Borah
Borah
Borah
n
that there is “no continuity between the new poetry and that written before independence”
(Ibid 11).
io
Modern or the post-1947 Indian Poetry in English marks a departure from the imitative or the
er
derivative background of Indian English poetry and is engaged in technical and thematic
innovativeness by incorporating the true picture of the day-to-day reality, moral and spiritual
upheaval corroding the vitals of rich tradition and cultures, sense of alienation and frustration
rit
in a fragmented society. K.N. Daruwalla in his introduction to his anthology assumes the fact
that the “efflorescence of poetry” in the nineteen sixties and seventies was due to “a clean
break had been made with the past” (xix). However, Amalendu Bose seems more critical in
C
his reading of the trend of Indian poetry in English and affirms boldly that there is “no
tradition of Indian poetry in English” (33). All the post-1947 poets, according to these critics,
condemn the “greasy, weak spined and purple-adjectived and spiritual” poetry of the pre-
e
1947 period (Lal vii). All those pre-independent poets wrote like the British poets, as R.
Th
In his sophisticated reading of Indian Poetry in English, P. C. Kotoky assumes that till the
sixties the genre “has been a product mainly of individual talent. A tradition of its own it has
yet to build up…” (11). Although, Kotoky has personalized Eliotian concept of tradition and
individual talent, still, he too fails to accumulate the ‘historic sense’ of the past, which Eliot
considered as vital one for the perception of the past as well as the present. Modern or the
post-1947 poetry, in stark contrast to the comments of the radical critics, is not totally
sporadic to the pre-1947 Indian Poetry in English; rather it is a move towards modernization
with continuation of some trends so far established by the poets of the pre-1947 period. The
continuous flow of the growth and development of Indian Poetry in English is explicitly
revealed through the influence of foreign poetry throughout the periods and in reconciliation
of myth and reality by the Indian poets as a specific tool to recover the lost identity and
nationhood. These are two main areas, along with decolonial sensibilities and the projected
Indianness by the poets of both the periods, and constitute the continuity of an Indian English
poetic tradition of which the pest-1947 poetry is a continuation with mere innovations and
variations.
It is true to say that, the basis of discarding the pre-independent Indian Poetry in English as
the scaffolding of modern Indian Poetry in English is certainly its imitative nature in terms of
n
thematic and technical skills. All the pre-independent poets wrote at a time when British
ruled supreme over India and romanticism in their literature. From the perspective of the
io
nature of newly emerged ‘colonial literatures’ in English, its derivativeness, hence, is not a
question of serious critical importance. Unlike the national and regional literatures of the
er
world, the root of all post/colonial literatures was not poetry but prose literature. Indian
Writing in English has emerged with letter writing. The entire body of literature, as a
byproduct of British colonialism, is itself like a “third space” where in-between-ness is the
rit
very nature of all the branches of creation (Rutherford 211). In such a situation the meaning
of the phrase “usable past” seems certainly redundant. As Bloom assumes from the
C
perspective of Freud’s account of the Oedipal struggle in his Anxiety of Influence (1973) that
an ephebe or a beginning poet deliberately misreads the literary predecessors in order to
circumvent the influence and to get originality, the model for misreading for those pre-
e
independent poets was none other than the immediate predecessors of British literature. This
defense mechanism can also be regarded as the defensive mimicry of a colonial poet in
Th
anxiety. This defensive mimicry seems to be a prevailing trend in the whole genre as a
postcolonial gesture for the sake of “postcolonial self-recovery” and identity assertion
(Gandhi 11). If Toru Dutt’s “Savitry” is the mythical image of an Indian woman to counter
the negative image projected by British Orientalism, Kamala Das’ “An Introduction” is a
personal and secular reply to such discourses in feminine tongue. For example:
It is as human as I am human…
(An Introduction)
In both the stanzas, what is typical is the “reactive construction of a ‘free’ woman to counter
the negative image projected by the British” incorporating the anti-essentialist view of
womanhood (Mukherjee 108). This strain of countering colonial hegemonic discourse and
anti-essentialism is an established norm of modern Indian woman poetry actually pioneered
by Toru Dutt. Herself being a woman of free will and westernized in education, Toru, was the
forerunner of the feminist strain of Indian Poetry in English. On the other hand, Sarojini’s
importance is too recognized in her mastery of craftsmanship and projection of Indianness.
Her work “acquired an overt ‘national’ ambience that transcended the merely local or
regional” and still continued in the poems of Mahapatra, Parthasarathy, Ramanujan, Meena
Alexander, Mamta Kalia, along with the earlier poets like Ezekiel, Lal, and so on (Ibid 101).
It is that nationalistic flovour which unites all the pre-independent poets (except Monmohan
Ghose ) together the post - independent poets corresponding the nostalgic yearning for the
golden past. The modern poets romanticizing account of the past or idealization, hence to say
is not an entirely new to the genre; its root lies in the sense of rootlessness explicitly evident
in pre-independent poetry. Ezekiel’s “Background Casually”, “From Malabar Hill- Bombay”,
n
Kamala Das’ “A Hot Noon in Malabar”, Mamta Kalia’s “Tribute to Papa”, Daruwalla’
“Dialogue with a Third Voice”, Parthasarathy’s Rough Passage, and Ramanujan’s “Still
io
Another View of Grace”, “Some Relations”, “Some Indian Uses of History on a Rainy Day”
are some examples where the poets’ nostalgic yearning of the past is reconciled with their
er
recognition of the present in melancholic or in elsewhere in ironic tone. This reconciliation of
the past and present or memorizing the golden past is a prevailing trend in Indian Poetry in
English, which is conditioned by the poets’ urge either to have the sense of belonging or to
rit
counter the rapid growth of fragmentation. For example, Shoshe Chunder Dutt’s agonizing
over the loss of the ‘myth-time’ and Daruwalla’s predicament as a modern individual in the
C
In both the poems, apart from the technical innovativeness of Daruwalla, the mythopoetic
imagination of both the poets renders the predicament of a displaced individual writing in an
alien language in a previously colonized country. Such predicament or the sense of
reminiscence, hence, is not entirely new to modern Indian Poetry in English. The technical
innovation of modern Indian Poetry in English, especially the linguistic reform in the post-
independent era is the answer to the question raised during the pre-independent period
regarding the use of English as a vehicle for creative expression as its idiom was considered
as “too polite and genteel” and the language itself as a tool to disseminate Western hegemony
(qtd. in Parthasarathy 65). The process of Indianization of English was already started during
the pre-independent period.
On the other hand, the hegemonic use of English right from its implementation as a tool to
perpetuate the British reign still has not diminished in India; the binary oppositions created by
colonialism remain even today in India. English as a language of power and its practice as the
practice of power are still prevailing in the socio-cultural sphere of all the third world nations.
The entire body of literature, as Abhijit Pathak remarks, still stands for “all that English
symbolizes- elitism, domination, power and privilege” (Pathak 25). That dilemma is
manifested in the poems of both the periods; however, the questioning attitude is only the gift
of the explicit postcolonial gesture of the post-1947 poets. The thematic Indianness of the
pre-independent poets manifested in the Dutt Family Album (1870), and in the poems of
Sarojini Naidu is certainly in contest with the technical innovativeness of the post-1947 poets.
What is missing in the pre-independent poets is the acute manifestation of the social reality
and the ironic detachment from exoticism and the colonial legacy. The modern Indian poets
in English, otherwise, are too subservient to the trends of mythopoetic imagination and
n
derivativeness prevailing in pre-independent Indian poetry in English. The continuous flow of
Indian Poetry in English, hence, cannot be discarded by the technical and thematic innovation
of its modern version. As we know
io
that all postcolonial literatures in English is a type of consciousness rising writings
er
incorporating the themes of identity, counter discourse to the totalitarian British Orientalism,
hegemonic use of English as a language of power and so on, that consciousness, in real sense
of the term was entirely missing in pre-independent poetry. All the major poetic voices
rit
during that period were found to be busy in projecting the picture of an exotic India
diminishing in the jaw of colonialism in a style directly borrowed from the British romantic
C
poets. As a result of the fact that the national differences and specificity of identity which are
certainly important for adding the “novelty of ‘personality’, ‘light’ and ‘colour’” were
missing from the genre (Mcleod 15). Following the liberal humanist perspective of
e
Commonwealth Literature, the poets of the pre-independent period were themselves detached
from the “provincial context of their initial production” in order to “deal with moral
Th
preoccupations relevant to people of all times and places” (Ibid). Hence, although colonialism
is said as the epicenter of the dissemination of forces, which are at once ‘antitraditional’ and
modern, like hybridization, mimicry, violence, and concepts like “third space”, class
consciousness and ethnicity from Indian perspective vis-à-vis the traditional India, the poetry
written during that period has not been considered as modern. The strong reasons of
discarding the pre-1947 Indian Poetry in English as modern and as a part of the tradition
established by the Indian English poets after independence are its renunciation of the
provincial context of production and lack of distinctiveness.
However, the lack of the anticolonial agenda as considered the vital force of consciousness
rising could not denounce the similarity of trends available in both the periods. If pre-1947
poets are derivative in terms of their British romantic influences, the post-1947 poets are too
derivative in a larger context. Bruce King himself says in his sophisticated reading of modern
Indian Poetry in English that “(I)f at first, modern Indian English verse appeared to be
indebted to British and few European models, it now reveals an awareness of most of world
literature, including contemporary American, recent South American, and other older Indian
devotional verse in the regional languages” (5). Most of the modern poets of the twentieth
century like Jayanta Mahapatra, Kamala Das, A.K. Ramanuajan, Daruwalla, Arun Kolatkar,
and even Dom Moraes are the followers of the same tradition. Notwithstanding their
innovative approaches and projection of contextual sensibilities, in their use of less formal
language skills and dictions and of highly personal voices to write about ordinary experiences
and cultural predicament, they reveal their close affinity with modern American poetry.
Likewise, their responds towards their own predicament as a modern individual and
alienation are almost akin to Eliot, Pound and other modernists like Hopkins, Auden, the
French experimentalists like Rombaud and Lautreamont to the twentieth century Dadaists
and Surrealists. It seems quite astonishing that in the poems of Mahapatra and Daruwalla, the
universal predicament of modern individual is more poignant than the postcolonial
predicament of an individual of a previously colonized country. The re-rooting tendency and
the local colour specific to the national difference as evident in Parthasarathy’s Rough
Passage are entirely missing in the poems of Mahapatra, Daruwalla or in Dom Moraes. If the
traditional rhyme and rhythm of British romantic poetry are revitalized by the poems of Dom
Moraes, Daruwalla and Mahapatra are incorporating the universal themes of alienation and
frustration of modern individuals. For example:
n
For though I am patient
For Lamb within me has tuned urgent
The universal Prufrock image predominates all the major poets after 1960 in such a way that
the contextual specificity remains of secondary importance to them.
e
The question of an authentic poetic tradition in Indian Poetry in English, hence, still remains
Th
a problematic question to us. The very nature of modern aestheticism i.e., resistance to
tradition and arcytype is still lingering controversial. Being a late product of the modern
world, modern Indian Poetry in English is still oscillating in between tradition and modernity.
It fails to banish the trends already available in the pre-1947 poetry such as reconciliation of
myth and reality, imitation of European literature and the tendency to revitalize the past
memories in search of a belonging. On the other hand, the tradition that is established so far
by the modern Indian Poets in English is not unanimous to the diversified poetic voices
which ultimately constitute the tradition. Excluding the diaspora poetic voices, the poets
residing in India surprisingly vary in their perspectives, revelation and in their preoccupation
of the contextual dilemma. The main dilemma in this regard is that modern Indian Poetry in
English has to counter a poetic tradition which itself was not fully grown and strengthen. In
another sense, modern Indian Poetry in English did not have a matured poetic tradition to be
countered to become ‘antitranditional’. Its modern elements, hence, are not the products of a
counter discourse vis-à-vis the pre-independent poetry rather a borrowed discourse semi-
representative to its provincial context.
Work Cited
Daruwalla, K.N. ed. Tow Decades of Indian Poetry. 1960-80. Shaheibabad: Vikas,
1980. Print.
Gokok, Vinayak Krishna. The Golden Treasury of Indo-Anglican Poetry. New Delhi:
Sahitya Akademi, 1970. Print.
Mehrotra, Arvind Krishna, ed. Twelve Modern Indian Poets. New Delhi: Oxford
University Press, 1992. Print.
Parthasarathy, Rajagopal, ed. Ten Twentieth Century Indian Poets. New Delhi:
Oxford University Press, 1976. Print.
n
io
Ramanujan, A.K., “Classic Lost and Found”, in Contemporary India: essays on the
Uses of Tradition. ed. Carla Borden: Oxford University Press, 1989. Print.
er
Sarang, Vilas, ed. Indian English Poetry Since 1950: an anthology. Bombay: Orient
Longman, 1989. Print.
rit
Print.
Th
Brooks, Cleanth. Modern Poetry & the tradition. Chapel Hill: The University of
North Carolina Press, 1967. Print.
Choudhury, Bibhas. English Social and Cultural History: An Introductory Guide and
Glossary. New Delhi: Prentice-Hall of India Private Limited, 2005. Print.
Daruwalla, K.N. “Introduction”. Two Decades of Indian Poetry: 1960-1980. ed. K.N.
Daruwalla. New Delhi: Vikas Publishing House, 1980. Print.
Gandhi, Leela. Postcolonial Theory: A Critical Introduction. New Delhi: OUP, 1998.
Print.
King, Bruce. Modern Indian Poetry in English. New Delhi: OUP, 2001. Print.
Kotoky, P.C. Indo-English Poetry: A Study of Sri Aurobindo and Four Others.
Pathak, Abhijit, “On Vikram Seth and all that he Symbolises”. Mainstream. Vol.
XXXI, No. 32, June 19, 1993. Print.
Rutherford, J., “The Third Space: Interview With Homi Bhabha”. Identity,
n
Community, Culture, Difference. J. Rutherford. London: Lawrence and
Wishart, 1990. 207-221. Print.
io
er
rit
C
e
Th