Script Portuguese Language

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

- Almira Dhafia Syahendra (1806186995)

TASK 1 THE SCRIPT

As a result, we will create a video about Camões poetry.

Script In English :

1. ) They had a long time in the city,


Without selling itself, the farm the two overseers
May the infidels, through trickery and falsehood,
They prevent merchants from buying it;
That all your purpose and will
It was to stop the discoverers there
From India so long, to come
From Mecca the ships, let yours undo.

2. ) There in Eritrea, where founded


Arsinoe was from the Egyptian Ptolemy,
From the name of your so-called sister,
That later in Suez was converted,
Not far from the port lies the one named
Mecca city, which has grown big
With false and profane superstition
From the religious Maumetana water.

3.) is called the port, where I treat him


From all over the Purple Sea the most bloomed,
What a great and grateful advantage
The Soldão that this Kingdom possessed.
From here to Malabares, by contract
Of infidels, beautiful company
From large ships, across the Indian Ocean,
Spice picks up every year.

4.) For these ships the Moors were waiting,


That, as they were big and powerful,
Those that the commerce took from him,
With scorching flames crackling.
They trusted so much in this help,
Who no longer want from navigators,
Otherwise it took so long there,
That from the famous Mecca the ships would arrive.

5. ) But the Governor of heaven and people,


Which, for how much you have determined,
By far the means are convenient,
Where does the destined end come to effect,
Influenced pious accidents
Of affection in Monçaide, which saved
I was about to give Gama warning,
And therefore deserve Paradise

6. ) This one, from whom the Moors did not keep,


For being a Moor like them, before I was
Participant while they were plotting,
Attention finds him clumsy and wild.
Often the ships that were far away
Visit, the pity considers
The damage, without reason, that is ordered
By the evil Saracen people.

7. ) Inform the cautious Range of the fleets


Which from Arabica Mecca come each year,
Which are now ones of your so desired,
To be the instrument of this damage.
Tell him they come from loaded people,
And of Vulcan’s hideous thunders,
And that can be oppressed from them,
Second was barely noticed.

8. ) Gama, which also considered


The time, which calls him for the match,
And what a dispatch I didn’t expect
Best of the King, which the Maumetans love,
To the overseers, who are on land, he sent
Let them become to the ships; and why the fame
From this sudden coming don’t stop them,
Tell him to do it hidden.

SUBTITLE :
1. ) Tiveram longamente na cidade,
Sem vender-se, a fazenda os dois feitores
Que os infiéis, por manha e falsidade,
Fazem que não lha comprem mercadores;
Que todo seu propósito e vontade
Era deter ali os descobridores
Da Índia tanto tempo, que viessem
De Meca as naus, que as suas desfizessem.

2. ) Lá no seio Eritreu, onde fundada


Arsínoe foi do Egípcio Ptolomeu,
Do nome da irmã sua assim chamada,
Que depois em Suez se converteu,
Não longe o porto jaz da nomeada
Cidade Meca, que se engrandeceu
Com a superstição falsa e profana
Da religiosa água Maumetana.

3. ) Gidá se chama o porto, aonde o trato


De todo o Roxo mar mais florescia,
De que tinha proveito grande e grato
O Soldão que esse Reino possuía.
Daqui aos Malabares, por contrato
Dos infiéis, formosa companhia
De grandes naus, pelo Índico Oceano,
Especiaria vem buscar cada ano.

4. ) Por estas naus os Mouros esperavam,


Que, como fossem grandes e possantes,
Aquelas, que o comércio lhe tomavam,
Com flamas abrasassem crepitantes.
Neste socorro tanto confiavam,
Que já não querem mais dos navegantes,
Senão que tanto tempo ali tardassem,
Que da famosa Meca as naus chegassem.

5. ) Mas o Governador dos céus e gentes,


Que, para quanto tem determinado,
De longe os meios dá convenientes,
Por onde vem a ef eito o fim fadado,
Influiu piedosos acidentes
De afeição em Monçaide, que guardado
Estava para dar ao Gama aviso,
E merecer por isso o Paraíso.

6. ) Este, de quem se os Mouros não guardavam,


Por ser Mouro como eles, antes era
Participante em quanto maquinavam,
A tenção lhe descobre torpe e fera.
Muitas vezes as naus que longe estavam
Visita, o com piedade considera
O dano, sem razão, que se lhe ordena
Pela maligna gente Sarracena.

7. ) Informa o cauto Gama das armadas


Que de Arábica Meca vêm cada ano,
Que agora são dos seus tão desejadas,
Para ser instrumento deste dano.
Diz-lhe que vêm de gente carregadas,
E dos trovões horrendos de Vulcano,
E que pode ser delas oprimido,
Segundo estava mal apercebido
8. ) O Gama, que também considerava
O tempo, que para a partida o chama,
E que despacho já não esperava
Melhor do Rei, que os Maumetanos ama,
Aos feitores, que em terra estão, mandava
Que se tornem às naus; e por que a fama
Desta súbita vinda os não impeça,
Lhe manda que a fizessem escondida.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy