InTENSity TwinStimIII ES PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 80
At a glance
Powered by AI
The device provides TENS and EMS therapy for pain relief and muscle stimulation. It has adjustable intensity levels and multiple programs.

The two therapeutic modes are Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) and Electrical Muscle Stimulation (EMS).

The indications for use include pain relief and electrical muscle stimulation.

INSTRUCTION MANUAL

This manual is valid for the InT E NSityTM Twin Stim III
TENS/EMS Combo Stimulator

This user manual is published by Current Solutions™, LLC

Current Solutions™, LLC does not guarantee its contents and


reserves the right to improve and amend it at any time without
prior notice. Amendments may however be published in new
editions of this manual.

All Rights Reserved.Rev.V1.2 © 2012

: United States Federal Law restricts this device to sale by


or on the order of a physician or licensed practitioner

Declaration of conformity:
Current Solutions™, LLC declares that the device complies
with following normative documents:

IEC60601-1, IEC60601-1-2, I EC60601-2-10, IEC60601-1-4,


ISO10993-5, ISO10993-10, ISO10993-1
Table of Contents
1. SAFETY INFORMATION……………………………………………4
1.1 General description
1.2 Medical background
1.3 Indication for use
1.4 Contraindications
1.5 Warnings, Cautions, Adverse Reactions
2. PRESENTATION……………………………………………………12
2.1 Front and Rear panel
2.2 LCD display
3. SPECIFICATION……………………………………………………15
3.1 Accessories
3.2 Technical information
3.3 The waveforms of the stimulation programs
4. INSTRUCTIONS FOR USE........................................................ 20
4.1 Battery
4.2 Connect electrodes to lead wires
4.3 Connect lead wires to device
4.4 Electrodes
4.5 Turn ON
4.6 Select the Therapeutic Mode
4.7 Steps to set a new program
4.8 Adjust Channel Intensity
4.9 Safety lock feature
4.10 Stop the treatment
4.11 Turn OFF
4.12 Low battery indicator
5. PROGRAM.................................................................................. 28
6. CLEANING AND CARE.............................................................. 29
6.1 Tips for skin care
6.2 Cleaning the device
6.3 Electrodes
6.4 Cleaning the Electrode cords
6.5 Maintenance
7. TROUBLES HOOTING............................................................... 32
8. STORAGE................................................................................... 34
9. DISPOSAL.................................................................................. 34
10. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)TABLES........... 34
11. GLOSSARY OF SYMBOLS........................................................ 39
12. WARRANTY................................................................................ 40

3
1. SAFETY INFORMATION
1.1 General
InTENSityTM Twin Stim~ Ill is a portable electrotherapy device featuring
two therapeutic modes: Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator
(TENS) and Electrical Muscle Stimulation (EMS), which are used
for pain relief and electrical muscle stimulation. The stimulator
sends gentle electrical current to underlying nerves and muscle
group via electrodes applied on the skin. The parameters of device
are controlled by the buttons on the front panel. The intensity level
is adjustable according to the needs of patients.

1.2 Medical background

EXPLANATION OF PAIN
Pain is a warning system and the body’s method of telling us that
something is wrong. Pain is important; without it abnormal conditions
may go undetected, causing damage or injury to vital parts of our
bodies. Even though pain is a necessary warning signal of trauma or
malfunction in the body, nature may have gone too far in its design.
Aside from its value in diagnosis, long-lasting persistent pain serves
no useful purpose. Pain does not begin until the coded message
travels to the brain where it is decoded, analyzed, and then reacted to.
The pain message travels from the injured area along the small
nerves leading to the spinal cord. Here the message is switched to
different nerves that travel up the spinal cord to the brain. The pain
message is then interpreted, referred back and the pain is felt.

EXPLANATION OF TENS
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation (TENS) is a non
invasive, drug free method of controlling pain. TENS uses tiny
electrical impulses sent through the skin to nerves to modify your
pain perception. TENS does not cure any physiological problem;
it only helps control the pain. TENS does not work for everyone;

4
however, in most patients it is effective in reducing or eliminating
the pain, allowing for a return to normal activity.

HOW TENS WORKS


There is nothing “magic” about Transcutaneous Electrical Nerve
Stimulation (TENS). TENS is intended to be used to relieve pain.
The TENS unit sends comfortable impulses through the skin that
stimulate the nerve (or nerves) in the treatment area. In many
cases, this stimulation will greatly reduce or eliminate the pain
sensation the patient feels. Pain relief varies by individual patient,
mode selected for therapy, and the type of pain. In many patients,
the reduction or elimination of pain lasts longer than the actual
period of stimulation (sometimes as much as three to four times
longer). In others, pain is only modified while stimulation actually
occurs. You may discuss this with your physician or therapist.

EXPLANATION OF EMS
Electrical Muscle Stimulation (EMS) is an internationally accepted
and proven way of treating muscular injuries. It works by sending
electronic pulses to the muscle needing treatment; this causes the
muscle to exercise passively. It is a product derived from the
square waveform, originally invented by John Faraday in 1831.
Through the square wave pattern it is able to work directly on
muscle motor neurons. This device has low frequency and this in
conjunction with the square wave pattern allows direct work on
muscle groupings. This is being widely used in hospitals and
sports clinics for the treatment of muscular injuries and for the re
education of paralyzed muscles, to prevent atrophy in affected
muscles and improving muscle tone and blood circulation.

HOW EMS WORKS


The EMS units send comfortable impulses through the skin that
stimulate the nerves in the treatment area. When the muscle
receives this signal it contracts as if the brain has sent the signal
itself. As the signal strength increases, the muscle flexes as in

5
physical exercise. Then when the pulse ceases, the muscle
relaxes and the cycle is repeated. The goal of electrical muscle
stimulation is to achieve contractions or vibrations in the muscles.
Normal muscular activity is controlled by the central and
peripheral nervous systems, which transmit electrical signals to
the muscles. EMS works similarly but uses an external source
(the stimulator)with electrodes attached to the skin for transmitting
electrical impulses into the body. The impulses stimulate the
nerves to send signals to a specifically targeted muscle, which
reacts by contracting, just as it does with normal muscular activity.

1.3 Indication for use


InTENSityTM Twin Stim~ Ill Stimulator may be used for the following
conditions:
For Transcutaneous Electrical Nerve Stimulator therapeutic
modes (TENS):
1) Symptomatic relief of chronic intractable pain.
2) Post traumatic pain.
3) Post surgical pain.
For Electrical Muscle Stimulation I Neuromuscular Stimulation
therapeutic mode (EMS):
1) Relaxation of muscle spasm.
2) Increase of blood flow circulation.
3) Prevention of disuse atrophy.
4) Muscle re-education.
5) Maintaining or increasing range of motion.
6) Immediate post-surgical stimulation of lower leg muscles to
prevent venous thrombosis.

IMPORTANT SAFETY INFORMATION!


Read the instruction manual before operation. Be sure to comply
with all “Contraindications”,”Warnings”, “Cautions” and “Adverse
reactions” in the manual. Failure to follow instructions can cause
harm to user or device.

6
1.4 Contraindications
1) This device should not be used for symptomatic local pain
relief unless etiology is established or unless a pain syndrome
has been diagnosed.
2) This device should not be used when cancerous lesions are
present in the treatment area.
3) Stimulation should not be applied over swollen, infected,
inflamed areas or skin eruptions (e.g. phlebitis, thrombophlebitis,
varicose veins, etc.).
4) Electrodes must not be applied to sites that might cause
current/stimulation to flow through the carotid sinus region
(anterior neck) or transcerebrally (through the head).
5) Do not use this device if the patient has a demand-type
cardiac pacemaker or any implanted defibrillator.
6) This device should not be used over poorly enervated areas.
7) This device should not be used on patients with epilepsy.
8) This device should not be used on patients with serious
arterial circulatory problems in the lower limbs.
9) This device should not be used on patients with abdominal or
inguinal hernia.
10) Do not use this device if you have heart disease without
consulting your physician.

1.5 Warnings, Cautions and Adverse Reactions

WARNINGS:
1) This device should be used only under the continued
supervision of a licensed physician.
2) The long-term effects of chronic electrical stimulation are
unknown. Electrical stimulation devices do not have any
curative value.
3) TENS is a symptomatic treatment and, as such, suppresses
the sensation of pain, which would otherwise serve as a
protective mechanism.
4) Safety has not been established for the use of therapeutic
electrical stimulation during pregnancy. Do not use during
pregnancy unless directed by your physician.
5) Electrical stimulation is not effective for pain of central origin, such
as headache.

7
6) Electronic monitoring equipment (such as ECG monitors
and ECG alarms) may not operate properly when electrical
stimulation is in use.
7) Stimulation should not be applied over the carotid sinus nerves,
particularly in patients with a known sensitivity to the carotid
sinus reflex.
8) Stimulation should not be applied over the neck or mouth.
Severe spasm of the laryngeal and pharyngeal muscles may
occur and the contractions may be strong enough to close the
airway or cause difficulty in breathing.
9) Stimulation should not be applied transthoracically in that the
introduction of electrical current into the heart may cause
cardiac arrhythmias.
10) Stimulation should not take place while the user is
connected to high-frequency surgical equipment, it may
cause burn injuries on the skin under the electrodes, as
well as problems with the stimulator.
11) Do not use the stimulator in the vicinity of shortwave or
microwave therapy equipment, since this may affect the
output power of the stimulator.
12) Never use in environments with high humidity such as
in the bathroom or when having a bath or shower.
13) Caution should be used in applying electrical stimulation to
patients suspected of having heart disease.Further clinical
data is needed to show there are no adverse results.
14) Never use near the heart. Stimulation electrodes should
never be placed anywhere on the front of the thorax
(marked by ribs and breastbone). Take extreme caution not
to place near or on the two large pectoral muscles. Here it
can increase the risk of ventricular fibrillation and lead to
cardiac arrest.
15) Electrodes should not be placed over the eyes, in the mouth,
near the genitals or internally.
16) Never use on the areas of the skin which lack normal
sensation.
17) Apply the electrodes to clean, dry, and unbroken skin only.
18) Keep electrodes separate during treatment, electrodes in
contact with other could result in improper stimulation or
skin burns.

8
19) Keep the stimulator out of reach of children.
20) Consult your doctor if you are in any doubt whatsoever.

CAUTIONS:
1) Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the
order of a physician.
2) For single patient use only.
3) Keep yourself informed of the contraindications.
4) This stimulator not intended for unattended, personal
use by patients who have noncompliant, emotionally
disturbed, dementia, or low lQ.
5) Read, understand, and practice the warnings, cautions and
operating instructions. Know the limitations and hazards
associated with using any device. Observe the cautionary and
operational decals placed on the unit. Always follow the
operating instructions prescribed by your healthcare
practitioner.
6) The instruction of use was listed; any improper use may be
dangerous.
7) Do not use this device for undiagnosed pain syndromes until
consulting a physician.
8) Patients with an implanted electronic device, such as a
cardiac pacemaker, implanted defibrillator, or any other
metallic or electronic device should not use this device without
first consulting a doctor.
9) Stimulation delivered by this device may be sufficient to
cause electrocution. Electrical current of this magnitude must
not flow through the thorax or across the chest because it
may cause a cardiac arrhythmia.
10) Do not place electrodes on the front of the throat as spasm of
the Laryngeal and Pharyngeal muscle may occur. Stimulation
over the carotid sinus (neck region) may close the airways,
make breathing difficult, and may have adverse effects on the
heart rhythm or blood pressure.
11) Do not place electrodes on your head or at any sites that may
cause the electrical current to flow transcerebrally (through the
head).
12) Patients with heart disease, epilepsy, cancer or any other
health condition should not use this device without first
consulting a physician.

9
13) Some patients may experience skin irritation or
hypersensitivity due to the electrical stimulation or silicone
rubber. If rash develops or pain persists, discontinue use and
consult a doctor.
14) Electrode placement and stimulation settings should be based
on the guidance of prescribing practitioner.
15) Effectiveness is highly dependent upon patient selection by a
person qualified in the management of pain afflicted patients.
16) Isolated cases of skin irritation may occur at the site of the
electrode placement following long-term application. If this
occurs, discontinue use and consult your physician.
17) The electrodes are only to be placed on healthy skin. Avoid
skin irritation by ensuring that good contact is achieved
between electrodes and skin.
18) If the stimulation levels are uncomfortable or become
uncomfortable, reduce the stimulation Intensity to a
comfortable level and contact your physician if problems
persist.
19) This device should not be used while driving, operating
machinery, close to water, or during any activity in which
involuntary muscle contractions may put the user at undue risk
of injury.
20) Never use the device in rooms where aerosols (sprays) are
used or pure oxygen is being administered.
21) Do not use it near any highly flammable substances, gases or
explosives.
22) Do not use this device at the same time as other equipment
which sends electrical pulses to your body.
23) Do not confuse the electrode cables and contacts with your
headphones or other devices, and do not connect the
electrodes to other devices.
24) Do not use sharp objects such as pencil point or ballpoint pen
to operate the buttons on the control panel.
25) Inspect Applicator cables and associated connectors before
each use.
26) Turn the device off before applying or removing electrodes.
27) Electrical stimulators should be used only with the leads and
electrodes recommended for use by the manufacturer.
28) This device has no AP/APG protection. Do not use it in the
presence of explosive atmosphere and flammable mixture.

10
Adverse Reactions:
Skin irritation from the electrode gel and electrode burns are
potential adverse reactions. If skin irritation occurs, discontinue
use and consult your physician.

Note: Always use electrodes that are legally marketed and sold
in the United States under 510K guidelines.

11
2. PRESENTATION

2.1 Front and Rear Panel

1) Output socket: electric signal output after connection of the cable


with adhesive electrodes channel 1
2) Output socket: electric signal output after connection of the cable
with adhesive electrodes channel 2
3) Increasing the output intensity of channel 1 [A]. Use to set the
application program and the parameter of the waveform in the
setting state.
4) Decreasing the output intensity of channel 1 [V]. Use to set
the application program and the parameter of the waveform in
the setting state and to unlock the current treatment program.
5) Therapeutic mode selection. Stop the treatment. Exit setting
mode to return to the user interface.
6) LCD display: Shows the operating state of the device.
7) Increasing the output intensity of channel 2 [A]. Use to set the
application program and the parameter of the waveform in the
setting state.

12
8) Decreasing the output intensity of channel 2 [V]. Use to set
the application program and the parameter of the waveform in
the setting state and to unlock the current treatment program.
9) Parameter Selection: press the button to enter setting
state; you can select the different parameters in
conjunction with [A] and [V].
10) Press [.b} to turn ON. Press [9] button and hold for
approximately 3 seconds to turn off the device.
11) Belt Clip
12) The battery compartment cover
13) Adapter Receptacle

2~2 LCD display

1) Displays therapeutic mode.


2) Displays therapeutic program.
3) Displays Delay time for EMS or Displays the cycle time for
TENS in setting state.
4) Timer symbol.
5) EMS waveform of ramp up and ramp down time.
6) Display of waveform pulse width.
7) Displays channel 1.
8) Display of the output intensity for channel I (Cl-Il); Display of
waveform pulse width or EMS waveform of contraction
(working) time in setting state.
9) EMS waveform of contraction (working) time.
10) The device is locked indicator.
11) Display of waveform pulse rate.

13
12) Display of the output intensity for channel 2 (CH2); Display
of waveform pulse rate or EMS waveform of relaxation time
in setting state.
13) Displays channel 2.
14) EMS waveform of relaxation time.
15) Displays the treatment time or EMS waveform of ramp up and
ramp down time.
16) Low-battery indicator.

14
3. Specification

3.1 Accessories
NO DESCRIPCIÓN CANTIDAD
1 Electrical stimulator device 1 piece
2 2 Electrode Leads 2 piecess
3 3 1.5” x 1.5” Adhesive Electrodes 4 piecess
4 4 9V Alkaline Battery, type 6LR61 1 piece
5 5 Instruction Manual 1 piece
6 6 Carrying case 1 piece
7 7 AC Adapter (optional) 1 piece

3.2 Technical information


Channel Dual, isolated between channels
Power Supply 9.0 V Alkaline DC-Ix6LR61 battery
Adapter output: 9.OVdc, 800mA(optional)
Operating 5°C to 40°C ( 41°F – 104°F ) with a relative
Conditions humidity of 30% – 75%, atmospheric pressure from
700 – 1060 hPa.
Storage -10°C to 50°C (14°F to 122°F)with a relative
Conditions humidity of 10%-90%, atmospheric pressure from
700 – 1060 hPa
Dimensions 4.5 x 2.55 x 0.9 inches(LxWxH)
Weight 0.28 lbs. (With battery)
Tolerance There may be a ±5% tolerance of all setting
and ±10% tolerance of output of intensity.
Timer Adjustable from 1 – 60 minutes or continuous.
Adjusts in 1 minute steps. Treatment time
countdown is automatic.
Electrode The amplitude level will be reset to OmA when the
Detection amplitude level is 12mA or greater and an open
Function circuit at either channel is detected.

15
Technical specifications for Transcutaneous Electrical Nerve
Stimulator (TENS) mode

Waveform Mono-phase square pulse wave


Pulse amplitude Adjustable, 0—lO5mA at 1000 ohm Load each
channel, imA/step
Pulse Width Adjustable, from 50 to 300ps, lOps/step.
Pulse Rate Adjustable, from I to 150 Hz, 1 Hz/step
Burst (B) Burst rate: Adjustable, 0.5 – 5Hz
Pulse width adjustable, 50 – 300ps
Frequency fixed = 10Hz
Normal (N) The pulse rate and pulse width are adjustable.
It generates continuous stimulation based on
the setting value.
Pulse Width The pulse width is automatically varied in a cycle
Modulation (M) time. The pulse width is decreased from its original
setting to 60% in setting cycle time, and then
increased from 60% to its original setting in nest
setting cycle time. In this program, pulse rate
(1 – 150Hz), pulse width (50 – 300ps)
and cycle time (5 – 30 sec) are fully adjustable.
Pulse Rate The pulse rate is automatically varied in a cycle
Modulation (M1) time. The pulse rate is decreased from its original
setting to 60% in setting cycle time, and then
increasing from 60% to its original setting in nest
setting cycle time. In this program, pulse rate
(1 – 150Hz), pulse width (50 – 300ps) and cycle
time (5 – 30 sec) are fully adjustable.

16
Technical specifications for Electrical Muscle Stimulation
(EMS) mode

Waveform Onda de pulso cuadrada monofásica.


Pulse amplitude Adjustable, 0~105 mA at 1,000 ohm Load each
channel, 1 mA/step.
Pulse Width Adjustable, from 50 – 300µs.
Pulse Rate Adjustable, from 1 – 150 Hz, 1 Hz/step.
Contraction time Adjustable, 1—60 seconds, I Sec./step
Relaxation Adjustable, 0—60 seconds, 1 Sec./step
(OFF) time
Ramp time Adjustable, 1 – 6 seconds, I Sec./step,
The “On” time will increase and decrease
in the setting value..
Synchronous (S) Stimulation of both channels occurs
synchronously. The “ON” time including
"Contraction", "Ramp Up" and "Ramp Down" time.
ON TIME = Contraction + Ramp up + Ramp down
Alternate (A) The Stimulation of the CH2 will occur after the
1st operation of CH1 is completed. In this
program, The “ON” time including “Contraction”,
“Ramp Up” and “Ramp Down” time. The OFF
Time should be equal or more than the ON Time
ON TIME = Contraction + Ramp up + Ramp down
OFF TIME ≤ ON TIME
Delay (D) The Stimulation of the CH2 will occur after CH1
is started + Delay Time. In this program, The
“ON” time includes “Contraction”, “Ramp Up” and
Ramp up + Ramp down Time. The OFF Time
should be equal or more than the ON Time +
Delay Time. Time Delay time is adjustable from
1 – 10 seconds in this program.

17
3~3 The waveforms of the stimulation programs

Burst (B)

Burst Frequency 7 pulses


per burst

Normal (N)

Pulse Width Modulation

Cycle Time

Pulse Rate Modulation

Cycle Time

18
Synchronous(S)

On Time Off Time

Afternate (A)

De[ay(D)

Delay Time

19
4. INSTRUCTIONS FOR USE
4 .1 Battery

4.1.1 ChecklReplace the battery


Over time, in order to ensure the
functional safety of device, the battery
must be periodically changed.
1) Slide the battery compartment
cover and open.
2) Insert the 9V battery into the
battery compartment.
3) Make sure you are installing the
battery properly. Be sure to match the positive and negative ends
of the battery to the marking in the battery compartment of the device.
4) Press and pull down following the direction of the arrow
indicated on the photo.
5) Replacing the battery compartment cover and press to close
6) If replacing the battery, you should slide the battery compartment
cover and open. Pull up the battery following the direction of
the arrow indicated on the photo. And insert the 9V battery
according to the above steps 2-5.

4.1.2 Disposal of battery


Spent batteries do not belong in household waste.
Dispose of the battery according to the current federal,
state and local regulations.
Caution:
1) Battery may be fatal if swallowed. Therefore, keep the battery and
the product out of the range of children, if a battery was swallowed,
consult a physician immediately.
2) If a battery has leaked, avoid contact with skin, eyes and mucus
membranes. Rinse the affected spots with clear water immediately
and contact a physician right away.
3) Battery may not be charged, dismantled, thrown into fire or
short-circuited.
4) Protect battery from excess heat; Take the battery out of the product
if they are spent or in case you no longer use the article, This
prevents damage caused by leaking
5) Always replace the same type battery

20
4.2 Connect electrodes to lead wires
Insert the lead wire connector into electrodes connector
(standard 0.08 inch female connection). Make sure no bare
metal of the pins is exposed.

Connection Cables Transparent Film


Caution:
Always use the electrodes with CE mark, or which are legally
marketed in the US under 510(K) listing.

4.3 Connect lead wires to device


1) Before proceeding to this step,
be sure the device is
completely turned OFF,
2) The wires provided with the
system insert into the jack
sockets located on top of the
device.
3) Holding the insulated portion
of the connector, push the plug
end of the wire into one of the jacks
(see drawing); one or
two sets of wires may be used.
4) This device has two output receptacles controlled by
Channel I and Channel 2 at the top of the unit. You may
choose to use one channel with one pair of lead wires or
both channels with two pairs of lead wires. Using both
channels gives the user the advantage of stimulating two
different areas at the same time.

CAUTION:
Do not insert the plug of the patient lead wire into any AC
power supply socket.
21
4.4 Electrode

4.4.1 Electrode options


The electrodes are disposable and should be routinely replaced
when they start to lose their adhesive nature. If you are unsure
of your electrodes adhesive properties, order new replacement
electrodes. Replacement electrodes should be re-ordered
through or on the advice of your physician to ensure proper
quality. Follow application procedures outlined in electrode
packing, to maintain optimal stimulation and to prevent skin
irritation.

4.4.2 Place electrodes on skin


Apply electrodes to the exact site indicated by your physician or
therapist. Be sure the skin surface over which electrodes are
placed is thoroughly cleaned and dried. Make sure the electrodes
are placed firmly to the skin and make good contact between the
skin and the electrodes. Place the electrodes over the skin; attach
them properly, firmly, and evenly.

Caution:
1) Before applying the selfadhesive electrodes, it is
recommended to wash and degrease the skin, and then dry it.
2) Do not turn on the device when the self-adhesive electrodes
are not positioned on the body.
3) Never remove the self-adhesive electrodes from the skin
while the device is still turned on.
4) It is recommended that, at minimum, 1.5" x 1.5" selfadhering
electrodes are used at the treatment area

4.4.3 Electrode placement


The placement of electrodes can be one of the most important
parameters in achieving success with therapy. Of utmost
importance is the willingness of the physician to try the various
styles of electrode placement to find which method best fits the
needs of the individual patient.

22
Every patient responds to electrical stimulation differently and
their needs may vary from the conventional settings suggested
here. If the initial results are not positive, speak to your
physician about alternative stimulation settings and/or
electrode placements. Once an acceptable location has been
achieved, mark down the electrode sites and the device
settings, so the patient can easily continue treatment.

4.5 Turn on
Before using the device for the first time, you are strongly advised
to take careful note of the contraindications and safety measures
detailed at the beginning of this manual (Safety information), as
this powerful equipment is neither a toy nor a gadget! In order to
turn on the device, Press and release [ ] button and the operation
page will appear on the screen.

4.6 Select the Therapeutic Mode


There are 2 therapeutic modes available — TENS and EMS.
The therapeutic mode can be selected by pressing the [M] control.

Caution:
Consult your physician for your suitable therapeutic mode

4.7 Steps to Set a New Program

4.7.1 TENS Setting


Press the [S] button cycle to enter the setting state. The settings
can be adjusted according to the following steps:

1) Set the Therapeutic Program


There are 4 programs in TENS therapeutic
mode available — Burst (B), Normal (N), Pulse
Width Modulation (M), and Pulse Rate
Modulation (M1). The therapeutic program can
be selected by pressing the [▲] and [▼]
button. When you choose to “B” program,
program [B] outside of the box will be flashing.

23
2) Set Cycle Time (Optional)
Cycle time is adjustable from 5 – 30 seconds. Only modulation
has this parameter setting. Press [S] button cycle to enter this menu,
and then press the [▲] and [▼] button to adjust the setting.

3) Set Timer
Press [S] button cycle to enter this setting. The treatment time is
adjustable from 1 – 60 minutes or Continuous. Press [▲] or [▼]
button control to adjust setting. You can set the timer to
“Continuous” mode by pressing the [▲] control when it shows
60 minutes. The output will be shut off when time is up.

4) Set Pulse Width


Pulse Width is adjustable from 50µs – 300µs. Press [S] button to
enter this menu, then press [▲] or [▼] button to adjust the setting.

5) Set Pulse Rate


Pulse rate is adjustable from 1 Hz to 150 Hz (0.5 Hz to 5 Hz for
Burst). Press [S] button cycle to enter this menu, and then press
[▲] or [▼] button to adjust the setting.

4.7.2 EMS Setting


Press the [S] button cycle to enter the setting
state. The settings can be adjusted
according to the following steps:

1) Set the Therapeutic Program


There are 3 programs in EMS therapeutic
mode available — Synchronous, Alternate and Delay,. The therapeutic
program can be selected by pressing the [▲] and [▼] button. When you
choose to [S] program, program [S] outside of the box will be flashing.

24
2) Set Timer
Press [S] button cycle to enter this setting. The treatment time is
adjustable from 1 – 60 minutes or Continuous. Press [▲] or [▼]
control to adjust setting. You can set the timer to “Continuous” mode
by pressing the [▲] button when it shows 60 minutes. The output
will be shut off when time is up.

3) Set Pulse Width


The pulse width determines the length of time. Each electrical
signal is applied through the skin, which controls the strength and
sensation of the stimulation. Press [5] button cycle to enter this
setting. The pulse width is adjustable from 50 – 300 p5.
Press [▲] or [▼] button to adjust the

4) Set Pulse Rate


The pulse rate determines how many electrical impulses are
applied through the skin each second. Press [S] button cycle to
enter this menu. By pressing the [▲] or [▼] button to adjusting the
setting. The pulse rate is adjustable from 1 Hz – 150 Hz.

5) Set Delay Time (Optional)


Delay time is adjustable from I to 10 seconds.
Only Delay therapeutic program has this
parameter setting. Press [S] button cycle to
enter this menu, and then press the [▲] and
[▼] button to adjusting the setting.

6) Set Ramp Time


The ramp time controls the time of output current that increase from
0 to the setting level, and from the setting value to 0
When the ramp time is set, each contraction may be ramped up and
down in order that the signals come on and come off gradually and
smoothly. The ramp time is adjustable from 1 – 6 seconds.

7) Set Contract Time


The contract Time controls the time of stimulation. The contraction
time can be adjusted. Press [S} button cycle to enter this menu, and
then press the [▲] and [▼] button to adjusting the setting. Both
channels’ stimulation is cycled on and off by the contraction and
relaxation settings. The range is adjustable from 1 – 60 seconds.

25
Caution:
Contract time does not include the ramp up and ramp down
time; ON time = Ramp up + Contract time + Ramp down.

8) Set Relaxation (OFF) time


The Off Time controls the time of relaxation. The relaxation time can
be adjusted. Press [S] button cycle to enter this menu, and then
press the [▲] and [▼] button to adjusting the setting. Both channels’
stimulation is cycled on and off by the contraction and relaxation
settings. The range is adjustable from 0 – 60 seconds.
In Alternate program, the OFF Time should be equal or more than
the ON Time. (OFF TIME ≥ ON TIME)
4~8 Adjust Channel Intensity
Press the intensity control button ([▲] and [▼]) to control the
intensity output. Slowly press the intensity button control until you
reach the setting recommended by your physician or therapist.
Repeat for the other channel, if both channels are to be used.

Caution:
1) If the stimulation levels are uncomfortable or become
uncomfortable, reduce the stimulation intensity to a
comfortable level and contact your medical practitioner if
problems persist.
2) If the electrodes are not placed firmly on the skin or the
device is not connected to the electrodes, and the
stimulator’s output intensity surpasses l2mA, the amplitude
level will be reset to 0 mA automatically.

4.9. Safety Lock Feature


The Safety Lock Feature automatically activates after there is no
operation in the panel for 30 seconds by locking out the ability to
press the buttons. This is a safety feature to prevent accidental
changes to you settings and to prevent accidental increases to the
intensity levels. You can press either one of the [▲] button to unlock
the device.

26
4.10. Stop the treatment
When you have activated the treatment timer, you can press the [M]
button or the [▼] button to control or stop the treatment.

Caution:
Default state, if the button is locked, you can press only one
of the [▼] buttons to unlock, and then press the [M] button or
the [▼] button to control or stop the treatment.

4.11. Turn OFF


Press and hold [ ] button to turn off the device.

Caution:
1) If there is no operation in the panel for 2 minutes in the
waiting state, the device wiN be turned off automatically.
2) In shutdown state, keep pressing the channel 2 [V] first,
and then press [ ] button at the same to restore factory
parameter settings.

4.12. Low battery indicator


When the low power indicator flashes, the device will be turned off
automatically, the battery should be replaced with a new one as
soon as possible. However, the unit may continue to operate for an
extended period depending on the setting intensity level.

27
5. PROGRAM

Modulation Treatment
Mode Program Frequency Pulse Width
Method time
1 - 60 min,
B Burst 0.5 – 5 Hz 50 – 300 µs
continous
1 - 60 min,
N Continous 1 – 150 Hz 50 – 300 µs
continous
TENS
Pulse width 1 - 60 min,
M 1 – 150 Hz 50 – 300 µs
modulation continous
Frequence 1 - 60 min,
M1 1 – 150 Hz 50 – 300 µs
modulation continous
Synchronous 1 - 60 min,
S 1 – 150 Hz 50 – 300 µs
mode continous
EMS Asynchronous 1 - 60 min,
A 1 – 150 Hz 50 – 300 µs
mode continous
1 - 60 min,
D Delay mode 1 – 150 Hz 50 – 300 µs
continous

28
6. CLEANING AND CARE

6.1 Tips for skin care


To avoid skin irritation, especially if you have sensitive skin, follow
these suggestions:
1) Wash the area of skin where you will be placing the electrodes,
using mild soap and water before applying electrodes, and
after taking them off. Be sure to rinse soap off thoroughly and
dry skin well.
2) Excess hair may be clipped with scissors; do not shave
stimulation area.
3) Wipe the area with the skin preparation your clinician has
recommended. Let this dry. Apply electrodes as directed.
4) Many skin problems arise from the “pulling stress” from
adhesive patches that are excessively stretched across the
skin during application. To prevent this, apply electrodes from
center outward; avoid stretching over the skin.
5) To minimize “pulling stress”, tape extra lengths of lead wires
to the skin in a loop to prevent tugging on electrodes.
6) When removing electrodes, always remove by pulling in the
direction of hair growth.
7) It may be helpful to rub skin lotion on electrode placement area
when not wearing electrodes.
8) Never apply electrodes over irritated or broken skin.

6.2 Cleaning the device


1) Remove the battery from the device every time when you clean.
2) Clean the device after use with a soft, slight moistened cloth.
In case of more extreme soiling you can also moisten the cloth
with mild soapy water.
3) Do not use any chemical cleaners or abrasive agents for
cleaning.

6.3 Electrodes
1) Use the device only with the leads and electrodes provided by
the manufacturer. Use only the electrode placements and
stimulation settings prescribed by your physician or therapist.
2) It is recommended that, at minimum, 1.5” x I .5” self-adhering
electrodes should be used at the treatment area.
29
3) Inspect your electrodes before every use. Replace
as needed. Reusable electrodes may cause slight skin irritation,
lose adhesion and deliver less stimulation if overused.

Adhesive Pad

Connector for
inserting Lead
wire Pin

Reusable, Self~adhering electrodes

To use these electrodes:


1) Attach the electrode to the lead wire.
2) Remove the protective backing from the electrode surface.
Do not throw away the protective backing because it is reused
after the treatment session has been completed.
3) Place the tacky surface to the prescribed skin area by
pressing the electrode firmly against the skin.

To remove your electrodes:


1) Lift the corner of the electrode and gently remove it from the skin.
2) It may be helpful to improve repeated application by
spreading a few drops of cold water over the adhesive and
turn the surface up to air dry. Over Saturation with water
will reduce the adhesive properties.
3) Between uses, store the electrodes in the resealable bag in a
cool dry place.

30
Caution:
1) Do not pull on the electrode wire. Doing so may damage
the wire and electrode.
2) Do not apply to broken skin.
3) The electrodes should be discarded when they are no
longer adhering.
4) The electrodes are intended for single patient use only.
5) If irritation occurs, discontinue use and consult your
clinician.
6) Read the instructions for use of self~adhesive electrodes
before application.
7) Always use the electrodes with CE mark, or are legally
marketed in the US under 510(K) procedure.

6.4 Cleaning the Electrodes cords


Clean the electrode cords by wiping them with a damp cloth.
Coating them lightly with talcum powder will reduce tangles and
prolong the life.

6.5 Maintenance
1) Maintenance and all repairs should only be carried out by
an authorized agency. The manufacturer will not be held
responsible for the results of maintenance or repairs by
unauthorized persons.
2) The user must not attempt any repairs to the device or
accessories. Please contact the retailer for repair.
3) Opening of the equipment by unauthorized agencies is
not allowed and will terminate any claim to warranty.
4) Check the unit before each use for signs of wear and/or
damage. Replace worn items as required.

31
7. TROUBLESHOOTING
If your device does not seem to be operating correctly, refer to
the chart below to determine what may be wrong. Should none
of these measures correct the problem, the device should be
serviced.

Problem Possible Casue Solution


Displays fail to Battery contact failure 1. Try fresh batteries.
light up 2. Ensure batteries are
inserted correctly.
Check the following
contacts:
• All contacts are in place.
• All contacts are not broken.
Stimulation weak Electrodes Replace and re-connect
or cannot feel 1. Dried out or
any stimulation contaminated
2. Placement
Lead wires old/worn/ Replace
damaged
Stimulation os Intensity is too high Decrease intensity
uncomfortable Electrodes are too Reposition the electrodes
close together
Damaged or worn Replace
electrodes or lead
wires
Electrode active area Replace electrodes with ones that
size is too small have an active area no less than
16.0cm2 (4cm x 4cm)
May not orerate the Please check the manual before
device according to use.
the manual
Intermittent Lead wires 1. Verify connection is secure.
output Insure firmly
2. Turn down the intensity. Rotate
lead wires in socket 90˚. If still
intermittent, replace lead wire.

32
3. If still intermittent after
replacing lead wire, a
component may have failed.
Call the repair department.
Program option Some programs will seem
in use intermittent. This is expected.
Refer to the Program
Option Controls in the
Operation section for a
description of the program
option.
Stimulation is Improper electrode Reposition electrode and
ineffective and applicator applicator
placement
Unknown Contact clinician.
The skin Use the electrodes on Re-position the electrodes. If
becomes red the same site every at any time you feel pain or
and/or you feel a time discomfort stop use immediately.
stabbing pain The electrodes are Ensure the electrode is stuck
not sticking to the securly on the skin
skin properly.
The electrodes are Clean the electrode pads with
dirty a damp, lint free cloth or
replace new electrode pads.
Clean the electrode belt
according the description in
user manual.
The surface of the Replace new electrode.
electrode was
scratched.
Output current The electrode pad Turn off the device and stick the
stopes during comes off the skin. electrode pad firmly to the skin
therapy
The cable is Turn off the device and connect
disconnected. the cable.

The power of the Please replace them with new


batteries and been batteries.
exhausted

33
8. STORAGE

1) For a prolonged pause in treatment, store the device in a dry


room and protect it against heat, sunshine and moisture.
2) Store the device in a cool, well-ventilated place
3) Never place any heavy objects on the device.

9. DISPOSAL
Used fully discharged batteries must be disposed
of in a specially labeled collection container, at
toxic waste collection points or through an
electrical retailer. You are under legal
obligation to dispose of batteries correctly.

Please dispose of the device in accordance with the legal


obligation.

10. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) TABLES

Guidance and manufacturer’s declaration


— electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user
assures that it is used in such an environment.
Emissions COmpliance Electromagnetic environment —
test guidance
RF emissions Group 1 The device uses RF energy only
CISPR 11 for its internal function. Therefore,
its RF emissions are very low and
are not likely to cause any
interference in nearby electronic
equipment.

34
RE Class B The device is suitable for use in
emissions all establishments including
CISPR1 1 domestic and those directly
connected to the public low voltage
Harmonic Not power supply network
emissions applicable that supplies buildings used for
IEC domestic purposes.
61000-3-2
Voltage Not
fluctuations applicable
/flicker
emissions
IEC
61000-3-3

Guidance and manufacturer's declaration —


electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user
should assume that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic
test level level environment — guidance
Electrostatic ± 6 kV ± 6 kV Floors should be wood,
discharge contact contact concrete or ceramic tile.
(ESD) IEC If floors are covered with
6100-4-2 ± 8 kV air ± 8 kV air synthetic material the
relative humidity should
be at least 30% tool

35
Electrical fast ± 2 kV for power Not Mainspower quality
transient/burst supply lines Applicable should be that of a
IEC 61000-4-4 ±1 kV for input/ typical commercial or
output lines hospital environment.
Surge ± 1 kV Not Mains power quality
IEC differential mode Applicable should be that of a
61000-4-5 ± 2 kV common typical commercial or
mode hospital environment
Voltage < 5% UT (> Not Mains power quality
dips, short 95% dip in UT) Applicable should be that of a
interruptions for 0.5 cycle typical commercial or
and voltage hospital environment
variations on 40% UT (60%
power supply dip in UT) for 5
input lines IEC cycles
61000-4-11
70% UT (30%
dip in UT) for 25
cycles

< 5% UT (>
95% dip in UT)
for 5 seconds
Power 3 A/m 3 A/m Power frequency
frequency magnetic fields
(50/60 Hz) should be at levels
magnetic characteristic of a
field IEC typical location in a
61000-4-8 typical commercial or
hospital environment
NOTE UT is the a.c mains voltage prior to application of the test level.

36
Guidance and- manufacturer's declaration.
Electromagnetic immunity
The device is intended for use In. the electromagnetic
environment specified below. The customer or the user
should assure that It is used in such an environment.
Immunity test IEC 60501 Compliance Electromagnetic
test level level environment — guidance
Portable and mobile RF
Communications
equipment should be
used no closer to any
part of the device,
including cables, than the
recommended separation
distance calculated from
the equation applicable
to the frequency of the
transmitter.
Recommended
separation distance
Conducted 3 Vrms 3 Vrms
RF lEC 150 kHz
61000-4-6 to 80 MHz
Radiated 3 V/m80 3 V/m 80 MHz
RF lEC MHz to a 800 MHz
61000-4-3 2.5 GHz
800 MHz
a 2.5 MHz

37
Where P is the
maximum output
power rating of the
transmitter In watts
(W) according to the.
Transmitter
manufacturer and d is
the recommended
separation distance in
meters (m).
Field strengths from
fixed RF transmitters,
as determined by an
electromagnetic site
survey,a should be
less than the
compliance level in
each frequency
range.b

NOTE I At 80 MHz ends 800 MHz. the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reflection from structures,
objects and people.
a F ield strengths from fixed transmitters, such as base
stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast
and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due
to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured field strength in the
location in which the device is used exceeds the applicable
RF compliance level above, should be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting
or relocating the device.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths
should be less than [Vi] V/m

38
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed
above, the recommended separation distance d in meters (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency
of the transmitter, where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) accordable to the transmitter
manufacturer.
NOTE I At 80 MHz and 800 MHz. the separation distance for the
higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations.
Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.

11. GLOSARIO DE SÍMBOLOS

Batch code
Serial number
Electrical devices are recyclable material and
should not be disposed of with household
waste aftertheir useful life! Help usto protect
the environment and save resources and
take this device to the appropriate collection
points. Please contact the organization which
is responsible for waste disposal in your area
if you have any questions.
Equipment capable of delivering output
values in excess of 10mA .r.m.s. or 10V r.m.s.
averaged over any period of 5s
Type BFApplied Part
Type of protection against electric shock:
Class II Equipment
Refer to Instruction Manual

39
12. WARRANTY
Please contact your dealer in case of a claim under the
warranty. If you have to send in the unit, enclose a copy of
your receipt and state what the defect is.

The following warranty terms apply:

1) The warranty period for device is one year from date of


purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase
has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2) Repairs under warranty do not extend the warranty period
ither for the device or for the replacement parts.
3) The following is excluded under the warranty:

• All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.


nonobservance of the user instruction.
• All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorized third parities.
• Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to the
service centre.
• Accessories which are subject to normal wear and tear.

4) Liability for direct or indirect consequential losses caused by


the unit is excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.

40
Este manual es válido para el InTENSity™
Twin Stim* III Combo estimulador TENS/EMS
Este manual del usuario es publicado por Roscoe Medical™
Roscoe Medical™ no garantiza sus contenidos y se reserva el
derecho de mejorarlos y modificarlos en cualquier momento sin
previo aviso. Sin embargo, las modificaciones pueden ser publica-
das en nuevas ediciones de este manual.

Todos los derechos reservados. Rev.V1.2 © 2012

: La legislación federal de los Estados Unidos solo autoriza la


venta de este dispositivo a través de un facultativo autorizado o bajo
prescripción médica.

Declaración de conformidad:
Roscoe Medical™ declara que el dispositivo cumple con los
siguientes documentos normativos:

IEC60601-1, IEC60601-1-2, I EC60601-2-10, IEC60601-1-4,


ISO10993-5, ISO10993-10, ISO10993-1
Índice
1. Información de seguridad............................................................... 43
1.1 Descripción general
1.2 Antecedentes médicos
1.3 Indicaciones de uso
1.4 Contraindicaciones
1.5 Advertencias, precauciones y reacciones adversas
2. Presentación.................................................................................. 51
2.1 Panel delantero y trasero
2.2 Pantalla LCD
3. Especificación.............................................................................. 154
3.1 Accesorios
3.2 Información técnica
3.3 Las formas de onda de los programas de estímulos
4. Instrucciones de uso...................................................................... 59
4.1 Batería
4.2 Conectar los electrodos a los cables conductores
4.3 Conectar los cables conectores al dispositivo
4.4 Electrodo
4.5 Encendido
4.6 Seleccionar el modo terapéutico
4.7 Pasos para configurar un nuevo programa
4.8 Ajustar el canal de intensidad
4.9 Bloquear el botón
4.10 Detener el tratamiento
4.11 Apagar
4.12 Indicador de batería baja
5. Programas........................................................................................ 67
6. Limpieza y Cuidado.......................................................................... 68
6.1 Consejos para el cuidado de la piel
6.2 Limpieza del dispositivo
6.3 Electrodos
6.4 Limpiar los cables de los electrodos
6.5 Mantenimiento
7. Resolución de problemas................................................................. 71
8. Almacenamiento............................................................................... 73
9. Eliminación....................................................................................... 73
10. Tablas de Compatibilidad Electromagnética (CEM)......................... 73
11. Glosario de símbolos........................................................................ 78
12. Garantía........................................................................................... 79

42
1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1.1 Descripción general

InTENSity™ Twin Stim* III es un dispositivo portátil de electroterapia


que ofrece dos modos terapéuticos: Electroestimulación transcutánea
de los nervios (TENS) y Electroestimulación muscular (EMS), que se
utilizan para el alivio del dolor y la estimulación muscular eléctrica. El
estimulador envía corriente eléctrica suave a los nervios subyacentes
y a los grupos musculares a través de los electrodos aplicados sobre
la piel. Los parámetros del dispositivo se controlan con los botones del
panel delantero. El nivel de intensidad se ajusta de acuerdo con las
necesidades de los pacientes.

1.2 Antecedentes médicos

EXPLICACIÓN DEL DOLOR


El dolor es un sistema de alerta y el método del cuerpo encargado
de decirnos que algo está mal. El dolor es importante; sin él las
condiciones anormales pueden pasar inadvertidas, y causar daños
o lesiones a partes vitales de nuestro cuerpo. Aunque el dolor
es una señal de advertencia necesaria de un traumatismo o mal
funcionamiento en el cuerpo, la naturaleza puede haber ido demasiado
lejos en su diseño.

Aparte de su valor en el diagnóstico, el dolor persistente y duradero


no tiene ninguna utilidad. El dolor no empieza hasta que un mensaje
codificado viaja al cerebro donde es decodificado, analizado y luego
produce una reacción. El mensaje de dolor se desplaza desde el área
lesionada a lo largo de los pequeños nervios que van a la médula
espinal. Aquí el mensaje se conecta a diferentes nervios que viajan por
la médula espinal hasta el cerebro. Entonces, el mensaje de dolor se
interpreta, se devuelve y se siente el dolor.

EXPLICACIÓN DE TENS
La electroestimulación transcutánea de los nervios (TENS) es un
método no invasivo y libre de drogas para controlar el dolor. TENS
usa pequeños impulsos eléctricos enviados a los nervios a través de
la piel para modificar la percepción del dolor. TENS no cura ningún

43
problema fisiológico; solo ayuda a controlar el dolor. TENS no funciona
para todas las personas; sin embargo, en la mayoría de pacientes es
eficaz para reducir o eliminar el dolor, lo que permite el retorno a las
actividades normales.

¿CÓMO FUNCIONA TENS?

No hay nada “mágico” acerca de la Electroestimulación transcutánea


de los nervios (TENS). La terapia TENS se utiliza para aliviar el dolor.
La unidad TENS envía impulsos confortables a través de la piel que
estimulan el nervio (o los nervios) en la zona de tratamiento. En
muchos casos, esta estimulación reducirá o eliminará en gran medida
la sensación de dolor que el paciente siente. El alivio del dolor varía
según el paciente, el modo de terapia seleccionado y el tipo de dolor.
En muchos pacientes, la reducción o eliminación del dolor dura más
tiempo que el período real de estimulación (a veces hasta tres o cuatro
veces más). En otros, el dolor solo se reduce mientras se produce la
estimulación. Usted debe hablar sobre esto con su médico o terapeuta.

EXPLICACIÓN DE EMS

La electroestimulación muscular (EMS) es un método


internacionalmente aceptado y probado para tratar las lesiones
musculares. Funciona mediante el envío de pulsos electrónicos a
los músculos que necesitan tratamiento, lo que hace que el músculo
se ejercite de forma pasiva. Es un producto derivado de la forma de
onda cuadrada, originalmente inventado por John Faraday en 1831.
Mediante el patrón de onda cuadrada se puede trabajar directamente
en las neuronas motoras del músculo. Este dispositivo tiene una baja
frecuencia y junto con el patrón de onda cuadrada permite el trabajo
directo sobre los grupos musculares. Esto está siendo ampliamente
utilizado en hospitales y clínicas deportivas para el tratamiento de
las lesiones musculares y para la reeducación de los músculos
paralizados, para evitar la atrofia de los músculos afectados y mejorar
el tono muscular y la circulación sanguínea.

¿CÓMO FUNCIONA EMS


La unidad EMS envía impulsos confortables a través de la piel que
estimulan los nervios en el área de tratamiento. Cuando el músculo recibe

44
esta señal se contracta como si el cerebro hubiera enviado la señal por
sí mismo. A medida que la fuerza de la señal aumenta, el músculo se
flexiona como en el ejercicio físico. Entonces cuando el impulso cesa, el
músculo se relaja y el ciclo se repite. El objetivo de la electroestimulación
muscular es lograr las contracciones o vibraciones en los músculos. La
actividad muscular normal es controlada por los sistemas nerviosos central
y periférico, que transmiten las señales eléctricas a los músculos. La EMS
trabaja de manera similar pero utiliza una fuente externa (el estimulador)
con electrodos conectados a la piel para transmitir impulsos eléctricos al
cuerpo. Los impulsos estimulan los nervios para enviar señales de manera
específica a músculos objetivos, que reaccionan mediante contracciones,
tal como lo hacen con la actividad muscular normal.

1.3 Indicaciones de uso

El estimulador InTENSity™ Twin Stim® III puede utilizarse para las


siguientes condiciones: En modo terapéutico de Electroestimulación
transcutánea de los nervios (TENS):
1) Alivio sintomático del dolor crónico resistente al tratamiento.
2) Dolor postraumático.
3) Dolor posquirúrgico.

En modo terapéutico de Electroestimulación muscular /


Estimulación neuromuscular (EMS):
1) Relajación de los espasmos musculares.
2) Aumento de la circulación del flujo de sangre.
3) Prevención de la atrofia por desuso.
4) Reeducación muscular.
5) Mantenimiento o aumento de la amplitud de movimiento.
6) Estimulación inmediata posquirúrgica de los músculos inferiores de
las piernas para evitar la trombosis venosa.

INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD

Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento.


Asegúrese de cumplir con todas las “Contraindicaciones”,
“Advertencias”,”Precauciones” y “Reacciones adversas” señaladas en
el manual. No seguir las instrucciones puede causar daños al usuario o
al dispositivo.

45
1.4 Contraindicaciones

1) E
 ste dispositivo no debe utilizarse para el alivio de dolor
sintomático localizado a menos que se establezca la etiología o se
haya diagnosticado un síndrome de dolor.
2) E ste dispositivo no debe utilizarse cuando hay lesiones
cancerígenas en el área de tratamiento.
3) L a estimulación no debe aplicarse sobre áreas hinchadas,
infectadas, inflamadas o sobre erupciones cutáneas (por ejemplo,
flebitis tromboflebitis, venas varicosas, etc.).
4) L os electrodos no deben aplicarse a sitios que podrían provocar
que la corriente o estimulación fluya a través de la región del seno
carotídeo (cuello anterior) o transcerebralmente (a través de la
cabeza).
5) N o utilice este dispositivo si el paciente tiene un marcapasos
cardíaco a demanda o algún desfibrilador implantado.
6) E ste dispositivo no debe utilizarse sobre áreas mal enervadas.
7) E ste dispositivo no debe utilizarse en pacientes con epilepsia.
8) E ste dispositivo no debe utilizarse en pacientes con problemas
graves de circulación en las extremidades inferiores.
9) E ste dispositivo no debe utilizarse en pacientes con hernia
abdominal o inguinal.
10) S
 i tiene alguna enfermedad cardíaca, no utilice este dispositivo sin
consultar a su médico.

1.5 Advertencias, precauciones y reacciones adversas

ADVERTENCIAS:
1) E
 ste dispositivo debe utilizarse solo bajo supervisión continua de
un médico acreditado.
2) L
 os efectos a largo plazo de la estimulación eléctrica crónica son
desconocidos. Los dispositivos de estimulación eléctrica no tienen
valor curativo.
3) TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la
sensación de dolor, que de otro modo sirve como un mecanismo
de protección.
4) N
 o se ha establecido la seguridad del uso de electroestimulación
terapéutica durante el embarazo. No se debe utilizar durante el
embarazo a menos que lo indique su médico.
5) L
 a electroestimulación no es eficaz para el dolor de origen central,

46
como el dolor de cabeza.
6) L
 os equipos de monitoreo electrónico (como los monitores de ECG
y las alarmas de ECG) pueden no funcionar correctamente cuando
la electroestimulación está en uso.
7) L
 a estimulación no debe aplicarse en los nervios del seno
carotídeo, particularmente en pacientes con sensibilidad conocida
ante el reflejo del seno carotídeo.
8) L
 a estimulación no debe aplicarse sobre el cuello o la boca.
Pueden ocurrir espasmos severos de los músculos de la laringe
y de la faringe y las contracciones pueden ser lo suficientemente
fuertes para cerrar la vía respiratoria o causar dificultades para
respirar.
9) L
 a estimulación no debe aplicarse transtorácicamente, ya que la
introducción de corriente eléctrica en el corazón podría causar
arritmias cardíacas.
10) L
 a estimulación no debe realizarse mientras el usuario está
conectado a un equipo quirúrgico de alta frecuencia, ya que puede
causar quemaduras en la piel debajo de los electrodos, así como
problemas con el estimulador.
11) No utilice el estimulador en las proximidades de los equipos de
onda corta o de equipos de terapia de microondas, ya que esto
puede afectar la potencia de salida del estimulador.
12) N
 unca lo utilice en ambientes con elevada humedad, como en el
baño o cuando use la bañera o la ducha.
13) D
 ebe tener precaución al aplicar la electroestimulación a pacientes
con sospecha de enfermedades cardíacas. Se necesitan más
datos clínicos para demostrar que no hay resultados adversos.
14) N
 unca lo utilice cerca del corazón. Los electrodos de estimulación
nunca deben colocarse en cualquier lugar de la parte delantera
del tórax (marcado por las costillas y el esternón). Tenga extrema
cautela de no colocarlo cerca o sobre los dos músculos pectorales
grandes. Aquí se puede incrementar el riesgo de fibrilación
ventricular y provocar un paro cardíaco.
15) L
 os electrodos no deben ser colocados sobre los ojos, en la boca,
cerca de los genitales o internamente.
16) N
 unca los use en áreas de la piel que carecen de sensación
normal.
17) Aplique los electrodos solo sobre la piel limpia, seca y sin heridas.
18) M
 antenga los electrodos separados durante el tratamiento, los
electrodos que están en contacto con otros podrían ocasionar una

47
estimulación inadecuada o quemaduras en la piel.
19) M
 antenga el estimulador fuera del alcance de los niños.
20) C
 onsulte a su médico si tiene alguna duda.

PRECAUCIONES:
1) L
 a legislación federal de los Estados Unidos solo autoriza la venta
de este dispositivo a través de o según la orden de un médico.
2) S  olo para uso en un único paciente.
3) M  anténgase informado sobre las contraindicaciones.
4) E  ste estimulador no es apto para el uso personal sin supervisión
de pacientes que tienen demencia o un coeficiente intelectual
bajo, que no cumplen las reglas o que están emocionalmente
trastornados.
5) L  ea, comprenda y practique las advertencias, precauciones e
instrucciones de uso. Conozca las limitaciones y los peligros
asociados con el uso de cualquier dispositivo. Observe las
etiquetas de precaución y de funcionamiento colocadas en
la unidad. Siga siempre las instrucciones de funcionamiento
prescritas por su profesional de la salud.
6) L  as instrucciones de uso fueron enumeradas, cualquier uso
indebido puede ser peligroso.
7) N  o utilice este dispositivo para los síndromes de dolor no
diagnosticados hasta consultar con un médico.
8) L  os pacientes con un dispositivo electrónico implantado, como
un marcapasos, un desfibrilador implantado o cualquier otro
dispositivo electrónico o metálico no deben utilizar este aparato sin
antes consultar a un médico.
9) L  a estimulación transmitida por este dispositivo puede ser
suficiente para causar electrocución. La corriente eléctrica de esta
magnitud no debe fluir a través del tórax o el pecho, ya que puede
causar una arritmia cardíaca.
10) N o coloque los electrodos en la parte delantera de la garganta ya
que puede provocar un espasmo de los músculos de la laringe
y de la faringe. La estimulación en el seno carotídeo (región del
cuello) puede cerrar las vías respiratorias, dificultar la respiración
y puede tener efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión
arterial.
11) No coloque los electrodos en la cabeza o en los sitios que pueden
causar que la corriente eléctrica fluya transcerebralmente (a través
de la cabeza).

48
12) L
 os pacientes con enfermedades cardíacas, epilepsia, cáncer o
cualquier otra afección médica no deben utilizar este aparato sin
antes consultar a un médico.
13) Algunos pacientes pueden experimentar irritación de la piel o
hipersensibilidad debido a la estimulación eléctrica o a la goma de
silicona. Si le sale una erupción cutánea o el dolor persiste, deje
de usarlo y consulte a un médico.
14) L  a colocación de los electrodos y las configuraciones de
estimulación deben basarse en la orientación del médico que
prescribe.
15) L  a eficacia depende en gran medida de la selección de pacientes
por una persona calificada en el manejo de pacientes afligidos
por el dolor.
16) P  ueden presentarse casos aislados de irritación de la piel en el
lugar de la colocación del electrodo tras una aplicación a largo
plazo. Si esto ocurre, suspenda su uso y consulte a su médico.
17) L  os electrodos solo pueden colocarse sobre piel sana. Evite la
irritación de la piel asegurándose de lograr un buen contacto
entre los electrodos y la piel.
18) S  i los niveles de estimulación son incómodos o se vuelven
incómodos, reduzca la intensidad de la estimulación a un
nivel cómodo y comuníquese con su médico si los problemas
persisten.
19) E  ste dispositivo no debe utilizarse mientras conduce, opera
maquinaria, está cerca del agua o durante cualquier actividad en
que las contracciones musculares involuntarias pueden poner al
usuario en riesgo de sufrir una lesión.
20) N  unca utilice el dispositivo en las habitaciones donde se utilizan
aerosoles (espráis) o donde se aplica oxígeno puro.
21) N  o utilice el aparato cerca de sustancias altamente inflamables,
gases o explosivos.
22) N  o utilice este dispositivo simultáneamente con otros equipos que
envíen impulsos eléctricos a su cuerpo.
23) N  o confunda los cables de electrodos y los contactos con los
auriculares u otros dispositivos y no conecte los electrodos a
otros dispositivos.
24) N  o utilice objetos punzantes, como la punta de un lápiz o un
bolígrafo para manejar los botones del panel de control.
25) Inspeccione los cables del aplicador y los conectores
relacionados antes de cada uso.

49
26)  pague el dispositivo antes de aplicar o retirar los electrodos.
A
27) L
 os estimuladores eléctricos solo deben utilizarse con los
conductores y electrodos recomendados por el fabricante.
28) E
 ste dispositivo no tiene protección AP/APG. No lo use en una
atmósfera explosiva y en una mezcla inflamable.

Reacciones adversas:

La irritación de la piel ocasionada por el gel del electrodo y las


quemaduras por electrodos son las posibles reacciones adversas.
Si esto ocurre, suspenda su uso y consulte a su médico.
Nota: siempre utilice electrodos que son comercializados legalmente y
vendidos en los Estados Unidos según las pautas 510K.

50
2. PRESENTACIÓN

2.1 Panel delantero y trasero

1) Enchufe
 de salida: salida de señal eléctrica después de la
conexión del cable con electrodos adhesivos del canal 1.
2) Enchufe
 de salida: salida de señal eléctrica después de la
conexión del cable con electrodos adhesivos del canal 2.
3) Aumento de la intensidad de salida del canal 1 [▲]. Sirve para
configurar el programa de aplicación y el parámetro de la forma de
onda en el estado de configuración.
4) Disminución
 de la intensidad de salida del canal 1 [▼]. Sirve para
configurar el programa de aplicación y el parámetro de forma de
onda en el estado de configuración y para desbloquear el actual
programa de tratamiento.
5) Selección
 del modo terapéutico. Detener el tratamiento. Salir del
modo de configuración para volver a la interfaz de usuario.
6) Pantalla
 LCD: muestra el estado operativo del dispositivo.
7) Aumenta la intensidad de salida del canal 2 [▲]. Sirve para
configurar el programa de aplicación y el parámetro de la forma de
onda en el estado de configuración.

51
8) D
 isminuye la intensidad de salida del canal 2 [▼]. Sirve para
configurar el programa de aplicación y el parámetro de forma de
onda en el estado de configuración y para desbloquear el actual
programa de tratamiento.
9) S
 elección de parámetros: presione el botón para entrar en
el estado de configuración; puede seleccionar los distintos
parámetros con [▲] y [▼].
10) P
 resione [il>] para el ENCENDIDO. Presione el botón [ó] y
manténgalo presionado durante aproximadamente 3 segundos
para apagar el dispositivo.
11) Clip para cinturón.
12) C
 ubierta del compartimento de la batería.
13) R
 eceptáculo adaptador.

2.2 Pantalla LCD

1) M
 uestra modo terapéutico.
2) M
 uestra el programa terapéutico.
3) M
 uestra el tiempo de retraso para EMS o muestra el tiempo de
ciclo para TENS en el estado de configuración.
4) S
 ímbolo del temporizador.
5) F
 orma de onda de EMS del tiempo de aceleración y
desaceleración.
6) M
 uestra el ancho de pulso de la forma de onda.
7) M
 uestra el canal 1.
8) P
 antalla de intensidad de salida para el canal 1 (CH1); Pantalla
de ancho de pulso de forma de onda, o forma de onda de EMS
del tiempo de contracción(funcionamiento) en el estado de
configuración.
9) F
 orma de onda de EMS del tiempo de contracción
(funcionamiento).

52
10) Indicador de que el dispositivo está bloqueado.
11) Muestra la frecuencia de impulsos de la forma de onda.
12) M uestra la intensidad de salida para el canal 2 (CH2); muestra la
frecuencia de pulsos de forma de onda, o de forma de onda de
EMS del período de relajación en el estado de configuración.
13) M uestra el canal 2.
14) F orma de onda de EMS del período de relajación.
15) M uestra el período de tratamiento o la forma de onda de EMS del
tiempo de aceleración y desaceleración.
16) Indicador de batería baja.

53
3. ESPECIFICACIÓN

3.1 Accesorios

N.º DESCRIPCIÓN CANTIDAD


1 Dispositivo de electroestimulación 1 pieza
2 Cables de electrodos 2 piezas
3 Electrodos adhesivos 1.5 in x 1.5 in 4 piezas
4 Batería alcalina de 9 V, tipo 6LR61 1 pieza
5 Manual de instrucciones 1 pieza
6 Estuche de transporte 1 pieza
7 Adaptador de CA (opcional) 1 pieza

3.2 Información técnica

Canal Doble, aislado entre canales.


Fuente de Batería alcalina de 9.0 V CC-1x6LR61 Salida de
alimentación adaptador: 9.0 V dc, 800 mA (opcional).
Condiciones de De 5 °C a 40 °C (41 T a 104 T) con una humedad
funcionamiento relativa de 30% a 75%, presión atmosférica de 700
a 1060 hPa.
Condiciones de De -10 °C a 50 °C (14 T a 122 T) con una humedad
almacenamiento relativa de 10% a 90%, presión atmosférica de 700
a 1060 hPa.
Dimensiones 4.5 x 2.55 x 0.9 pulgadas (largo x ancho x alto).
Peso 0.28 lb (con batería).
Tolerancia Puede haber ±5% de tolerancia de todas las
configuraciones y ±10% de tolerancia de intensidad
de salida.
Temporizador Regulable, de 1 a 60 minutos o Continuo. Se ajusta
en pasos de 1 minuto. El conteo regresivo del
tiempo de tratamiento es automático.
Función de El nivel de amplitud se restablecerá a 0 mA cuando
detección del el nivel de amplitud sea 12 mA o más y cuando se
electrodo detecte un circuito abierto en cualquier canal.

54
Especificaciones técnicas para el modo Electroestimulación
transcutánea de los nervios (TENS)

Forma de onda Onda de pulso cuadrada monofásica.


Amplitud de Regulable, 0~105 mA a 1000 ohm de carga en cada
pulso canal, 1 mA/paso.
Ancho de pulso Ajustable, de 50 a 300 µs, 10 µs/paso.
Frecuencia de Regulable, de 1 a 150 Hz, 1 Hz/paso.
pulso
Ráfaga (B) Frecuencia de ráfaga: regulable, 0.5 ~ 5 Hz Ancho
de pulso regulable, de 50 a 300 µs Frecuencia
mixta = 10 Hz.
Normal (N) La frecuencia de pulso y el ancho de pulso son
ajustables. Genera una estimulación continua
basada en el valor de configuración.
Modulación del El ancho de pulso varía automáticamente en un
ancho de pulso tiempo de ciclo. El ancho de pulso disminuye de su
(M) configuración original a 60% al ajustar el tiempo del
ciclo, y luego aumenta de 60% a su configuración
original en el siguiente ajuste de tiempo del ciclo. En
este programa, la frecuencia de pulso (de 1 a 150
Hz), el ancho de pulso (de 50 a 300 µs) y el tiempo
de ciclo (de 5 a 30 segundos) son completamente
regulables.
Modulación de La frecuencia de pulso varía automáticamente en un
la frecuencia de tiempo de ciclo. La frecuencia de pulso disminuye
pulso (M1) de su configuración original a 60% al ajustar el
tiempo del ciclo, y luego aumenta de 60% a su
configuración original en el siguiente ajuste de
tiempo del ciclo. En este programa, la frecuencia
de pulso (de 1 a 150 Hz), el ancho de pulso (de 50
a 300 µs) y el tiempo de ciclo (de 5 a 30 segundos)
son completamente regulables.

55
Especificaciones técnicas para el modo Electroestimulación
muscula (EMS)

Forma de onda Onda de pulso cuadrada monofásica.


Amplitud de Regulable, 0~105 mA a 1000 ohm de carga en cada
pulso canal, 1 mA/paso.
Ancho de pulso Regulable, de 50 a 300 µs.
Frecuencia de Regulable, de 1 a 150 Hz, 1 Hz/paso.
pulso
Tiempo de Regulable, 1~60 segundos, 1 segundo/paso.
contracción
Tiempo de Regulable, 0~60 segundos, 1 segundo/paso.
relajación
(Apagado)
Tiempo de Regulable, 1~6 segundos, 1 segundo/paso, el
rampa tiempo "On" (Encendido) aumentará y disminuirá en
el valor de la configuración.
Sincrónico (S) La estimulación de ambos canales se produce
sincrónicamente. El tiempo de "ENCENDIDO"
incluye el tiempo de "Contracción", "Aceleración"
y "Desaceleración". TIEMPO DE ENCENDIDO=
Contracción + Aceleración + Desaceleración.
Alternado (A) La estimulación del CH2 se producirá después de
que se complete el primer funcionamiento del CH1.
En este programa, el tiempo de "ENCENDIDO"
incluye el tiempo de "Contracción", "Aceleración"
y "Desaceleración". El tiempo de APAGADO debe
ser igual o mayor que el tiempo de ENCENDIDO.
TIEMPO DE ENCENDIDO= Contracción +
Aceleración + Desaceleración. TIEMPO DE
APAGADO^TIEMPO DE ENCENDIDO.
Retraso (D) La estimulación del CH2 se producirá después de
que se inicie el primer funcionamiento del CH1 +
tiempo de retraso. En este programa, el tiempo de
"ENCENDIDO" incluye el tiempo de "Contracción"
"Aceleración" y "Desaceleración". TIEMPO DE
ENCENDIDO= Contracción + Aceleración +
Desaceleración. El tiempo de APAGADO debe ser
igual o mayor que el tiempo de ENCENDIDO +
Tiempo de retraso. El tiempo de retraso es ajustable
de 1 a 10 segundos en este programa.

56
3.3 Las formas de onda de los programas de estimulación

Ráfaga (B)

Frecuencia de ráfaga 7 pulsos


por ráfaga

Normal (N)

Modulación del ancho de pulso

Tiempo de ciclo

Modulación de la frecuencia de pulso

Tiempo de ciclo

57
Sincrónico (S)

TIEMPO DE TIEMPO DE
ENCENDIDO APAGADO

Alternado (A)

Retraso (D)

TIEMPO DE
RETRASO

58
4. INSTRUCCIONES DE USO
4.1 Batería
4.1.1 Revisar/Reemplazar la batería
Con el paso del tiempo; para garantizar
la seguridad funcional del dispositivo, la
bateríadebe cambiarse periódicamente.
1) Deslice la cubierta del
compartimento de la batería y abra.
2) Coloque la batería de 9 V en el
compartimento de la batería.
3) Asegúrese de instalar la batería
correctamente. Asegúrese de hacer
coincidir los extremos positivo y negativo de la batería con las
marcas que hay en el compartimento de la batería del dispositivo.
4) Presione y jale hacia abajo siguiendo la dirección de la flecha
indicada en la foto.
5) Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de la batería y
presione para cerrar.
6) Si reemplaza la batería, debe deslizar la cubierta del compartimento
de la batería y abrir. Extraiga la batería siguiendo la dirección de
la flecha indicada en la foto. E inserte la batería de 9 V según los
pasos anteriores del 2 al 5.

4.1.2 Eliminación de la batería


Las baterías usadas no deben dejarse en la basura
doméstica. Deseche la batería según las regulaciones
federales, estatales y locales vigentes.
Precaución:
1) La batería puede ser mortal en caso de ser ingerida. Por lo tanto,
mantenga la batería y el producto lejos del alcance de los niños, y
si la batería fue ingerida, consulte inmediatamente a un médico.
2) Si las baterías tienen fugas, evite el contacto con la piel, ojos y
membranas mucosas. Enjuague las zonas afectadas con agua
limpia inmediatamente y comuníquese con un médico.
3) La batería no puede ser cargada, desmantelada, echada en el
fuego o hacer cortocircuito.
4) Proteja la batería del calor excesivo; saque la batería del
producto si está gastada o si ya no utilizará más el artículo.
Esto previene el daño causado por las fugas de la batería.
5) Reemplace siempre con el mismo tipo de batería.

59
4.2 Conectar los electrodos a los cables conductores
Inserte el conector del cable conductor en el conector de los electrodos
(conexión hembra estándar de 0.08 in). Asegúrese de que los broches
no tengan metal al descubierto.

CABLES DE CONEXIÓN PELÍCULA TRANSPARENTE


Precaución:
Siempre utilice los electrodos con marca CE o que sean
comercializados legalmente en los EE. UU. bajo el procedimiento
510 (K).

4.3 Conectar los cables conductores al dispositivo


1) A
 ntes de proceder con este paso,
asegúrese de que el dispositivo esté
completamente APAGADO (OFF).
2) L
 os cables suministrados con el
sistema se insertan en las tomas de
los conectores ubicados en la parte
superior del dispositivo.
3) S
 ostenga la parte aislada del conector,
presione el extremo del enchufe del
cable en una de las tomas (vea el
dibujo); se puede utilizar uno o dos
juegos de cables.
4) E
 ste dispositivo tiene dos receptáculos de salida controlados por el
Canal 1 y el Canal 2 en la parte superior de la unidad. Puede optar
por utilizar un canal con un par de cables conductores o ambos
canales con dos pares de cables conductores. El uso de ambos
canales le brinda al usuario la ventaja de estimular dos áreas
diferentes al mismo tiempo.

Precaución:
No inserte el enchufe del cable conductor del paciente en ninguna
toma de suministro eléctrico de CA.

60
4.4 Electrodo

4.4.1 Opciones de electrodos

Los electrodos son descartables y deben reemplazarse de forma


rutinaria cuando empiezan a perder su naturaleza adhesiva. Si no
está seguro de las propiedades adhesivas de sus electrodos, solicite
unos de repuesto. El reemplazo de electrodos debe volver a solicitarse
a través de o por el consejo de su médico para garantizar la calidad
adecuada. Siga los procedimientos de aplicación descritos en el
paquete de electrodos, para mantener la estimulación óptima y evitar la
irritación de la piel.

4.4.2 Colocar los electrodos sobre la piel

Aplique los electrodos en el sitio exacto indicado por su médico o


terapeuta. Asegúrese de que la superficie de la piel donde se colocarán
los electrodos esté completamente limpia y seca. Asegúrese de que
los electrodos sean colocados firmemente sobre la piel y haya un buen
contacto entre la piel y los electrodos. Coloque los electrodos sobre la
piel; péguelos adecuadamente, de manera firme y uniforme.

Precaución:
1) Antes de aplicar los electrodos autoadhesivos, se recomienda
lavar y eliminar la grasa de la piel y luego secarla.
2) No encienda el dispositivo mientras los electrodos
autoadhesivos no estén colocados en el cuerpo.
3) Nunca retire los electrodos autoadhesivos de la piel mientras el
dispositivo aún esté encendido.
4) Se recomienda que se utilice al menos electrodos
autoadhesivos de 1.5 in x 1.5 in en el área de tratamiento.

4.4.3 Colocación de los electrodos

La colocación de los electrodos puede ser uno de los parámetros


más importantes para lograr el éxito con la terapia Es sumamente
importante que el médico pruebe diferentes formas de colocar los
electrodos para averiguar cuál es el método que mejor se adapta a las
necesidades del paciente en particular.

61
Cada paciente responde de manera distinta a la estimulación eléctrica y
sus necesidades pueden diferir de las configuraciones convencionales
sugeridas aquí. Si los primeros resultados no son positivos, hable
con su médico para buscar alternativas en las configuraciones de
estimulación o colocación de los electrodos. Una vez que se haya
logrado una colocación aceptable, marque los lugares en los que se
colocan los electrodos y las configuraciones del dispositivo, para que el
paciente pueda continuar fácilmente con el tratamiento en su casa.

4.5 Encendido

Antes de usar el dispositivo por primera vez, le recomendamos tener


en cuenta las contraindicaciones y medidas de seguridad detalladas al
comienzo de este manual (Información de seguridad), debido a que este
potente equipo no es un juguete. Para encender el dispositivo, presione y
suelte el botón [ ] y la página de funcionamiento aparecerá en la pantalla.

4.6 Seleccionar el modo terapéutico

Existen dos modos terapéuticos disponibles; TENS y EMS. El modo


terapéutico puede seleccionarse presionando el control [M].

Precaución:
Consulte con su médico para informarse sobre el modo
terapéutico apropiado.

4.7 Pasos para configurar un nuevo programa

4.7.1 Configuración de TENS

Presione el botón de ciclo [S] para ingresar al estado de configuración.


Las configuraciones pueden ajustarse según los pasos siguientes:

1) Configurar el programa terapéutico


Existen 4 programas disponibles en el modo
terapéutico TENS: Ráfaga (B), Normal
(N), Modulación de ancho de pulso (M) y
Modulación de frecuencia de pulso (M1). El
programa terapéutico puede seleccionarse
presionando el botón [▲ ] y [el botón [▼] .
Cuando elija el programa “B”, el programa [B]
fuera de la caja empezará a parpadear.

62
2) Configurar el tiempo de ciclo (Opcional)
El tiempo de ciclo es ajustable de 5 a 30 segundos. Solo la modulación
tiene esta configuración de parámetros. Presione el botón de ciclo [S]
para ingresar a este menú, y luego presione el botón [▲] y [▼] para la
configuración.

3) Configurar el temporizador
Presione el botón de ciclo [S] para ingresar a esta configuración. El
tiempo de tratamiento es ajustable de 1 a 60 minutos o Continuo.
Presione el botón de control [▲] o [▼] para ajustar la configuración.
Puede configurar el temporizador en modo “Continuo” presionando el
control [▲] cuando indique 60 minutos. La potencia se apagará cuando
se agote el tiempo.

4) Configurar el ancho de pulso


El ancho de pulso es ajustable de 50^μs a 300^μs. Presione el botón
[S] para ingresar a este menú, luego presione el botón [▲] o [▼] para
ajustar la configuración.

5) Configurar la frecuencia de pulso


La frecuencia de pulso se puede ajustar de 1 Hz a 150 Hz (0.5 Hz a 5
Hz por ráfaga). Presione el botón de ciclo [S] para ingresar a este menú
y luego presione el botón [▲] o [▼] para ajustar la configuración.

4.7.2 Configuración de EMS

Presione el botón de ciclo [S] para ingresar al


estado de configuración. Las configuraciones
pueden ajustarse según los pasos siguientes:

1) Configurar el programa terapéutico


Existen 3 programas disponibles en el modo
terapéutico EMS: sincrónico, alternado y de retraso. El programa
terapéutico puede seleccionarse presionando el botón [▲] y [▼].
Cuando elija el programa [S], el programa [S] fuera de la caja empezará
a parpadear.

63
2) Configurar el temporizador
Presione el botón de ciclo [S] para ingresar a esta configuración. El tiempo
de tratamiento es ajustable de 1 a 60 minutos o Continuo. Presione el
botón de control [▲] o [▼] para ajustar la configuración. Puede configurar
el temporizador en modo “Continuo” presionando el control [▲] cuando
indique 60 minutos. La potencia se apagará cuando se agote el tiempo.

3) Configurar el ancho de pulso


El ancho de pulso determina la duración del tiempo. Cada señal
eléctrica se aplica a través de la piel y controla la fuerza y sensación
de la estimulación. Presione el botón de ciclo [S] para ingresar a esta
configuración. El ancho de pulso es ajustable de 50 a 300 μs. Presione
el botón [▲] o [▼] para ajustar.

4) Configurar la frecuencia de pulso


La frecuencia de pulso determina cuántos impulsos eléctricos se
aplican a través de la piel por segundo. Presione el botón de ciclo [S]
para ingresar a este menú. Presione el botón [▲] o [▼] para ajustar la
configuración. La frecuencia de pulso se puede ajustar de 1 Hz a 150 Hz.

5) Configurar el tiempo de retraso (Opcional)


El tiempo de retraso es ajustable de 1 a 10
segundos. Solo el programa terapéutico de
retraso tiene esta configuración de parámetros.
Presione el botón de ciclo [S] para ingresar a
este menú, y luego presione el botón [▲] y [▼]
para ajustar la configuración.

6) Configurar el tiempo de rampa


El tiempo de rampa controla el tiempo de salida de corriente que
aumenta de 0 al nivel configurado, y del valor configurado a 0. Cuando
el tiempo de rampa se ha configurado, cada contracción puede
acelerarse y desacelerarse con el fin de que las señales aparezcan o
desaparezcan gradual y suavemente. El tiempo de rampa es ajustable
de 1 a 6 segundos.

7) Configurar el tiempo de contracción


El tiempo de contracción controla el tiempo de estimulación. El
tiempo de contracción puede ajustarse. Presione el botón de ciclo [S]
para ingresar a este menú, y luego presione el botón [▲] y [▼] para
ajustar la configuración. La estimulación de ambos canales se activa
o desactiva según las configuraciones de contracción y relajación. El
rango se puede ajustar de 1 a 60 segundos.

64
Precaución:
El tiempo de contracción no incluye el tiempo de aceleración y
desaceleración1; tiempo de Encendido =tiempo de aceleración +
tiempo de contracción + tiempo de desaceleración.

8) Configurar el tiempo de relajación (APAGADO)


El tiempo de apagado controla el tiempo de relajación. El tiempo
de relajación puede ajustarse. Presione el botón de ciclo [S] para
ingresar a este menú, y luego presione el botón [▲] y [▼] para
ajustar la configuración. La estimulación de ambos canales se activa
o desactiva según las configuraciones de contracción y relajación. El
rango se puede ajustar de 0 a 60 segundos. En el programa alternado,
el tiempo de APAGADO (OFF) debe ser igual o mayor que el tiempo
de ENCENDIDO (ON). (TIEMPO DE APAGADO > TIEMPO DE
ENCENDIDO).

4.8 Ajustar la intensidad del canal


Presione el botón de control de intensidad ([▲] y [▼]) para controlar
la intensidad de salida. Presione ligeramente el botón de control de
intensidad hasta que alcance la configuración recomendada por su
médico o terapeuta. Repita para el otro canal, si se van a utilizar ambos
canales.

Precaución:
1) Si los niveles de estimulación son incómodos o se vuelven
incómodos, reduzca la intensidad de la estimulación a un nivel
cómodo y comuníquese con su médico si el problema persiste.
2) Si los electrodos no están colocados de manera firme sobre
la piel o el dispositivo no está conectado a los electrodos y la
intensidad de salida del estimulador excede los 12 mA, el nivel
de amplitud se restablecerá en 0 mA automáticamente.

4.9. Función de bloqueo de seguridad

La función de bloqueo de seguridad se activa automáticamente si no se


realiza ninguna operación en el panel durante 30 segundos mediante el
bloqueo de la capacidad de presionar los botones. Esta es una función
de seguridad que previene cambios accidentales en la configuración
y evita el aumento de niveles de intensidad accidentales. Puede
presionar uno de los botones [▲] para desbloquear el dispositivo.

65
4.10. Detener el tratamiento

Cuando haya activado el temporizador del tratamiento, puede presionar


el botón [M] o el botón [▼] para controlar o detener el tratamiento.

Precaución:
Estado predeterminado; si el botón está bloqueado, puede
presionar solo uno de los botones [▼] para desbloquear y luego
presione el botón [M] o el botón [▼] para controlar o detener el
tratamiento.

4.11. Apagar

Presione y mantenga presionado el botón [ ] para apagar el dispositivo.

Precaución:
1) S
 i no se realiza ninguna operación en el panel durante 2
minutos en el estado de espera, el dispositivo se apagará
automáticamente.
2) E
 n estado apagado, mantenga presionado el canal 2 primero
[▼], y luego presione el botón [ ] en el mismo momento para
restablecer las configuraciones de los parámetros de fábrica.

4.12. Indicador de batería baja

Cuando el indicador de baja potencia parpadea, el dispositivo se


apagará automáticamente, la batería debe reemplazarse por una
nueva lo más pronto posible. Sin embargo, la unidad puede continuar
funcionando por un período amplio según la configuración del nivel de
intensidad.

66
5. PROGRAMA

Método de Ancho de Tiempo de


Modo Programa Frecuencia
modulación pulso tratamiento
1-60 min,
B Ráfaga 0.5-5 Hz 50-300 µs
continuo
1-60 min,
N Continuo 1-150 Hz 50-300 µs
continuo
Modulación
TENS 1-60 min,
M del ancho 1-150 Hz 50-300 µs
continuo
de pulso
Modulación
1-60 min,
M1 de 1-150 Hz 50-300 µs
continuo
frecuencia
Modo 1-60 min,
S 1-150 Hz 50-300 µs
sincrónico continuo
Modo 1-60 min,
EMS A 1-150 Hz 50-300 µs
asincrónico continuo
Modo de 1-60 min,
D 1-150 Hz 50-300 µs
retraso continuo

67
6. LIMPIEZA Y CUIDADO

6.1 Recomendaciones para el cuidado de la piel


Para evitar la irritación de la piel, especialmente si tiene piel sensible,
siga estas sugerencias:
1) L ave el área de la piel donde se colocarán los electrodos, utilice un
jabón suave y agua antes de aplicar los electrodos y después de
retirarlos. Asegúrese de enjuagar el jabón completamente y secar
muy bien la piel.
2) E l exceso de vello puede recortarse con tijeras, no rasure el área de
estimulación.
3) L impie el área con la preparación para la piel que su médico le ha
recomendado. Deje que se seque. Aplique los electrodos como se
indica.
4) M uchos problemas de la piel se deben al “tirón” de los parches
adhesivos que se pegan y se estiran excesivamente en la piel durante
la aplicación. Para evitarlo, aplique los electrodos desde el centro
hacia el exterior; evite estirarlos sobre la piel.
5) P ara reducir al mínimo el “tirón”, pegue con una cinta los tramos
adicionales de cables a la piel en forma de bucle para evitar tirar de
los electrodos.
6) Al quitar los electrodos, retire siempre tirando en dirección del
crecimiento del vello.
7) P uede ser útil frotar la piel con una loción en el área donde va a
colocar los electrodos cuando todavía no los esté usando.
8) N unca coloque los electrodos sobre la piel irritada o herida.

6.2 Limpieza del dispositivo


1) R
 etire la batería del dispositivo cada vez que lo limpie.
2) L
 impie el dispositivo después de usarlo con un paño húmedo, suave y
ligero. En caso de suciedad extrema también se puede humedecer el
paño con agua y jabón suave.
3) N
 o utilice limpiadores químicos o sustancias abrasivas para la
limpieza.

6.3 Electrodos
1) U
 tilice el dispositivo solo con los conductores y los electrodos
proporcionados por el fabricante. Coloque los electrodos y utilice las
configuraciones de estimulación prescritas por su médico o terapeuta.
2) S
 e recomienda que se utilice al menos electrodos autoadhesivos de
1.5 in x 1.5 in en el área de tratamiento.

68
3) Inspeccione sus electrodos antes de cada uso. Reemplácelos si es
necesario. Los electrodos reutilizables pueden causar irritaciones
leves en la piel, pierden su adherencia y transmiten menos
estimulación si se utilizan excesivamente.
Almohadilla
adhesiva

Conector para
insertar el
broche del cable
conductor

Electrodos reutilizables, autoadhesivos

Para utilizar estos electrodos:

1) C
 onecte el electrodo al cable conductor.
2) R
 etire el recubrimiento protector de la superficie del electrodo.
No deseche el recubrimiento protector, ya que se puede volver a
utilizar después de haber terminado la sesión de tratamiento.
3) C
 oloque la superficie adhesiva en el área de la piel indicada,
presione el electrodo firmemente contra la piel.

Para retirar sus electrodos:

1) L
 evante la esquina del electrodo y retírelo suavemente de la piel.
2) P
 ara mejorar la aplicación repetitiva, sería conveniente rociar unas
gotas de agua fría sobre el adhesivo y girar la superficie hacia
arriba para que se seque con el aire. La saturación con agua
reducirá las propiedades adhesivas.
3) E
 ntre cada uso, guarde los electrodos en la bolsa con cierre en un
lugar fresco y seco.

69
Precaución:
1) No tire del cable del electrodo. Si lo hace, podría dañar el cable
y el electrodo.
2) No aplique sobre piel dañada.
3) Los electrodos deben descartarse cuando ya no se adhieran.
4) Los electrodos están diseñados para el uso de un solo paciente.
5) En caso de irritación, suspenda el uso y consulte con su médico.
6) Lea las instrucciones de uso de los electrodos autoadhesivos
antes de la aplicación.
7) Siempre utilice electrodos con marca CE, o que sean
comercializados legalmente en los Estados Unidos según el
procedimiento 510(K).

6.4 Limpieza de los cables de los electrodos

Limpie los cables de los electrodos frotándolos con un paño húmedo.


Cúbralos ligeramente con talco para evitar que se enreden y así
prolongar su vida útil.

6.5 Mantenimiento

1) E l mantenimiento y las reparaciones solo deben ser llevadas a cabo


por una agencia autorizada. El fabricante no se hace responsable
de los resultados de mantenimiento o reparaciones efectuadas por
personas no autorizadas.
2) El usuario no debe intentar hacer ninguna reparación en el
dispositivo o los accesorios. Comuníquese con el distribuidor para
su reparación.
3) La apertura del equipo por agencias no autorizadas no está
permitida y hará que todo reclamo por la garantía sea inválido.
Revise la unidad antes de cada uso para detectar signos de
desgaste o daños. Reemplace los elementos desgastados si fuera
necesario.

70
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si su dispositivo no parece estar funcionando correctamente, consulte


el cuadro a continuación para determinar qué puede estar mal. Si
ninguna de estas medidas resuelve el problema, el dispositivo debe ser
reparado.

Problema Posible causa Solución


La pantalla no Falla en el contacto 1. Pruebe con baterías nuevas.
se ilumina. de la batería. 2. Asegúrese de que las
baterías se hayan colocado
correctamente. Revise los
siguientes contactos:
• Todos los contactos están en su
lugar.
• Ningún contacto está roto.
La estimulación Electrodos: Sustituya y vuelva a conectar el
es débil o no 1. Secos o repuesto
puede sentir contaminados.
ninguna 2. Colocación.
estimulación. Cables conductores Reemplácelos.
viejos/gastados/
dañados.
La estimulación La densidad es Disminuya la intensidad.
es incómoda. demasiado alta.
Los electrodos están Reubique los electrodos.
muy juntos entre sí.
Electrodos o cables Reemplácelos.
conductores dañados
o desgatados.
El tamaño del área Reemplace los electrodos por
activa del electrodo otros que tengan una área activa
es muy pequeño. no menor de 16 cm2 (4 cm*4 cm).
El dispositivo no Revise el manual andes de
funciona según el usarlo.
manual.
Salida Cables conductores. 1. Compruebe que la conexión
intermitente. sea segura. Asegure firmemente.
2. Disminuya la intensidad. Gire
los cables conductores 90° en el
enchufe. Si continúa intermitente,
sustituya el cable conductor.

71
3. Si todavía continúa
intermitente después de
reemplazar el cable conductor, es
posible que un componente no
funcione. Llame al departamento
de reparaciones.
Opción de programa Algunos programas aparecerán
en uso. intermitentes. Esto es normal.
Consulte los Controles de
opción de programas en la
sección de Operación para
obtener una descripción de la
opción del programa.
La estimulación Colocación Reubicación del electrodo y el
es ineficaz. inadecuada del aplicador.
electrodo y el
aplicador.
Desconocido. Comuníquese con el médico.
La piel se vuelve Utilice los electrodos Reubicación de los electrodos.
roja y siente un en el mismo sitio Si en cualquier momento siente
dolor punzante. todas las veces. dolor o incomodidad suspenda su
uso inmediatamente.
Los electrodos no Asegúrese de que el electrodo se
están pegados a la pegue de manera segura en la
piel correctamente. piel.
Los electrodos están Limpie las almohadillas de los
sucios. electrodos con un paño húmedo
o reemplácelas por nuevas
almohadillas. Limpie la correa
del electrodo según como se
describe en el manual de usuario.
La superficie del Reemplace con electrodos
electrodo está nuevos.
rayada.
La salida de Las almohadillas de Apague el dispositivo y pegue
corriente se los electrodos se la almohadilla del electrodo
detiene durante despegan de la piel. firmemente a la piel.
la terapia. El cable está Apague el dispositivo y conecte
desconectado. el cable.

La potencia de Reemplácela por una batería


la batería se ha nueva.
agotado.

72
8. ALMACENAMIENTO

1) E n el caso de una pausa prolongada en el tratamiento, guarde el


dispositivo en un ambiente seco y protéjalo contra el calor, la luz
solar y la humedad.
2) Guarde el dispositivo en un lugar fresco y bien ventilado.
3) Nunca coloque objetos pesados sobre el dispositivo.

9. ELIMINACIÓN

Las baterías usadas completamente descargadas


deben eliminarse en un depósito especial de recolección
etiquetado, en los puntos de recolección de desechos
tóxicos o a través de un minorista eléctrico. Tiene la
obligación legal de eliminar las baterías correctamente.
Elimine el dispositivo de acuerdo con las disposiciones
legales.

10. TABLAS DE COMPATIBILIDAD


ELECTROMAGNÉTICA (EMC)

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas


El dispositivo está diseñado para utilizarse en los entornos
electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o
usuario debe garantizar que lo utilizará en dichos entornos.
Prueba de Cumplimiento Entorno electromagnético - guía.
emisiones
Emisiones Grupo 1 El dispositivo utiliza únicamente
RF CISPR 11 energía RF para sus funciones
internas. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son muy bajas y
no es probable que causen ninguna
interferencia en los equipos
electrónicos cercanos.

73
Emisiones Clase B El dispositivo es adecuado para su
RF CISPR 11 uso en todo tipo de establecimiento
incluido el doméstico y aquellos
Emisiones de No aplicable que están conectados directamente
armónicos a la red de suministro eléctrico
IEC 61000- público de baja tensión que
3-2 alimenta a los edificios usados para
Emisiones No aplicable fines domésticos.
parpadean-
tes/
fluctuaciones
del voltaje
IEC
61000-3-3

Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética


El dispositivo está diseñado para utilizarse en los entornos
electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o
usuario debe garantizar que lo utilizará en dichos entornos.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético
inmunidad prueba IEC cumplimiento - guía
60601
Descarga ± 6 kV ± 6 kV Los pisos deben ser
electrostática contacto contacto de madera, hormigón o
(ESD) IEC ± 8 kv aire ± 8 kv aire baldosas de cerámica. Si
61000-4-2 los pisos están cubiertos
con material sintético, la
humedad relativa debe
ser de al menos el 30%.

74
Transitorios ± 2 kV para No aplicable La calidad de energía
eléctricos líneas de principal debe ser
rápidos/ suministro la de un entorno
ráfagas IEC eléctrico típico comercial u
61000-4-4 ±1 kV para hospitalario.
líneas de
entrada/salida
Sobretensión ± 1 kV modo No aplicable La calidad de energía
IEC 61000-4-5 diferencial principal debe ser
± 2 kV modo la de un entorno
común típico comercial u
hospitalario.
Caídas de < 5% UT (> 95% No aplicable La calidad de energía
tensión, caída en UT) principal debe ser
interrupciones durante ciclo de la de un entorno
breves y 0.5 típico comercial u
variaciones hospitalario.
de tensión 40% UT (60%
en las líneas caída en UT)
de entrada durante 5 ciclos
de suministro
eléctrico IEC 70% UT (30%
61000-4-11 caída en UT)
durante 25
ciclos

< 5% UT (>
95% caída en
UT) durante 5
segundos
Frecuencia de 3 A/m 3 A/m Los campos
energía (50/60 magnéticos de la
Hz) campo frecuencia de energía
magnético IEC deben estar en
61000-4-8 niveles característicos
de una ubicación
típica en un entorno
típico comercial u
hospitalario.
NOTA: la UT es la tensión principal CA antes de la aplicación del nivel
de prueba.

75
Guía y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para utilizarse en los entornos
electromagnéticos especificados a continuación. El cliente o
usuario debe garantizar que lo utilizará en dichos entornos.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético
inmunidad prueba IEC cumplimiento - guía
60501
No se deben usar equipos
de comunicaciones de
RF portátiles y móviles
cerca de alguna parte del
dispositivo, incluyendo
cables, a una distancia
de separación menor de
la recomendada, la cual
es calculada a partir de
la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación
recomendada.

RF 3 Vrms 150 3 Vrms


conducida kHz a 80
lEC 61000- MHz
4-6
RF radiada 3 V/m80 3 V/m 80 MHz
lEC 61000- MHz a 2.5 a 800 MHz
4-3 GHz
800 MHz
a 2.5 MHz

76
Donde P es el índice
máximo de salida de
energía del transmisor
en vatios (W) según el
fabricante del transmisor
y d es la distancia de
separación recomendada
en metros (m). Las
intensidades de campo de
los transmisores RF fijos,
según lo determinado
por un estudio de sitio
electromagnético, deben
ser inferiores que el nivel
de cumplimiento en cada
rango de frecuencia.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz. Se aplica el rango de frecuencia más alto.


NOTA 2: Estas directrices no se aplican para todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas.
a L as intensidades del campo de transmisores fijos, tales las como
estaciones base de radios, teléfonos (móviles/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusoras AM y
FM y emisoras de TV no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético, debido a
los transmisores de RF FIJOS, se debe considerar un estudio
del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida
en la ubicación donde se utiliza el dispositivo excede el nivel
de cumplimiento de RF antes indicado, debe ser observada
para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un
funcionamiento anormal, serán necesarias medidas adicionales,
como por ejemplo, reorientar o reubicar el dispositivo.
b Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las
intensidades de campo deben ser inferiores a [Vi] V/m

77
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida máxima que no se han
mencionado anteriormente, la distancia de separación recomendada
d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es el índice máximo de salida de
energía del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz. Se aplica la distancia de separación
para el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: Estas directrices no se aplican para todas las situaciones.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas.

11. GLOSARIO DE SÍMBOLOS

Código de lote.
Número de serie.
Los aparatos eléctricos son materiales
reciclables y no se deben desechar junto
con la basura doméstica después de que su
vida útil ha terminado. Ayúdenos a proteger
el medio ambiente y ahorrar recursos:
lleve este dispositivo a los puntos de
recolección apropiados. Comuníquese con la
organización responsable de la eliminación de
residuos en su área si tiene alguna pregunta.
Equipos capaces de suministrar valores de
salida de más de 10 mA r.m.s. o 10 V r.m.s.
en promedio en un período de 5 s.
Pieza aplicada tipo BF.
Tipo de protección contra descarga eléctrica:
Equipo de Clase II.
Consulte el Manual de instrucciones.

78
12. GARANTÍA

Comuníquese con su distribuidor en caso de un reclamo por la


garantía. Si tiene que enviar la unidad, adjunte una copia de su
recibo e indique cuál es el defecto.

Se aplican los siguientes términos de garantía:

1) E l período de garantía del dispositivo es de un año desde la fecha


de compra. En caso de un reclamo de garantía, la fecha de compra
debe probarse por medio del comprobante de compra o factura.
2) Las reparaciones cubiertas por la garantía no amplían el período de
garantía tanto para el dispositivo como para las piezas de repuesto.
3) Lo siguiente no está cubierto por la garantía:

• T odo el daño que se haya producido debido a un uso inadecuado,


por ejemplo, incumplimiento de las instrucciones de uso.
• Todo daño originado por reparaciones o manipulación indebida
realizadas por parte del cliente o terceros no autorizados.
• L os daños que hayan surgido durante el transporte desde la
fábrica hasta el consumidor o durante el transporte al centro de
reparaciones.
• Accesorios que están sujetos a un desgaste normal por el uso.

4) S
 e excluye la responsabilidad por pérdidas directas o indirectas
causadas ​reclamo de garantía.

79
TM

Manufactured for:
Roscoe Medical, Inc.
21973 Commerce Parkway,
Strongsville, Ohio 44149
www.roscoemedical.com

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy