(123doc) - Dich-Dai-Cuong-En42-016
(123doc) - Dich-Dai-Cuong-En42-016
(123doc) - Dich-Dai-Cuong-En42-016
In the other theory of translation, the predominant purpose is……… , but rather
moves in its new dress with the same ease as in its native rendering.
Chọn một câu trả lời:
a. to produce a result that does not read like a translation at all Câu trả lời đúng
b. To replace the new text with its direct meanings
c. To convey the meaning of the whole text Câu trả lời không đúng
d. To do the translation as quickly as possible
Translation should ensure that the ……… meaning of the two will be
approximately similar.
Chọn một câu trả lời:
a. surface Câu trả lời đúng
b. different
c. abstract
d. indirect
Translation has become popular in language learning and daily life. So far, there
have been ………………………definitions of translation.
Chọn một câu trả lời:
a. many Câu trả lời đúng
b. 17
c. 18
d. 20
Since the mid-1970s the name ‘Translation Studies’ has been adopted to indicate
that the …….……………………………………………is not just a minor branch of
comparative literary study, nor yet a specific area of linguistics, but a vastly
complex field .
Chọn một câu trả lời:
a. Way of translating
b. study of translation Câu trả lời đúng
c. Method of translation
d. Field of translation
to translate means “……………… a text in a target setting for a target purpose and
target addresses in target circumstances”.
Chọn một câu trả lời:
a. To arrange
b. to produce Câu trả lời đúng
c. To get Câu trả lời không đúng
d. To correct
The translator discovers the meaning behind the forms in the source language and
does his best to produce the same meaning …………………………………………….
Chọn một câu trả lời:
a. in the target language Câu trả lời đúng
b. in the source language
c. Outside the source text
d. Out of the source text
Translation has become popular in language learning and daily life. So far, there
have been many ………..……………….. of translation,
Chọn một câu trả lời:
a. defining
b. definition
c. definition
d. definitions Câu trả lời đúng
It is the structural part of language which is actually seen in print or heard in ………
Chọn một câu trả lời:
a. Spoke
b. Spoken
c. Speech Câu trả lời đúng
d. Speaking Câu trả lời không đúng
Translation is rendering a written text into another language in a way that the
…………….. intended the text.
Chọn một câu trả lời:
a. Worker
b. Author Câu trả lời đúng
c. Secretary
d. Musician
The instructor can then hope to measure the students’ linguistic competence by
…..
Chọn một câu trả lời:
a. Asking some questions Câu trả lời không đúng
The choice of the right word in the receptor language to translate a word in the
source-language text depends more ………than upon a fixed system of verbal
consistency.
Chọn một câu trả lời:
a. At the context Câu trả lời không đúng
b. on the context Câu trả lời đúng
c. About the source text
d. With the meaning of the text
The manner in which the target reader responds to the target text must be the
same as that in which the source reader responded to …………………
Chọn một câu trả lời:
a. The target text
b. The full text
c. the source text. Câu trả lời đúng
d. The final text
The translator must strive for equivalence rather than identity. In a sense this is
just another way of emphasizing ………………….rather than the conservation of the
form of the utterance
Chọn một câu trả lời:
a. The correction of the message
b. The formation of the message
c. the reproduction of the message Câu trả lời đúng
d. The creation of the message
At the beginning of the 1970s, the focus shifted from the word or phrase ……the
text as a unit of translation.
Chọn một câu trả lời:
a. At
b. For
c. To Câu trả lời đúng
d. With
Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing with lexical
mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and …
Chọn một câu trả lời:
a. To give translator a chance
b. Other fields to complete the process.
c. A lot of work to do
d. many other topics crucial to good translation. Câu trả lời đúng
The three elements of source language, source text, and translator, theoretically
and ………. precede the translated text.
Chọn một câu trả lời:
a. Practical
b. practice
c. Practically Câu trả lời đúng
d. Practise
The source language, as has been seen earlier, is not only the very central and
initial point for the …………….of the translation process but also is the background
for all translation processes.
Chọn một câu trả lời:
a. Starting
b. started
c. To start
d. Start Câu trả lời đúng
This means that the translator has, ………………….the pressure of deadlines, more
time than the interpreter (especially the simultaneous interpreter) to process the
source text thoroughly .
Chọn một câu trả lời:
a. Despite Câu trả lời đúng
b. In spite
c. although
d. though
…………sits next to or behind his “client” doing a great variety of activities under
different names: “community interpreting”, “public service interpreting”, “hospital
interpreting”, “mental health interpreting” and “social service interpreting”
Chọn một câu trả lời:
a. The interpreter Câu trả lời đúng
b. The editor
c. The translator
d. The analyst
e. The operator
The elements of translation interact as elements achieving one function, in ……
each element relates to one or more of the rest.
Chọn một câu trả lời:
a. What
b. Which Câu trả lời đúng
c. who
d. When
Literal force is of course inevitably lost in these cases and the best that can be
achieved is ……..to the pragmatic function of the TL cultural reference or practice.
Chọn một câu trả lời:
a. by means of arrangement
c. by means of correction
d. by means of cleanness
The source text is the text which has been chosen for translation. The translator
cannot, without a good reason, change any………………..
Chọn một câu trả lời:
a. Topic of the text
b. Meaning of the text Câu trả lời không đúng
c. part of the source text.
d. Element of the text Câu trả lời không đúng
d. Done
The translator has to think over his/her translation to suit a reader according to
the reader’s social norms in the target language, so the language of translation is
…
Chọn một câu trả lời:
a. Common
b. social. Câu trả lời đúng
c. Private
d. Personal
Mastery of the source language is a …………….for the translator, since this mastery
is the key to his/her readings and interpretations of the text to be translated.
Chọn một câu trả lời:
a. Could
b. Can
c. May
d. Must Câu trả lời đúng
The readers to whom the ………………….. text is addressed are native or non-native
users of the target language.
Chọn một câu trả lời:
a. Translate
b. Translated Câu trả lời đúng
c. translating
d. translation
What the interpreter is unable to grasp in his first and only confrontation with the
text is …………….forever.
Chọn một câu trả lời:
a. Losing
b. lose
whereas the interpreter is faced with a unique, orally delivered text, the translator
has ……………………of “flicking back” through the permanently available written
text.
Chọn một câu trả lời:
a. The difficulty
b. the possibility Câu trả lời đúng
c. The pleasure
d. The happiness
The translator is supposed to be beyond the influences of the social and ………….
environment of any of the two languages.
Chọn một câu trả lời:
a. Cultivate
b. Cultivation
c. Culture
d. Cultural Câu trả lời đúng
The translated text is the actual definite material, …………has been produced by
conveying the meaning of a source text in terms of another language and culture.
Chọn một câu trả lời:
a. Which Câu trả lời đúng
b. Where
c. What
d. When
Typically, two interpreters are placed together in a booth, and they follow an
audio-transmission of speeches and …………………….
Chọn một câu trả lời:
a. interpret them directly. Câu trả lời đúng
b. Doing the interpretation
c. Translate all the things
d. Interpreting the talks
……………to whom the translated text is addressed are native or non-native users
of the target language.
Chọn một câu trả lời:
a. The interpreters
b. The readers Câu trả lời đúng
c. The reporters
d. The translators
The translated text is the actual definite material, which has been produced by
……………………..of a source text in terms of another language and culture.
Chọn một câu trả lời:
a. conveying the meaning Câu trả lời đúng
b. Reviewing the contents
c. Analysing the text
d. Producing the context
The language of translation is ………………. from the translated text, reflecting the
translator’s interpretations, the translator’s strategies and the translator’s abilities.
Chọn một câu trả lời:
a. Take
b. Perceived Câu trả lời đúng
c. Get
d. Have
……is the interpreter of the source text, and the producer of the final
interpretation which determines the meaning(s) which readers of the translation
will read.
Chọn một câu trả lời:
a. The translator Câu trả lời đúng
b. The writer
c. The teacher
d. The reseacher
The translator is unable to change any aspect of the source language. Rather,
many aspects of the translator’s work are conditioned and determined by……
Chọn một câu trả lời:
a. the source language.
b. The second language
c. The translated language
d. The target language
Câu trả lời không đúng
Gist translation can be used in language learning situations (using the same
language) ………at a written test
Chọn một câu trả lời:
a. to summarize a written text Câu trả lời đúng
b. to correct a written text
c. to consider a written text
d. to write a written text
The number of words and the sentence length may vary, depending on the
……………….of the translator when he/she adds explanations or comments to
make clear the meaning of the original.
Chọn một câu trả lời:
a. Subjectivity Câu trả lời đúng
b. Object
c. Subject
d. Complement
Gist translation canbe used in language learning situations (using the same language)
………………at a written test
In this situation the translator’s task is recreate some form of language ……………
the same meaning.
Chọn một câu trả lời:
a. To follow
c. To correct
d. To change
It is also very useful for the translator to understand and analyze the original text
before ………….it into the target language.
Chọn một câu trả lời:
a. translating Câu trả lời đúng
b. Turning
c. Exchanging
d. Changing
Idiomatic translation can be applied to the English sentence that describes the
degree of the sameness of the two girls’ appearance “ They look ………….. the
same” (Chúng giống nhau như hai giọt nước).
Chọn một câu trả lời:
a. Exact
b. Exactness
c. Exactly Câu trả lời đúng
d. Exacting
Adaptation can also be considered a translation technique used when the context
in the original text ……… in the Target Text culture.
Chọn một câu trả lời:
a. does not return
b. does not exist Câu trả lời đúng
c. does not run
d. does not work
Sometimes the grammar structure or the form of the words in the target language
may …………………
Chọn một câu trả lời:
a. Remain
Faithful translation can be described as one kind of translation which tries ………of
words and context situation according to the grammar rules of the target
language.
Chọn một câu trả lời:
a. To create the meanings
b. To find out the menaings
c. To change the meanings
d. to convey the meanings Câu trả lời đúng
It goes without saying that all the types of translation mentioned above may
………….. justified in particular circumstances.
Chọn một câu trả lời:
a. been
b. was
c. is
d. be Câu trả lời đúng
It is also very useful for the translator ……………………and analyze the original text
before translating it into the target language.
Chọn một câu trả lời:
a. to understand Câu trả lời đúng
b. Undertood
c. to understanding
d. Understanding
The translator tries to come as close as possible to the meaning conveyed by the
words, by means of word order change or word choice so that the true meaning
is……………….
Chọn một câu trả lời:
a. Used
b. conveyed. Câu trả lời đúng
c. Checked
d. done
b. Free translation
c. Gist translation Câu trả lời đúng
d. Literal translation
b. On words
c. On meanings
d. On structures Câu trả lời không đúng
In English, the negation of the verb in the first clause stands for ……..in the
following clause.
Chọn một câu trả lời:
a. the negation of the auxiliary verb
b. The affirmative form of the verb
c. the positive form of the verb
d. the negation of the verb Câu trả lời đúng
A text could be translated into anything, ranging from one sentence to usually one
third of the …………………length, depending on specific situations.
Chọn một câu trả lời:
a. Originate
b. Origin
c. Origination
d. original Câu trả lời đúng
The meaning of words are translated almost as ……………… as those in the target
language without paying attention to the situation or context
Chọn một câu trả lời:
a. Closing
b. closely Câu trả lời đúng
c. Closeness
d. close
b. Works
The translator should remember …..the zero article with plural count nouns in
English to mean generally
Chọn một câu trả lời:
a. Usage Câu trả lời không đúng
b. Using
c. to use Câu trả lời đúng
d. Use
Translators should define proper verbs of English to go with the subject, either
…………………….: be, get, become… or action/dynamic verbs run, work… to follow
the subject.
Chọn một câu trả lời:
a. linking/static verbs Câu trả lời đúng
b. Transitive verbs
c. Mono-transitive verbs
d. di-transitive verbs
The sentence is structurally made up of a group of words which has subject and
……………………..as indispensible elements; the complement, object and adverbial
are optional:
Chọn một câu trả lời:
a. Verb form
b. verb predicate Câu trả lời đúng
c. verb patterns
d. Verb phrase
As for noun phrases (NP), the noun (common noun: love, proper noun: Mai, and
pronoun: you) is ………of the phrase.
Chọn một câu trả lời:
a. Hand
b. Head Câu trả lời đúng
c. Arm
d. Leg Câu trả lời không đúng
The classification of words in Vietnamese does not seem to be so distinctive: word
classes do not have their typical forms, their forms never change in the sentence.
Chọn một câu trả lời:
a. class
b. Classify
c. Classes
d. Classification Câu trả lời đúng
In English, the …………….. phrase can be used after a verb, an adjective, or a noun
and depend on them.
Chọn một câu trả lời:
a. prepositionally
b. prepositions
c. Prepositional Câu trả lời đúng
d. preposition Câu trả lời không đúng
Translators should define both subject and verb predicate at …………….. time if
they want to translate a sentence.
Chọn một câu trả lời:
a. the same Câu trả lời đúng
b. The big
c. The nice.
d. The good
The …………………………….in the English sentence usually stands right after the
subject, giving information about the subject.
Chọn một câu trả lời:
a. Verb phrase
c. Verb form
d. Verb patterns
Things are defined as all animate beings and all inanimate entities. Events include
all actions, processes, ……….. experiences.
Chọn một câu trả lời:
a. Nor
b. For
c. And Câu trả lời đúng
d. So
Concept is used in this section to refer not to the form (word) but only ……… the
meaning in any given language.
Chọn một câu trả lời:
a. Towards
b. Under
c. For
d. To Câu trả lời đúng
Faced by a text in a language, as student translators, you should analyze the text
by asking and …………………………….several questions.
Chọn một câu trả lời:
a. Tobe answered
b. Answered
c. Answering Câu trả lời đúng
d. To be answering
In word formation, morphemes which occur at the front of a word are called
……………………….
Chọn một câu trả lời:
a. prefixes Câu trả lời đúng
b. root.
c. Inflectional
d. Suffixes
c. inflectional
d. Second
It may then be possible to translate with a word in the receptor language which is
………………… the central concept and use a phrase to add a further definition.
Chọn một câu trả lời:
a. equivalent on Câu trả lời không đúng
b. equivalent for
c. equivalent with
d. equivalent to
Semantically, the meaning of a word includes a number of meaning components
classified as things, events, attributes or relations which are combined ………………
lexical items.
Chọn một câu trả lời:
a. Under
b. for
c. into Câu trả lời đúng
d. about
There are some word classes that are only typical in certain languages, so the
number of word classes in all languages is not similar and their ………………..are
not the same.
Chọn một câu trả lời:
a. Relationship
b. Syntactic functions Câu trả lời đúng
c. structure
Câu trả lời không đúng
d. grammartical context.
Translators should rely on the context to select the right word; in ………………
about which word to be used, they could consult a dictionary of synonyms and
antonyms or any thesaurus for help.
Chọn một câu trả lời:
a. case of doubt Câu trả lời đúng
b. example of doubt
c. way of doubt
d. field of doubt
The translators should read the text several times, then if possible read other
materials that may help in understanding the culture or language of the
……………………
Chọn một câu trả lời:
a. Passage
b. Language
c. source text Câu trả lời đúng
d. Paragraph
The translator also has to solve, ………………., matters involving text adjustments
in terms of additions, omissions and adaptations.
Chọn một câu trả lời:
a. in mind Câu trả lời đúng
b. Inside mind
c. At mind
d. Within mind
The translator should try ………..in the text those differences (usually by
underlining) both in linguistic and cultural aspects between the source and target
language
Chọn một câu trả lời:
a. Finding
b. To found
c. to find Câu trả lời đúng
d. Found
Remember that all of our verbalizing must be done in the target language now.
We must ………………..between alternatives and produce a text that is sequentially
complete.
Chọn một câu trả lời:
a. Choosing
b. To choose
c. Choose Câu trả lời đúng
d.
When analyzing the text for translation ……………… the first time, the translator
needs to find answers to these questions:
Chọn một câu trả lời:
a. with
b. in Câu trả lời không đúng
c. for
d. Under
Polysemes can be compared with homonyms, which are words with several
…………………meanings
Chọn một câu trả lời:
a. Common
b. Direct
c. Popular
d. Unrelated Câu trả lời đúng
When a word has one morpheme, the morpheme belongs to the ………………..
category girl, house, do… which cannot be divided into smaller meaningful units.
Chọn một câu trả lời:
a. Free/root Câu trả lời đúng
b. Inflectional
c. Bound
d. Affixational
There is any place where information has been added, omitted, or subtracted
Chọn một câu trả lời:
a. subtracting
b. To subtract
c. subtracted Câu trả lời đúng
d. Substract
If any key words are …………….., the text will need to be checked carefully for
consistency in the change made.
Chọn một câu trả lời:
a. Change
b. Changed Câu trả lời đúng
c. Changing
d. To change
The translator should examine his reasons for choosing the text and the potential
for its use by the ……………………………………….audience.
Chọn một câu trả lời:
a. Received language
b. Receptor language
Câu trả lời đúng
c. Receiver language
d. Receiving language
The translator must guard against trying to match ………………….. from language
to language, since each language has its own system for arranging concepts into
different parts of speech.
Chọn một câu trả lời:
a. pieces of speech
b. bits of speech
c. sections of speech Câu trả lời không đúng
d. parts of speech
It can be said that language cannot exist without words. Word ………is the
reflection of human perception of the world.
Chọn một câu trả lời:
a. Combination
b. formimg
c. categorization
d. Changing Câu trả lời không đúng
The stage of editing the translated text which ……………. the form of a careful last-
minute checking and correcting of possible mistakes or other inaccuracies is
implemented in most cases of translation.
Chọn một câu trả lời:
a. takes Câu trả lời đúng
b. Taking
c. Took
d. Taken
If any key words are changed, the text will need to be checked carefully for
consistency in the change……………….
Chọn một câu trả lời:
a. Making
b. made. Câu trả lời đúng
c. Is making
d. Being made
Once the translation is completed, the translator should revise it, rarely fewer than
three times and, ………, with a time lapse (after hours or even days) between
revisions.
Chọn một câu trả lời:
a. when possibly
b. when possiblity Câu trả lời không đúng
c. when possible
d. when with possiblity
Translator need revise the draft on the basis of the feedback received from those
people who may have suggested many…………………., changes, additions or
omissions with the translator.
Chọn một câu trả lời:
a. Rewrite
b. Reworded Câu trả lời không đúng
c. Rewriting
d. Rewordings
Translators have to make sure that they ………………….a text well in the original
language
Chọn một câu trả lời:
a. Understanding
b. Understood
c. understand Câu trả lời đúng
d. To understand
Câu hỏi 16
Câu trả lời đúng
Mô tả câu hỏi
The first step in the analysis of words is to determine whether the word is referring primarily to a
thing concept,…………….. event concept, an attribute concept, or a relation concept.
Chọn một câu trả lời:
a. Zero
b. an
c. the
d. A
Câu hỏi 17
Câu trả lời không đúng
Mô tả câu hỏi
Meaning components are ‘packaged’ differently in one language from another. That is why the
translator needs …………… to analyze the lexical items (words) of the source text in order to
translate them.
Chọn một câu trả lời:
c. be able
d. to be able
Câu hỏi 16
Câu trả lời không đúng
Mô tả câu hỏi
Verbs, nouns, adjectives, adverbs, conjunctions, interjections, prepositions, articles and pronouns
are called parts of …………………
Chọn một câu trả lời:
a. speed
b. Speaking
c. spoke
d. Speech
Câu hỏi 1
Câu trả lời không đúng
Mô tả câu hỏi
It may then be possible to translate with a word in the receptor language which is …………………
the central concept and use a phrase to add a further definition.
Chọn một câu trả lời:
a. equivalent with
b. equivalent for
c. equivalent on
d. equivalent to
Câu hỏi 2
Câu trả lời đúng
Mô tả câu hỏi
Verbs, nouns, adjectives, adverbs, conjunctions, interjections, prepositions, articles and pronouns
are called parts of …………………
Chọn một câu trả lời:
a. Speaking
b. Speech
c. spoke
d. speed
Câu hỏi 15
Câu trả lời đúng
Mô tả câu hỏi
“How” refers to whether the text is written in a formal or …………
……way which is influenced by the content of the original text, by the situation of context
Chọn một câu trả lời:
a. Nice
b. Positive
c. Good
d. Informal
Câu hỏi 4
Câu trả lời đúng
Mô tả câu hỏi
The translator must guard against trying to match ………………….. from language to language,
since each language has its own system for arranging concepts into different parts of speech.
Chọn một câu trả lời:
a. pieces of speech
b. parts of speech
c. bits of speech
d. sections of speech
Phản hồi
The corect answer is : parts of speech
Because this is a professional collocation.
Reference :
The textbook: Basics of Translation
Lesson 4: Word-related issues in translation
Pages : 50-57
Câu trả lời đúng là:
Câu hỏi 5
Câu trả lời không đúng
Mô tả câu hỏi
literal meaning is direct, denoting what words mean according to ……………………….., figurative
meaning is indirect, connoting/implying some information
Chọn một câu trả lời:
a. dictionary using
b. dictionary uses
c. dictionary use
d. dictionary usage
Câu hỏi 12
Câu trả lời không đúng
Mô tả câu hỏi
Every text has a set of words which ……………………… to the content and correct communication
of the theme.
Chọn một câu trả lời:
a. are crucial
b. is crucial
c. Is being crucial