that
many
if
not
most
speech
81
events
involve
many
kinds
of
participants,
not
just
speakers
and
hearers,
but
also
participants
like
audiences
and
bystanders.
Furthermore,
groups
differ
in
their
ideas
of
which
participants
in
speech
events
are
considered
legitimate
or
relevant
(for
example,
maids,
pets,
supernatural
beings).
Besides
identifying
the
relevant
participants,
the
different
kinds
of
identities,
roles
and
rights
different
participants
have
are
also
important.
These
aspects,
of
course,
will
depend
on
things
like
the
genre
of
the
speech
event,
and
may
change
over
the
course
of
the
speech
event
in
accordance
with
a
particular
act
sequence
(see
below).
The
third
component
of
the
model
is
ends,
which
refers
to
the
purpose,
goals
and
outcomes
of
the
event,
which,
of
course,
may
be
different
for
different
participants
(the
goals
of
a
teacher,
for
example,
are
not
always
the
same
as
the
goals
of
his
or
her
students),
and
the
fourth
component
is
act
sequence,
the
form
the
event
takes
as
it
unfolds,
including
the
order
of
different
speech
acts
and
other
behaviors.
Both
of
these
components
are
intimately
connected
not
just
with
expectations
about
participant
roles,
but
also
with
the
genre
of
the
speech
event.
The
fifth
component
in
the
model
is
key,
by
which
is
meant
the
overall
‘tone’
or
mood
of
the
speech
event.
Key
is
important
because
it
provides
an
attitudinal
context
for
speech
acts,
sometimes
dramatically
altering
their
meaning
(as
with
sarcasm).
At
the
same
time,
key
is
often
signaled
in
very
subtle
ways
that
are
sometimes
outside
the
purview
of
most
linguistic
analysis.
We
have
already
explored
some
of
these
signals
in
our
discussion
of
contextualization
cues
in
Section
B6.
The
sixth
component
is
instrumentalities,
meaning
the
‘message
form’
–
the
means
or
media
through
which
meaning
is
made.
Speech,
for
example,
might
be
spoken,
sung,
chanted
or
shouted,
and
it
may
be
amplified
through
microphones,
broadcast
through
electronic
media,
or
written
down
and
somehow
passed
back
and
forth
between
participants.
Typically,
speech
events
include
complex
combinations
of
instrumentalities
that
interact
with
one
another
and
with
the
other
components
in
the
model.
In
the
next
strand
on
mediated
discourse
analysis
we
will
explore
in
more
detail
the
effect
different
instrumentalities
can
have
on
speech
acts
and
speech
events.
The
seventh
component
is
norms,
which
can
be
divided
into
norms
of
interaction
and
norms
of
interpretation.
These
are
the
common
sets
of
understandings
that
participants
bring
to
events
about
what
is
appropriate
behavior
and
how
different
actions
and
utterances
ought
to
be
understood.
The
important
thing
about
norms
is
that
they
may
be
different
for
different
participants
(a
waiter
vs.
a
customer,
for
example)
and
that
the
‘setting
of
norms’
is
often
a
matter
of
power
and
ideology
(see
Section
A4).
Finally,
the
eighth
component
is
genre,
or
the
‘type’
of
speech
event.
We
have
already
dealt
at
length
with
the
concept
of
genre
(see
Section
B3),
and,
although
Hymes’s
understanding
of
genre
is
slightly
different
from
that
of
genre
analysts
like
Swales
and
Bhatia,
much
of
what
was
said
before
about
community
expectations,
form,
and
communicative
purpose
applies
here.
The
most
82
important
aspect
of
this
component
is
the
notion
that
certain
speech
events
are
recognizable
by
members
of
a
speech
community
as
being
of
a
certain
type,
and
as
soon
as
they
are
‘labeled’
as
such,
many
of
the
other
components
of
the
model
like
ends,
act
sequence,
participant
roles
and
key
are
taken
as
givens.
It
should
be
clear
from
this
brief
rundown
of
the
components
of
the
SPEAKING
model
that
none
of
them
can
really
be
considered
alone:
each
component
interacts
with
other
components
in
multiple
ways.
The
most
important
job
of
an
analyst
using
this
model,
then,
is
not
just
to
determine
the
kinds
of
knowledge
about
the
different
components
members
of
speech
communities
need
to
successfully
participate
in
a
given
speech
event,
but
also
to
determine
how
the
different
components
are
linked
together
in
particular
ways
for
different
speech
events.
For
it
is
in
these
linkages,
the
ways,
for
example,
different
kinds
of
participants
are
associated
with
different
genres,
or
different
settings
are
seen
as
suitable
for
different
purposes,
or
different
forms
of
discourse
or
media
are
associated
with
different
keys,
that
the
analyst
can
begin
to
get
an
understanding
of
deeper
cultural
assumptions
about
people,
places,
values,
power
and
communication
itself
that
exist
in
a
particular
speech
community.
83
B8
MEDIATION
Cultural
tools
The
starting
point
for
mediated
discourse
analysis
is
the
concept
of
mediation.
The
traditional
definition
of
mediation
is
the
passing
of
a
message
through
some
medium,
which
is
placed,
between
two
or
more
people
who
are
communicating.
When
we
think
of
media,
we
usually
think
of
things
like
newspapers,
television
and
computers.
Lots
of
people
have
pointed
out
that
when
messages
pass
through
media,
they
change
fundamentally.
Different
kinds
of
media
favor
different
kinds
of
meanings.
The
kinds
of
meaning
people
can
make
in
a
newspaper
article,
for
example,
are
different
from
those
they
can
make
in
a
television
broadcast.
This
fact
led
the
media
scholar
Marshall
McLuhan
(1964/2001)
to
make
the
famous
pronouncement:
‘the
medium
is
the
message.’
Mediated
discourse
analysis
is
also
interested
in
how
different
media
like
televisions
and
computers
affect
the
way
people
use
discourse,
but
it
takes
a
rather
broader
view
of
media
and
mediation.
This
view
comes
from
the
work
of
the
Russian
psychologist
Lev
Vygotsky.
Vygotsky
(1981)
had
the
idea
that
all
actions
that
people
take
in
the
world
are
somehow
mediated
through
what
he
called
cultural
tools.
Cultural
tools
can
include
technological
tools
like
televisions,
computers,
and
megaphones,
but
also
include
more
abstract
tools
like
languages,
counting
systems,
diagrams
and
mental
schema.
Anything
an
individual
uses
to
take
action
in
the
world
can
be
considered
a
cultural
tool.
The
important
thing
about
cultural
tools
is
that
they
make
it
easier
to
perform
some
kinds
of
actions
and
communicate
some
kinds
of
meanings,
and
more
difficult
to
take
other
kinds
of
actions
and
communicate
others
kinds
of
meanings.
In
other
words,
all
tools
come
with
certain
affordances
and
constraints.
Writing
a
letter
or
an
email,
for
example,
allows
us
to
do
things
that
we
cannot
do
when
we
are
producing
spoken
discourse
in
the
context
of
a
conversation,
things
such
as
going
back
and
deleting
or
revising
things
we
have
written
before.
But
it
is
more
difficult
to
do
other
things
like
gauge
the
reaction
of
other
people
to
what
we
are
writing
as
we
are
writing
it
(as
we
can
do
with
spoken
language
in
face-‐
to-‐face
conversations).
A
microphone
makes
it
easier
to
talk
to
a
large
group
of
people,
but
more
difficult
to
say
something
private
to
a
person
standing
next
to
you
(as
some
politicians
have
rather
painfully
learned).
Most
instant
messaging
programs
make
it
easy
to
have
a
real
time
conversation,
but
more
difficult
to
interrupt
one’s
conversational
partner
in
the
middle
of
an
utterance
the
way
we
can
do
in
face-‐to-‐face
conversations.
What
this
idea
of
affordances
and
constraints
means
for
discourse
analysis
is
that
the
kinds
of
discourse
and
other
tools
we
have
available
to
us
affect
the
kinds
of
actions
that
we
can
take.
In
many
situations,
for
example,
such
as
ordering
lunch
in
a
restaurant
in
a
remote
area
of
China,
access
to
the
‘tool’
of
the
Chinese
language
will
allow
us
to
do
different
things
than
we
couéld
do
with
the
tool
of
84
English.
Different
modes
and
media
also
allow
us
to
do
different
things:
we
can
perform
different
actions
with
pictures
and
gestures
than
we
can
with
words
(see
Section
A9),
and
we
can
do
different
things
with
mobile
telephones
than
we
can
with
landlines.
Even
genres
and
social
languages
have
affordances
and
constraints.
A
résumé,
for
example,
might
be
effective
for
getting
a
job,
but
less
effective
for
getting
a
date
with
a
man
or
a
woman
whom
we
fancy.
Even
in
the
context
of
getting
a
job,
the
genre
may
make
it
easy
to
communicate
things
about
formal
education,
credentials
and
work
experience,
but
more
difficult
to
communicate
things
about
more
informal
learning
and
non-‐work
experience.
And
so,
when
we
perform
mediated
discourse
analysis,
we
first
identify
the
actions
that
are
important
to
a
particular
social
actor
in
a
particular
situation
and
then
attempt
to
determine
how
the
cultural
tools
(such
as
languages
and
other
modes,
media,
genres
and
social
languages)
contribute
to
making
these
actions
possible
and
making
other
kinds
of
actions
impossible
or
more
difficult.
Of
course,
we
also
have
to
recognize
that
many
of
the
cultural
tools
we
use
to
perform
actions
are
not
discursive.
If
you
want
to
put
together
a
piece
of
furniture
you
have
bought
at
IKEA,
while
some
discourse
such
as
the
instructions
for
assembly
might
be
very
important,
if
you
lack
access
to
technological
tools
like
a
hammer
and
a
screwdriver,
no
amount
of
discourse
can
make
it
possible
for
you
to
perform
the
actions
you
need
to
perform.
This
simple
idea
that
having
access
to
different
kinds
of
tools
makes
it
easier
or
more
difficult
to
perform
social
actions
has
important
implications.
Earlier,
for
example,
we
discussed
how
people
sometimes
try
to
use
discourse
to
advance
certain
ideologies
or
versions
of
reality
in
order
to
try
to
affect
what
people
think.
Mediated
discourse
analysis
highlights
the
fact
that
discourse
does
not
just
have
a
role
in
affecting
what
we
think,
but
also,
in
a
very
practical
way,
in
affecting
what
we
can
do.
If
we
do
not
have
the
proper
tools
available
to
us,
there
are
certain
things
that
we
simply
cannot
do.
And
so
people
who
have
access
to
particular
tools
(such
as
languages,
genres,
electronic
media)
can
often
exert
certain
power
over
people
who
do
not
in
very
concrete
ways.
If
we
also
consider
that
our
social
identities
are
created
through
the
actions
that
we
can
take,
we
come
to
the
conclusion
that
the
tools
we
have
available
to
us
and
how
we
use
them
help
to
determine
not
just
what
we
can
do,
but
who
we
can
be.
At
the
same
time,
human
beings
are
extremely
creative
in
their
use
of
tools.
If
I
do
not
have
a
screwdriver
to
put
together
my
IKEA
table,
I
might
try
using
a
butter
knife.
If
the
genre
of
the
résumé
does
not
allow
me
to
showcase
my
talents,
I
might
try
to
bend
that
genre
or
blend
it
with
another
genre.
In
fact,
one
important
focus
of
mediated
discourse
analysis
is
in
exploring
the
tension
that
exists
between
the
affordances
and
constraints
built
in
to
different
cultural
tools
and
the
ways
people
creatively
appropriate
and
adapt
those
tools
into
different
situations
to
achieve
different
goals.
One
example
of
the
way
technological
tools
can
affect
the
kinds
of
things
we
can
do
when
we
communicate,
and
the
creative
ways
people
adapt
to
these
affordances
and
constraints,
can
be
seen
in
the
way
people
use
online
personal
ads
and
dating
sites.
In
Section
B3
we
considered
print
based
personal
ads
as
a
85
kind
of
genre
and
discussed
how,
by
mastering
the
structure
of
the
genre,
people
claim
membership
in
different
discourse
communities.
Nowadays,
however,
most
people
rely
on
electronic
personal
ads
(or
‘profiles’)
rather
than
print
based
ones.
These
new
online
‘profiles
introduce
a
new
set
of
affordances
and
constraints
for
users.
In
older,
print-‐based
ads,
for
example,
users
had
much
more
control
over
self-‐presentation,
which
was
performed
entirely
through
text.
While
such
ads
often
invited
the
later
exchange
of
pictures,
users
had
a
way
of
vetting
potential
prospects
before
sending
a
picture,
thereby
maintaining
some
degree
of
privacy.
On
online
dating
sites,
where
the
inclusion
of
a
picture
is
expected
up
front,
users
relinquish
their
control
over
physical
self-‐description
and
risk
disclosing
their
identities
to
unintended
parties
(such
as
employers,
co-‐
workers,
or
family
members).
In
other
words,
the
inclusion
of
pictures
in
profiles
introduces
both
affordances
(it
allows
for
a
fuller
an
more
accurate
presentation
of
self)
and
constraints
(it
makes
it
more
difficult
for
the
owners
of
profiles
to
control
information
about
themselves).
In
my
own
study
of
online
gay
dating
sites
(Jones
2009),
I
discovered
how
users
creatively
deal
with
this
challenge
by
posting
pictures
designed
to
strategically
obscure
their
identities
or
by
posting
pictures
of
celebrities,
cartoon
characters
or
even
inanimate
objects
which
reveal
something
about
their
personalities
or
interests
without
giving
away
their
identities.
There
are
two
important
points
to
take
from
this
example.
The
first
is
that
every
new
affordance
in
a
cultural
tool
also
brings
along
with
it
some
new
constraint,
and
second,
experienced
users
of
tools,
like
experienced
users
of
genres
(see
Section
B3),
often
find
ways
to
creatively
adapt
to
the
affordances
and
constraints
of
the
tools
they
are
using.
86
To
illustrate
how
these
three
elements
come
together
to
form
the
site
of
engagement
of
a
social
action
we
can
take
the
example
of
crossing
a
busy
city
street
(see
figure
B8.1).
There
is
normally
a
lot
of
discourse
available
to
people
in
this
situation.
There
are
things
like
street
signs,
traffic
signals
and
zebra
stripes
painted
on
the
pavement
to
assist
pedestrians
in
crossing
the
street;
there
is
also
a
lot
of
discourse
such
as
shop
signs
and
advertisements
that
might
actually
interfere
with
the
action
of
successfully
crossing
the
street.
And
so
one
of
the
most
important
things
for
people
engaged
in
performing
this
action
is
determining
which
discourse
to
attend
to
and
which
discourse
to
ignore.
The
second
element
is
the
interaction
order,
the
relationships
people
have
with
the
people
with
whom
they
are
crossing
the
street.
If
we
are
crossing
the
street
alone,
for
example,
we
might
take
extra
care
in
checking
for
on-‐coming
traffic,
whereas
if
we
are
part
of
a
large
crowd
of
people,
we
might
pay
more
attention
to
the
actions
of
other
pedestrians
to
decide
when
to
cross
simply
by
following
them.
If
we
are
with
someone
else,
we
might
find
we
need
to
distribute
our
attention
between
the
action
of
crossing
the
street
and
some
other
action
such
as
carrying
on
a
conversation
or
making
sure
our
companion
(if
they
are,
for
instance,
a
small
child)
gets
across
the
street
safely.
Finally,
the
action
of
crossing
the
street
depends
on
people’s
knowledge
and
experience
of
crossing
city
streets,
the
habits
and
mental
models
they
have
built
up
around
this
social
practice,
which
the
Scollons
refer
to
as
the
‘historical
body’.
Most
of
the
time
we
do
things
like
crossing
the
street
in
a
rather
automatic
way.
When
we
find
ourselves
in
unfamiliar
situations,
however,
our
habitual
ways
of
doing
things
sometimes
do
not
work
so
well.
Most
of
us
have
found
ourselves
having
some
difficulty
crossing
streets
in
cities
where
conventions
about
which
discourses
in
place
pedestrians
ought
to
attend
to
or
what
kind
of
behavior
is
expected
from
drivers
are
different
from
those
in
the
city
in
which
we
live.
Figure
B8.1
Crossing
the
street
87
And
so
the
main
differences
between
the
ideas
of
‘site
of
engagement’
and
‘context’
are,
first,
that
while
‘contexts’
take
‘texts’
as
their
points
of
reference,
sites
of
engagement
take
actions
as
their
points
of
reference,
and
second,
that
while
contexts
are
usually
considered
to
be
external
to
the
social
actor,
sites
of
engagement
are
a
matter
of
the
interaction
among
the
texts
and
other
cultural
tools
available
in
a
social
situation,
the
people
that
are
present,
and
the
habits,
expectations
and
goals
of
individuals.
Find
additional
examples
online
88
89
fulfill
these
three
functions,
but
do
so
in
a
rather
different
way
than
language
(see
Section
D9).
Ideational
function
As
noted
in
Section
A4,
the
ideational
function
of
language
is
accomplished
through
the
linking
together
of
participants
(typically
nouns)
with
processes
(typically
verbs),
creating
what
Gee
(2011)
calls
‘whos
doing
whats’.
In
images,
on
the
other
hand,
participants
are
generally
portrayed
as
figures,
and
the
processes
that
join
them
together
are
portrayed
visually.
Images
can
be
narrative,
representing
figures
engaged
in
actions
or
events,
classificatory,
representing
figures
in
ways
in
which
they
are
related
to
one
another
in
terms
of
similarities
and
differences
or
as
representatives
of
‘types’,
or
analytical,
representing
figures
in
ways
in
which
parts
are
related
to
wholes.
In
narrative
images,
action
processes
are
usually
represented
by
what
Kress
and
van
Leeuwen
call
vectors,
compositional
elements
that
indicate
the
directionality
of
an
action.
In
figure
B9.1,
for
example,
the
arm
of
the
boxer
on
the
left
extending
rightward
towards
the
head
of
the
other
boxer
portrays
the
process
of
‘hitting’.
There
are
also
other
processes
portrayed.
For
example,
the
upward
gazes
of
the
figures
in
the
background
create
vectors
connecting
the
spectators
with
the
fighters.
Figure
B9.1
Warriors
(photo
credit
Claudio
Gennari)
90
Like
this
image,
many
images
actually
represent
multiple
processes
simultaneously.
Figure
B9.2,
for
example,
also
involves
action
processes,
the
face
on
the
left
(representing
a
library
user)
joined
to
the
different
kinds
of
resources
he
or
she
‘consumes,
uses,
evaluates,
creates,
combines,
and
shares’.
This
image,
however,
is
more
abstract,
and
so
the
vectors
are
represented
as
labeled
arrows
rather
than
visual
representations
of
these
actions.
At
the
same
time,
the
image
also
contains
classificatory
relationships
–
the
objects
portrayed
under
the
headings
‘Information
Literacy’,
‘Media
Literacy’
and
‘Digital
Literacy’
representing
distinct
classes
of
things
-‐-‐
and
analytical
relationships
-‐-‐
the
smaller
faces
in
the
lower
right
corner,
for
example,
portrayed
as
parts
of
a
larger
social
network.
Figure
B9.2
Using
information,
media
and
digital
literacy
(credit
Karin
Dalziel)
Interpersonal
function
Another
important
function
of
any
mode
is
to
create
and
maintain
some
kind
of
relationship
between
the
producer
of
the
message
and
its
recipient.
As
we
said
in
Section
A4,
in
language
these
relationships
are
usually
created
through
the
language’s
system
of
modality,
as
well
as
through
the
use
of
different
‘social
languages’
or
‘registers’.
91
In
images,
viewers
are
placed
into
relationships
with
the
figures
in
the
image,
and,
by
extension,
the
producers
of
the
image,
through
devices
like
perspective
and
gaze.
The
image
of
the
child
in
figure
B9.3
illustrates
both
of
these
devices.
The
camera
angle
positions
the
viewer
above
the
child
rather
than
on
the
same
level,
creating
the
perspective
of
an
adult,
and
the
child’s
direct
gaze
into
the
camera
creates
a
sense
of
intimacy
with
the
viewer,
though
the
expression
on
the
child’s
face
does
denote
some
degree
of
uncertainty.
Another
important
device
for
expressing
the
relationship
between
the
viewer
and
the
figures
in
an
image
is
how
close
or
far
away
they
appear.
Long
shots
tend
to
create
a
more
impersonal
relationship,
whereas
close-‐ups
tend
to
create
a
feeling
of
psychological
closeness
along
with
physical
closeness.
Figure
B9.3
Child
(photo
credit
Denis
Mihailov)
‘Modality’
in
images
is
partially
realized
by
how
‘realistic’
the
image
seems
to
the
viewer.
Photographs,
for
example,
generally
attest
more
strongly
to
the
‘truth’
of
a
representation
than
drawings
or
paintings.
However,
this
is
not
always
the
case.
Scientific
diagrams
and
sketches,
for
example,
are
often
regarded
as
having
even
more
‘authority’
than
photographs,
and
black
and
white
images
like
those
often
found
in
newspapers
are
often
regarded
as
more
‘realistic’
than
highly
saturated
color
images
in
magazine
advertisements.
Textual
function
As
we
said
above,
while
texts
are
organized
in
a
linear
fashion
based
on
sequentiality,
images
are
organized
spatially.
Figures
in
an
image,
for
example,
can
be
placed
in
the
center
or
periphery
of
the
image,
on
the
top
or
the
bottom,
the
left
or
the
right,
and
in
the
foreground
or
in
the
background.
Although
92
producers
of
images
have
much
less
control
than
producers
of
written
texts
over
how
viewers
‘read’
the
image,
they
can
create
pathways
for
the
viewer’s
gaze
by,
for
example,
placing
different
figures
in
different
places
within
the
frame
and
making
some
more
prominent
and
others
less
prominent.
One
obvious
way
to
do
this
is
by
creating
a
distinction
between
foreground
and
background,
the
figures
which
seem
closer
to
the
viewer
generally
commanding
more
prominence.
Another
way
is
to
place
one
or
more
figures
in
the
center
of
the
image
and
others
on
the
margins.
Many
images
make
use
of
the
center/margin
distinction
to
present
one
figure
or
piece
of
information
as
the
center
or
‘nucleus’
of
the
image
and
the
marginal
figures
as
somehow
dependent
upon
or
subservient
to
the
central
figure
(Kress
and
van
Leeuwen,
2006).
Two
other
important
distinctions
in
the
composition
of
images,
according
to
Kress
and
van
Leeuwen
(2006)
are
the
distinction
between
the
left
side
and
the
right
side
of
the
image,
and
the
distinction
between
the
upper
part
and
the
lower
part.
Taking
as
their
starting
point,
Halliday’s
idea
that
in
language,
‘given’
information
(information
that
the
reader
or
hearer
is
already
familiar
with)
tends
to
appear
at
the
beginning
of
clauses,
and
new
information
tends
to
appear
closer
to
the
end
of
clauses,
they
posit
that,
similarly,
the
left
side
of
an
image
is
more
likely
to
contain
‘given’
information
and
the
right
side
to
contain
‘new’
information.
This
is
based
on
the
assumption
that
people
tend
to
‘read’
images
in
the
same
way
they
read
texts,
starting
at
the
left
and
moving
towards
the
right.
This,
of
course,
may
be
different
for
people
from
speech
communities
that
are
accustomed
to
reading
text
from
right
to
left
or
from
top
to
bottom.
The
distinction
between
the
upper
part
of
an
image
and
the
lower
part
is
related
to
the
strong
metaphorical
connotations
of
‘up’
and
‘down’
in
many
cultures
(Lakoff
and
Johnson,
1980).
According
to
Kress
and
van
Leeuwen,
the
top
part
of
the
image
is
often
used
for
more
‘ideal’,
generalized
or
abstract
information,
and
the
bottom
for
‘real’,
specific
and
concrete
information.
They
give
as
an
example
advertisements
in
which
the
upper
section
usually
shows
‘the
“promise
of
the
product”,
the
status
of
glamour
it
can
bestow
on
its
users’
and
the
lower
section
tends
to
provide
factual
information
such
as
where
the
product
can
be
obtained
(2006:
186).
Both
of
these
principles
can
be
seen
in
figure
B9.4.
In
order
to
make
sense
of
the
‘narrative’
of
HIV
transmission
that
the
text
tells,
one
must
begin
at
the
far
left
of
the
advertisement
and
move
to
the
far
right.
The
figures
of
the
man
and
the
woman
on
the
left
of
the
image
constitute
‘given’
information,
while
the
virus
on
the
right
of
the
image
constitutes
the
‘new’
information.
There
is
also
a
clear
demarcation
between
the
upper
half
of
the
text
and
the
lower
half.
While
the
upper
half
does
not
portray
the
positive
‘promise’
of
a
particular
product
as
many
advertisements
do,
it
does
represent
a
kind
of
idealized
hypothetical
situation
which
the
viewer
is
invited
to
imagine.
Rather
than
a
‘promise’,
however,
it
is
something
more
akin
to
a
‘threat’.
And
the
lower
half
of
the
image,
rather
than
giving
information
about
where
the
product
portrayed
in
the
upper
half
can
be
obtained,
it
gives
information
on
how
this
hypothetical
situation
can
93
be
avoided,
along
with
specific
information
about
such
things
as
the
name
of
the
organization
that
produced
the
ad
and
the
condom
company
that
sponsored
it.
Figure
B9.
4
AIDS
prevention
advertisement
(Abrasco,
Brazil)
This
text
also
illustrates
how
images
and
words
often
work
together.
The
words
‘Joy
Stick’,
‘Play
Station’
and
‘Game
Over’
tell
the
viewer
how
the
images
are
to
be
interpreted,
and
the
slogan
in
the
lower
half
of
the
text
(‘You
only
have
one
life:
use
a
condom’),
explains
the
image
of
the
condom
above
it.
Finally,
this
text
shows
how
multimodality
can
be
effective
in
getting
viewers
to
make
connections
between
different
‘Discourses’.
While
the
images
belong
to
the
‘Discourse
of
biomedicine’,
the
words
invite
the
viewer
to
interpret
these
images
within
the
framework
of
the
‘Discourse
of
video
games’.
Find
additional
examples
online
94
analyzing
real
time,
face-‐to-‐face
interactions
is
that
participants
have
so
many
modes
available
to
them
to
make
meaning.
There
are
what
Norris
(2005)
calls
‘embodied’
modes
such
as
gaze,
gesture,
posture,
head
movement,
proxemics
(the
distance
one
maintains
from
his
or
her
interlocutor),
spoken
language,
and
prosody
(features
of
stress
and
intonation
in
a
person’s
voice).
And
there
are
also
‘disembodied’
modes
like
written
texts,
images,
signs,
clothing,
the
layout
of
furniture
and
the
architectural
arrangement
of
rooms
and
other
spaces
in
which
the
interaction
takes
place.
All
of
these
different
modes
organize
meaning
differently.
Some,
like
spoken
language
and
gaze
tend
to
operate
sequentially,
while
others
like
gesture
and
prosody
tend
to
operate
globally,
often
helping
to
create
the
context
in
which
other
modes
like
spoken
language
are
to
be
interpreted
(see
Section
B6).
Not
all
of
these
modes
are
of
equal
importance
to
participants
at
any
given
moment
in
the
interaction.
In
fact,
different
modes
are
likely
to
take
on
different
degrees
of
importance
at
different
times.
How
then
is
the
analyst
to
determine
which
modes
to
focus
on
in
a
multimodal
analysis?
Another
problem
with
analyzing
multimodality
in
face-‐to-‐face
interactions
is
that
the
spatial
boundaries
of
interactions
are
not
always
as
clear
as
the
spatial
boundaries
of
texts.
While
the
frame
of
an
image
clearly
marks
what
should
be
considered
as
belonging
to
the
image
and
what
should
be
considered
external
to
it,
a
conversation
in
a
coffee
shop
is
not
so
clearly
bounded.
In
analyzing
such
an
interaction,
how
much
of
the
surrounding
modes
should
be
taken
into
account?
Should
the
analyst
consider,
for
example,
the
signs
and
posters
on
the
walls,
the
conversations
occurring
at
other
tables,
the
ambient
music
playing
over
the
p.a.
system
and
the
sounds
of
milk
being
steamed?
What
about
the
smell
and
taste
of
the
coffee?
Norris
(2005)
solves
these
two
problems
by
adopting
the
practice
of
mediated
discourse
analysis
(see
Sections
A8
and
B8)
and
taking
action
as
her
unit
of
analysis.
Thus,
in
determining
which
modes
to
focus
on,
the
analyst
begins
by
asking
what
actions
participants
are
engaged
in
and
then
attempts
to
determine
which
modes
are
being
used
to
accomplish
these
actions.
As
we
said
in
Section
A8,
actions
are
always
made
up
of
smaller
actions
and
themselves
contribute
to
making
up
larger
actions.
Norris
divides
actions
into
three
types:
lower-level
actions,
the
smallest
pragmatic
meaning
units
of
communicative
modes
(including
things
like
gestures,
postural
shifts,
gaze
shifts,
and
tone
units),
higher-level
actions
(such
as
‘having
a
cup
of
coffee’),
and
frozen
actions
(previously
performed
actions
that
are
instantiated
in
material
modes—a
half
eaten
plate
of
food,
for
example,
or
an
unmade
bed).
One
of
the
goals
of
multimodal
interaction
analysis,
then,
is
to
understand
how
participants
in
interaction
work
cooperatively
to
weave
together
lower-‐level
actions
like
gestures,
glances,
and
head
and
body
movements
into
higher-‐level
actions,
and,
in
doing,
so
help
to
create
and
reinforce
social
practices,
social
relationships
and
social
identities
(see
Section
C9).
Look
deeper
into
this
topic
online
95
B10
PROCEDURES
FOR
CORPUS-‐ASSISTED
DISCOURSE
ANALYSIS
Conducting
a
corpus-‐assisted
discourse
analysis
requires
a
number
of
steps,
which
include
building
a
corpus,
cleaning
and
tagging
the
corpus,
analyzing
the
corpus
with
computer
tools
using
a
number
of
procedures,
and,
finally,
interpreting
the
data.
These
last
two
steps
tend
to
be
cyclical
and
recursive.
That
is,
usually
the
results
of
several
procedures
need
to
be
combined
when
we
are
interpreting
the
data,
and
often
our
interpretations
lead
us
to
re-‐performing
these
procedures
or
performing
other
procedures.
The
first
step
in
building
a
corpus
is
deciding
what
kinds
of
texts
you
want
to
include
in
it
and
making
sure
that
you
can
include
a
representative
sample
of
those
kinds
of
texts.
For
very
specialized
corpora,
such
as
the
works
of
a
particular
author,
this
is
easy
since
there
are
a
limited
number
of
texts
and
you
can
simply
include
them
all.
This
is
more
difficult
the
less
specific
the
corpus
is.
For
example,
if
you
want
to
build
a
corpus
of
business
letters,
you
need
to
decide
what
kind
of
letters
(sales
letters,
complaint
letters,
etc.)
you
want
to
include,
what
kinds
of
companies
these
letters
will
come
from,
and
what
countries
and/or
‘cultures’
will
be
included.
You
might
choose
texts
based
on
some
predetermined
criteria
like
topic
or
the
inclusion
of
some
keyword.
Baker
and
McEnery,
in
their
study
reprinted
in
Section
D10,
for
example,
chose
the
texts
for
their
corpus
on
the
basis
of
whether
or
not
they
contained
the
words
refugee
or
refugees
or
the
phrases
asylum
seeker
or
asylum
seekers.
Another
important
decision
is
how
many
texts
you
are
going
to
include
in
your
corpus.
Generally
with
corpus-‐assisted
analysis,
the
bigger
the
corpus
the
easier
it
will
be
for
you
to
make
generalizations
from
your
results.
However,
it
is
also
possible
to
have
very
small
corpora.
You
will
probably
also
need
a
reference
corpus.
A
reference
corpus
is
another
corpus
that
you
will
compare
your
primary
corpus
with.
It
is
usually
made
up
of
a
broader
spectrum
of
texts
or
conversations
than
the
corpus
you
are
analyzing.
You
might,
for
example,
use
one
of
the
large
corpora
like
the
British
National
Corpus,
or
you
might
choose
another
specialized
corpus
with
a
broader
sample
of
texts.
Nowadays
it
is
actually
quite
easy
to
build
a
corpus
since
so
many
texts
are
already
in
electronic
format
on
the
Internet.
But
is
it
important
that
you
go
though
these
texts
carefully
and
take
out
any
HTML
code
or
formatting
that
might
have
been
attached
to
them,
which
might
interfere
with
your
analysis.
You
also
might
want
to
attach
new
code
to
certain
parts
of
the
text
or
to
certain
words
to
aid
your
analysis.
This
later
process
to
called
‘tagging’.
Analysts,
for
example,
sometimes
insert
code
to
indicate
different
parts
of
a
text
(like
introduction,
body
and
conclusion),
and
others
tag
individual
words
based
on
their
grammatical
function
so
they
can
detect
grammatical
patterns
in
their
96
analysis
along
with
lexical
patterns.
It
is
important
that
each
text
in
your
corpus
is
saved
in
separate
text
file.
The
analysis
of
the
corpus
is
carried
out
with
a
computer
program,
and
there
are
a
number
of
such
programs
available
for
free
on
the
internet.
The
most
widely
used
commercial
program
is
called
WordSmith
Tools
(http://www.lexically.net/
wordsmith/index.html),
but
there
is
also
a
very
good
free
program
available
called
AntConc,
developed
by
Laurence
Anthony,
which
works
on
both
Windows
and
Macintosh
operating
systems
(http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/
antconc_index.html).
In
the
explanations
and
examples
below
I
will
describe
how
to
perform
the
relevant
procedures
using
AntConc.
After
your
corpus
has
been
‘cleaned’
and
‘tagged’,
you
need
to
import
it
in
the
form
of
text
files
into
your
analysis
program.
In
AntConc
this
is
done
by
using
the
commands
File
>
Open
File(s)
(or
Cntrl
F).
You
may
choose
as
many
files
as
you
wish.
If
you
would
like
to
open
a
directory
of
files,
choose
Open
Dir
(or
Cntrl
D).
While
there
are
a
whole
host
of
different
operations
that
can
be
performed
on
corpora
using
this
software,
the
six
most
basic
procedures
useful
for
the
discourse
analyst
are
as
follows:
1)
Generating
word
frequency
lists
2)
Calculating
type
token
ratio
3)
Analyzing
concordances
4)
Analyzing
collocation
5)
Analyzing
keywords
6)
Creating
dispersion
plots
Most
of
these
procedures
can
be
performed
on
their
own,
but
it
is
usually
a
good
idea
to
perform
them
together
with
the
other
procedures
since
the
results
from
one
procedure
can
often
inform
your
interpretation
of
the
results
from
the
others.
Word
frequency
and
type
token
ratio
One
of
the
most
basic
pieces
of
information
you
can
get
about
your
corpus
from
a
computer
aided
analysis
is
information
about
the
frequency
with
which
different
words
occur.
In
AntConc
a
word
frequency
list
for
a
corpus
can
be
generated
by
clicking
on
the
Word
List
tab
and
then
clicking
the
Start
button.
Unless
you
have
a
good
reason
to
treat
words
in
different
cases
(e.g.
refugee
vs.
Refugee)
as
separate
words,
it
is
a
good
idea
to
tick
‘Treat
all
data
as
lower
case’
in
the
Display
Options.
Words
in
frequency
lists
can
be
sorted
by
rank,
frequency
or
word,
so
an
analyst
can
easily
determine
not
just
the
most
or
least
frequently
occurring
words,
but
also
check
the
frequency
of
specific
words.
After
a
word
list
is
generated,
the
information
necessary
to
calculate
type
token
ratio
appears
at
the
top
of
the
AntConc
window.
Type
token
ratio
is
basically
a
measure
of
how
many
different
kinds
of
words
occur
in
the
text
in
relation
to
the
total
number
of
words,
and
so
can
give
some
indication
of
the
lexical
complexity
97
of
texts
in
a
corpus.
It
is
calculated
by
dividing
the
number
of
types
by
the
number
of
tokens.
A
low
type
token
ration
generally
indicates
a
relatively
narrow
range
of
subjects,
a
lack
of
lexical
variety
or
frequent
repetition.
A
high
type
token
ratio
indicates
a
wider
range
of
subjects,
greater
lexical
variation,
and/or
less
frequent
repetition.
In
the
British
National
Corpus,
the
type
token
ratio
for
the
corpus
of
written
texts
is
45.53,
whereas
the
type
token
ratio
for
the
corpus
of
spoken
texts
is
32.96.
This
confirms
a
number
of
things
we
already
know
about
the
differences
between
speech
and
writing,
in
particular,
that
writing
tends
to
involve
a
much
more
varied
and
complex
vocabulary,
and
that
speech
tends
to
involve
frequent
repetition.
Usually
the
most
frequent
words
in
any
text
are
function
words
(articles,
prepositions,
pronouns
and
other
grammatical
words)
such
as
‘the’
and
‘a’.
While
looking
at
function
words
can
be
useful
in
helping
you
to
understand
grammatical
patterns,
style
and
register
in
the
corpus,
content
words
like
nouns,
verbs
and
adjectives
are
usually
more
relevant
to
finding
evidence
of
‘Discourses’.
Concordances
Concordances
show
words
in
the
context
of
the
sentences
or
utterances
in
which
they
were
used.
Usually
we
use
frequency
lists
to
give
us
an
idea
of
what
some
of
the
important
words
in
a
corpus
might
be,
and
then
we
do
a
concordance
of
those
words
in
order
to
find
out
more
information
about
them.
Concordances
can
be
sorted
alphabetically
based
on
the
words
either
to
the
right
or
left
of
the
word
that
you
searched
for,
and
playing
around
with
this
sorting
system
is
often
a
good
way
to
spot
patterns
in
word
usage.
For
example,
in
Baker
and
McEnery’s
study
reprinted
in
Section
D10,
the
alphabetical
sorting
of
words
directly
to
the
left
and
right
of
the
target
word
(refugee)
helped
reveal
that
refugees
were
commonly
described
in
newspaper
articles
in
terms
of
quantification
(using
numerals
or
terms
like
tens
of
thousands,
more
and
more).
In
AntConc
concordances
are
created
by
typing
a
word
or
phrase
into
the
Search
Term
box,
generating
a
list
of
instances
in
which
this
word
appears
in
the
corpus
listed
in
their
immediate
contexts.
The
search
word
appears
in
the
concordance
in
the
center
of
the
page
highlighted
in
blue,
with
what
occurs
before
and
after
appearing
to
the
left
and
the
right
of
the
word.
The
Kwic
Sort
dialogue
can
be
used
to
sort
the
concordance
alphabetically
based
on
the
word
one,
two,
three,
etc.
places
to
the
left
or
the
right
of
the
search
term.
Collocation
analysis
Collocation
has
to
do
with
the
fact
that
certain
words
tend
to
appear
together.
Often
words
take
on
a
negative
or
positive
meaning
based
on
the
kinds
of
words
they
are
often
grouped
with.
As
Firth
(1957)
put
it,
‘You
shall
know
a
lot
about
a
word
from
the
company
it
keeps.’
For
example,
the
verb
‘commit’
is
nearly
always
associated
with
negative
words
like
‘crime’.
We
don’t
‘commit’
good
deeds,
we
‘perform’
them.
Thus
we
find
phrases
like
‘commit
random
acts
of
kindness’
humorous.
98
Analyzing
the
kinds
of
words
that
appear
together
with
other
words
is
an
especially
useful
way
to
understand
the
‘Discourses’
that
are
expressed
in
a
corpus
because
they
can
reveal
patterns
of
association
between
different
kinds
of
words
or
concepts.
In
their
study
of
the
portrayal
of
refugees
in
the
British
press,
for
example,
Baker
and
McEnery
note
not
just
that
the
word
stream
is
used
frequently
in
their
corpus
to
describe
the
movement
of
refugees,
but
that
in
the
British
National
Corpus
this
word
frequently
collocates
with
the
words
tears,
blood,
sweat,
water
and
rain,
giving
it
a
generally
negative
connotation.
Baker
(2006)
refers
to
the
situation
where
patterns
can
be
found
between
words
and
various
sets
of
related
words
in
ways
that
suggest
a
‘Discourse’
as
discourse
prosody.
Others
(see
for
example
Sinclair
1991)
refer
to
this
as
semantic
prosody.
In
order
to
perform
a
collocation
analysis
with
AntConc,
click
the
Collocate
tab
and
enter
your
chosen
search
term.
You
will
also
need
to
determine
the
span
to
the
left
or
right
of
the
search
term
within
which
you
want
to
check
for
collocates.
This
can
be
set
from
any
number
of
words
to
the
left
of
the
search
term
to
any
number
of
words
to
the
right
of
the
search
term
using
the
Window
Span
dialogue.
The
result
will
be
a
list
of
collocates,
their
rank,
overall
frequency,
and
the
frequency
with
which
they
occur
to
the
left
of
the
search
term
and
to
the
right
of
the
search
term.
Keyword
analysis
Word
frequency
lists
can
only
tell
you
how
frequently
certain
words
occur
in
the
corpus.
Some
words,
however,
like
articles,
occur
frequently
in
nearly
every
text
or
conversation.
The
frequency
with
which
a
word
occurs
in
a
corpus
is
not
in
itself
necessarily
meaningful.
What
is
more
important
is
whether
or
not
a
word
occurs
more
or
less
frequently
than
‘normal’.
This
is
what
keyword
analysis
is
designed
to
determine.
The
difference
between
keywords
and
frequent
words
is
that
keywords
are
words
that
appear
with
a
greater
frequency
in
the
corpus
that
you
are
studying
than
they
do
in
a
‘reference
corpus’.
Reference
corpora
usually
consist
of
a
broader
sampling
of
texts
or
conversations.
Many
people,
for
example,
use
large
publically
available
corpora
like
the
British
National
Corpus.
In
order
to
generate
a
list
of
keywords
for
your
corpus
with
AntConc,
it
is
first
necessary
to
load
your
reference
corpus.
This
is
done
using
the
Keyword
List
preferences
(Tool
Preferences
>
Keyword
List).
The
reference
corpus
can
be
loaded
either
as
a
list
of
files
or
as
a
directory.
Once
it
is
loaded,
the
keyword
list
is
generated
by
choosing
the
Keyword
List
tab
and
clicking
Start.
The
result
will
be
a
list
of
keywords,
their
rank,
frequency
and
a
number
measuring
their
keyness.
The
keyness
value
indicates
the
degree
to
which
the
word
occurs
more
frequently
than
expected
in
your
primary
corpus
(taking
the
reference
corpus
as
representing
a
‘normal’
pattern
of
frequency).
Some
programs
also
allow
you
to
calculate
negative
keyness,
that
is,
to
determine
which
words
occur
less
frequently
than
expected.
99
Dispersion
Plots
Dispersion
plots,
referred
to
in
AntConc
as
concordance
plots,
can
give
you
information
about
where
words
occur
in
texts.
This
can
be
particularly
useful
if
an
analyst
is
interested
in
the
structure
of
texts
or
conversations.
A
genre
analyst,
for
example,
might
be
interested
in
the
kinds
of
words
or
phrases
that
occur
in
a
section
of
a
text
associated
with
a
particular
move,
or
a
conversation
analyst
might
want
to
explore
the
kinds
of
words
that
occur
in
different
parts
of
a
conversation
such
as
the
opening
or
the
closing.
In
AntConc,
concordance
plots
are
generated
by
clicking
the
Concordance
Plot
tab,
typing
in
a
search
term
and
clicking
Start.
The
result
is
a
series
of
bars,
each
representing
a
text
in
the
corpus
with
lines
representing
where
the
search
term
has
appeared.
Figure
B10.1
shows
the
dispersion
plots
generated
by
searching
for
the
word
‘love’
in
a
corpus
of
Lady
Gaga
songs.
Fig.
B10.1
Concordance
plots
for
Lady
Gaga
songs
Look
deeper
into
this
topic
online
100