Baker, M. (2011) - in Other Words, A Coursebook On Translation. London: Routledge

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Book sources:

• Baker, M. (2011). In Other Words, a coursebook on Translation. London: Routledge.

• Baker, M.(2009). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Abingdon: Routledge.

• Belczyk, A.(2007). Poradnik tłumacza: z angielskiego na nasze. Wilkowice: Dla Szkoły

• Brower, ed. On Translation. New York: Oxford University Press, 1966 (11959), p.11-31.
• Catford, J.C.(1965). A Linguistic Theory of Translation. London. Routledge, pp.1.
• Chaume, F.(2007). Quality standards in dubbing: A Proposal. TradTerm 13, 71-89.
https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/47466/51194.

• Chaume, F.(2012). Audiovisual Translation: Dubbing. London/New York: Routledge.

• Delabastita D.(1989). In Karamitroglou F. Towards a Methodology for the Investigation of


Norms in Audiovisual Translation. Amsterdam-Atlanta: Radopi.

• Diaz Cintas and Orero (2010) On Audiovisual Translation: Dubbing [in:] Nicolae, Christina.
Romanian Journal of English Studies, DOI: 10.1515/rjes-2018-0008.

• Gottlieb, Henrik (1998): Subtitling. In: Mona Baker, ed. Routledge Encyclopedia of Translation
Studies. London/New York: Routledge, 244-248.
• Jacobson, R. (2000). Linguistic Aspects Of Translation.
• Larson, Mildred L.1984. Meaning Based Translation America: University Press of America
• Levý, Jiří.(1981). Przekład jako proces podejmowania decyzji [in:] Pamiętnik Literacki:
czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury polskiej 72/1, 291-303.

• Negroponte (1991), [in:] Baker, Mona and Saldanha Gabriela. Routledge Encyclopedia of
Translation Studies. Abingdon: Routledge.
• Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
• Newmark, Peter.(1998). A Textbook of Translation. London : Phoenix. pp,5

• Nicolae, C.(2018). On Audiovisual Translation: Dubbing.[in:] Romanian Journal of English


Studies, DOI: 10.1515/rjes-2018-0008.
• Nida, E.(2000). Principles of correspondence, [in:] The Translation Study Reader. Ed. Venuti,
Lawrence. London: Routledge.

• Nida, E., and C.Taber. (1969). The Theory and Practice of Translation, Leiden: Brill,.

• Nida, Eugene. (1966). Principles of Translation as Exemplified by Bible Translating. In: Reuben
A.
• O’Connell, E. (2003). What Dubbers of Children’s Television Programmes Can Learn from
Translators of Children’s Books? [in:] „Meta", 48(1-2), 222–232.
https://doi.org/10.7202/006969ar
• Rabin, C. (1958) The linguistics of translation, in H. Smith (ed.) Aspects of Translation: Studies
in Communication, London.

• Ryle, Gilbert. (2009). Concept of Mind. London. Routledge, p. 16-20.

• Savory, Teodore H.(1957).The Art of Translation. London: Cape.

• Schäffner, Kristina, (2009). In Baker, Mona and Gabriela Saldanha (eds.) Routledge


Encyclopedia of Translation Studies. Abingdon: Routledge.

• Sikora, I.(2013). Dubbing Filmów Animowanych. Nysa: PWSZ.


• Solodub, Y.P.,Albreht, F.BA.,Kuznetsov Y. (2005). Theory and Practice of Literary Translation.
Moscow:Academia Press.

• Tomaszkiewicz, T.(2006). Przekład audiowizualny. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN


• Tytler, A.F.(1813). Essay on the Principles of Translation (3rd ed.). Neill & Company For A.
Constable & Company. 1813. (pp. 16)

• Wall, Barbara, Crevecoeur Yvel.(1991). Narrator's Voice: The Dilemma Of Children's Fiction.
New York: Pelgrave Macmillan

• Wilss, Wolfram. (1996). Knowledge and Skills in Translator Behavior. Germany: Benjamins

• Wolfram, Wilss.(1966). In Baker, Mona and Gabriela Saldanha (eds.) Routledge Encyclopedia of


Translation Studies. Abingdon: Routledge.

http://dubbingpedia.pl/wiki/Kr%C3%B3l_Lew_3:_Hakuna_matata [13.03.2021]
(https://www.bahai.org/beliefs/life-spirit/human-soul/heaven-hell) [01.03.2021]
https://www.lionking.org/scripts/TLK1.5-Script.html. [10.04.2021]

(https://teatrwielki.pl/repertuar/kalendarium/2018-2019/jezioro-labedzie/) [30.04.2021]
(http://poprzednia.univ.gda.pl/slang/) [05.04.2021]
(https://dictionary.cambridge.org/pl/) [24.04.2021]
https://sjp.pwn.pl [11.04.2021]
https://wsjp.pl/index.php?pwh=0 [16.03.2021]
https://www.diki.pl [9.03.2021]
(https://animals.mom.com/differences-between-grubs-maggots-6343.html). [22.04.2021]
(https://www.southernliving.com/seafood/what-is-ceviche) [26.04.2021]
https://pl.bab.la [6.04.2021]
https://slang.pl [23.04.2021]
(https://tatamariusz.pl/artur-zyskowski-dobranoc/ [25.04.2021]

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy