Kagangga Text
Kagangga Text
Kagangga Text
Jaspan, M. A.
Canberra, Austl., Australian National University, 1964.
https://hdl.handle.net/2027/inu.39000005918532
NA г. им
мм Nď
6 W N x w y 4 м 2 и 4
WANXAN NA
мм
у h
4 / и
AM / v N & N
NA
4 M W w x y W X Y
NW
мм
W 4 A M N A N v M x 6
И и 1 м ки х / A W w . ve
мил NAN
мл
- м и 1 u V X W 6 WWW
Redjang Ka - Ga - Nga Texts
и / л . ки NAN AW X Ň WW В r M
M N
N 1 M
A MWAN u v w x N U N W
ИГА M. A. Jaspan
у AN X N AN W A. W 1 км /
Nh V W NaN
x W o r WH N M. * / / wwИИ
& V W X NAN W ár w км и / N N N
WA
Мух
x 1 a w w м и м * 1 1 W
м W
м л u v
a w w 2 м и м е 1 м 2 W и Х
w м и им M и | W W / M A W X // А
AW
ми ги
у м и м м и / И И У 4 v w x /
имки " x AM WE
мм Али
и и
08
KARO
PAK - PAK
SIMELUNGUN
(
TOBA
MANDAILING
gasco
too a 09
KERINTJI
BATIN
REDJANG
هب
LEMBAK
.
KIKIM
هد
LEMATANG
AMPAT
-
KOMERING
LAWANG
Sumatra SERAWAT
PASEMAH OGAN
DISTRIBUTION OF KISAM
KA GA NGA SCRIPTS MAKAKAU
-
MILES on
100
E
MP
°
THOMAS A SEBEOK
Paiton House ,
INDIANA UNIVERSITY Indiana University
Bloomington Indiana
LIBRES 47403
BLOOMINGTON
FRL
PL
5135
Department
M. A. Jaspan
of Anthropology and Sociology
42
J J44
C.4
1964
200
COPYRIGHT
k?
To Helen
Nairs
NN
W
&ķ
usawis
F
1
on
gn
u
w
vo
it
it
.
yuxu
so
/
مهxv
Nixou
رس
N؟
w
P
)
3
CONTENTS
Acknowledgements 4.
1 . Introduction 5
2 . The syllabary 8
Bibliography 91
ACKNOWLEDGEMENTS
M.A.J.
5
1 . Introduction
It is
noteworthy that whilst the Redjang have a
language own which is unintelligible to
of their
Malays , the language of their KA -GA - NGA texts is Malay .
This was clearly the language of literature and docu
mentation and was modelled on the court language of
the medieval South Sumatran Kingdom of Melayu .
2 . The Syllabary
12 10
11
9
11
13
o
31
117
1 116
1 À ku 8 ka ' , kak
2 . ki 9 kai
3 ké 10 kar
4 ! ko 11 À kang
5 kau 12 kan
6 keu , ke 13 À -k
7. këa , kah 14 1 ka
M
N ja M
À
bre A
M
V
м
cha
ha da nin
pa
ga
nga
w M
À
w
la N
s
N
M
mba
nja
SO 27 000 hha nda
ngga
'
Mark Mark
of
Sf
Pause
of
.
Commencement
•
.
The
are
by
the
of
Letters these Alphabets governed varety ligns application which
a
of
of
a
the
the
considerably alter terminating sound These which belong peculiarly Rejang
to
.
ar as
follon
.
to an
a
the
Duo deaths nhich changes Termination from
•
to
.a
ah
Cajeena orDuo debònia changes Catoolang changes ang
to
to
.
a to ar 00
0
vlajoonjoong Cameetan
.
.
Calonan to to
u
i
Cafzeling
.
to
Camrecha ont
..
ay
Catooloong
akon
ka
kay
ki
xkee
Ac
Škan skah škar ekon
A
kang
AN NUUT for
each
The Letters
the
writing most part representing syllable
,
joined
,
er
in
.
night
The
from
the
left
($ r
BATTA
s 2 2 B ca
il
ma
be
ha
ү
ga
bu
pa
da
een 00
la
nya
gra
7 ) LAMPOON
y
T
pa Seve da
-
ba
ka ma cha
la
ga
gna
jo .
ha
la
gria
,
'
'
10
ka pa M dja
ku ! pu м dju
. ki w pi M dji
ké ✓ pé djé
djo
you
ko ✓ po
kau pau djau
M
?
M
4
,
,
M
,
V.
,
ka pa M. dja
A
:
'
'
'
kar par djar
kai pai djai
ñ
and
ing Lembak Pasemah and Serawai though with certain
,
is shown in Table
2
.
11
ka
& V
ga
nga N NI N M
ta
da 4 h
na M
Perssi
pa
Prssi
a
Nprests
ba
ma ХИ и
хXми
Х
и
tja o
saftl381
dja
nja W W w
H
?
Alls
sa
/
ra
&
?
dels
la N n
wa
8
spx
ha
rsd
mba
DASM
ngga
A
VW
a
nda
v
ndja
or
a
Tu T2
a
2
T
12
1
1
13
'Table 3
-
The Redjang syllabary showing Marsden's and
Jaspan's list of characters
Syllabic character
Romanisation
( radical form )
(
1783 1811 1783
A ka ka
ga ga
WINNI N
nga nga
A ta ta
) )
AA da da
M
\
M na na
pa pa
/ ba ba
xx & X X ma ma
4 cha tja
ja dja
M nia nja
AN MMU AN M sa sa
M ra ra
N la la
eea ja
w
00a
M
wa
hha ha
N
> >
mba
N
mba
N AM
ngga ngga
A
W nda
N
nda
AN nja ndja
N
W AL a
a
14
if
1783 1921 1962
Å
a
JI
kah kah keal
IF
kau kau kau
fast
to ke Ef ké ké
ko ko ko
ft
F
kei ké kai kai
,
ka
&
ke2 ke keu
,
.
kok
M. ko ka kak3
,
,
'
'
Notes Neither Marsden nor Westenenk appear to
-
1
hamzah
a
-
3
.
15
3. The Materials of KA -GA - NGA Texts
i . barkcloth
ink was ' made by mixing lamp - black with the white of
egg ' . The Bemanai barkcloth folio consists of 14
folded ' pages ' each measuring 24 x 19 cm .
ii . bamboo
All
the bamboo texts known to me are on a variety
called bulua gading or aur gading ( Bambusa Wrayi ) ,
literally ' ivory bamboo ' . This bamboo has two qualit
ies which make it eminently suitable for inscription :
firstly it has a pale ivory yellow colour which im
proves with age , and secondly it has a remarkably hard
and durable epidermis . This outer layer is not easily
damaged or marked and requires an exceptionally sharp
and forceful instrument - such as a kris , dagger or
sword point -- to cut it .
io
in
Figure 2
17
Figure 3
en sord
memancic Comisia
itinanonuzi
in tanse
DATOCam !
carnaval
200 rzo :
a
Ciciday
iii . rattan
iv . buffalo horn
v. copper plate
20
ng
Mighton
Mermain sur INHA
,
11.Mimgem
25 netent
Интенси1 и
My a
ivirut
man
mitt
nilai 11-mavimo
Vill
-
30
A4White
Bin
' marrin
dvis
14 VO
му ° leum dalam in
dirai diri self
IN ulaubalang hulubalang a warrior of
soldier
smambau semambu a variety of
thick rattan
*
Initial u' in the texts is sometimes aspirated as in
Kerintji and Kubu :
**
Final hº nowever , is usually elided or the Malay
syllable -ah becomes the Redjang fringilised diphthong
!! ( ea ) :
Finally
there are some words in the texts ,
,
*
Cf. Dyen ( 1953 : 31-33 ) .
** Cf. Dempwolff , 0. ( 1937 ) and Dyen , I. ( 1953 : 45 ) .
21
Redjang /
Malay Indonesian English
alau pergi to go
.
♡ ♡
To wasnot
مرن هرهZaلاون stokin
الم
هایس
Žurna
Intanto
Toth
ام
ات
لاس
*
H
A
3
ا
24 ore
.
ikor
na toltott 40th
Bola
than
Sin attoo ma
C
(
)
22
Plate 5 -
HANS riti
na tom
OT I Hors
TORRE
at
25
IM
ko
Plate 6
- Rattan stick ( Text E )
26
Plate 7 -
-
The Slupua buffalo horn heirlooms
( including Text G )
27
D - A lover's grief
E A forest charm
F Adam's wand
1
I
oW
4W
4
4W
+
w
1N
11.
1
4N
N
WW
V
-.
o
*
Xg
i
N
1
1
v
v
/
1
+
1
IV
W.
2
ON
wy
vi
ot
W.
W
ON
4
W.
N
/
W
v
x
H
I
Û
in
. y 'y
itong
My
3
NOW
N
P
W
po
N
ox
☺
New v
4
4 | 14 лихихим " м ! ! ! ! мм х
5 NI W. OM V W N Mo W V W. w W V Xo V 7W N N N
9
i i oh
c
v N X N. ov NŇ v i W WI V xÅ ox N N N N N
7
wr l w l .NY W Ň q V X W ANWV of NŇ V Y N N
8
WV N
N N IV v N WV I vo rov w N ox v W
9 NW N NA Ň✓
v si NM
1
29
Bikau Bermano
илтижнкімидня
1
L
• « м ми 4 ° |
/ - - x w I w W x of olу
. .у / Х. o
2 и Ии * оw инулим ои Hн of :У
W MW & x x x of :7 1 :y
3 М
W W- ofо /
у іг го1і ит Mc • .y x 1 + х х х -х 0
мі • MW x w I H W x 1 ox
4 x - м у і о и wх : /дог у луі У
Nov Y N N N W A
5 « му : ох х лв
. 1 о .y x w ти 2 і 1 + 0
9 W V N N NÝ i Ņ N W. V V V X N ONŇ V N O W ON І
.у •M y x w оw и W
7 М fх оf и л у о н г н и л у і Я У. / о
- y of y x w :M w :M
І
31
sijang .
32
9 8
OT
IT
12
13
ме in
v
Х
We
1 w /
!
У.
/ Go у iv
/
«
V
in
:
у 1
Y
V.
W od
N N У
N
в 1 u
low
W ON NY
N H W !
N
/
с
. o
ANNAN
ці
my
w
x
у
W . Ñ
ide у
м W
W.
W
VI
it
Wij
/
мумми
м
W
T
oN
.v .
1
w ox
х W
INI
w
N. и
w
WWV
- W.
Wти
.v A -
ху
ON :w
. .
і
ll о
NXw
iyiy
.v
vw
ox
N N y
WAN
Ni gu
N H
W ON
qui
N x
W. x on
W ¥
N w w
oil N
I
І МУ *
W i N
v
.y i
W
N
ON
* N
!о
♡
1
33
1 WWW W W. W g G
2 N Y W W. V W x N. i
3 имх і м х 1
4 wх у °
5 м х • Гk - k -4 x
6 www x ° и ... 4 x ° * x 1
7 м . Уг х ° и 4х4 м
8 I ! W VÝ
9 улам .. I wy I w .
10 AVAA ÜX N N N N N I ÅM N
35
2
Wadan Djenitun ke nama ibu
4 Lama lusis
5 Leum badan diri mu
8 Bitang da tumbu
і 1 1 ° 4 °
.
2
3 x +
4 мхх
5 х 4
6 1 х 2 мм
7 | му им х
37
1 Barat lawut
3 meteri keilangan
5 meteri kekasi
6 ruma ketunun
7 bulan purna ( ma ]
38
1 V. X o N \ I. V X o N Ň V Y N ox u
j *o
ÚN N M nivy i ý yox Ni N
2 w i ! W M M N N N Y N N N N N ļI
ķi MI iŇ V ol N W NW A wi x .ANO OW
3 N N N N N INOX OW Ñ N N N
1
1
39
F
-
WAND
)
WN IX
ox
Ywy
L
N
W
oll
N
W.
N
W
.*
W
W
X
N
Y
W
ģi
M
n
N
x
N W. W w. A N ¥ W .w X W on N A Y
2 , y on N
Ñ Ñ N o N Wo D M M N or W ON .♡ ♡ ♡
N N N N ol yor Yox N N N
3
No W. W N of w N ox vi v ol N. W.W. N M X / gi W N of
N W. X NN N
41
[ on buffalo horn )
1 м . x k . A 4 ° к м - М° -4 1 ми
/ / M 2 1 од
2 Ņiwly I
. w
w wW ol W.
w w
w lI ww 9 M
3 kx + м . хилі
4 N .7 / ww ж млои го их и и мом
1 мг ,
5 O уух муу мг 2
6 х ми и гW° и 4 х + 1 мм
7 .у .w | :) 2 км хв 1 1 ? п УУ ? ? о
8 W N N N Y X л х
6 Ам хмо ги ? и г о м / .y 4 и 1 W
уOL : ми І y y
1.
и х 3 у + + + + + + + + x w
il . с у . Ж wo7 // . м и 7. мои ж
/ o
ry
: of Мw
12 : 1 ° + • гмі «° /
43
1 М° 1 x °
2 dh wro 2 л •
3 À 4 . V h • м. по
4 * кі А 4 и 1 1 , м .
5 h N v a
6 1 ° N NA
7 А. А м ./ к хе
8 і. . . 1 к2 ° MA j a w ' 8
9 į nx 1 А 1 ° Mim NW :
10 до мм x W:
11 « м д° A V WW : x Ex ° Р.
12 x Л. NA х 4 м 4
13 X NN * * x W *
14 1 . ° M N X W: кі : по
15 av 1 ° -А
16 MŰ г. г. 47 :
45
17 i All M Ñ řM Wow M
?
18 v y N M iM * Nº :
19 iM у Мw
. M WooN :
20 iM Mi iN ini !! *:
21 ! N N W pi N X Mo
och
22 ✓ N 1 I N Mo v
23 MA WN ou
N
!
♡
:
см
20
24 Ww
!
1
і
25 AN MAU
Ï
N
iN
ĭ
X
!
:
26 Áº
M
X
M
/
1
x
°
in
od
27
У
28 Nº
No
iM
29 Non :
*
N
°
1
°
f
30 Nº
A
!
N
W
1
ll
1
:
31 хо O
N
M
M
А
:
/
47
32 1. 4 N: А4 ° 1 ° і я :
33 ! ху оля у уу
34 ģ oun У - А1о 1 : • м .
35 уу
. с / W. .уу * Ý A Now
36 V W 4 ° о
37 41 1 ° у ° 11 °
38 у W X * 4 °
39 W: •k 4 ! M o Ni
40 У 1.
41 і: 1 У x ° у °
42 ух оf x 1 °
43 N. x AN
44 jy
. v W W • 4 у .
45 ги х " / х му
:
46 ху му
:
47 WW w •k NA • 1
48 x M 4 Kw И. у о • VW:
49
50 .1 к
51 No Ň V ON
52 * * ik x °
53 W: i M
54 W / o7 .1 уу
. о
55 1 W. .у iM f w or
56 x N N Ý x - 1 °
57 у и ew W X W * *
58 / M N : 1 1 °
59 и / 7 ° у ом
60 . у ои / W. У •4 W
61 ÅM А х у до
62 Ar a N X oW у °
63 * Ал °o Y. N N ON W
64 и го ik x °
65 V. y or 1 W: и к N W
51
50 Orang bingung
52 orang berdendam
66 | W 1 ° N: кухо или .
67 // / o1 W: ім
68 .ј у о 1 W W .y N N N W
69 VW ° x / у ін wi 11 °
70 / w oy
х 27 ° уу ох
71 4 г. im х ?
72 хуох у,
у ÅM iNN / / оу
73 W y .w імим / / оу
74 x / ° у 2 ° ! w x W ox
75 W !! No • VW: « :у и :
76 1 у в і in
77 / W ON W W 1 x °
78 і лh 1° уу
. 1 x °
79
м. тип - k MW
53
81 x x + 1 ✓ N ° • 1 W°
82 му ох yw . w у x { жі N ! OW
83 1 4. o
84 Ax ° W ! - му
85 х :
« М
86 в М.
87 // įir N
88 кі « м 1 ° ! Mom + 1 x 4°
89 a M
у хи / .y woy
90 у ох , ÅM / / оу
91 w W V N iM
92 ! м x xi ,
93 . уу ому
94 ..MM x x : *
95 А + ° N W. ON W
96 & N w ум дw .у
55
93 diatas kuwasania
95 diatas adilnja -
97 of Ň
му
. , го
98 1 . 1 4 x Аж
х 1 м
?. м •г
66 1 м / у х жи
100 и / 7 ° м
х 24
! ҳx ° .
102 4 - jÀ N ° WN у
102 VWhi !! ҳ °
203 уг N°
104 x w 1 /о и у 4 x °
105 ? хи :
106 X NA и си
о
+ / оу •
107 А 4° W N.
VŇ
108 x 1 /
oil
v
i
109
хи Mх °
W
1
/
110
//
ox
1
1
*
ITT Хм
ox
х
оу
1
1
ll2
/
*
57
113 in N w N I do .y N N roll
114 ✓ Ni A W. ^ N VAN
115 AN / W A . y x / #o W V M
116 ^ No 1 W IN V x
117 * ! X W V o
118 AN yŃ V
119 VŇ x 1 ° и 4 °
120 1 x ° ух A À AN
121 N X Mo AAN X W oW
122 AN v ou & A * A
123 / oll i Ñ ☺ . °
No
124 w No
125 .M .llº
126 w od W m / ° V. y or * x .MMW
127 Ä ♡ ♡ 7 м // N :
59
124 duri .
128 j ! N N M N' AW і у À W
129 ÅM ху ° му ! w
у о
130 і у м . му wy w у о A L N A N
м .
131 3
132 x x ° и 4 ° і г.
133 і м x www.ox
134 x W x °
135
136
? мі - 2 х х °
137 1 1 ! гох
138 Гум in Ň хох
139 AW 1
Иy
: * : x ° и 4 °
140 in rol
the
141 оww of
w
W
.
w
1
!
142
ou
yo
W
x
1
w
и
4
/
!
y
°
°
:
61
143 / N. x° у ° ľM N
145 у оf x W x° і - .А -kv
146 ху k
• 2 w W
147 м 1 м -kyp х .
148 у о уу
. о
149 уу
. оw 2 x° и 4 ° 1 ° W
150 mo
и si M Ñ 2 и 1 °
о
W
151 Mvi / У
152 и , му ? і т .
153 T
2
3 W N N
4 ху 4 °
ОЛ
5 у °
9
7
No 1 м
р
8
AN 9/8/61 у - N N N of !
ору A W ļoW + у °
63
153 1 peralatan
2 djaga
3 sendjata
4 mupakat
5 parét
6 kawan
7 benar
8 penghulu
Text A
Text B
8 The world is
wide , go away to work !
When the month of harvest and hunting comes
Text C
2
Wadan Djenitun is your mother's name
Text D
1 As the sea
2 on a mountain .
5
The princess my loved one .
6 A house of weaving
7 A full moon .
69
Text E
his fontanelle !
Reject these things , discard them ! Free me
from death , release me from the gate of the
jungle :
Text F
Text G
7 hand taboo
stick hand
10 where
il
12 letter of laws His Highness the Headman
72
موم
رما
اب
هپ مه
ب
-
من
را
من
هناب
اه
ام
م
in
م
,
مه
رھپ
am
aruso arna
in
115
,
.
م
*
م
م
ANON molto امم
مهن
ام
م
م
هام
*
,
,
رد
ا
ا
م
ر
his
no hodh mly anven
ما
اب
the dowodoro هل هل هو
م
VMMهيدل
:
همم
رپ
م
منون هنولب
ما
»
۵
الها همانرب
14
هر
اب
*
/
و
ارم
' .ار
نم
س
هرپ
رم
رم
م
م
1
و
ام اک ام
مما ار
,.
Wipe
ئامن
م
1
:
ام
همه
ارم
اب
رد
هم مم Iwno no
ام ام
we م
۸
ز
.
م
.
هه
هب
5
همان
ام
م
«
م
»
ان
م
هن
ه
اه
الوم الوم
هو
اه
-
و
رهم ماما
ا
-
ا
و
ا
ر ام
م
.
وک
مهم
رد
هت
1:مه
و
2
م
** tw 14 wen
هن
Ww
,
م
م
هه
ه
:
ا
م
ر
مزال
ومع مه
رفن
mmه م :
طرب
اب
مه
/
/
*
*
ره
ال
مرهش مم
:
Dow ww
** مت
مهم
رات
ر
عم
هناب
مامت همه هن
نم
دهعم هب
ال
#
م
,
.مم ع
مارم ارم هنم
اه
اه
,
mN دم
in
من
whom
با
thmen
, :
/
ژر نپ ورب
vi
,
,
و
مه
موم ار
k25 همم
و زاب مه
,
wi
,
w
ww مرو
وت
امن
,
.
اه
/
م
م
م
ملس
م
م
.
ه هن
وم
و
مرس
ن
worseزو
و
*
و
مه
یم
مرم
ف
م
م
یئرم
م
م
م
ة
شت رونام
مه
ام م
,
swoveo not
هت
ه
ه
*
ا
ا
هن نم
ة
م
ة
م
و
م
م
م
م رم و وم
م
م
:
ما
هب
بط هیهت
مم
و
و
ا
ا
//
م
م
نم
ه
مه
P
م
ه
* ة
ط
و
م
V
لم
هن
ل
ممام هنم
°
،
م
نم
هرم
/
م
/
من
من
.%
) /
رهم
مرم
هب
هب
هب
وت
م
م
م
م
H
(
)
73
Text H
2
The source of every action
3 is from Allah . Inheritance
49 to be chief ?
50 A confused man ,
53 a commoner .
61 is that he is avaricious or
92 A headman's authority
94 A chief's authority
ears )
121 ( you will know that ) coconut cream is oily and aren
sugar sweet .
124 vain .
1 equipment
2. vigilance
3 arms
4 consensus
5 Islamic family law
6 friends
7 truth
8 the headman
Sent by Aliakbar
to Mr. Jaspan , Tapus .
83
Text A
Line
5-10 The ' nine elephants ' descended from Tatah Tungga ,
Bikau Bermano's son who remained at Kota Rukam in
Lebong , not only founded the dispersed Bemanai
clan settlements elsewhere in present - day Redjang
country , but are also the ancestors of non - Redjang
communities in Lembak , Rupit , Ampat Lawang and
Serawai country . This genealogy and the settle
ment details accord with the pedigrees I collected
from the Redjang and their neighbours in 1961-63 .
Text B
gold ( remas ) is
here a metaphor for young girls ;
remas is old Redjang for emas or mas ;
bengit cf. J. pingitan .
Line
9-10 bungé , masé and kiré are old Redjang and present
Pasemah forms of bunga , masih and kira ; this mutation
of the ultimate vocal 1' a ' to ' é ' is characteristic
of all Redjang poetry in the ' old Malay ' idiom .
12 Kampung Sindor , literally ' the village of Silk ' is a
mythical place which is equated with paradise .
86
Line
Text C
Line
4 sumeui is a Redjang word with no M. or J.
equivalent .
Text E
Text F
1 smambau : M. semambu , a rattan of the Calamus
scipionum variety .
sapé siapé . See note on Text B , lines 9-10 .
2
tokat = tongkat ; an example of Redjang velar
M.
elision in consonant clusters . The stick is de
scribed as an heirloom transmitted from Adam . The
terms sakti , urip and merindu all enhance the
magical value of the stick , making it a wand .
88
Text G
Of all
the texts in this collection this is the least
legible -
and - with the possible exception of the Bemanai
barkcloth chronicle - the oldest . Buffalo horn appears
not to be a suitable material for KA - GA - NGA , and was
only rarely used . So many characters are obliterated ,
blemished or unclear that it is no longer possible to
make a continuous transliteration or translation . The
few unmistakable words and phrases indicate that the
horn describes or belonged to the Headman of the Senior
Village of slupua ( Baginda Pembarap - Lines 1 and 12 )
and that is was intended to be a digest of laws ( surat
hundang hundang : Line 12 ) . The individual laws or rules
may relate to marriage ( Line 3 ) ; swidden cultivation of
rice ( Line 4 ) ; boundary marking between swiddens ( Lines
5 and 6 ) . In Line 9 there is a reference to the Redjang
Four Pillars Confederation ( Tiang Pat ) of which slupua
was ore of the pillar clans .
Text H
Line
7
In its retrospective eclecticism , Redjang religion
includes Adam in its galaxy of Muslim prophets .
8-15 This reference to Jahiliya and Salamiya adat is
exceptional in Redjang literature , whether
KA -GA - NGA , Jawi or Romanised , and I have not
heard any allusion to these two terms from any
other Redjang . Their inclusion here probably
reflects Aliakbar's own religious study and
predilections .
Line
87 on
ward describes customary precepts relating to law ,
circumspect behaviour , the ideal socialisation of
individual members of the society , and differences
in occupational roles .
94 memeritah : see note on pitu , Text E , Line 2 .
Bibliography
Marsden , W.
1783 The History of Sumatra . London .
Rees , W. A. van
1860 De Annexatie der Redjang . Rotterdam ,
H. Nijgh .
van Hasselt , A. L.
1881 De talen en letterkunde van Midden Sumatra .
Leiden .
Matthes , B. F.
1883 Makassaarsche Chrestomathie . The Hague ,
M. Nijhoff .
Joustra , M.
1907 Karo - Bataksche Vertellingen . Verh . Bat .
Gen. 56 .
Ronkel , P. S. van
1918 Drawidische volksnamen op Sumatra . Bijdr .
74 : 263-66 .
Westenenk , L. C.
1921 Memorie van Overgave van den aftredenden
Resident van Benkoelen . Semarang .
Dempwolff , 0.
1937 Vergleichende Lautlehre des austronesischen
Wortschatzes . Berlin . Vol . 2 .
Winstedt , R. O.
1940 A History of Malay Literature . JMBRAS . 17,3
Dyen , I.
1953 The Proto - Malayo - Polynesian Laryngeals .
Baltimore , Linguistic Society of America .
Voorhoeve , P.
1955 Critical Survey of Studies on the Languages
of Sumatra . The Hague .
Johns , A. H.
1958 Rantjak Dilabueh : a Minangkabau Kaba . Ithaca ,
Cornell University Press .
Teeuw , A.
1959 The History of the Malay Language .
Bijdr .
115 : 138-56 .
Pantjarona
1962 [Monthly Journal of the Inspectorate of Culture ,
Jaspan , M. A.
1962 Masjarakat dan kebudajaan di Sumatera Selatan ;
beberapa masalah dan pemandangan untuk penjel
idikannja jang ilmiah . Seriwidjaja I , i .
Palembang , Seriwidjaja University Press .
Johns , A. H.
1963 Genesis of a Modern Literature . In Indonesia
( McVey . R. T. ed . ) New Haven , Yale University
and HRAF .
Jaspan , M. A.
1964 The sialang apiarian cult of Southwest Sumatra .
Address to the 2nd National Oriental Faculties
Conference , Sydney University .
102
15'E
REDJANG COUNTRY
°
LOCATION OF KA GA NGA TEXTS
-
1962
15
10
M
0
5
TUNGGANG
TABAH DARAT ROADS
MAIN
Muara Aman LEBONG DONOK
MAJOR TOWNS
PAJAEMBIK KA GA NGA TEXT LOCATION
-
-
R
Lembak OTHER TRIBES
EMBONG PANDJANG
E
TAPUS
TALANG BARU
°
15's 3'15's
3
3
Tjurup
DUSUN SAWAH
Lembok
у
Sindang
Lubuk Durian
Lais
N
G Kepahiang
INDIAN
OCEAN
Lembak
Ampat
Bencoolen
Lawang
Saw
15
102
°
:
FOLK LITERATURE OF SOUTH SUMATRA
for
The South Sumatran texts in this collection here published the first
pre Islamic syllabic script
of
time are South Indian derivation The
in
a
.
-
on
of
language the texts which are inscribed bamboo rattan and buffalo
,
,
for
on
Malay
on
horn and written barkcloth and more recently paper
is
,
,
which the Ka Ga -
Nga characters and their attendant diacritical signs are
-
admirably suited The buffalo horn and barkcloth texts this collection
in
.
of
are examples some
in by
The texts now rare and some cases almost illegible were discovered
in
,
,
'
of
1961-63 among the Redjang
of
Southwest Sumatra The content the
,
.
texts covers wide canvas from the Bermani clan history
Aliakbar's
to
-
a
shrewd political
of
treatise and precepts which are reminiscent
Polonius
'
Laertes other texts contain spells incantations and lyrical love
to
address
;
,
on
poetry They shed new light Sumatran history before European conquest
,
.
on
on
Old Malay literature
of
,
Old Malay phonology
of
aspects
.
Ka
,
-
-
by
on
in
this series
folk literature
:
-
:
-
III
)
,
M.
of
the Universities
at
has been
,
.
,
as
Research the
a
South
to to
part
of
of
the texts
is
and culture
.
DO NOT REMOVE
DEMCO
JAN 83
,
N. MANCHESTER
INDIANA46962