Lincoln Welder IM10392

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 92

Operator’s Manual

Multiprocess Wire Feeder Welder


For use with Code Numbers:
12662, 12664

Register your machine: Need Help? Call 1.888.935.3877


www.lincolnelectric.com/register to talk to a Service Representative
Authorized Service and Distributor Locator:
www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Save for future reference
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
Date Purchased no later than the following business day.

For Service outside the USA:


Code: (ex: 10859) Email: globalservice@lincolnelectric.com

Serial: (ex: U1060512345)

IMT10392 | Issue Date November-17


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
THANK YOU FOR SELECTING
A QUALITY PRODUCT BY KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES.
LINCOLN ELECTRIC. DON’T get too close to the arc.
Use corrective lenses if necessary
to stay a reasonable distance
away from the arc.
READ and obey the Safety Data
PLEASE EXAMINE CARTON AND EQUIPMENT FOR Sheet (SDS) and the warning label
DAMAGE IMMEDIATELY that appears on all containers of
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser welding materials.
upon receipt by the carrier. Consequently, claims for material USE ENOUGH VENTILATION or
damaged in shipment must be made by the purchaser against the exhaust at the arc, or both, to
transportation company at the time the shipment is received. keep the fumes and gases from
your breathing zone and the general area.
IN A LARGE ROOM OR OUTDOORS, natural ventilation may be
adequate if you keep your head out of the fumes (See below).
SAFETY DEPENDS ON YOU
USE NATURAL DRAFTS or fans to keep the fumes away
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and built
from your face.
with safety in mind. However, your overall safety can be increased
by proper installation ... and thoughtful operation on your part. If you develop unusual symptoms, see your supervisor.
DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT Perhaps the welding atmosphere and ventilation system
WITHOUT READING THIS MANUAL AND THE SAFETY should be checked.
PRECAUTIONS CONTAINED THROUGHOUT. And, most importantly,
think before you act and be careful.
WEAR CORRECT EYE, EAR &
BODY PROTECTION
PROTECT your eyes and face with welding helmet
WARNING properly fitted and with proper grade of filter plate
(See ANSI Z49.1).
This statement appears where the information must be followed
exactly to avoid serious personal injury or loss of life. PROTECT your body from welding spatter and arc
flash with protective clothing including woolen
clothing, flame-proof apron and gloves, leather
CAUTION leggings, and high boots.
PROTECT others from splatter, flash, and glare
This statement appears where the information must be followed with protective screens or barriers.
to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
IN SOME AREAS, protection from noise may be appropriate.
BE SURE protective equipment is in good condition.
Also, wear safety glasses in work area
AT ALL TIMES.

SPECIAL SITUATIONS
DO NOT WELD OR CUT containers or materials which previously
had been in contact with hazardous substances unless they are
properly cleaned. This is extremely dangerous.
DO NOT WELD OR CUT painted or plated parts unless special
precautions with ventilation have been taken. They can release
highly toxic fumes or gases.
Additional precautionary measures
PROTECT compressed gas cylinders from excessive heat,
mechanical shocks, and arcs; fasten cylinders so they cannot fall.
BE SURE cylinders are never grounded or part of an
electrical circuit.
REMOVE all potential fire hazards from welding area.
ALWAYS HAVE FIRE FIGHTING EQUIPMENT READY FOR
IMMEDIATE USE AND KNOW HOW TO USE IT.
Safety 01 of 04 - 06/15/2016
SAFETY

SECTION A: 1.d. Keep all equipment safety guards, covers


and devices in position and in good repair.
Keep hands, hair, clothing and tools away
WARNINGS from V-belts, gears, fans and all other
moving parts when starting, operating or
repairing equipment.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
Diesel Engines 1.e. In some cases it may be necessary to remove safety guards to
perform required maintenance. Remove guards only when
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known necessary and replace them when the maintenance requiring
to the State of California to cause cancer, birth defects, and other their removal is complete. Always use the greatest care when
reproductive harm. working near moving parts.
Gasoline Engines 1.f. Do not put your hands near the engine fan. Do not attempt to
The engine exhaust from this product contains chemicals known override the governor or idler by pushing on the throttle control
to the State of California to cause cancer, birth defects, or other rods while the engine is running.
reproductive harm.
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while turning
the engine or welding generator during maintenance work,
disconnect the spark plug wires, distributor cap or magneto wire
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT as appropriate.
YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS
1.h. To avoid scalding, do not remove the radiator
INJURY OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. pressure cap when the engine is hot.
PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH
THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For
additional safety information, it is strongly recommended
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting -
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, ELECTRIC AND
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet MAGNETIC FIELDS MAY
E205 is available from the Lincoln Electric Company, BE DANGEROUS
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, 2.a. Electric current flowing through any conductor
MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF).
PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS. Welding current creates EMF fields around welding cables
and welding machines

2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and


welders having a pacemaker should consult their physician
before welding.
FOR ENGINE POWERED 2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health effects
EQUIPMENT. which are now not known.

1.a. Turn the engine off before troubleshooting 2.d. All welders should use the following procedures in order to
and maintenance work unless the minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
maintenance work requires it to be running. 2.d.1. Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
1.b. Operate engines in open, well-ventilated
2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
areas or vent the engine exhaust fumes outdoors.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and work
1.c. Do not add the fuel near an open flame cables. If the electrode cable is on your right side, the
welding arc or when the engine is running. work cable should also be on your right side.
Stop the engine and allow it to cool before 2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as pos-
refueling to prevent spilled fuel from sible to the area being welded.
vaporizing on contact with hot engine parts
2.d.5. Do not work next to welding power source.
and igniting. Do not spill fuel when filling
tank. If fuel is spilled, wipe it up and do not start engine until
fumes have been eliminated.

Safety 02 of 04 - 06/15/2016
SAFETY

ELECTRIC SHOCK ARC RAYS CAN BURN.


CAN KILL.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits are 4.a. Use a shield with the proper filter and cover plates to protect your
electrically “hot” when the welder is on. Do eyes from sparks and the rays of the arc when welding or
not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. observing open arc welding. Headshield and filter lens should
Wear dry, hole-free gloves to insulate hands. conform to ANSI Z87. I standards.

3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. 4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material
Make certain the insulation is large enough to cover your full area to protect your skin and that of your helpers from the arc rays.
of physical contact with work and ground.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable
In addition to the normal safety precautions, if screening and/or warn them not to watch the arc nor expose
welding must be performed under electrically themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
hazardous conditions (in damp locations or while
wearing wet clothing; on metal structures such as
floors, gratings or scaffolds; when in cramped FUMES AND GASES
positions such as sitting, kneeling or lying, if there
is a high risk of unavoidable or accidental contact
CAN BE DANGEROUS.
with the workpiece or ground) use the following
5.a. Welding may produce fumes and gases
equipment:
hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases.
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder. When welding, keep your head out of the fume. Use enough
• DC Manual (Stick) Welder. ventilation and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases
• AC Welder with Reduced Voltage Control. away from the breathing zone. When welding hardfacing
(see instructions on container or SDS) or on lead
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode,
or cadmium plated steel and other metals or
electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic welding
coatings which produce highly toxic fumes, keep
gun are also electrically “hot”.
exposure as low as possible and within applicable
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical OSHA PEL and ACGIH TLV limits using local
connection with the metal being welded. The connection should exhaust or mechanical ventilation unless exposure
be as close as possible to the area being welded. assessments indicate otherwise. In confined
spaces or in some circumstances, outdoors, a
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical (earth) respirator may also be required. Additional
ground. precautions are also required when welding
on galvanized steel.
3.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and
welding machine in good, safe operating condition. Replace 5. b. The operation of welding fume control equipment is affected by
damaged insulation. various factors including proper use and positioning of the
equipment, maintenance of the equipment and the specific
3.g. Never dip the electrode in water for cooling. welding procedure and application involved. Worker exposure
level should be checked upon installation and periodically
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode thereafter to be certain it is within applicable OSHA PEL and
holders connected to two welders because voltage between the ACGIH TLV limits.
two can be the total of the open circuit voltage of both
welders. 5.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon vapors
coming from degreasing, cleaning or spraying operations. The
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect heat and rays of the arc can react with solvent vapors to form
yourself from a fall should you get a shock. phosgene, a highly toxic gas, and other irritating products.

3.j. Also see Items 6.c. and 8. 5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and cause
injury or death. Always use enough ventilation, especially in
confined areas, to insure breathing air is safe.
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the
Safety Data Sheet (SDS) and follow your employer’s safety
practices. SDS forms are available from your welding
distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.

Safety 03 of 04 - 06/15/2016
SAFETY

WELDING AND CUTTING CYLINDER MAY EXPLODE IF


SPARKS CAN CAUSE DAMAGED.
FIRE OR EXPLOSION. 7.a. Use only compressed gas cylinders containing
6.a. Remove fire hazards from the welding area. If the correct shielding gas for the process used
this is not possible, cover them to prevent the welding sparks and properly operating regulators designed for
from starting a fire. Remember that welding sparks and hot the gas and pressure used. All hoses, fittings,
materials from welding can easily go through small cracks and etc. should be suitable for the application and
openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. maintained in good condition.
Have a fire extinguisher readily available. 7.b. Always keep cylinders in an upright position securely chained to
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special an undercarriage or fixed support.
precautions should be used to prevent hazardous situations. 7.c. Cylinders should be located:
Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1)
and the operating information for the equipment being used. • Away from areas where they may be struck or subjected
to physical damage.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is • A safe distance from arc welding or cutting operations
touching the work or ground. Accidental contact can cause and any other source of heat, sparks, or flame.
overheating and create a fire hazard.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the electrically “hot” parts to touch a cylinder.
proper steps have been taken to insure that such procedures
will not cause flammable or toxic vapors from substances inside. 7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet
They can cause an explosion even though they have been when opening the cylinder valve.
“cleaned”. For information, purchase “Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of 7.f. Valve protection caps should always be in place and hand tight
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, except when the cylinder is in use or connected for use.
AWS F4.1 from the American Welding Society
7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cylinders,
(see address above).
associated equipment, and CGA publication P-l, “Precautions for
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,” available from
welding. They may explode. the Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way
Chantilly, VA 20151.
6.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs
when welding out of position or in confined places. Always wear
safety glasses with side shields when in a welding area.
FOR ELECTRICALLY
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area POWERED EQUIPMENT.
as practical. Work cables connected to the building framework or
other locations away from the welding area increase the 8.a. Turn off input power using the disconnect
possibility of the welding current passing through lifting chains, switch at the fuse box before working on
crane cables or other alternate circuits. This can create fire the equipment.
hazards or overheat lifting chains or cables until they fail.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National Electrical
6.h. Also see item 1.c. Code, all local codes and the manufacturer’s recommendations.

6.I. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During 8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1 Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.

6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.


Refer to
http://www.lincolnelectric.com/safety
for additional safety information.

Safety 04 of 04 - 06/15/2016
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER

TABLE OF CONTENTS
PAGE

INSTALLATION............................................................................................................................................... Section A
TECHNICAL SPECIFICATIONS - ..................................................................................................................................A-1
ENVIRONMENTAL RATING .........................................................................................................................................A-1
LOCATION AND MOUNTING........................................................................................................................................A-1
GENERATOR REQUIREMENTS.....................................................................................................................................A-1
CASE FRONT CONTROLS........................................................................................................................................... A-2
CASE BACK CONTROLS............................................................................................................................................. A-2
INTERNAL CONTROLS................................................................................................................................................A-3

OPERATION .................................................................................................................................................. Section B


HIGH FREQUENCY PROTECTION................................................................................................................................. B-1
GRAPHIC SYMBOLS USED IN THIS MANUAL OR BY THIS MACHINE.............................................................................B-1
SETTING UP AND MAKING A MIG WELD..................................................................................................................... B-2
INPUT AND GROUND CONNECTIONS.......................................................................................................................... B-2
GUN AND CABLE INSTALLATION................................................................................................................................ B-3
SHIELDING GAS (FOR MIG ARC WELDING PROCESSES).............................................................................................. B-3
OUTPUT POLARITY CONNECTIONS.............................................................................................................................B-4
PROCEDURE FOR CHANGING DRIVE ROLL.................................................................................................................. B-5
POWER-UP SEQUENCE.............................................................................................................................................. B-5
CURRENT OR VOLTAGE BASED ON DIAL POSITION.....................................................................................................B-6
.035 MIG WIRE, .035 OUTERSHIELD 71M, .035 NR-211MP PROCEDURES................................................................. B-6
TIG SETUP AND USE.................................................................................................................................................. B-7

OPTIONS AND ACCESSORIES.........................................................................................................................Section C

MAINTENANCE ..............................................................................................................................................Section D
ROUTINE MAINTENANCE............................................................................................................................................D-1
PERIODIC MAINTENANCE...........................................................................................................................................D-2

TROUBLESHOOTING....................................................................................................................................... Section E

PARTS LIST ............................................................................................................... PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM

CONTENT/DETAILS MAY BE CHANGED OR UPDATED WITHOUT NOTICE. FOR MOST CURRENT INSTRUCTION MANUALS, GO
TO PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM.

2
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER DESCRIPTION

General Description inclUDeD accessories


This multi-process welding machine is intended for light 1 Magnum® Pro 100L gun
fabrication, maintenance, home and auto-body shops. The unit is 2 Work cable with clamp
housed in a portable and rugged case, and features an intuitive
user interface with a push button for selecting processes and two 3 Spare contact tips
knobs for adjusting welding parameters. The machine also 4 Gas regulator* and gas hose
features a cast aluminum wire drive system for reliable wire 5 Gas and gasless nozzle
feeding and an integrated switch for activating a Magnum® Pro
100SG spool gun. The multi-process machine is designed to be 6 Electrode holder and cable
connected to 120VAC single phase 60 Hz power. 7 Sample spool of MIG and FCAW wire
This machine is capable of MIG, FCAW, TIG, and STICK welding. 8 Quick Start guide and literature
The machine can support 4-inch and 8-inch spools of wire for MIG * The gas regulator knob is located in the wire drive compartment and must
and FCAW welding. The machine is intended for the following wire be assembled to the regulator.
diameters and composition; SuperArc® L-56® .025” through
.035” solid steel, self-shielded NR®-211MP .030” and .035”, and
Outershield® 71M .035” FCAW-GS. Welding aluminum ER4043
.035” requires use of the Magnum® Pro 100SG Spool Gun. An
integrated spool gun switch is pre-installed from the factory and
located above the wire drive. The machine also permits TIG
welding with .040, 1/16” and 3/32” tungsten and STICK welding
with up to 3/32” electrode.

7
4

6
1

5 3 8

3
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER INSTALLATION

INSTALLATION Process
WELDING PROCESSES
Duty Cycle Amperage Voltage
MIG & FCAW 60% 95 AMPS 18.75 VOLTS
TECHNICAL SPECIFICATIONS -
TIG 60% 115 AMPS 14.6 VOLTS
INPUT VOLTAGE AND CURRENT STICK 60% 80 AMPS 23.2 VOLTS
Duty Cycle Input Amperes
Input Voltage Idle Amps
(Output) Max The machine is capable of higher duty cycles at lower output
currents or higher amperages at lower duty cycles. An overview
60% FOR MIG 120 20 .7 of the machine’s input and output capabilities are available on the
rating plate located on the back of the machine.
RECOMMENDED INPUT WIRE AND FUSE SIZES
Voltage/Phase/ Input Amperes Fuse (Super Lag) or REGULATORY REQUIREMENTS
Frequency Effective Breaker Size
Market Conformity Mark Standard
120/1/60 15 20 IEC 60974-1
USA AND CANADA CCSAUS
IEC 60974-5
PHYSICAL DIMENSIONS
Height Width Depth Weight
location anD MoUntinG
13.6” 8.9” 18.1” 34.5 LBS. The welding machine will operate in harsh environments. Even so,
(345MM) (224MM) (460MM) (15.6 KG) it is important that preventative measures are followed in order to
assure long life, reliability, and safe operation.
WELDING PROCESSES • The welding machine must be located in an area with
Electrode Diameter Output Range Wire Feed circulation of clean air such that air moves in the back of the
Process
Range (Amperes) Speed Range machine and out the front louvers.
.025-.035” • Dirt and dust that can be drawn into the welding machine
MIG 20-140 40-500* IPM should be kept to a minimum. Failure to observe these
( 0.6-0.9MM)
precautions can result in excessive operating temperatures,
.030-.035” nuisance thermal trips and potential failures.
FCAW 20-140 40-400 IPM
(0.8-0.9MM)

.040, 1/16, 3/32” environMental ratinG


TIG 10-120 NA
(1.0, 1.6MM, 2.4MM) The welding power source carries an IP21S rating. It may be used
in normal industrial and commercial environments. Avoid using in
UP TO 3/32” areas where water / rain is present.
STICK 25-90 NA
(2.4MM)
Read and follow the ‘Electric Shock Warnings’ in the safety section
*Max wire feed speed achieved with a spool gun
if welding must be performed under electrically hazardous
conditions such as welding in wet areas or water on the work
piece.
TEMPERATURE RANGES
Operating -4°F TO 104°F (-20°C TO 40°C) enGine Driven Generator
Temperature
The machine is designed to operate on engine driven generators as
Storage -40°F TO 185°F (-40°C TO 85°C) long as the auxiliary can supply adequate voltage, frequency and
Temperature power as indicated in the “Technical Specification” Installation
Thermal tests have been performed at ambient temperature. The duty
Section of this manual. The auxiliary supply of the generator must
cycle (duty factor) at 40°C has been determined by simulation. also meet the following conditions:
Frequency: 60 Hz
select sUitable location RMS voltage of the AC waveform: 90-140 V; Out of this range will
Place the machine on a secure, level surface or recommended trigger undervoltage and overvoltage protections.
undercarriage. The machine may topple over if this procedure is Generator Minimum 6 kW
not followed. To minimize over heating, locate the welder in a dry It is important to check these conditions because many engine driven
location where there is free circulation of clean air. Do not place generators produce high voltage spikes. Operation of this machine
on combustible surfaces. with engine driven generators not conforming to these conditions is
not recommend and may damage the machine and is also NOT
covered by warranty.

A-1
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER INSTALLATION

7. Wire Drive Polarity Lead – Permits configuring the wire drive


to positive or negative polarity by inserting into the positive or
FIGURE A.1
case Front controls negative receptacle. Ensure connector is tightly locked into
place by rotating clockwise.
8. Negative Output Receptacle – Permits attaching a work
lead, electrode stinger, or the center wire drive polarity lead
to DC negative polarity. Rotate connector clockwise to lock
into place.
9. Positive Output Receptacle – Permits attaching a work lead,
3 electrode stinger, or the center wire drive polarity lead to DC
positive polarity. Rotate clockwise to lock into place.
1
2

FIGURE A.2
4 case back controls

5
1

2
6 8

3
9
7

1. Voltage/Amperage Adjustment Knob – While in WIRE


mode, this knob adjusts the value of the voltage output. While
in TIG or STICK mode, this knob adjusts the value of the
amperage output.
2. Wire Feed Speed Adjustment Knob – While in WIRE mode,
this knob adjusts the wire feed speed setting. While in TIG or
STICK mode, this knob is inactive.
3. Input/Output Voltage and Temperature LEDs – The top LED
will illuminate when Input power is present and the machine
is turned on. The middle LED will illuminate when the 1. Power Switch – Permits turning the machine on or off.
machine has thermally tripped. Once the machine has cooled, 2. Thermal Breaker – The welding machine features a
the machine will reset and the thermal light will turn off. The resettable 25amp thermal breaker. If the current conducted
middle LED will flash if the input voltage is above 140 VAC or through the breaker exceeds 25 amps for an extended period
below 90 VAC. The middle LED will also flash when power is of time, the breaker will open and require manual reset.
removed from the machine. The bottom LED illuminates when
3. Input Power Cord – Permits the machine to be connected to
the machine is welding or ready to weld. Safety precautions
120VAC input.
must be followed when the machine is welding or ready to
weld. The bottom LED will flash when a short is present. 4. Integrated gas solenoid – permits connecting the proper
shielding gas
4. Process Selection Button – Allows the user to toggle
between processes. The corresponding LED above the button
will indicated the current process.
5. Brass Gun connection– Permits attachment of a MIG
welding gun, TIG torch or spool gun. Ensure the gun or torch
is fully seated into the brass receptacle and tighten the thumb
screw.
6. Eight Pin Connector – Permits triggering the machine for
MIG, FCAW, aluminum MIG or TIG welding when a foot pedal
is attached. Also triggers gas flow for MIG, aluminum MIG,
and TIG. Connect the 8-pin connector present on the welding
gun or foot pedal to the receptacle.
A-2
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER INSTALLATION

FIGURE A.3
internal controls

6
5

1. Wire Drive Spindle – Supports a 4-inch or 8-inch spool of


wire. The center wing-nut can be adjusted to increase tension
on the wire. For 4-inch spools, the hub adapter must be
removed.
2. Spool Gun Switch – Permits toggling between standard push
gun welding with the Magnum Pro® 100L or aluminum
welding with the Magnum Pro® 100SG Spool Gun.
3. Wire Drive Tension Pressure Adjustment – Permits
increasing or decreasing the pressure applied to the top drive
roll.
4. Replaceable drive roll - Select the correct drive roll groove
for the wire diameter being fed.
5. Gun Connector Block – Permits securing a welding gun to
the wire drive by ensuring the gun connector is fully seated,
then tightening the knob.
6. Cutouts– A cut out in case back and side allows the input
cord and wire drive polarity lead to be coiled and placed in
the wire drive compartment for ease of transportation.

A-3
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

OPERATION
CAUTION
HiGH FreqUency protection
Read and understand this entire section before operating
your machine

The high frequency generator being similar to


Safety Precautions
a radio transmitter may cause interference to
Do not attempt to use this equipment until you have radio, TV and other electronic equipment.
thoroughly read all operating and maintenance manuals • These problems may be the result of radiated inter-
supplied with your equipment and any related welding ference. Proper grounding methods can reduce or
machine it will be used with. They include important safety eliminate this.
precautions, operating and maintenance instructions and

WARNING
parts lists. During operation, distance the welding machine from radio
controlled machinery. The normal operation of the welding
machine may adversely affect the operation of RF controlled
equipment, which may result in bodily injury or damage to the
ELECTRIC SHOCK can kill. equipment.
• Do not touch electrically live parts such
as output receptacles or internal
GrapHic syMbols UseD in tHis ManUal or by
wiring.
tHis MacHine
• Insulate yourself from the work and
ground.
• Always wear dry insulating gloves. INPUT POWER U0 OPEN CIRCUIT
• This welder must be grounded to earth VOLTAGE

U1 INPUT VOLTAGE
ON

U2 OUTPUT VOLTAGE
WELDING SPARKS can cause fire OFF
or explosion. I1
INPUT CURRENT
• Keep flammable material away.
HIGH TEMPERATURE
• Do not weld upon containers which have I2 OUTPUT CURRENT
held combustibles.
PROTECTIVE
CIRCUIT BREAKER
GROUND

WARNING OR CAUTION
WIRE FEEDER STATUS
ARC RAYS can burn.
• Wear eye, ear and body protection. EXPLOSION
POSITIVE OUTPUT

DANGEROUS VOLTAGE
NEGATIVE OUTPUT

FUMES AND GASES can SHOCK HAZARD


be dangerous. INVERTER
Although the removal of the particulate
matter from welding smoke may reduce READ INSTRUCTION
INPUT POWER
the ventilation requirement, concentrations MANUAL
of the clear exhausted fumes and gases may still be
hazardous to health. Avoid breathing concentrations of DIRECT CURRENT
these fumes and gases. Use adequate ventilation when
welding. See ANSI Z49.1, "Safety in Welding and Cutting",
published by the American Welding Society.

B-1
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

settinG Up anD MakinG a MiG WelD WitH inpUt anD GroUnD connections
.025 MiG Wire 1. Before starting the installation, check with the local power
A. Items needed for MIG welding company if there are any questions about whether your power
1. 025”(0.6mm) Contact Tip supply is adequate for the voltage, amperes, phase, and
frequency specified on the welder rating plate. Also be sure
2. Metal gun nozzle the planned installation will meet the U.S. National Electrical
3. Factory Installed Dual-groove Drive Roll Code and local code requirements.
4. .025”(0.6mm) SuperArc® L-56® Solid MIG Wire 2. Using the instructions in Figure B.2, have a qualified
5. Welding Gun electrician connect a receptacle (Customer Supplied) or cable
to the input power lines and the system ground per the U.S.
6. Work Cable & Clamp (see assembly below) National Electrical Code and any applicable local codes. For
7. Gas Line cords over 100 foot, larger copper conductors should be
used. Fuse the two hot lines with super lag type fuses as
8. Gas Regulator
shown in the following diagram. The center contact in the
Bottle of 75/25 Ar/CO2 shielding gas or 100% CO2 shielding receptacle is for the grounding connection. A green wire in
gas (note this requires a CO2 regulator adapter which is sold the input cable connects this contact to the frame of the

FIGURE B.1
separately. welder. This ensures proper grounding of the welder frame

FIGURE B.2
when the welder plug is inserted into a grounded receptacle.

1 2 3

.025

4
5
6
L-56 MIG WIRE
Connect to a system grounding wire. See the United States
National Electrical Code and/or local codes for other details and
means for proper grounding. Connect to hot wires of a three-wire,
single phase system.

WARNING
7

CO2 75/25
MIXES
This welding machine must be connected to a power source
100%
8 in accordance with applicable electrical codes.

(REQUIRES ADAPTER
WARNING
SOLD SEPARATELY)
Do not connect the machine to an input power supply with a
rated voltage that is greater than 125 volts.

Do not remove the power cord ground prong.

WORK CLAMP ASSEMBLY


Place Lug EXTENSION CORD USAGE
Strain Between
Relief Nuts
Hole If an extension cord is required, use one that is rated for the
Do not remove application and is 3 conductor #14 AWG (2.1 mm2) or larger. The
bottom nut
recommended maximum lengths are 25 ft (7.5 m) if #14 AWG
(2.1 mm2) is used and 50 ft (15 m) if #12 AWG (3.3 mm2) is used.

Work/Ground
Cable

B-2
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

GUn anD cable installation sHielDinG Gas (For MiG arc WelDinG
The Magnum PRO 100L gun and cable provided with the welding processes)
machine is factory installed with a liner for .025-.035” Customer must provide cylinder of appropriate type shielding gas
(0.6-0.9mm) wire and an .035” (0.9mm) contact tip. The user for the process being used.
should ensure that the contact tip, liner, and drive rolls match the A gas flow regulator, for Argon Blend gas, and an inlet gas hose
size of the wire being used. For .030 wire, use the .035 drive roll are factory provided with the welding machine. When using 100%

WARNING
configuration. CO2 an additional adapter will be required to connect the regulator
to the gas bottle. Aluminum welding with a spool gun requires

WARNING
100% Argon shielding gas.
Turn the welder power switch “off” before installing gun and
cable.
CYLINDER may explode if damaged.
1. Lay the cable straight. Keep cylinder upright and chained to
2. Unscrew the hand screw which is threading into the gun support
adapter. • Keep cylinder away from areas where it
3. Insert the male end of the gun into the female end of the gun may be damaged.
adapter through the opening in the front panel. Ensure the • Never lift welder with cylinder attached.
connector is fully inserted. Then tighten the hand screw.
• Never allow welding electrode to touch cylinder.
4. Connect the gun trigger connector from the gun and cable to
• Keep cylinder away from welding or other live electrical
the mating receptacle located on the machine case front.
circuits.
Make sure that the keyways are aligned, insert and tighten
the retaining ring. Install Shielding gas supply as follows:
1. Set the gas cylinder on a flat surface and secure the cylinder
to a sturdy structure to prevent the cylinder from falling over.
2. Remove the cylinder cap. Inspect the cylinder valves and
regulator for damaged threads, dirt , dust, oil, or grease.
Remove dust and dirt with a clean cloth.
DO NOT ATTACH THE REGULATOR IF OIL, GREASE, OR DAMAGE IS
PRESENT! Inform your gas supplier of this condition. Oil or

WARNING
grease in the presence of high pressure oxygen is explosive.

BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY


FROM THE VALVE OUTLET WHEN
“CRACKING” THE VALVE.
Never stand directly in front of or behind the flow regulator
when opening the cylinder valve. Always stand to one side.

The user should distance his or her body from the valve outlet
when “cracking” the valve.
3. Stand to one side away from the outlet and open the cylinder
valve for an instant. This will eradicate any dust or dirt which
may have accumulated in the valve outlet.
4. Attach the flow regulator to the cylinder valve and tighten the
union nut(s) securely with a wrench.
NOTE: If connecting to 100% CO2 cylinder, an additional regulator
adapter must be installed between the regulator and cylinder
valve. If adapter is equipped with a plastic washer, be sure it
is seated for connection to the CO2 cylinder.
5. Attach one end of the inlet gas hose to the outlet fitting of the
flow regulator, the other end to the welding machine’s rear
fitting, and tighten the union nuts with a wrench.

B-3
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

6. Before opening the cylinder valve, turn the regulator adjusting oUtpUt polarity connections
knob counterclockwise until the adjusting spring pressure is The welding machine features a short lead protruding from the
released. front of the machine, the lead can be used to configure the wire
7. While standing to one side, open the cylinder valve slowly a drive polarity. For STICK welding the short lead does not need to
fraction of a turn. When the cylinder pressure gauge pointer be connected and this lead will not be electrically hot. For FCAW,

WARNING
stops moving, open the valve fully. MIG, and TIG welding this lead can be connected to either the
positive output stud or negative output stud. Connecting the lead
to the positive stud will electrically connect the wire drive to
positive polarity; the work clamp would then connect to the
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY negative stud. Ensure connector is tightly locked into place by
FROM THE VALVE OUTLET WHEN rotating clockwise.
“CRACKING” THE VALVE.
FIGURE B.3 WIRE DRIVE CONNECTED
FOR NEGATIVE POLARITY
Never stand directly in front of or behind the flow regulator
when opening the cylinder valve. Always stand to one side.

8. The flow regulator is adjustable. Adjust the regulator to the

WARNING
flow rate recommended for the procedure and process.

BUILDUP OF SHIELDING GAS


may harm health or kill.
Shut off shielding gas supply when not in
use.

FIGURE B.4 WIRE DRIVE CONNECTED


FOR POSITIVE POLARITY

B-4
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

proceDUre For cHanGinG Drive roll poWer-Up seqUence


1. Turn off the power source. 1. Check that the electrode polarity is correct for the process
2. Release the pressure on the idle roll by swinging the being used. Refer to the quick start guide for polarity. Then
adjustable pressure arm down toward the back of the turn the power switch ON. The fans will come on and stay on
machine, allowing the tensioner to spring open. until power to the machine is removed.
3. Remove the drive roll retaining hand screw by turning counter2. Configure the machine for the desired process and
clockwise and remove the drive roll. application. Use the Process Selection Button to select the
desired welding process (WIRE, STICK, TIG). Use the
4. Remove and reinstall the drive roll based on wire to be used. adjustment knobs to set the parameters specified by the
NOTE: be sure that the gun liner and contact tip are also sized to Procedure Decal for your desired welding condition.
match the selected wire size. 3. If you are running a WIRE process, remove the contact tip,
5. Manually feed the wire from the wire reel, through the wire then feed the wire through the liner to the gun tip. Replace
guide, over the drive roll groove, and into the back of the gun the contact tip then cut the wire within approximately 3/8”
adapter and gun and cable assembly. (10 mm) from the end of the contact tip.
6. Swing the tensioner back onto the wire and reposition the 4. If shielding gas is to be used, turn on the gas supply and set
adjustable pressure arm to its original position to apply the gas to the required flow rate as specified by the
pressure. Adjust pressure as necessary. Procedure Decal located on the door.
DRIVE ROLLS 5. When using an Innershield electrode, the gas nozzle may be
removed and replaced with the gasless nozzle. This will
Smooth Drive Roll Drive Roll Part
Wire Diameter & Type provide increased visibility and eliminate the possibility of the
(Dual Grooves) Number
gas nozzle overheating.
Use .025”(0.6mm)
.025”(0.6mm) MIG wire 6. Connect the work cable to the metal to be welded. The work
Drive Roll Groove
clamp must make a good electrical contact with the piece
.030”(0.8mm) MIG wire being welded. The work must also be grounded as stated in
“Arc Welding Safety Precautions.”
.035”(0.9mm) MIG wire Use .035”(0.9mm) KP2948-1 For additional output ratings reference the rating plate present on
Drive Roll Groove the back of the machine.
.030”(0.8mm) flux-cored The duty cycle is the “on” time (based on a 10 minute interval) the
user can weld with the machine at a specific output without
.035”(0.9mm) flux-cored causing a thermal trip.

FIGURE B.5
Example: 60% duty cycle means welding at a specified output for
6 constant minutes and needing 4 minutes of “off” time before
welding again.
.025 Groove .035 Groove
.035 Groove .025 Groove If the duty cycle of the machine is exceeded, then the machine will
thermally trip and the Thermal LED will Illuminate. The machine
must cool down before welding can be performed.

Machine is powered ON.


y Exceeded - Wait
Dutyy Cycle
for Machine
M h to reset.
or Error Detected.
Caution: Voltage Output
is Enabled.
d
t or an output overload has
occurred if blinking.

Input Line Voltage Variations


High Line Voltage/Low Line Voltage – The welding machine will
operate between 90 and 140 VAC 60 Hz. If the input voltage is too
low or too high then the thermal LED will blink.

B-5
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

cUrrent or voltaGe baseD on Dial positions

Knob Position A B C D E F G H I J
MIG Volts 13 14 15 16 17 18 19 20 20.5 21.5
STICK Output Current 25 27 30 40 50 60 70 80 85 90
TIG Output Current 10 25 40 55 70 80 95 105 115 120

Values listed in the table are approximate and should be used for
reference only
If a foot pedal is used for TIG welding then the output current can be
adjusted between 10 amps and maximum current determined by the
position of the dial

.035 MiG Wire proceDUres


The optimal welding performance is achieved when using .025 or
.030 Solid MIG wire. If required, the recommended settings for
.035 Solid MIG wire are listed below

MATERIAL THICKNESS
WIRE DIA 18 GA 16 GA 14 GA 12 GA 1/8" 3/16"
STEEL MIG 75% AR/25% CO2
0.035 C/3 D/4 E/5 F/6 H/7 J/8
SUPER ARC L-56 (DC+)
STEEL MIG 100% CO2
0.035 D/4 E/4 F/5 H/6 I/6 J/6
SUPER ARC L-56 (DC+)

.035 FcaW-Gs proceDUres


The machine is capable of FCAW-GS Welding with Lincoln
Electric® .035 Outershield® 71M Wire
The procedures for 100%CO2 and 75%Ar/25%CO2 are listed
below

MATERIAL THICKNESS
WIRE DIA 12 GA 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
STEEL FCAW-GS 75% AR/25% CO2
0.035 I/5 J/6.5 J/6.5 J/7 J/7
OUTERSHIELD® 71M (DC+)
STEEL FCAW-GS 100% CO2
0.035 H/5 I/6.5 I/6.5 J/7 J/7
OUTERSHIELD® 71M (DC+)

.035 FcaW-Gs proceDUres


The machine is capable of FCAW-GS Welding with Lincoln
Electric® .035 Outershield® 71M Wire
The procedures for 100%CO2 and 75%Ar/25%CO2 are listed
below

MATERIAL THICKNESS
WIRE DIA 18 GA 16 GA 14 GA 12 GA 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
STEEL SELF -SHIELDED NO GAS REQ
0.035 B/2 B/2 C/2 D/3 F/6 G/7 I/8 I/8
NR-211MP (DC-)

B-6
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER OPERATION

tiG setUp anD Use


Procedure for TIG welding with a Foot Pedal Procedure for TIG welding without a Foot Pedal
TIG welding with a foot pedal requires a Lincoln Electric K1782-16 TIG welding without a foot pedal requires a Lincoln Electric
Ready to Weld TIG Torch, a K4361-1 Foot Pedal and a bottle of K1782-16 Ready to Weld TIG Torch and a bottle of 100% Argon
100% Argon Shielding Gas. The foot pedal permits the output Shielding Gas.

FIGURE B.7
current to be adjusted while welding. The foot pedal can be used Connect the Items to the Machine as shown below
to initiate the welding output and the flow of argon shielding gas.
The machine will automatically detect when the foot pedal is
connected and set the machine to TIG mode.

FIGURE B.6
Connect the Items to the machine as shown below

100% Argon
Shielding Gas.

100% Argon
Shielding Gas.

K1782-16 Ready to
Weld TIG Torch

K1782-16 Ready to
Weld TIG Torch The welding output current will be determined by the position of
the V/A dial present on the front of the machine. To start the
welding arc, lightly touch the tungsten to the piece that is to be
welded and keep the tungsten on the work piece for about 1
K4361-1 Foot Pedal
second to initiate the Argon shielding gas. Slowly pull or rock the
tungsten off the work piece and the welding arc will initiate. After
welding is complete the shielding gas will continue to flow for 8
The welding arc current will be determined by the position of the seconds. This post flow period is used to prevent contamination to
foot pedal and the position of the V/A dial present on the front of the tungsten while the tungsten is still warm and to prevent conta-
the machine. In order to achieve maximum output, the V/A dial mination of the weld puddle.
must be set to the letter “J” position and the foot pedal must be
fully closed. Lower outputs can be achieved by reducing the V/A
dial or by reducing the pressure on the foot pedal. To start the
welding arc, lightly touch the tungsten to the piece that is to be
welded and then press the foot pedal. Slowly pull or rock the
tungsten off the work piece and the welding arc will initiate. After
the foot pedal is released the shielding gas will continue to flow
for 8 seconds. This post flow period is used to prevent contam-
ination to the tungsten while the tungsten is still warm and to
prevent contamination of the weld puddle.

B-7
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER ACCESSORIES

OPTIONAL KITS AND


ACCESSORIES
Type Product Number Details
INDUSTRIAL WELDING CART - Heavy duty cart stores and transports
welder, 150 cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
K520 accessories. Includes stable platforms for welder and gas bottle platform,
lower tray for added storage capacity and adjustable height handle.

WELDING CART (80 CUFT. BOTTLE CAPACITY) - Lightweight cart stores


and transports welder, 80 cubic foot shielding gas cylinder, welding cables
and accessories. Includes an angled top shelf for easy access to controls,
K2275-3 lower tray for added storage capacity, a sturdy fixed handle and
convenient cable wrap hanger.
General

CANVAS COVER - Protect your machine when not in use. Made from
attractive red canvas that is flame retardant, mildew resistant and water
K2377-1 repellent. Includes a convenient side pocket to hold welding gun.

REPLACEMENT MAGNUM® PRO 100L GUN - with 8-pin connector


K530-7

MAGNUM® PRO 100SG SPOOL GUN - Designed to easily feed small 4"
diameter (1lb. spools of) .030 or .035 aluminum wire. Includes gun, adapter
kit, three extra .035 contact tips, gas nozzle, and spool of Superglaze 4043
Spool Gun K4360-1 .035" diameter welding wire. Packaged in a convenient carry case.

READY TO WELD PTA-9 TIG TORCH ASSEMBLY: Features a 12.5 ft cable


and a patent-pending brass connector that attaches to the machine’s wire
K1782-16 drive. Package also includes 1/16” and 3/32” tungsten, collets and collet
bodies as well as a backcap and nozzle.

TIG

FOOT AMPTROL - Features a durable steel enclosure and 13 foot cable with
an 8-pin connector. The foot pedal can be used to initiate and stop TIG
K4361-1
welding and for adjusting the output current while welding.

C-1
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER MAINTENANCE

ROUTINE MAINTENANCE perioDic Maintenance

WARNING
LINER REMOVAL, INSTALLATION AND TRIMMING

CAUTION
INSTRUCTIONS FOR MAGNUM PRO 100L

Before carrying out service, maintenance and/or


repair jobs, fully disconnect power to the machine. NOTE: The variation in cable lengths prevents interchanging
Use Personal Protective Equipment (PPE), of liners between guns. Once a liner has been cut for a
including safety glasses, dust mask and gloves to particular gun, it should not be installed in another gun
avoid injury. This also applies to persons who enter unless it can meet the liner cutoff length requirement.
the work area. 1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrewing counter-
MOVING PARTS can injure. clockwise
• Do not operate with doors open or guards off. 2. Remove the contact tip from the gun by unscrewing counter-
• Stop engine before servicing. clockwise
• Keep away from moving parts. 3. Remove the gas diffuser from the gun tube by unscrewing
Have qualified personnel do all maintenance and counter clockwise.
troubleshooting work. 4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface. Loosen
the set screw located in the brass connector that connects to
the wire feeder. See bottom image. Pull the liner out of the
General Maintenance cable.
In extremely dusty locations, dirt may clog the air passages 5. Insert a new untrimmed liner into the connector end of the
causing the welder to run hot. Blow dirt out of the welder with cable. Be sure the liner bushing is stenciled appropriately for
FIGURE D.1
low-pressure air at regular intervals to eliminate excessive dirt the wire size being used.
and dust build-up on internal parts.
6. Fully seat the liner
The fan motor has a sealed bearing, which requires no service bushing into the Contact Tip
connector. Tighten Gas Diffuser
DRIVE ROLLS AND GUIDE PLATES
After every coil of wire, inspect the wire drive mechanism. Clean it the set screw on the
as necessary by blowing with low pressure compressed air. Do brass cable Gas Nozzle or
not use solvents for cleaning the idle roll because it may wash the connector. At this Gasless Nozzle
lubricant out of the bearing. All drive rolls are stamped with the time, the gas
wire sizes they will feed. If a wire size other than that stamped on diffuser should not
the roll is used, the drive roll must be changed. be installed onto the 1-1/4” (31.8mm)
end of the gun tube. Liner Trim Length
GUN TUBES AND NOZZLES
7. With the gas nozzle
1. Replace worn contact tips as required. and diffuser
2. Remove spatter from inside of gas nozzle and from tip after removed from the
each 10 minutes of arc time or as required. gun tube, be sure
GUN CABLE CLEANING the cable is straight,
and then trim the
To help prevent feeding problems, clean cable liner after using liner to the length
approximately 30 pounds (13.6 kg) of electrode. Remove the cable shown. Remove any
from the wire feeder and lay it out straight on the floor. Remove burrs from the end
the contact tip from the gun. Using an air hose and only partial of the liner.
pressure, gently blow out the cable liner from the gas diffuser end.
8. Screw the gas
Excessive pressure at the beginning of the cleaning procedure diffuser onto the end
may cause the dirt to form a plug. of the gun tube and
Flex the cable over its entire length and again blow out the cable. securely tighten.
Repeat this procedure until no further dirt comes out. If this has been 9. Replace the contact
done and feed problems are experienced, replace the liner. tip and nozzle. Brass Cable Connector
Set Screw
Liner Assembly

If for any reason you do not understand the procedures or are unable to perform the maintenance or repairs safely, contact your
Lincoln Authorized Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR

D-1
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER TROUBLESHOOTING

TROUBLESHOOTING
How to Use Troubleshooting Guide

WARNING
Service and Repair should only be performed
by Lincoln Electric Factory Trained
Personnel. Unauthorized repairs performed
on this equipment may result in danger to
the technician and machine operator and will
invalidate your factory warranty. For your safety and to
avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and
precautions detailed throughout this manual.

This Troubleshooting Guide is provided to help you locate and


repair possible machine malfunctions. Simply follow the three-
step procedure listed below.

Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).


Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS).” This
column describes possible symptoms that the machine may
exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the
machine is exhibiting.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeled “POSSIBLE CAUSE” lists the obvious
external possibilities that may contribute to the machine symptom.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the Possible Cause,
generally it states to contact you local Lincoln Authorized Field
Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the
Recommended Course of Action safely, contact your local
Lincoln Authorized Field Service Facility.

E
WARNING

ELECTRIC SHOCK can kill.


• Turn off machine at the disconnect switch
on the rear of the machine and remove
main power supply connections before
doing any troubleshooting.

F-1
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER TROUBLESHOOTING

Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual

PROBLEM POSSIBLE AREAS OF RECOMMENDED COURSE


(SYMPTOMS) MISADJUSTMENT(S) OF ACTION
Major physical or electrical damage “Do not Plug in machine or turn it on”.
is evident. Contact your local Authorized Field Service Facility.

No wire feed, weld output or gas 1. Make sure correct voltage is applied to the machine.
flow when gun trigger is pulled.
Fan does NOT operate. 2. Make certain that power switch is in the ON position.
3. Make sure circuit breaker present on the back of the
machine is reset. Ensure wall circuit breaker is reset.
No wire feed when gun trigger is 1. If the wire drive motor is running make sure that the cor-
pulled. Fan runs, gas flows and rect drive rolls are installed in the machine.
machine has correct open circuit
voltage (42V) – weld output. 2. Check for clogged cable liner or contact tip.
3. Check for proper size cable liner and contact tip.

4. Ensure wire drive reconnect lead protruding from the front


of the machine is connected to the proper polarity.
5. Check Magnum PRO 100SG/Magnum 100L PRO switch is
properly switched to activate proper gun.
6. Ensure machine is set to wire mode.
Low or no gas flow when gun trig- 1. Check gas supply, flow regulator and gas hoses. If all recommended possible
ger is pulled. Wire feed, weld out- areas of misadjustment have
put and fan operate normally. 2. Check gun connection to machine for obstruction or leaky
been checked and the prob-
seals.
lem persists, Contact your
3. Ensure gun is fully seated in wire drive by loosening local Lincoln Authorized
thumbscrew & fully inserting gun Field Service Facility.

Arc is unstable – Poor starting 1. Check for correct input voltage to machine.
2. Check for proper electrode polarity for process. Refer to
procedure decal or quick setup guide.
3. Check gun tip for wear or damage and proper size –
Replace if needed
4. Check for proper gas and flow rate for process. (For MIG
and TIG only.)
5. Check work cable for loose or faulty connections.
6. Check gun for damage or breaks.
7. Check for proper drive roll orientation and alignment.

8. Check liner for proper size.


9. Ensure wing nut on spool of wire is not overtightened.

10. Ensure wire drive tension arm is not over or under tight-
ened

If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Lincoln Authorized Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR

F-2
WIRING DIAGRAM
!

! !
POWER CONTROL BOARD

DISPLAY
CONTROL
BOARD
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER

( ) !

" "

F-3
'

N.A.
"
&
'
# $ % #
R
A.07
! ! $ M26146PRINT
DIAGRAMS
LE31MP - 12662
Index of Sub Assemblies - 12662
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
P-1127-A INDEX OF SUB ASSEMBLIES AR
P-1127-B.2 MISCELLANEOUS ITEMS AR
1 P-1127-C CASE FRONT ASSEMBLY AR
2 P-1127-D CENTER PANEL ASSEMBLY AR
3 P-1127-E BASE ASSEMBLY AR
4 P-1127-F WRAPAROUND ASSEMBLY AR
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

LE31MP - 12662
Index of Sub Assemblies - 12662

Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

P-1127-A.jpg

2 LE31MP - 12662
Miscellaneous Items
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
K530-7 MAGNUM PRO GUN AND CABLE 1
9SS19303 GAS HOSE ASBLY 1
9SM15479-6 TWIST MATE CONNECTOR 1
9SS25805 GAS REGULATOR (FROM HARRIS) 1
K909-7 300A ELECTRODE HOLDER 1
9SM12033 GROUND CLAMP ASBLY 1
9SS29819 ACCESSORY KIT PART 1
KP2948-1 .025/.035 DRIVE ROLL KIT W/KEY 1
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

LE31MP - 12662 3
Case Front Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SG9031 CASE FRONT 1
2 9SS32356 POLARITY DECAL 1
3 9SL17228-1 DISPLAY BOARD 1
4 9SS19300-9 PC BOARD STANDOFF 4
5 9SM26174 PC BOARD COVER 1
6 9SS8025-96 SELF TAPPING SCREW 2
7 9SS8025-132 SELF TAPPING SCREW 2
9 9SL12395-43 NAMEPLATE 1
10 9SM22778-1 KNOB 1.0" 2
11 9SS23055 BUTTON COVER 1
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

LE31MP - 12662 5
6
P-1127-C.jpg
Case Front Assembly

LE31MP - 12662
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.
Center Panel Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SL17206 OUTPUT CHOKE 1
2 9SL17205 BOOST INDUCTOR 1
3 9SCF000005 #6-32HN 4
4 9SG9042-1 INVERTER BOARD 1
6 9SL12537-4 WIRE DRIVE ASSEMBLY 1
7 9SM26155 WIRE DRIVE MOUNTING BRACKET 1
9SCF000015 1/4-20X1.00HHCS 2
9SS9262-30 PLAIN WASHER 4
9SE106A-2 LOCKWASHER 2
9ST9187-13 #10-24HLN-1817/1-NYLON INSERT 5
12 9SS32400 TOGGLE SWITCH ASSEMBLY 1
14 9SS9262-80 PLAIN WASHER 1
15 9ST10781-10 BOW WASHER 1
16 9SS18423-1 BRAKE PLATE 1
17 9SS24227-1 SPINDLE SHAFT 1
18 9SM15445-1 WIRE REEL SPINDLE 1
19 9SS24226 SPINDLE SPACER 1
20 9ST9968-5 WING NUT 1
9SS32344 SPOOL GUN DECAL 1
9ST9274-13 GROMMET 1
9SS9262-136 PLAIN WASHER 3
9SE106A-1 LOCKWASHER 3
9SCF000010 #10-24HN 3
9SS18250-1114 PLUG & LEAD ASSEMBLY 1
9SS32401 RIBBON CABLE ASSEMBLY 1
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

LE31MP - 12662 7
8
P-1127-D.jpg
Center Panel Assembly

LE31MP - 12662
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.
Base Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SG9041 BASE 1
2 9SS32133 RATING PLATE 1
3 9SS30184 TWIST MATE OUTPUT RECEPTACLE 2
4 9SS18250-1110 PLUG & LEAD ASSEMBLY 1
5 9SS8025-96 SELF TAPPING SCREW 2
6 9SM17294-17 24VDC SOLENOID VALVE ASSEMBLY 1
7 9SS9262-10 PLAIN WASHER 1
8 9ST14370-1 CONDUIT LOCKNUT 1
9 9ST12287-42 CIRCUIT BREAKER 1
10 9ST10800-59 SWITCH 1
9SS15254-32 POWER INPUT CORD 1
12 9ST9274-8 GROMMET 1
9SS32375 OUTPUT STUD GASKET 2
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

LE31MP - 12662 9
10
P-1127-E.jpg
Base Assembly

LE31MP - 12662
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.
Wraparound Assembly
KEY PART NUMBER DESCRIPTION QTY
1 9SL17188 WRAPAROUND 1
2 9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 8
3 9SL12602 HANDLE 1
9SS9225-53 THREAD FORMING SCREW 1
5 9SS25898-1 HINGE (DOOR) 2
6 9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 2
7 9SS25898-2 HINGE (PANEL) 2
8 9SS8025-92 SELF TAPPING SCREW 2
9 9SS21033 DOOR LATCH 1
10 9SS27368-2 DECAL - 7IN LINCOLN LOGO 2
11 9SM26156 PROCEDURE DECAL 1
9SM26146 WIRING DIAGRAM 1
13 9SS20601-12 WARNING DECAL 1
14 9SM26154 DOOR 1
15 9SS8025-133 SELF TAPPING SCREW 1
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.

LE31MP - 12662 11
12
P-1127-F.jpg
Wraparound Assembly

LE31MP - 12662
Printed 05/10/2017 at 13:05:25. Produced by Enigma.
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER DIAGRAMS

18.06

13.60
8.76

8.87

F-4
WARNING
l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection.
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and

AVISO DE
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el

PRECAuCION
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo.
da.
l Aislese del trabajo y de la tierra.

French

ATTENTION
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.

German

WARNuNG
l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese

ATENÇÃO
l Não toque partes elétricas e elec- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
da.
l Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WARNING
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to guards off.
remove fumes from breathing zone.

AVISO DE
l Los humos fuera de la zona de res- Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o

PRECAuCION
piración. mentación de poder de la máquina guardas quitadas.
l Mantenga la cabeza fuera de los antes de iniciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
French

ATTENTION
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés.
de travail.

German

WARNuNG
l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
l Sorgen Sie für gute Be- und nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!
Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Portuguese

ATENÇÃO
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos
l Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and
to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
Lincoln Electric for advice or information about their use of our
products. We respond to our customers based on the best information
in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to
warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with
respect to such information or advice. We expressly disclaim any
warranty of any kind, including any warranty of fitness for any
customer’s particular purpose, with respect to such information or
advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume
any responsibility for updating or correcting any such information or
advice once it has been given, nor does the provision of information
or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale
of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and
use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the
control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many
variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results
obtained in applying these types of fabrication methods and service
requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our
knowledge at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
Manual del Operador

Soldadora de Alimentador de Alambre Multiproceso

Para usarse con Números de Código:


12662, 12664

www.lincolnelectric.com/register
Registre su máquina: Necesita ayuda? Marque 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio

www.lincolnelectric.com/locator
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) lunes a viernes
Guardar para referencia futura
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln se
Fecha de Compra contactará con usted en menos de un día hábil.

Para Servicio fuera de E.U.A.:


Código: (ejemplo: 10859) Correo Electrónico: globalservice@lincolnelectric.com

Número de serie: (ejemplo: U1060512345)

IMS10392 | Fecha de Publicación May, 2017


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
NO SE ACERQUE AL HUMO.
PRODUCTO DE PRIMERA NO se acerque demasiado al arco.
CALIDAD DE LINCOLN Si es necesario, utilice lentillas para
ELECTRIC. poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN etiquetas de seguridad que
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO encontrará en las cajas de los
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez materiales para soldar.
que la empresa de transportes lo entrega en destino. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante y gases de la zona de trabajo en general.
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED o utilice ventiladores para alejar los humos.
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
obstante, la seguridad en general aumenta con una y el sistema de ventilación.
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA UTILICE PROTECTORES OCULARES,
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
de actuar y sea siempre cauteloso. soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
ATENCIÓN de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente y botas altas.
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
PRECAUCIÓN protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción buen estado.
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.

Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

SECCIÓN A: 1.d. Asegúrese de que todos los componentes,


cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado. No
ADVERTENCIAS acerque las manos, el pelo, la ropa ni las
herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
65 PARA CALIFORNIA
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
Motores del diésel
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las
De acuerdo con las investigaciones del Estado de California cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en
(EE. UU.), ciertos componentes de los gases de escape de los cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado.
motores de diésel provocan cáncer, anomalías congénitas Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas
y otras toxicidades para la función reproductora. móviles.
Motores de gasolina 1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No
De acuerdo con las investigaciones del Estado de California trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador de
(EE. UU.), ciertas sustancias químicas de los gases de escape forma manual pulsando el acelerador mientras que el
de estos motores provocan cáncer, anomalías congénitas motor esté en marcha.
y otras toxicidades para la función reproductora.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina
de forma accidental al cambiar el motor o
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER el generador de soldadura, desconoce los
PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA cables de la bujía, la tapa del distribuidor
PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES o el dinamomagneto, según sea necesario.
LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA
MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa
ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS de presión del radiador mientras que el
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE motor esté caliente.
UTILIZAR EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. LOS CAMPOS
Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que
adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad ELECTROMAGNÉTICOS
en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad PUEDEN SER
Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami,
Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá
PELIGROSOS.
recoger una copia gratuita del folleto “Seguridad en los
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera
procesos de soldadura por arco” en Lincoln Electric
campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de
Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en
Cleveland, Ohio 44117-1199. los soldadores.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE
INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos,
REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán
UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO. acudir a su médico antes de soldar.

2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener


PARA EQUIPOS CON MOTOR. otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.

1.a. Apague el motor antes de iniciar la 2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes
resolución de problemas y el trabajo de procedimientos para reducir al mínimo la exposición
mantenimiento, a menos que el motor a los campos EM derivados del circuito del soldador:
deba estar encendido para efectuar 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez
el trabajo de mantenimiento. y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por
o asegúrese de expulsar todos los gases de escape el cuerpo.
del motor al aire libre.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su
ni cuando el motor esté en funcionamiento. derecha, el cable auxiliar también deberá quedar
Detenga el motor y deje que se enfríe antes a su derecha.
de volver a repostar para evitar las pérdidas 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
de combustible derivadas de la evaporación cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
al entrar en contacto con las partes del
motor que estén calientes. No derrame 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de
combustible, límpielo y no arranque el motor hasta
Seguridad, 02 de 04 - 15/06/2016
que los gases se hayan evaporado.
SEGURIDAD

UNA DESCARGA LAS RADIACIONES


ELÉCTRICA LE PUEDE DEL ARCO QUEMAN.
MATAR. 4.a. Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
están vivos desde el punto de vista u observando una soldadura por arco. Los protectores
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva a las normas ANSI Z87.I.
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos. 4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. compañeros de las radiaciones del arco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente 4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
amplio como para cubrir toda la zona de contacto una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
físico con la pieza y el suelo. no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
LOS HUMOS Y GASES
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
PUEDEN SER
habituales, como sentado, de rodillas PELIGROSOS.
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
suelo), el operario deberá utilizar los peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
siguientes equipos: Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
• Soldador (electrodo) manual para CC superficies revestidas (consulte las instrucciones
• Soldador para CA con control reducido de la tensión del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la menos posible y de respetar los PEL (límites de
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
desde el punto de vista de la electricidad. (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena a menos que la evaluación de la exposición
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. indiquen lo contrario. En espacios cerrados
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de y, en algunos casos, en espacios abiertos,
la zona de trabajo. necesitará un respirador. Además, deberá
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo tomar precauciones adicionales cuando
o el metal que vaya a soldar. suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
equipo y la máquina de soldar en buen estado de correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
circuitos de los dos equipos. de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera productos irritantes.
una descarga y se cayera.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.

Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD

LAS CHISPAS SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS


DERIVADAS DE PUEDEN EXPLOTAR.
CORTES 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
Y SOLDADURAS comprimido que contengan los gases de
PUEDEN PROVOCAR protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
INCENDIOS O EXPLOSIONES. para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
estado.
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener 7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
un extintor a la mano. • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las golpes o estar sujetas a daños físicos.
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar • A una distancia segura de las zonas de soldadura por
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) chispas o llamas.
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni contacto con una bombona.
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar esté utilizando o esté conectada.
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
preparación para los procesos de corte y soldadura de de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
contenedores y conductos que han contenido sustancias la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
de Soldadura (consulte la dirección más arriba). disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
PARA EQUIPOS
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando ELÉCTRICOS.
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u y las recomendaciones del fabricante.
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
y cadenas de elevación hasta que fallaran. Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.

6.h. Consulte también el apartado 1.c.


6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la Consulte
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte http://www.lincolnelectric.com/safety
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. para saber más sobre la seguridad.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO

TABLA DE CONTENIDO
PÁGINA

INSTALACIÓN................................................................................................................................................ Sección A
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................................................................................................................................. A-1
CAPACIDAD NOMINAL AMBIENTAL ........................................................................................................................... A-1
UBICACIÓN Y MONTAJE............................................................................................................................................. A-1
REQUERIMIENTOS DEL GENERADOR..........................................................................................................................A-1
CONTROLES FRONTALES DEL GABINETE................................................................................................................... A-2
CONTROLES POSTERIORES DEL GABINETE................................................................................................................A-2
CONTROLES INTERNOS............................................................................................................................................. A-3

OPERACIÓN ..................................................................................................................................................Sección B
PROTECCIÓN DE ALTA FRECUENCIA.......................................................................................................................... B-1
SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL O POR ESTA MÁQUINA............................................................ B-1
INSTALACIÓN Y CÓMO HACER UNA SOLDADURA MIG................................................................................................ B-2
CONEXIONES DE ENTRADA Y ATERRIZAMIENTO.........................................................................................................B-2
INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y CABLE...................................................................................................................... B-3
GAS PROTECTOR (PARA LOS PROCESO DE SOLDADURA DE ARCO MIG).....................................................................B-3
CONEXIONES DE POLARIDAD DE SALIDA................................................................................................................... B-4
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LOS RODILLOS IMPULSORES................................................................................. B-5
SECUENCIA DE ENCENDIDO.......................................................................................................................................B-5
CORRIENTE O VOLTAJE CON BASE EN LA POSICIÓN DE LA PERILLA.......................................................................... B-6
PROCEDIMIENTOS DE ALAMBRE MIG DE .035, FCAW-GS DE .035, FCAW-GS DE .035............................................... B-6
INSTALACIÓN TIG Y USO............................................................................................................................................B-7

OPCIONES Y ACCESORIOS.............................................................................................................................Sección C

MANTENIMIENTO ........................................................................................................................................ Sección D


MANTENIMIENTO DE RUTINA.....................................................................................................................................D-1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO.....................................................................................................................................D-2

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .........................................................................................................................Sección E

LISTA DE PARTES....................................................................................................... PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM

EL CONTENIDO/DETALLES PUEDEN CAMBIAR O ACTUALIZARSE SIN PREVIO AVISO. PARA LA MAYORÍA DE LOS
MANUALES DE INSTRUCCIONES MÁS RECIENTES, VAYA A PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM.

2
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO DESCRIPCIÓN

DESCRIPCIÓN GENERAL ACCESORIOS INCLUIDOS


Esta máquina de soldadura multiproceso está diseñada para la fabricación 1 Antorcha Magnum Pro 100L
ligera, mantenimiento, hogar y talleres de reparación de carrocería. La 2 Cable de trabajo con pinza
unidad cuenta con un gabinete portátil y robusto, e incluye una interfaz de
usuario intuitiva con un botón para seleccionar los procesos y dos perillas 3 Puntas de contacto de repuesto
para ajustar los parámetros de soldadura. La máquina también incluye un 4 Regulador de gas* y manguera de gas
sistema de alimentación de alambre de aluminio vaciado para una 5 Tobera de gas y sin gas
alimentación de alambre confiable y un interruptor integrado para activar
una antorcha ‘spool gun’ Magnum® Pro 100SG. La máquina multiproceso 6 Portaelectrodo y cable
está diseñada para conectarse a una alimentación de 60 Hz monofásica de 7 Carrete de muestra de alambre para MIG y FCAW
120VCA.
8 Guía de Arranque Rápido y literatura
* La perilla del regulador de gas se encuentra en el compartimento del
Esta máquina es capaz de soldadura MIG, FCAW, TIG y de ELECTRODO
REVESTIDO. La máquina puede soportar carretes de alambre de 4 y 8 accionamiento del cable y se debe montar en el regulador.
pulgadas para la soldadura MIG y FCAW. La máquina está dirigida para los
siguientes diámetros y composición de alambres; acero sólido SuperArc®
L-56® de .025” a .035”, autorevestido NR®-211MP de .030” y .035”, y
FCAW-GS Outershield® 71M de .035”. Soldar aluminio ER4043 de .035”
requiere el uso de la antorcha “Spool Gun” Magnum® Pro 100SG. Un
interruptor de antorcha “spool gun” integrado está preinstalado de fábrica
y se localiza arriba del alimentador de alambre. La máquina también
permite la soldadura TIG con tungsteno de .040, 1/16” y 3/32”; y soldadura
de ELECTRODO REVESTIDO con electrodo de hasta 3/32”.

7
4

6
1

5 3 8

3
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO INSTALACIÓN

INSTALACIÓN Proceso
PROCESOS DE SOLDADURA
Ciclo de Trabajo Amperaje Voltaje
MIG Y FCAW 60% 95 AMPS 18.75 VOLTIOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS -
TIG 60% 115 AMPS 14.6 VOLTIOS
VOLTAJE Y CORRIENTE DE ENTRADA ELECTRODO REVESTIDO 60% 80 AMPS 23.2 VOLTIOS
Ciclo de Trabajo Voltaje de Amperios de
Amps Ralenti
(Salida) Entrada Entrada Máx. La máquina es capaz de ciclos de trabajo mayores a corrientes de salida
menores o amperajes más altos a ciclos de trabajo más bajos. En la placa
60% FOR MIG 120 20 .7 de capacidades localizada en la parte posterior de la máquina se
encuentra una descripción general de las capacidades de entrada y salida
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE ALAMBRE DE ENTRADA Y FUSIBLES de la máquina.
Voltaje/Fase/ Amperios de Entrada Tamaño de Fusible (Quemado
Frecuencia Efectivos Lento) o Interruptor REQUERIMIENTOS REGULATORIOS
Logo de
Mercado Estándar
120/1/60 15 20 Conformidad
IEC 60974-1
EE.UU. Y CANADÁ CCSAUS
DIMENSIONES FÍSICAS IEC 60974-5
Altura Ancho Profundidad Peso

345MM 224MM 460MM 15.6 KG UbICACIÓN Y MONtAJE


(13.6”) (8.9”) (18.1”) (34.5 LIBRAS) La máquina de soldadura operará en ambientes difíciles. Sin embargo, es
importante seguir medidas preventivas, a fin de asegurar una larga vida,
PROCESOS DE SOLDADURA confiabilidad y operación segura.
• La máquina de soldadura deberá localizarse en un área donde exista
Rango de Diámetro del Rango de Salida Rango de Velocidad de
Proceso circulación de aire limpio, en tal forma que el aire pueda circular
Electrodo (Amperes) Alimentación de Alambre hacia dentro en la parte posterior de la máquina y hacia afuera por
0.6-0.9MM la rejillas frontales.
MIG 20-140 40-500* IPM • Deberán mantener al mínimo la suciedad y polvo que pudieran entrar
(.025-.035”)
a la máquina de soldadura. Ignorar estas precauciones puede dar
0.8-0.9MM como resultado temperaturas de operación excesivas, disparos
FCAW 20-140 40-400 IPM térmicos y fallas potenciales.
(.030-.035”)

1.0, 1.6MM, 2.4MM


TIG
(.040, 1/16, 3/32”)
10-120 NA CAPACIDAD NOMINAL AMbIENtAL
La fuente de poder de soldadura cuenta con una clasificación IP21S. se
2.4MM puede utilizar en ambientes normales industriales y comerciales. Evite
STICK 25-90 NA utilizarse en áreas donde haya presencia de agua / lluvia.
HASTA 3/32”
Lea y siga las ‘Advertencias de Descarga Eléctrica’ en la sección de
*Velocidad de alimentación de alambre máxima lograda con una antorcha seguridad si la soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente
“spool gun” riesgosas como la soldadura en áreas mojadas o agua en la pieza de
trabajo.
RANGOS DE TEMPERATURA
Temperatura de GENERADOR DE MOtOR DE COMbUStIÓN INtERNA
-20°C A 40°C (-4°F A 104°F)
Operación La máquina está diseñada para operar en generadores de motor de
Temperatura de combustión interna, siempre y cuando el auxiliar pueda proporcionar el
-40°C A 85°C (-40°F A 185°F) voltaje, frecuencia y poder adecuados tal y como se indica en
Almacenamiento
“Especificaciones Técnicas” de la Sección de Instalación de este manual.
Se realizaron pruebas termales a temperatura ambiente. El ciclo de La fuente auxiliar del generador también deberá cumplir con las
trabajo (factor de trabajo) a 40°C se determinó por simulación. siguientes condiciones:
Frecuencia: 60 Hz
SELECt SUItAbLE LOCAtION Voltaje RMS de la forma de onda de CA: 90-140 V; salir de este rango
activará las protecciones contra falta y exceso de voltaje.
Coloque la máquina sobre una superficie segura y nivelada o tren
de aterrizaje. La máquina puede derrumbarse si Procedimiento no Mínimo del Generador 6 kW
se sigue. Para minimizar el sobrecalentamiento, ubique Soldador Es importante revisar estas condiciones porque varios generadores de
en un lugar seco donde haya libre circulación de aire limpio. No lo motor de combustión interna producen picos de alto voltaje. No se
coloque sobre superficies combustibles. recomienda la operación de esta máquina con generadores de motor de
combustión interna que no cumplan con estas condiciones ya que pueden
dañar la máquina; asimismo, NO está cubierto por la garantía.

A-1
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO INSTALACIÓN

6. Conector de Ocho Pines – Permite activar la máquina para

FIGURA A.1
CONtROLES FRONtALES DEL GAbINEtE soldadura MIG, FCAW, MIG de aluminio o TIG cuando se conecta un
pedal. También activa el flujo de gas para MIG, MIG de aluminio y
TIG. Conecte el conector de 8 pines, presente en la pistola de
soldadura o pedal, al receptáculo.
7. Carga de Polaridad del Mecanismo de Alimentación – Permite
configurar el mecanismo de alimentación en polaridad positiva o
negativa insertándolo en el receptáculo positivo o negativo.
Asegúrese de que el conector esté bien asegurado girando a la
3 derecha.
1 8. Receptáculo de Salida Negativa– Permite conectar un cable de
2 trabajo, electrodo de soldadura o cable de polaridad del
mecanismo de alimentación central a polaridad negativa de CD.
4
Gire el conector a la derecha para asegurarlo en su lugar.
5
9. Receptáculo de Salida – Permite conectar un cable de trabajo,
electrodo de soldadura o cable de polaridad del mecanismo de
alimentación central a polaridad positiva de CD. Gire el conector a
6 8 la derecha para asegurarlo en su lugar.

FIGURA A.2
9 CONtROLES POStERIORES DEL GAbINEtE
7

1. Perilla de Ajuste de Voltaje/Amperaje – Mientras se está en


modo de ALAMBRE (WIRE), esta perilla ajusta el valor de la salida 4
del voltaje. Mientras se está en modo TIG o de ELECTRODO
REVESTIDO (STICK), esta perilla ajusta el valor de la salida del
amperaje.
2. Perilla de Ajuste de Velocidad de Alimentación de Alambre –
Mientras se está en modo de ALAMBRE (WIRE), esta perilla ajusta
la configuración de la velocidad de alimentación de alambre.
Mientras se está en modo TIG o de ELECTRODO REVESTIDO
(STICK), esta perilla está inactiva.
3. LEDs de Voltaje de Entrada/Salida y Temperatura– El LED
superior se iluminará cuando se encuentre alimentación presente y
se encienda la máquina. El LED de en medio se iluminará cuando
la máquina se haya apagado por causa térmica. Una vez que la
máquina se haya enfriado, ésta se reestablecerá y la luz termal se
apagará. El LED de en medio parpadeará si el voltaje de entrada
está por arriba de los 140VCA o por debajo de los 90 VCA. El LED 1. Interruptor de Encendido – Permite encender o pagar la
de en medio también parpadeará cuando se haya interrumpido la máquina.
alimentación de la máquina. El LED inferior se iluminará cuando la
máquina esté soldando o esté lista para soldar. Deberán 2. Interruptor Termal – La máquina de soldadura incluye un
asegurarse precauciones de seguridad cuando la máquina esté interruptor termal de restablecimiento automático de 25
soldando o esté lista para soldar. El LED inferior parpadeará amps. Si la corriente conducida a través del interruptor
cuando exista un corto excede los 25 amps por un tiempo prolongado, el interruptor
se abrirá y requerirá restablecimiento manual.
4. Botón de Selección del Proceso – Permite que el usarlo alterne
entre procesos. El LED sobre el botón correspondiente indicará el 3. Cable de Alimentación – Permite que la máquina se conecte
proceso actual. a una entrada de 120VCA.
5. Conexión metálica de la pistola– Permite la conexión de una 4. Solenoide Gas Integrado – Permite conectar el gas
pistola de soldadura MIG, antorcha Tig o antorcha “spool gun”. protector adecuado.
Asegúrese de que la pistola o antorcha esté bien asentada en el
receptáculo metálico y apriete el tornillo mariposa.

A-2
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO INSTALACIÓN

FIGURA A.3
CONtROLES INtERNOS

6
5

1. Eje del Mecanismo de Alimentación – Soporta un carrete


de alambre de 4 u 8 pulgadas. La tuerca mariposa central se
puede ajustar para aumentar la tensión del alambre. Para los
carretes de 4 pulgadas, deberá removerse el adaptador del
eje.
2. Interruptor de la Antorcha “Spool Gun” – Permite alternar
entre la soldadura con pistola en contrafase estándar con la
Magnum Pro 100L o soldadura de aluminio con la antorcha
“Spool Gun” Magnum® Pro 100SG.
3. Ajuste de la Presión de Tensión del Mecanismo de
alimentación – Permite aumentar o disminuir la presión
aplicada al rodillo impulsor superior.
4. Rodillo Impulsor Reemplazable - Seleccione la ranura de
rodillo impulsor correcta para el diámetro del alambre que se
está alimentando.
5. Bloque del Conector de la Pistola – Permite asegurar una
pistola de soldadura al mecanismo de alimentación con la
garantía de que el conector de la pistola quede totalmente
asentado; después, se deberá apretar la perilla.
6. Agarraderas – Una agarradera en la parte posterior y lateral
del gabinete permite poder enrollar el cable de alimentación y
cable de polaridad del mecanismo de alimentación y
colocarlos en el compartimento del mecanismo de
alimentación para una fácil transportación.

A-3
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
PROtECCIÓN DE ALtA FRECUENCIA
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su
máquina.

El generador de alta frecuencia, siendo similar


Precauciones de Seguridad
a un transmisor de radio, puede causar
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído interferencia a equipo electrónico o de radio y
completamente todos los manuales de operación y TV.
mantenimiento proporcionados con su equipo y cualquier • Estos problemas pueden ser el resultado de la
máquina de soldadura relacionada con la que lo utilizará. interferencia radiada. Métodos adecuados de
Incluyen importantes precauciones de seguridad, aterrizamiento pueden reducir o eliminar esto.
instrucciones de operación, y mantenimiento y listas de

ADVERTENCIA
partes. Durante la operación, aleje la máquina de soldadura de la
maquinaria controlada por radio. La operación normal de la
máquina de soldadura puede afectar adversamente la operación
del equipo controlado por RF, lo que a su vez puede provocar
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
lesiones corporales o daños al equipo.
causar la muerte.
• No toque las partes eléctricamente
vivas como los receptáculos terminales SÍMbOLOS GRÁFICOS UtILIZADOS EN EStE
de salida o cableado interno. MANUAL O POR EStA MÁQUINA
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos. ALIMENTACIÓN U0 VOLTAJE DE CIRCUITO
ABIERTO
• Esta soldadora deberá aterrizarse.
U1 VOLTAJE DE
ENCENDIDO ENTRADA

U2 CORRIENTE DE
APAGADO ENTRADA
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o I1 TIERRA
PROTECTORA
explosión. ALTA TEMPERATURA
•Mantenga el material inflamable alejado. I2 CORRIENTE
DE SALIDA
•No suelde en contenedores que hayan
albergado combustibles. INTERRUPTOR TIERRA
AUTOMÁTICO PROTECTORA

ESTADO DEL ADVERTENCIA


ALIMENTADOR DE O PRECAUCIÓN
ALAMBRE
Los RAYOS DEL ARCO pueden
EXPLOSIÓN
quemar. SALIDA POSITIVA
• Utilice protección para los ojos, oídos y
cuerpo. VOLTAJE PELIGROSO
SALIDA NEGATIVA

INVERSOR RIESGO DE DESCARGA


Los HUMOS Y GASES pueden resultar
peligrosos.
ALIMENTACIÓN LEA EL MANUAL
A pesar de que la eliminación de la DE INSTRUCCIONES
materia particulada del humo de
soldadura puede reducir el requerimiento CORRIENTE DIRECTA
de ventilación, las concentraciones
transparentes de los humos y gases
expulsados todavía pueden resultar
peligrosas para la salud. Evite respirar las concentraciones
de estos humos y gases. Utilice ventilación adecuada
cuando suelde. Vea ANSI Z49.1, "Seguridad en la Soldadura
y Corte” publicado por la Sociedad Estadounidense de
Soldadura.

B-1
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

INStALACIÓN Y CÓMO HACER UNA SOLDADURA CONEXIONES DE ENtRADA Y AtERRIZAMIENtO


MIG CON UN ALAMbRE MIG DE 0.6MM (.025) 1. Antes de empezar la instalación, consulte con la compañía de
A. Elementos necesarios para una soldadura MIG electricidad local si tiene alguna duda de si su fuente de
1. Punta de contactor de 0.6mm (.025”) energía es adecuada para el voltaje, amperios, fase y
frecuencia especificados en la placa de capacidades de la
2. Tobera metálica de pistola soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación
3. Rodillo impulsor de doble ranura instalado de fábrica planeada cumpla con el Código Eléctrico Nacional
4. Alambre MIG sólido SuperArc L-56 de 0.6mm (.025”) Estadounidense y los requerimientos del código local.
5. Pistola de soldadura 2. Utilizando las instrucciones de la Figura B.2, haga que un
electricista calificado conecte un receptáculo (Proporcionado
6. Cable y pinza de trabajo (vea el ensamble a continuación) por el Cliente) o cable a las líneas de alimentación y tierra del
7. Línea de gas sistema de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional
Estadounidense y cualquier código local aplicable. Para
8. Regulador de gas
cables de más de 100 pies, deberán utilizarse conductores de
Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2 o gas protector cobre más grandes. Fusione las dos líneas calientes con
100% CO2 (nota: esto requiere un adaptador de regulador fusibles tipo quemado lento como se muestra en el siguiente

FIGURA B.1
CO2 que se vende por separado). diagrama. El contacto central en el receptáculo es para la
conexión a tierra. Un cable verde en el cable de alimentación
conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto
1 2 3 asegura un aterrizamiento adecuado del armazón de la
soldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en un

FIGURA B.2
receptáculo aterrizado.
.025

4 CABLE
5 VERDE

6
FUSIBLE
ALAMBRE
MIG L-56

FUSIBLE

Conecte a un cable de aterrizamiento del sistema. Consulte el


7 Código Eléctrico Nacional Estadounidense y/o los códigos locales
para otros detalles y medios para un aterrizamiento correcto.
Conecte a alambres calientes de un sistema monofásico de tres
CO2 75/25 alambres.
100% MIXES

ADVERTENCIA
8

(REQUIERE ADAPTADOR QUE


SE VENDE POR SEPARADO)
Esta máquina de soldadura deberá conectarse a una fuente
de poder de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables.

ADVERTENCIA
ENSAMBLE DE LA PINZA DE TRABAJO No conecte la máquina a una fuente de energía con un
Coloque la Terminal voltaje nominal mayor de 125 voltios.
Orificio entre las Tuercas
de Anclaje
No remueva la clavija de aterrizamiento del cable de
No Remueva la alimentación.

USO DEL CABLE DE EXTENSIÓN


Tuerca Inferior

Cable de Trabajo/ Si se requiere un cable de extensión, utilice uno que esté


Aterrizamiento clasificado para la aplicación y sea un AWG #14 de 3 conductores
(2.1 mm2) o mayor. Las longitudes máximas recomendadas son
7.5 m (25 pies) si se utiliza el AWG #14 (2.1 mm2) y 15 m (50 pies)
si se utiliza el AWG #12 (3.3 mm2).

B-2
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

INStALACIÓN DE LA PIStOLA Y CAbLE GAS PROtECtOR (PARA PROCESOS DE


La pistola y cable Magnum® PRO 100L que se proporcionan con SOLDADURA DE ARCO MIG)
la máquina de soldadura están instalados de fábrica con una guía El cliente deberá proporcionar un cilindro de gas protector de tipo apropiado
para alambre de 0.6-0.9mm (.025-.035”) y una punta de contacto para el proceso que se está utilizando.
de 0.9mm (.035”). El usuario deberá asegurarse de que la punta La máquina de soldadura incluye de fábrica un regulador de flujo de gas, para
de contacto, guía y rodillos impulsores correspondan al tamaño de gas de Mezcla de Argón, y una manguera de gas de entrada con la máquina
alambre que se está utilizando. Para alambre de .030, utilice la de soldadura. Cuando se utilice 100% CO2 se requerirá un adaptador adicional

ADVERTENCIA
configuración de rodillo impulsor de .035. para conectar el regulador a la botella de gas. La soldadura de aluminio con

ADVERTENCIA
antorcha “spool gun” requiere gas protector 100% Argón.

Coloque el interruptor de encendido de la soldadora en


“apagado” antes de instalar la pistola y cable. Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar.
Mantenga el cilindro en posición vertical y
1. Coloque el cable sobre una superficie en forma recta. encadenado para soportarlo.
2. Desatornille el tonillo de mano que está enroscado en el • Mantenga el cilindro alejado de áreas donde
adaptador de la pistola. pueda dañarse.
3. Inserte el conector macho de la pistola en el conector hembra • Nunca levante la soldadora con el cilindro
del adaptador de la pistola a través de la apertura en el panel montado.
frontal. Asegúrese de que el conector esté totalmente • Nunca permita que el electrodo de
insertado. Después apriete el tornillo de mano. soldadura toque al cilindro.
4. Conecte el conector del gatillo de la pistola y cable al • Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de otros
receptáculo gemelo localizado al frente de la máquina. circuitos eléctricamente vivos.
Asegúrese de que las ranuras estén alineadas, inserte y
apriete el anillo de retención. Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma:
1. Coloque el cilindro de gas sobre una superficie plana y asegure el
cilindro a una estructura robusta para evitar que se caiga.
2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las válvulas del cilindro y
regulador en busca de roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o
grasa. Remueva el polvo y la suciedad con un trapo limpio.
¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA
O DAÑOS! Informe a su proveedor de gas de esta condición. El aceite
o grasa en la presencia de oxígeno de alta presión es explosivo.

ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE MIRAR EN DIRECCIÓN
CONTRARIA A LA SALIDA DE LA VÁLVULA
CUANDO LA ABRA.
Nunca se pare directamente enfrente o detrás del regulador de
flujo cuando abra la válvula del cilindro. Siempre párese al lado.

El usuario deberá alejar su cuerpo de la salida de la válvula cuando la


abra.
3. Colóquese a un lado de la salida y abra la válvula del cilindro por
un instante. Esto remueve cualquier polvo o suciedad que se
haya acumulado en la salida de la válvula.
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete
bien las tuercas de unión con una llave.
NOTA: si está conectando a un cilindro de 100% CO2, inserte el
adaptador del regulador entre el regulador y la válvula del
cilindro. Si el adaptador está equipado con una roldana de
plástico, asegúrese de que esté asentada para conexión al
cilindro CO2.
5. Conecte un extremo de la manguera de entrada al conector de
salida del regulador de flujo, el otro extremo al conector posterior
de la máquina de soldadura y apriete las tuercas de unión con
una llave.

B-3
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste CONEXIONES DE POLARIDAD DE SALIDA
del regulador a la izquierda hasta que se libere la presión del La máquina de soldadura incluye un cable corto que sale del
resorte de ajuste. frente de la máquina y que se puede utilizar para configurar la
7. Colocándose a un lado, abra la válvula del cilindro lentamente polaridad del mecanismo de alimentación. Para soldadura de
una fracción de vuelta. Cuando el medidor de presión del ELECTRODO REVESTIDO, el cable corto no necesita conectarse y

ADVERTENCIA
cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente. este cable no estará eléctricamente caliente. Para la soldadura
FCAW, MIG y TIG, este cable puede conectarse ya sea al borne de
salida positiva o al borne de salida negativa. La conexión del cable
al borne positivo conectará eléctricamente el mecanismo de
ASEGÚRESE DE MIRAR EN DIRECCIÓN alimentación a la polaridad positiva; la pinza de trabajo se
CONTRARIA A LA SALIDA DE LA VÁLVULA conectará entonces al borne negativo. Asegúrese de que el
CUANDO LA ABRA. conector este bien asegurado en su lugar girando a la derecha.

FIGURA B.3 MECANISMO DE ALIMENTACIÓN


Nunca se pare directamente enfrente o detrás del regulador de

CONECTADO A LA POLARIDAD NEGATIVA


flujo cuando abra la válvula del cilindro. Siempre párese al lado.

8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la velocidad de

ADVERTENCIA
flujo recomendada para el procedimiento y proceso.

La ACUMULACIÓN DE GAS
PROTECTOR puede dañar la salud o
provocar la muerte.
Cierre el suministro de gas protector cuando
no lo esté utilizando.

FIGURA B.4 MECANISMO DE ALIMENTACIÓN


CONECTADO A LA POLARIDAD POSITIVA

B-4
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

PROCEDIMIENtO PARA CAMbIAR RODILLOS IMPULSORES SECUENCIA DE ENCENDIDO


1. Apague la fuente de poder. 1. Verifique que la polaridad del electrodo sea la correcta para el
2. Libere la presión del rodillo de presión columpiando el brazo proceso que se está utilizando. Consulte la guía de arranque
de presión ajustable hacia abajo y en dirección a la parte rápido para la polaridad. Después, coloque el interruptor en
posterior de la máquina, permitiendo que el tensor se abra. ENCENDIDO. Los ventiladores se encenderán y permanecerán
así hasta que se interrumpa la alimentación de la máquina.
3. Remueva el tornillo de mano de retención del rodillo impulsor
girando a la izquierda, y retire el rodillo impulsor. 2. Configure la máquina para el proceso y aplicación deseados.
Utilice el Botón de Selección de Proceso para seleccionar el
4. Supprimez et réinstallez le rouleau de lecteur en fonction du proceso de soldadura requerido (ALAMBRE, ELECTRODO
fil à utiliser. REVESTIDO, TIG). Utilice las perillas de ajuste para establecer
NOTA: Asegúrese de que la guía y punta de contacto tengan los parámetros especificados por la Etiqueta de
también un tamaño adecuado que corresponda al tamaño de Procedimiento para su condición de soldadura deseada.
alambre seleccionado. 3. Si está utilizando un proceso de ALAMBRE, remueva la punta
5. Alimente manualmente el alambre desde el carrete, a través de contacto y después alimente el alambre a través de la guía
de la guía de alambre, sobre la ranura del rodillo impulsor, hasta la punta de la pistola. Vuelva a colocar la punta de
hasta la parte posterior del adaptador de la pistola y contacto y corte el alambre a aproximadamente 10 mm (3/8”)
ensamble de pistola y cable. del final de la punta de contacto.
6. Columpie el tensor de regreso a su lugar sobre el alambre y 4. Si se va a utilizar gas protector, encienda el suministro de gas
vuelva a colocar el brazo de presión ajustable en su posición y configure el gas a la velocidad de flujo requerida como
original para aplicar presión. Ajuste la presión según sea especifica la Etiqueta de Procedimiento localizada en la
necesario. puerta.
RODILLOS IMPULSORES 5. Cuando utilice un electrodo Innershield, la tobera de gas se
puede remover y reemplazar con la tobera sin gas. Esto
Diámetro y tipo de Rodillo Impulsor Flexible Número de Parte del
Alambre (Ranuras Duales) Rodillo impulsor proporcionará una mayor visibilidad y eliminará la posibilidad
de que la tobera de gas se sobrecaliente.
Alambre MIG de 0.6mm Utilice la Ranura de Rodillo
(.025”) Impulsor de 0.6mm (.025”) 6. Conecte el cable de trabajo al metal que se va a soldar. La
pinza de trabajo deberá hacer buen contacto eléctrico con la
Alambre MIG de 0.8mm pieza que se está soldando. El trabajo también deberá
(.030”) aterrizarse como se indica en las “Precauciones de Seguridad
Alambre MIG de 0.9mm Utilice la Ranura de de Soldadura de Arco.”
KP2948-1
(.035”) Rodillo Impulsor de Para capacidades nominales de salida adicionales, consulte la
0.9mm (.035”) placa de capacidades presente en la parte posterior de la
Tubular de 0.8mm (.030”)
máquina.
Tubular de 0.9mm (.035”) El ciclo de trabajo es el tiempo de “funcionamiento” (con base en

FIGURA B.5
un intervalo de 10 minutos) en que el usuario puede soldar con la
máquina a una salida específica sin causar un disparo termal.
Ejemplo: un ciclo de trabajo del 60% significa soldar a una salida
Ranura de .025 Ranura de .035 especificada por 6 minutos constantes y descansar 4 minutos de
Ranura de .035 Ranura de .025 “apagado” antes de soldar otra vez.
Si el ciclo de trabajo de la máquina se excede, entonces la
máquina se apagará por causas termales y se iluminará el LED
termal. La máquina deberá enfriarse antes de poder realizar una
soldadura.
La alimentación de la máquina
está ENCENDIDA
Ciclo de Trabajo Excedido –
Espere a que se reestablezca la
máquina o Error Detectado.
Precaución: La Salida del Voltaje está
Habilitada o ha ocurrido una sobrecarga
de salida si está parpadeando.

Variaciones del Voltaje de Línea de Entrada


t
Alto Voltaje de Línea/Bajo Voltaje de Línea – La máquina de
soldadura operará entre los 90 y 140 VCA, 60 Hz. Si el voltaje de
entrada es muy bajo o muy alto, entonces el LED termal
parpadeará.

B-5
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

CORRIENtE O VOLtAJE CON bASE EN LAS


POSICIONES DE LA PERILLA

Posición de la perilla A B C D E F G H I J
Voltios MIG 13 14 15 16 17 18 19 20 20.5 21.5
Corriente de Salida de ELECTRODO REVESTIDO 25 27 30 40 50 60 70 80 85 90
Corriente de Salida TIG 10 25 40 55 70 80 95 105 115 120
Los valores enlistados en la tabla son aproximados y deberán utilizarse
sólo para referencia.
Si se utiliza un pedal para la soldadura TIG, entonces la corriente de
salida se puede ajustar entre 10 amps y la corriente máxima determinada
por la posición de la perilla.

PROCEDIMIENtOS DE ALAMbRE MIG DE .035


El desempeño de soldadura óptimo se logra cuando se utiliza
alambre MIG sólido de .025 o .030. Si se requieren, a conti-
nuación se enlistan las configuraciones recomendadas para el
alambre MIG sólido de .035.

GROSOR DEL MATERIAL


DIÁM. ALAMBRE 18 GA 16 GA 14 GA 12 GA 1/8" 3/16"
ACERO MIG 75% AR/25% CO2
0.035 C/3 D/4 E/5 F/6 H/7 J/8
SUPER ARC® L-56® (DC+)
ACERO MIG 100% CO2
0.035 D/4 E/4 F/5 H/6 I/6 J/6
SUPER ARC® L-56® (DC+)

PROCEDIMIENtOS FCAW-GS DE .035


La máquina es capaz de soldadura FCAW-GS con Alambre
Outershield® 71M de .035 de Lincoln Electric®.
A continuación, se enlistan los procedimientos para 100% CO2 y
75%Ar/ 25% CO2.

GROSOR DEL MATERIAL


DIÁM. ALAMBRE 12 GA 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
STEEL FCAW-GS 75% AR/25% CO2
0.035 I/5 J/6.5 J/6.5 J/7 J/7
OUTERSHIELD® 71M (DC+)
STEEL FCAW-GS 100% CO2
0.035 H/5 I/6.5 I/6.5 J/7 J/7
OUTERSHIELD® 71M (DC+)

PROCEDIMIENtOS DE FCAW-GS DE .035


La máquina tiene capacidad de soldadura FCAW-GS con Alambre
Outershield® 71M de .035 de Lincoln Electric®.
A continuación, se enlistan los procedimientos para 100% CO2 y
75%Ar/ 25% CO2.

GROSOR DEL MATERIAL


DIÁM. ALAMBRE 18 GA 16 GA 14 GA 12 GA 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
ACERO AUTOPROTEGIDO NO SE REQ. GAS
0.035 B/2 B/2 C/2 D/3 F/6 G/7 I/8 I/8
NR-211MP (DC-)

B-6
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO OPERACIÓN

INStALACIÓN tIG Y USO


Procedimiento para soldadura TIG con pedal Procedimiento para soldadura TIG sin pedal
La soldadura TIG con pedal requiere una Antorcha TIG Lista para Soldar La soldadura TIG sin pedal requiere una Antorcha TIG Lista para
K1782-16 de Lincoln Electric, un pedal K4361-1 y una botella de Gas Soldar K1782-16 de Lincoln Electric y una botella de Gas Protector
Protector 100% Argón. El pedal permite ajustar la corriente de salida 100% Argón.
mientras se suelda. El pedal se puede utilizar para iniciar la salida de Conecte los elementos a la máquina como se muestra a continuación.
soldadura y el flujo del gas protector argón. La máquina detectará

FIGURA B.7
automáticamente cuando se conecte el pedal y se establecerá en el modo
TIG.
Conecte los elementos a la máquina como se muestra a continuación.

FIGURA B.6

Gas Protector
100% Argón

Gas Protector
100% Argón

Antorcha TIG Lista


para Soldar
K1782-16

Antorcha TIG Lista


para Soldar
K1782-16 La corriente de arco de soldadura se determinará con la posición
de la perilla V/A al frente de la máquina. A fin de iniciar el arco de
soldadura, toque ligeramente la pieza que se va a soldar con el
Pedal K4361-1
tungsteno y mantenga éste sobre la pieza de trabajo por cerca de
1 segundo para iniciar el gas protector Argón. Balancee hacia
atrás o aleje lentamente el tungsteno de la pieza de trabajo y el
La corriente de arco de soldadura se determinará con la posición arco de soldadura iniciará. Después de terminar de soldar, el gas
del pedal y la posición de la perilla V/A al frente de la máquina. A protector continuará fluyendo por 8 segundos. Este periodo de
fin de lograr la salida máxima, la perilla V/A deberá establecerse postflujo se utiliza para evitar la contaminación del tungsteno
en la posición de la letra “J” y el pedal deberá presionarse mientras está todavía caliente y del charco de soldadura.
totalmente. Para salidas más bajas, la perilla V/A deberá
establecerse en letras anteriores o se deberá disminuir la presión
sobre el pedal. A fin de iniciar el arco de soldadura, toque
ligeramente la pieza que se va a soldar con el tungsteno y
después presione el pedal. Balancee hacia atrás o aleje
lentamente el tungsteno de la pieza de trabajo y el arco de
soldadura iniciará. Después de liberar el pedal, el gas protector
continuará fluyendo por 8 segundos. Este periodo de postflujo se
utiliza para evitar la contaminación del tungsteno mientras está
todavía caliente y del charco de soldadura.

B-7
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO ACCESORIOS

KITS Y ACCESORIOS
OPCIONALES
Tipo Número de Producto Detalles
CARRO DE SOLDADURA INDUSTRIAL – Este carro de trabajo pesado
almacena y transporta a la soldadora, cilindro de gas protector de 150
K520 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios. Incluye plataformas
estables para la soldadora y botella de gas, bandeja inferior para
capacidad adicional de almacenamiento y una manija de altura ajustable.

CARRO DE SOLDADURA (CAPACIDAD DE BOTELLA DE 80 PIES CÚBICOS) -


Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldadora, cilindro de
gas protector de 80 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios.
K2275-3 Incluye un anaquel superior inclinado para acceso fácil a los controles,
bandeja inferior para capacidad adicional de almacenamiento, una manija
General robusta fija y un conveniente gancho para enrollar los cables.

CUBIERTA DE LONA - Protege a su máquina cuando no está en uso. Hecha


de atractiva lona roja que es retardante de llama, resistente al moho y
K2377-1 repelente de agua. Incluye un bolsillo lateral conveniente para colocar la
pistola.

PISTOLA MAGNUM PRO 100L DE REEMPLAZO - con conector de 8 pines


K530-7

ANTORCHA “SPOOL GUN” MAGNUM® PRO 100SG - Diseñada para


alimentar fácilmente alambre de aluminio .030 o .035 de diámetro pequeño
Antorcha K4360-1
de 4" (carretes de 1 libra). Incluye pistola, kit de adaptador, tres puntas de
“Spool Gun” contacto de .035 extra y un carrete de alambre de soldadura Superglaze
4043 de .035" de diámetro. Empacada en un gabinete portátil conveniente.

ENSAMBLE DE ANTORCHA TIG PTA-9 LISTA PARA SOLDAR: Incluye un


cable de 12 pies y un conector metálico de patente pendiente que se
K1782-16 conecta al mecanismo de alimentación de la máquina. El paquete
también incluye un tungsteno de 1/16” y 3/32”, collarines y cuerpos de
collarines, así como un tensor y tobera.
TIG

CONTROL DE PIE - Incluye una cubierta de acero durable y un cable de 13


pies con un conector de 8 pines. El pedal se puede utilizar para iniciar y
K4361-1
detener la soldadura TIG, y para ajustar la corriente de salida al soldar.

C-1
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DE RUTINA
ADVERTENCIA
MANtENIMIENtO PERIÓDICO
INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN, INSTALACIÓN Y
CORTE DE LA GUÍA DE ALAMBRE PARA MAGNUM PRO

PRECAUCIÓN
100 L
Antes de llevar a cabo el servicio, mantenimiento
y/o trabajos de reparación, desconecte
totalmente la alimentación de la máquina.
Utilice Equipo Protector Personal (PPE), NOTA: La variación de las longitudes de los cables evita la
incluyendo lentes de seguridad, mascarilla contra polvo y intercambiabilidad de guías de alambre entre pistolas. Una
guantes para evitar lesiones. Esto aplica también vez que una guía ha sido cortada para una pistola en
a personas que entran al área de trabajo. particular, no deberá instalarse en otra pistola a menos que
pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. guía.
• No opere con las puertas abiertas o sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio. 1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornillando a la
• Aléjese de las partes móviles. izquierda.
Haga que personal calificado realice todo el 2. Remueva la punta de contacto de la pistola desatornillando a la
mantenimiento y trabajo de localización de izquierda.
averías. 3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando
a la izquierda.
MANtENIMIENtO GENERAL 4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie
plana. Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector
En ubicaciones con cantidad extrema de polvo, la suciedad puede metálico que conecta al alimentador de alambre. Vea la siguiente
obstruir los pasajes de aire causando que la soldadora se sobre- imagen. Jale la guía de alambre hacia afuera del cable.
caliente. Elimine la suciedad de la soldadora aplicando aire de baja
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo del
FIGURA D.1
presión a intervalos regulares para eliminar la suciedad excesiva y
acumulación de polvo en las partes internas. conector del cable. Asegúrese
de que el buje de la guía tenga
El motor del ventilador cuenta con un rodamiento sellado que no grabado el tamaño Punta de Contacto
requiere servicio. adecuado para el Difusor de Gas
RODILLOS IMPULSORES Y PLACAS GUÍA alambre que se está
utilizando.
Después de cada bobina de alambre, inspeccione el mecanismo de
alimentación. Límpielo según sea necesario aplicando aire 6. Asiente totalmente el Tobera de Gas o
comprimido de baja presión. No utilice solventes para limpiar el buje de la guía en el Tobera sin Gas
rodillo de presión porque pueden eliminar el lubricante del conector. Apriete el
rodamiento. Todos los rodillos impulsores tienen estampados los tornillo de fijación en
tamaños de alambre que alimentarán. Si se utiliza un tamaño de el conector metálico Longitud de Corte de la
alambre diferente al marcado en el rodillo, se deberá cambiar el del cable. En este Guía de Alambre de 31.8mm (1-1/4”)
rodillo impulsor. punto, no deberá
instalarse el difusor
TUBOS Y TOBERAS DE LA PISTOLA
sobre el extremo del
1. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según se tubo de la pistola.
requiera. 7. Sin la tobera y difusor
2. Remueva la salpicadura dentro de la tobera de gas y de la punta de gas en el tubo de
después de cada 10 minutos de tiempo de arco o según se la pistola, asegúrese
requiera. de que el cable esté
LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA recto y después corte
la guía de alambre a
A fin de ayudar a evitar problemas de alimentación, limpie la guía del la longitud que se
cable después de usar aproximadamente 13.6 kg (30 libras) de muestra. Remueva
electrodo. Remueva el cable del alimentador de alambre y colóquelo cualquier desecho de
en forma recta sobre el piso. Retire la punta de contacto de la pistola. la punta de la guía.
Utilizando una manguera de aire y sólo presión parcial, remueva
suavemente la guía del cable del extremo del difusor de gas. 8. Atornille el difusor de
gas en el extremo del
Presión excesiva al inicio del procedimiento de limpieza puede causar tubo de la pistola y
que la suciedad forme una obstrucción. apriete bien. Conector Metálico del Cable
Doble el cable a la mitad y de nuevo aplique aire sobre el mismo. 9. Vuelva a colocar la
Repita este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad. Si ya Tornillo de Fijación
punta de contacto y
ha hecho esto y se experimentan problemas de alimentación, tobera. Ensamble de la Guía de Alambre
reemplace la guía.

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,

WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR.
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

D-1
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
Cómo Utilizar Esta Guía De Localización de Averías

ADVERTENCIA
Sólo el Personal Capacitado de Fábrica de
Lincoln Electric deberá realizar el Servicio y
Reparación. Las reparaciones no
autorizadas realizadas en este equipo
pueden representar un peligro para el
técnico y operador de la máquina e
invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y, a fin
de evitar una Descarga Eléctrica, observe todas las notas y
precauciones de seguridad detalladas en este manual.
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle
a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la
máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se
enumera a continuación.

Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).


Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta
columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera
presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la
máquina está exhibiendo.

Paso 2. CAUSA POSIBLE


La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las
posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de
la máquina.

Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO


Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa
Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.

Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción


Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.

ADVERTENCIA

La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la


muerte.
• Apague la máquina en el interruptor de
desconexión en la parte posterior de la
misma y desconecte la fuente de
energía principal antes de llevar a cabo
cualquier localización de averías.

F-1
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual

PROBLEMA CURSO RECOMENDADO


ÁREAS POSIBLES DE DESAJUSTE(S)
(SÍNTOMAS) DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o “No enchufe la máquina ni la encienda”.
eléctrico mayor. Contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado local.

No hay alimentación de alambre, 1. Asegúrese de que se aplique el voltaje correcto a la máquina.


salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo. El 2. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición de ENCENDIDO.
ventilador NO opera. 3. Asegúrese de que el interruptor automático presente en la parte posterior de la máquina esté
reestablecido. Asegúrese de que el interruptor automático de pared esté reestablecido.
No hay alimentación de alambre 1. Si el motor del mecanismo de alimentación está funcionando, asegúrese
cuando se aprieta el gatillo de la de que estén instalados los rodillos impulsores correctos en la máquina.
pistola. El ventilador funciona, el
gas fluye y la máquina tiene el 2. Revise si la guía del cable o punta de contacto está obstruida.
voltaje de circuito abierto correcto 3. Revise si la guía del cable y punta de contacto son del tamaño correcto.
(42V) – salida de soldadura.
4. Asegúrese de que el cable de reconexión del mecanismo de alimentación
que sale del frente de la máquina esté conectado a la polaridad correcta.
5. Verifique que el interruptor de Magnum PRO 100SG/Magnum 100L PRO
esté establecido correctamente para activar la pistola adecuada.

6. Asegúrese de que la máquina está establecida en el modo de alambre.


Flujo de gas bajo o no hay flujo de 1. Revise el suministro de gas, regulador de flujo y
gas cuando se aprieta el gatillo de mangueras de gas. Si todas las áreas posibles de
desajuste recomendadas han
la pistola. La alimentación de 2. Revise la conexión de la pistola a la máquina en busca de sido revisadas y el problema
alambre, salida de soldadura y obstrucción o sellos con fuga. persiste, Póngase en Contacto
3. Asegúrese de que la pistola esté totalmente asentada en con su Taller de Servicio de
ventilador operan normalmente.
el mecanismo de alimentación aflojando el tornillo Campo Autorizado de Lincoln
mariposa e insertando totalmente la pistola. local.

El arco es inestable – Arranque 1. Verifique que el voltaje de entrada sea el correcto para la máquina.
pobre
2. Verifique la polaridad del electrodo adecuada para el proceso.
Consulte la etiqueta de procedimiento o guía de arranque rápido.
3. Revise la punta de la pistola en busca de desgaste o daño, y si
es del tamaño adecuado – Reemplace si es necesario.
4. Verifique que el gas y velocidad de flujo sean los correc-
tos para el proceso. (Sólo para MIG y TIG.)
5. Revise si el cable de trabajo está suelto o tiene conexiones con falla.
6. Revise si la pistola está dañada o rota.
7. Verifique que la orientación y alineación de los rodillos
impulsores sean las correctas.
8. Verifique que el tamaño de la guía de alambre sea el correcto.
9. Asegúrese de que la tuerca mariposa en el carrete de
alambre no esté muy apretada.
10. Asegúrese de que el brazo de tensión del mecanismo de
alimentación no está apretado de más o que falte apretarlo.

Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,

WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR.
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.

F-2
CABLE PLANO DE 20 CONDUCTORES
DIAGRAMA ELÉCTRICO
409 402 414 14 1 . . . 20

SOLENOIDE 13
DE GAS 412 12 CN301
411 11
CORDON INTERRUPTOR 410 10
DE ENTRADA DE CIRCUITO 409 9
S1 CB1 TARJETA DE CONTROL DE PODER 1 408 408 8
J4 CN304
NEGRO 2 401 407 7
503 502 AC3
BLANCO 20A 6
501 AC4 405 5
VERDE 404 4 PANTALLA
403 3
DE TARJETA
402 2
401 1
DE CONTROL
TORNILLO
DE TIERRA
(2 LUGARES) 10
A TIERRA POR EL FERRITA L1 BOBINA 8888
308 9
CÓDIGO NACIONAL ELEVADORA
410 306 8
ELÉCTRICO 1 403 304 7
. 302 6
.
404
CN2 CN305
. 411 5
412 307 4
20 405 305 3
INTERRUPTOR 303 2
VENTILADORES L1-2 L1-1 DE PISTOLA 1
301
DE CARRETE

J1
308 8 PEDAL DE
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO

T1 307 7 OPCIÓN

F-3
TRANSFORMADOR 306 6 TIG
PRINCIPAL REGULADOR 305 5
DE SALIDA 304 4
303 3
302 2
301 1 OPCIÓN PARA
PISTOLA DE
801 CARRETE
RECTIFICADOR + MAGNUM
DE SALIDA 1 R 414
407 MOTOR DE 100SG
J5 2 U MOTOR
3 B ALIMENTADOR
4 Y DE ALAMBRE

OPCIÓN DE
PISTOLA
J1 0
N.A. MAGNUM
M
CN304 CN305 NOTAS: -
2 1
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 5 4 3 N.A. SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD VISTA DESDE EL LADO DE INSERCIÓN. +
8 7 6
R TRANSDUCTOR A
8 9 10 11 12 13 14 6 7 8 9 10 SÍMBOLOS ELÉCTRICOS POR E1537 DE CORRIENTE M26146PRINT
DIAGRAMAS
SOLDADORA DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE MULTIPROCESO DIAGRAMAS

18.06

13.60
8.76

8.87

F-4
Procedimientos y Caracteristicas Para su seguridad y evitar choque electrico,
consulte todas las notas de seguridad y detalles Técnica de Arrastre vs. Técnica de Empuje
® de precauciones de su Manual de Operación. Espesor de metal
MIG / Auto-protegido / Pistola de alambre INNERSHIELD® SUPERARC® ALUMINIO
FCAW MIG MIG
MULTIPROCESS WIRE FEEDER WELDER

Pistola Tierra Cal. 24 Cal. 22 Cal. 20 Cal. 18 Cal. 16 Cal. 14 Cal. 12 1/8" (cal.10) 3/16" 1/4"
MIG DIAM. ALAMBRE/
DC - PROCESO DE TIPO DE ALAMBRE/ DIAM. ELECTRODO .024 in .030 in .036 in .048 in .060 in .075 in .105 in .125 in .187 in .250 in
Para auto protección SOLDAURA TIPO DE ELECTRODO (in.)

30-40 CFH No Gas DC+


C25 o C02
Acero MIG 0.025 C/3 C/3 D/4 E/5 F/6 G/7 I/9 - - -
DC + Argón 100%
Para MIG / Pistola de 100% para pistola SUPERARC® L-56® (DC+)
carrete para acero con carrete de 75% Ar / 25% CO2
aluminio 0.0303 - B/3 C/3 D/4 E/5 F/6 G/8 H/8 J/91,2 -
Interruptor 1,2
pistola de Acero MIG 0.025 D/4 E/4 E/4.5 F/5 G/6 H/7 I/9 J/9 - -
carrete situado SUPERARC® L-56® (DC+)
en el interior 100% CO2 1,2
de la puerta 0.0303 - - D/3.5 D/5 E/5.5 F/6 G/7 H/8 J/9 -
por encima del
conjunto del
alimetador de DC— Acero Procediminetos adicionales
alambre NR®-211-MP (DC-)
0.0303 - - - B/2.5 B/3 D/4 E/5 G/61,2 H/61,2 J/71,2
Polaridad basada en consumibles y
Auto protegido Consulte el manual para los siguientes

F-5
Stick detección de Polaridad Positiva Sin Gas 1,2 1,2 procedimientos:
0.035 - - - B/2 B/2 C/2 D/3 F/6 G/7 I/8 3/8"
.035 SUPERARC® L-56® Alambre Solido to
DC+ Aluminio 1/2"
ER4043 (DC+) 0.035 - - - B/2 C/2.5 E/3 G/4.5 I/6 J/10 - .035 Outershield® 71M
No Gas Argón 100% .035 NR®-211-MP for 5/16" Material
Distancia de trabajo a la
punta de contacto
DC+ Acero
TIG E6011 / E6013 (DC+) 3/32 - - - E E F G H - - Refacciones Magnum® PRO 100L
Argón 100% Acero ITEM No. de parte DESCRIPCIÓN
E7014 / E7018 (DC+) 3/32 - - - - G G H I J - 1 KP2948-1 Rodillo impulsor de doble pista para MIG y Flux cored
2 KH835 Boquilla de gas
TIG K1782-16 TIG DC— Acero y 1/16 B-C B-C B-D C-D D-E E-F - - - - 2 KH836 Boquilla
Antorcha con Acero inoxidable
paso de gas 3 KP3076-1 Difusor de gas
(DC-) 4 KH831 Punto de contacto .025
Argón 100% 3/32 - - - C-D D-E E-F F-G H-I - - 4 KH832 Punto de contacto .030
15-20 CFH
K4361-1 Pedal 4 KH833 Punto de contacto .035
(1) Conecte a circuito de 25 ampers (2) Multipase requerido (3) Use ranura de .035 en el rodillo impulsor para cable .030. 5 KP35-40-15 Guía .023-.035”
Consulte el manual para corrientes y valores de voltaje.
Visita www.lincolnelectric.com para información adicional de productos. M26156 VM
DIAGRAMS
WARNING
l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection.
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and

AVISO DE
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el

PRECAuCION
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo.
da.
l Aislese del trabajo y de la tierra.

French

ATTENTION
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.

German

WARNuNG
l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese

ATENÇÃO
l Não toque partes elétricas e elec- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
da.
l Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WARNING
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to guards off.
remove fumes from breathing zone.

AVISO DE
l Los humos fuera de la zona de res- Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o

PRECAuCION
piración. mentación de poder de la máquina guardas quitadas.
l Mantenga la cabeza fuera de los antes de iniciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
French

ATTENTION
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés.
de travail.

German

WARNuNG
l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
l Sorgen Sie für gute Be- und nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!
Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Portuguese

ATENÇÃO
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos
l Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLÍtICA DE ASIStENCIA AL CLIENtE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender
equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder
sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar
consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros
productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor
información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric
no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no
asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o
guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de
cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el
propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha
información o consejo. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar
o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha
brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea,
amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de
nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso
de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está
únicamente dentro del control del cliente y permanece su respon-
sabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control de
Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos
tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal
saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier dato actualizado.
Manuel de l’Opérateur

Soudeuse à Dévidoir de Fil à Procédés Multiples


Pour utilisation avec les machines ayant pour Numéro de Code :
12662, 12664

Enregistrer la machine : Besoin d’aide? Appeler le 1.888.935.3877


www.lincolnelectric.com/register pour parler à un Représentant de Service
Localisateur d’Ateliers de Service et de
Distributeurs Agréés : Heures d’Ouverture :
www.lincolnelectric.com/locator de 8h00 à 18h00 (ET) du lundi au vendredi.
Conserver pour référence future
Hors horaires?
Utiliser « Demander aux Experts » sur
lincolnelectric.com
Date d’achat Un Représentant de Service de Lincoln vous
contactera au plus tard le jour ouvrable suivant.

Code : (ex. : 10859) Pour un Service en dehors des USA:


Email: globalservice@lincolnelectric.com

Série : (ex. : U1060512345)

IMP10392 | Date d’émission : May 2017


© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.

LINCOLN ELECTRIC.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU aux étiquettes d’avertissement qui
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur UTILISER UNE VENTILATION
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations ou une évacuation suffisantes au
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par niveau de l’arc, ou les deux, afin de
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
livraison est reçue. de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS de ventilation doivent être vérifiés.
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
soyez prudent.
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
AVERTISSEMENT PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être de protection incluant des vêtements en laine, un
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
ATTENTION coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou peut être appropriée.
d’endommager cet équipement.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ

SECTION A : 1.d. Maintenir toutes les barrières, les couvercles


et les dispositifs de sécurité en position et en
bon état. Maintenir les mains, les cheveux, les
AVERTISSEMENTS vêtements et les outils à l’écart des courroies
en V, de la pignonnerie et de toutes les autres
pièces mobiles lors du démarrage, de l’util-
AVERTISSEMENTS DE LA PROPOSITION isation ou de la réparation de l’équipement.
65 DE CALIFORNIE
1.e. Dans certains cas il peut être nécessaire de retirer des barrières
Moteurs diesel de sécurité pour effectuer une maintenance requise. Retirer des
L’échappement des moteurs diesel et certains de ses composants barrières uniquement lorsque nécessaire et les replacer lorsque
sont connus par l’État de Californie pour causer le cancer, des la maintenance nécessitant leur enlèvement est terminé. Toujours
malformations congénitales et d’autres problèmes reproductifs. utiliser la plus grande prudence lors d’un travail à proximité de
pièces mobiles.
Moteur à essence
L’échappement du moteur de ce produit contient des produits 1.f. Ne pas placer les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas
chimiques connus par l’État de Californie pour causer le tenter d’outrepasser le régulateur ou la poulie folle en poussant
cancer, des malformations congénitales et d’autres sur les tiges de commande du papillon des gaz pendant que le
problèmes reproductifs. moteur tourne.

1.g. Afin d’éviter de démarrer accidentellement les moteurs à essence


en tournant le moteur ou la génératrice de soudage durant un
travail de maintenance, débrancher les fils de bougie, la tête
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. d’allumeur ou le fil de bobinage le cas échéant.
PROTÉGEZ-VOUS AINSI QUE LES AUTRES
CONTRE DE POSSIBLES BLESSURES GRAVES 1.h. Pour éviter un ébouillantage, ne pas retirer le
OU MORTELLES. NE PAS LAISSER LES ENFANTS bouchon de radiateur lorsque le moteur est chaud.
S’APPROCHER. LES PORTEURS DE SIMULATEUR
CARDIAQUE DOIVENT CONSULTER LEUR
MÉDECIN AVANT DE PROCÉDER.
Lire et assimiler les points de sécurité suivants. Pour des infor-
mations de sécurité supplémentaires, il est fortement recommandé
que vous achetiez une copie de « Sécurité pour le soudage et le
coupage - norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding LES CHAMPS
Society (Société Américaine de Soudage), P.O. Box 351040, Miami,
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite de
ÉLECTRIQUES ET
la notice explicative « Arc Welding Safety » (sécurité de la soudure MAGNÉTIQUES PEUVENT
à l’arc) E205 est disponible auprès de la Lincoln Electric Company,
22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ÊTRE DANGEREUX.
S’ASSURER QUE TOUTES LES PROCÉDURES 2.a. Le courant électrique passant à travers un conducteur quelconque
D’INSTALLATION, D’UTILISATION, DE MAINTENANCE produit des champs électromagnétiques (CEM). Le courant de
ET DE RÉPARATION SONT SUIVIES UNIQUEMENT soudage crée des champs CEM autour des câbles de soudure
PAR DES INDIVIDUS QUALIFIÉS. et des postes de soudage.

2.b. Les champs CEM peuvent interférer avec certains simulateurs


cardiaques, et les soudeurs porteurs d’un simulateur cardiaque
doivent consulter leur médecin avant de souder.
POUR L’ÉQUIPEMENT MOTORISÉ. 2.c. L’exposition aux champs CEM dans le soudage peut avoir d’autres
1.a. Couper le moteur avant tout dépannage ou effets sur la santé qui ne sont actuellement pas connus.
travail de maintenance à moins que ces
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
derniers nécessitent que le moteur tourne.
minimiser l’exposition aux champs CEM du circuit de soudage :
1.b. Faire fonctionner les moteurs dans des zones 2.d.1. Acheminer ensemble les câbles de l’électrode et de
ouvertes, bien ventilées ou évacuer les fumées retour - les fixer avec du ruban lorsque possible.
d’échappement à l’extérieur. 2.d.2. Ne jamais enrouler le câble de l’électrode autour de
votre corps.
1.c. Ne pas ajouter du carburant à proximité de la
flamme nue d’un arc de soudage ou lorsque 2.d.3. Ne placez pas votre corps entre les câbles de l’électrode
le moteur tourne. Stopper le moteur et le et de retour. Si le les câble de l’électrode se trouve sur
laisser refroidir avant de refaire le plein afin votre droite, le câble de retour doit également se trouver
d’empêcher le carburant renversé de se sur votre droite.
vaporiser au contact de pièces de moteur 2.d.4. Connecter le câble de retour sur la pièce à souder aussi
chaudes et de prendre feu. Ne pas renverser de carburant lors près que possible de la zone en cours de soudure.
du remplissage du réservoir. Si du carburant est répandu, 2.d.5. Ne pas travailler à proximité de la source d’alimentation
l’essuyer et ne pas démarrer le moteur avant que les de soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 15/06/2016
fumées n’aient été éliminées.
SÉCURITÉ

UNE DÉCHARGE LES RAYONS DE L'ARC


ÉLECTRIQUE PEUT TUER. PEUVENT BRÛLER
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
terre) sont électriquement « chauds » lorsque pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
la machine à souder est en marche. Ne pas lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
des vêtements humides. Porter des gants secs, non ANSI Z87. I Normes.
troués pour isoler les mains.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir vos aides contre les rayons d’arc électrique.
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
En sus des précautions de sécurité normales,
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
si le soudage doit être effectué dans des
chaudes de métal.
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en LES FUMÉES ET LES
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes GAZ PEUVENT ÊTRE
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il DANGEREUX.
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol), 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
utiliser l’équipement suivant : la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
CC semi-automatique.
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite. instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de enrobages qui produisent des fumées fortement
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
sont également électriquement « chauds ». possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne mécanique ou une évacuation locale à moins que
connexion électrique avec le métal en cours de soudage. les évaluations de l’exposition n’en indiquent
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
zone en cours de soudage. certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne précautions supplémentaires sont également
masse (terre) électrique. requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes et ACGIH TLV en vigueur.
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
vous recevriez une décharge.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
3.j. Voir également les points 6.c. et 8. déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ

LE SOUDAGE ET LES LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER


ÉTINCELLES DE SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
COUPAGE PEUVENT 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
CAUSER UN INCENDIE comprimé contenant le gaz de protection
OU UNE EXPLOSION. correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de à l’application et maintenus en bon état.
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites attachées à un châssis ou à un support fixe.
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
travail, des précautions particulières doivent être prises afin exposées à des dommages matériels.
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
POUR L’ÉQUIPEMENT
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone ÉLECTRIQUE
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection. 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
avant de travailler sur l’équipement.
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Se référer
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme à http://www.lincolnelectric.com/safety
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
pour d’avantage d’informations sur
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.

Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016


SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES

TABLE DES MATIÈRES


PAGE

INSTALLATION............................................................................................................................................... Section A
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - ............................................................................................................................... A-1
INDICE NOMINAL DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE .......................................................................................... A-1
EMPLACEMENT ET MONTAGE....................................................................................................................................A-1
GÉNÉRATEUR AU MOTEUR.........................................................................................................................................A-1
CONTRÔLES DU DEVANT DU BOÎTIER.........................................................................................................................A-2
CONTRÔLES DE L'ARRIÈRE DU BOÎTIER..................................................................................................................... A-2
CONTRÔLES INTERNES..............................................................................................................................................A-3

FONCTIONNEMENT.........................................................................................................................................Section B
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE........................................................................................................... B-1
SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS DANS CE MANUEL OU PAR CETTE MACHINE........................................................B-1
INSTALLATION ET RÉALISATION D’UNE SOUDURE AVEC FIL MIG................................................................................B-2
BRANCHEMENTS D’ENTRÉE ET DE TERRE................................................................................................................. B-2
INSTALLATIN DU PISTOLET ET DU CÂBLE ................................................................................................................. B-3
GAZ DE PROTECTION (POUR PROCÉDÉS DE SOUDAGE À L'ARC MIG) ........................................................................ B-3
BRANCHEMENT DE LA POLARITÉ DE SORTIE............................................................................................................. B-4
PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT DE ROULEAU CONDUCTEURL........................................................................... B-5
SÉQUENCE D’ALLUMAGE........................................................................................................................................... B-5
COURANT OU TENSION SUR LA BASE DE POSITIONS DOUBLES................................................................................. B-6
PROCÉDURES POUR FILS MIG DE 0,035, FCAW-GS DE 0,035",FCAW-GS avec Fil 71M ............................................ B-6
INSTALLATION ET UTILISATION DU MODE TIG............................................................................................................B-7

OPTIONS ET ACCESSOIRES............................................................................................................................Section C

ENTRETIEN ................................................................................................................................................. Section D


ENTRETIEN DE ROUTINE............................................................................................................................................D-1
ENTRETIEN PÉRIODIQUE............................................................................................................................................ D-2

DÉPANNAGE ...................................................................................................................................................Section E

LISTE DE PIÈCES......................................................................................................... PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM

LE CONTENU / LES DÉTAILS PEUVENT ÊTRE MODIFIÉS OU MIS À JOUR SANS PRÉAVIS. POUR LA VERSION LA PLUS
RÉCENTE DU MANUEL DE L'OPÉRATEUR, CONSULTER PARTS.LINCOLNELECTRIC.COM.

2
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES DESCRIPTION

DESCRIPTION GÉNÉRALE ACCESSOIRES INCLUS


Cette soudeuse à procédés multiples a été conçue pour la petite 1 Pistolet Magnum® Pro 100L
fabrication, l'entretien, la maison et les ateliers de carrosserie
automobile. L'appareil est logé dans une enceinte portable et robuste et il 2. Câble de travail avec collier de serrage
comporte une interface usager intuitive avec un bouton-poussoir pour 3. Pointes de contact de rechange
sélection des procédés ainsi que deux boutons pour ajuster les
paramètres de soudage. La machine comporte aussi un système de galet 4. Régulateur de gaz* et tuyau à gaz
d'entraînement en aluminium moulé pour un dévidage fiable ainsi qu'un 5. Buse à gaz et pour usage sans gaz
interrupteur intégré pour activer un pistolet à bobine Magnum® Pro
100SG. La machine à procédés multiples a été conçue pour être 6. Support d'électrode et câble
branchée sur une alimentation monophasée de 120 VAC 60 Hz. 7. Échantillon de bobine de fil MIG et FCAW
Cette machine peut souder en modes MIG, FCAW, TIG et BAGUETTE. Elle 8. Guide pour démarrage rapide et documentation
* Le bouton du régulateur de gaz est situé dans le compartiment d'entraîne-
peut supporter des bobines de fil de 4 pouces et de 8 pouces pour les
ment du fil et doit être assemblé au régulateur.
modes de soudage MIG et FCAW. La machine a été conçue pour les
diamètres et compositions de fils suivants : SuperArc® L-56® de 0,025"
à 0,035" en acier solide, NR®-211MP de 0,030" et 0,035" auto-blindés,
et 71M Outershield® FCAW-GS de 0,035". Pour souder avec du fil en
aluminium ER4043 de 0,035", il faut utiliser le Pistolet à Bobine
Magnum® Pro 100SG. Un interrupteur intégré pour pistolet à bobine est
préinstallé en usine et il se trouve au-dessus du galet d'entraînement. La
machine permet également de souder en mode TIG avec des tungstènes
de 0,040", 1/16" et 3/32", et avec des BAGUETTES électrodes allant
jusqu'à 3/32”.

7
4

6
1

5 3 8

3
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES INSTALLATION

INSTALLATION Procédé
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Facteur de Marche Intensité Tension
MIG & FCAW 60% 95 AMPS 18.75 VOLTS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES -
TIG 60% 115 AMPS 14.6 VOLTS
TENSION ET COURANT D'ENTRÉE BAGUETTE 60% 80 AMPS 23.2 VOLTS
Facteur de Tension Intensité Intensité
Marche (Sortie) d'Entrée d'Entrée Max. d'Inactivité La machine est capable de facteurs de marche plus élevés avec des
courants de sortie plus faibles ou d'intensités plus élevées avec des
60% POUR MIG 120 20 0,7 facteurs de marche plus faibles. Un aperçu des capacités d'entrée et de
sortie de la machine se trouve sur la plaque signalétique située sur
l'arrière de la machine.
TAILLES DE FILS D'ENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
Tension / Phase / Intensité d'Entrée Taille de Fusible (Super EXIGENCES NORMATIVES
Fréquence Effective Lag) ou de Disjoncteur
Marque de
Marché Norme
120/1/60 15 20 Conformité
IEC 60974-1
USA ET CANADA CCSAUS
DIMENSIONS PHYSIQUES IEC 60974-5
Hauteur Largeur Profondeur Poids
EMPLACEMENT ET MONTAGE
13,6” 8,9” 18,1” 34,5 LBS.
(345MM) (224MM) (460MM) (15,6 KG) La soudeuse fonctionne dans des environnements rudes. Même ainsi, il
est important de prendre des mesures préventives afin de garantir une
longue durée de vie, la fiabilité et un fonctionnement sûr de la machine.
PROCÉDÉS DE SOUDAGE • La soudeuse doit se trouver dans un endroit où de l'air propre
Registre de Diamètre Registre de Sortie Registre de Vitesse circule, de telle sorte qu'il passe par l'arrière de la machine et qu'il
Procédé
d'Électrode (Ampères) de Dévidage du Fil s'échappe par les évents avant.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées dans la machine
.025-.035” doivent être réduites au minimum. Si ces précautions ne sont pas
MIG 20-140 40-500* IPM
( 0.6-0.9MM) prises, cela pourrait avoir pour conséquences des températures de
fonctionnement excessives, des déclenchements thermiques intem-
.030-.035” pestifs et des pannes potentielles.
FCAW 20-140 40-400 IPM
(0.8-0.9MM)

.040, 1/16, 3/32” INDICE NOMINAL DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE


TIG 10-120 NA
(1.0, 1.6MM, 2.4MM) La source de puissance de soudage a un indice de protection nominal
JUSQU'À 3/32" IP21S. Elle peut être utilisée dans des environnements industriels et
BAGUETTE 25-90 NA commerciaux normaux. Éviter de l'utiliser dans des endroits où l'eau / la
(2,4 MM) pluie sont présentes.
Lire et respecter les "Avertissements sur les Chocs Électriques" dans la
*Vitesse de Dévidage du Fil Maximale obtenue avec un pistolet à bobine section de sécurité si le soudage doit être réalisé dans des conditions
électriques dangereuses, telles que le soudage dans des endroits
humides ou la présence d'eau sur la pièce à souder.
REGISTRES DE TEMPÉRATURE
Température de -4°F À 104°F (-20°C À 40°C)
Fonctionnement GÉNÉRATEUR À MOTEUR
Température -40°F À 185°F (-40°C À 85°C)
La machine a été conçue pour fonctionner avec des générateurs à moteur
d'Entreposage du moment que la puissance auxiliaire peut fournir une tension, une
fréquence et une alimentation appropriées, conformément aux indications
Des tests thermiques ont été effectués à température ambiante. Le facteur de des "Spécifications Techniques" dans la Section d'Installation de ce
marche à 40oC a été déterminé par simulation. manuel. L'alimentation auxiliaire du générateur doit aussi remplir les
conditions suivantes :
Fréquence : 60 Hz
Tension RMS de la forme d'onde CA : 90-140 V; hors de ce registre,
des protections contre la sous-tension et la surtension se déclencheront.
Générateur Minimum 6 kW
Il est important de vérifier ces conditions car de nombreux générateurs à
moteur produisent des pics de haute tension. Le fonctionnement de cette
machine avec des générateurs à moteur non conformes à ces conditions
n'est pas recommandé et pourrait endommager la machine; de plus, il
n'est pas couvert par la garantie.

A-1
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES INSTALLATION

7. Fil de Polarité du Galet d'Entraînement – Permet de configurer le


galet d'entraînement sur la polarité positive ou négative en l'insérant
FIGURE A.1
CONTRÔLES DU DEVANT DU BOÎTIER dans le réceptacle positif ou négatif. Vérifier que le connecteur soit
bien verrouillé en place en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre.
8. Réceptacle de Sortie Négative – Permet de raccorder sur la
polarité négative CC un fil de travail, une pointe d'électrode ou le fil
de polarité du galet d'entraînement central. Faire tourner le
connecteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
3
verrouiller en place.
9. Réceptacle de Sortie Positive – Permet de raccorder sur la polarité
1
2
positive CC un fil de travail, une pointe d'électrode ou le fil de
polarité du galet d'entraînement central. Faire tourner le connecteur
4 dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.

FIGURE A.2
CONTRÔLES DE L'ARRIÈRE DU BOÎTIER

6 8
1

9 2
7

1. Bouton de Réglage de la Tension / l'Intensité – En mode FIL, ce


bouton permet de régler la valeur de la sortie de la tension. En mode
TIG ou BAGUETTE, ce bouton ajuste la valeur de la sortie de
l'intensité.
2. Bouton de Réglage de la Vitesse de Dévidage du Fil – En mode
FIL, ce bouton permet d'ajuster les réglages de la vitesse de
dévidage du fil. En mode TIG ou BAGUETTE, ce bouton est inactif.
3. LEDs de Tension d'Entrée / de Sortie et de Température – Le LED
supérieur s'allume en présence d'alimentation d'entrée et la
machine s'allume. Le LED du milieu s'allume lorsque la machine est
en déclenchement thermique. Une fois que la machine a refroidi, elle
se rétablit et l'indicateur thermique s'éteint. Le LED du milieu
clignote si la tension d'entrée est supérieure à 140 VAC ou inférieure 1. Interrupteur de Mise Sous Tension – Permet de mettre la
à 90 VAC. Le LED du milieu clignote aussi lorsque la machine n'est machine sous / hors tension.
plus sous alimentation. Le LED inférieur s'allume lorsque la machine 2. Disjoncteur Thermique – La soudeuse est équipée d'un
soude ou lorsqu'elle est prête à souder. Le LED inférieur clignote en disjoncteur thermique autoréarmable de 25 amp. Si le
présence de court-circuit. courant passant à travers le disjoncteur dépasse 25 amps
4. Bouton de Sélection de Procédé – Permet à l'usager de passer pendant une longue durée, le disjoncteur s'ouvre et il faudra
d'un procédé à l'autre. Le LED correspondant au-dessus du bouton le rétablir à la main.
indique le procédé actuel. 3. Cordon d'Alimentation d'Entrée – Permet de brancher la
5. Raccordement en Laiton du Pistolet– Permet de fixer un pistolet machine sur une entrée de 120 VAC.
de soudage MIG, une torche TIG ou un pistolet à bobine. Vérifier que 4. Solénoïde de Gaz Intégré – Permet de raccorder le gaz de
le pistolet ou la torche soient bien en place dans le réceptacle en protection approprié.
laiton et serrer la vis de pression.
6. Connecteur à Huit Goupilles – Permet d'activer la machine pour le
soudage MIG, FCAW, MIG aluminium ou TIG lorsqu'une pédale pour
contrôle au pied y est raccordée. Active aussi le débit du gaz pour le
soudage MIG, MIG aluminium et TIG. Brancher sur le réceptacle le
connecteur à huit goupilles présent sur le pistolet de soudage ou la
pédale pour contrôle au pied.
A-2
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES INSTALLATION

FIGURE A.3
CONTRÔLES INTERNES

6
5

1. Axe du Galet d'Entraînement – Supporte une bobine de fil


de 4 ou 8 pouces. L'écrou papillon central peut être ajusté
pour augmenter la tension sur le fil. Pour des bobines de 4
pouces, il faut ôter l'adaptateur de moyeu.
2. Interrupteur de Pistolet à Bobine – Permet d'alterner entre
le soudage standard avec le pistolet à pousser Magnum Pro
100L et le soudage de l'aluminium avec le pistolet à bobine
Magnum® Pro 100SG.
3. Réglage de la Pression du Galet d'Entraînement – Permet
d'augmenter ou de diminuer la pression appliquée au rouleau
conducteur supérieur.
4. Rouleau Conducteur Remplaçable - Permet de sélectionner
la rainure correcte du rouleau conducteur pour le diamètre de
fil dévidé.
5. Bloc de Connecteur de Pistolet – Permet de fixer un
pistolet de soudage sur le galet d'entraînement en s'assurant
que le connecteur de pistolet soit bien en place puis en
serrant le bouton.
6. Échancrures – Une échancrure sur l'arrière du boîtier et sur
le côté permet de bobiner le cordon d'alimentation d'entrée et
le fil de polarité du galet d'entraînement et de les placer dans
le compartiment du galet d'entraînement pour en faciliter le
transport.

A-3
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT
ATTENTION
PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE

Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant de


faire fonctionner la machine.
Le générateur de haute fréquence étant
semblable à un émetteur radio, il peut causer
Mesures de Sécurité des interférences à des appareils radio, TV et
Ne pas essayer d'utiliser cet appareil avant d'avoir bien lu autres appareils électroniques.
tous les manuels de fonctionnement et d'entretien fournis • Ces problèmes peuvent provenir d'interférences
avec l'appareil et ceux de toute soudeuse avec laquelle il irradiées. Des méthodes appropriées de mise à la terre
sera utilisé. Ils comprennent d'importantes mesures de peuvent réduire ou éliminer ce phénomène.
sécurité, des instructions pour le fonctionnement et
Pendant le fonctionnement, éloigner la soudeuse des appareils

AVERTISSEMENT
l'entretien et des listes de pièces.
contrôlés par radio. Le fonctionnement normal de la soudeuse
peut affecter de façon défavorable le fonctionnement des
appareils contrôlés par FR, ce qui pourrait causer des blessures
aux personnes ou endommager la machine.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISÉS DANS CE
alimentation électrique telles que les MANUEL OU PAR CETTE MACHINE
réceptacles de sortie ou le câblage
interne.
• S'isoler du travail et du sol. ALIMENTATION TENSION DE
U0
• Toujours porter des gants isolants secs. D'ENTRÉE CIRCUIT OUVERT
• Cette soudeuse doit être branchée à la terre. U1 TENSION D'ENTRÉE
MARCHE

U2 TENSION DE SORTIE
ARRÊT
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE COURANT D'ENTRÉE
I1
peuvent provoquer des incendies
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
ou des explosions. I2 COURANT DE SORTIE
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
TERRE DE
• Ne pas souder sur des récipients ayant DISJONCTEUR
PROTECTION
contenu du combustible.
AVERTISSEMENT
STATUT DÉVIDOIR OU ATTENTION
EXPLOSION
LES RAYONS DES ARCS peuvent SORTIE POSITIVE
causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux, les TENSION DANGEREUSE
oreilles et le corps. SORTIE NÉGATIVE

RISQUE DE
ONDULEUR
CHOC ÉLECTRIQUE
LES VAPEURS ET LES GAZ LIRE LE
peuvent être dangereux. ALIMENTATION
MODE D'EMPLOI
D'ENTRÉE
Bien que l'élimination des particules de la
fumée de soudage puisse diminuer les COURANT CONTINU
exigences en matière de ventilation, les
concentrations des vapeurs et des gaz
d'échappement transparents peuvent encore être
dangereuses. Éviter de respirer les concentrations de ces
vapeurs et gaz. Utiliser une ventilation appropriée pour
souder. Voir la norme ANSI Z49.1, "Sécurité dans le domaine
du Soudage et du Coupage", publiée par la Société
Américaine de Soudage.

B-1
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

INSTALLATION ET RÉALISATION D'UNE SOUDURE BRANCHEMENTS D'ENTRÉE ET DE TERRE


AVEC FIL MIG DE 0,025 1. Avant de commencer l'installation, vérifier auprès de la compagnie
A. Articles nécessaire au soudage MIG d'électricité locale si l'alimentation est appropriée à la tension,
1. Pointe de Contact de 0,025" (0,6 mm) l'intensité, la phase et la fréquence spécifiées sur la plaque signa-
létique de la soudeuse. S'assurer également que l'installation
2. Buse à pistolet en métal planifiée sera conforme aux exigences du Code Électrique National
3. Rouleau Conducteur à double rainure installé en usine des États-Unis et des codes locaux.
4. Fil Solide MIG SuperArc® L-56® de 0,025" (0,6 mm) 2. En se basant sur les instructions de la Figure B.2, demander à un
5. Pistolet de Soudage électricien qualifié de brancher un réceptacle (fourni par le Client) ou
un câble sur les lignes d'alimentation d'entrée et sur la masse du
6. Câble de Travail et Collier de Serrage (voir l'ensemble ci-dessous) système conformément au Code Électrique National des États-Unis
7. Tuyau à Gaz et aux codes locaux applicables. Pour des cordons plus longs que
100 pieds, il faut utiliser des conducteurs en cuivre plus grands.
8. Régulateur de Gaz
Installer des fusibles de type "super lag" sur les deux lignes sous
Bouteille de gaz de protection 72/25 Ar/CO2 ou 100% CO2 (noter qu'il tension, comme sur le diagramme suivant. Le contact central du
faut un adaptateur de régulateur de CO2 qui est vendu séparément). réceptacle est destiné au branchement de la masse. Un fil vert dans

FIGURE B.1
le câble d'entrée raccorde ce contact au châssis de la soudeuse.
Ceci garantit une mise à la terre appropriée du châssis de la
soudeuse lorsque la prise de la soudeuse est insérée dans un

FIGURE B.2
1 2 3 réceptacle mis à la terre.

FIL
.025
VERT
4
5 FUSIBLE

6
FIL MIG L-56
FUSIBLE

Brancher sur un fil de mise à la terre du système. Voir le Code Électrique


National des États-Unis et/ou les codes locaux pour d'autres détails et
moyens de mise à la terre appropriée. Brancher sur les fils sous tension
d'un système monophasé à trois fils.
7

CO2 75/25 AVERTISSEMENT


100% MÉLANGE
8
Cette soudeuse doit être branchée sur une source d'ali-
mentation conformément aux codes électriques applicables.

AVERTISSEMENT
(REQUIERT ADAPTATEUR
VENDU SÉPARÉMENT)

Ne pas brancher la machine sur une alimentation d'entrée


ayant une tension nominale supérieure à 125 volts.

ENSEMBLE DE LA PINCE DE SOUDAGE Ne pas retirer le contact de terre du cordon d'alimentation.

UTILISATION D'UNE RALLONGE


Placer la Languette
Orifice de Décharge Entre les Écrou
de Tension
Ne pas ôter
l'écrou du bas Si une rallonge est nécessaire, en utiliser une dont le régime nominal
corresponde à l'application et qui soit AWG No.14 (2,1 mm2) à 3
conducteurs, ou plus grande. Les longueurs maximales recommandées
Câble de sont 25 ft (7,5 m) avec une AWG No.14 (2,1 mm2) et 50 ft (15 m) avec
Travail / Terre une AWG No. 12 (3,3 mm2).

B-2
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE GAZ DE PROTECTION (POUR PROCÉDÉS DE


SOUDAGE À L'ARC MIG)
Le pistolet Magnum® PRO 100L et le câble fournis avec la soudeuse sont
installés en usine avec une gaine d'amenée pour fil de 0,025-0,035" Le client doit fournir une bouteille de gaz de protection d'un type
(0,6-0,9 mm) et une pointe de contact de 0,035" (0,9 mm). L'usager doit approprié pour le procédé utilisé.
vérifier que la pointe de contact, la gaine d'amenée et les rouleaux Un régulateur de débit de gaz, pour mélange de gaz Argon, et un tuyau
conducteurs correspondent à la taille du fil utilisé. Pour le fil de 0,030", d'admission de gaz sont fournis par l'usine avec la soudeuse. Avec du

AVERTISSEMENT
utiliser la configuration du rouleau conducteur de 0,035". gaz 100% CO2, un adaptateur supplémentaire est nécessaire pour
raccorder le régulateur à la bouteille de gaz. Pour souder de l'aluminium

AVERTISSEMENT
avec un pistolet à bobine, il faut du gaz de protection 100% Argon.

Placer l'interrupteur de mise sous tension de la soudeuse sur la


position "arrêt" avant d'installer le pistolet et le câble.
LA BOUTEILLE peut exploser si elle est
1. Étendre le câble bien droit. endommagée. Maintenir la bouteille
2. Dévisser la vis à main qui est filetée dans l'adaptateur du pistolet. bien droite et enchaînée au support.
• Tenir la bouteille éloignée des zones où elle
3. Insérer l'extrémité mâle du pistolet dans l'extrémité femelle de
pourrait subir des dommages.
l'adaptateur de pistolet à travers l'ouverture du panneau avant.
S'assurer que le connecteur soit complètement inséré. Puis serrer la • Ne jamais soulever la soudeuse si une bouteille y est fixée.
vis à main. • Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche la
4. Brancher le connecteur de la gâchette du pistolet en partant du bouteille.
pistolet et du câble vers le réceptacle correspondant situé sur le • Tenir la bouteille éloignée des circuits de soudage ou
devant du boîtier de la machine. Vérifier que les rainures de clavette d’autres circuits sous alimentation électrique.
soient alignées; insérer et serrer l'anneau de retenue.
Installer l'alimentation de gaz de protection comme suit :
1. Placer la bouteille de gaz sur une surface plate et fixer la bouteille
sur une structure robuste pour l'empêcher de tomber.
2. Retirer le bouchon de la bouteille. Vérifier que les soupapes de la
bouteille et le régulateur ne présentent pas de filetages
endommagés, de saleté, de poussière, d'huile ou de graisse.
Éliminer la poussière et la saleté avec un chiffon propre.
NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR EN PRÉSENCE D'HUILE, DE GRAISSE OU
DE DOMMAGES ! En informer le fournisseur de gaz. L'huile tout comme

AVERTISSEMENT
la graisse sont explosives en présence d'oxygène sous haute pression.

VEILLER À ÉLOIGNER SON VISAGE DE


L'ÉCHAPPEMENT DE LA SOUPAPE LORSQU'ON
OUVRE LA SOUPAPE.
Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le régulateur
de débit lorsqu'on ouvre la soupape de la bouteille de gaz.
Toujours se tenir sur le côté.

L'usager doit maintenir une bonne distance entre son corps et


l'échappement de la soupape lorsqu'il ouvre celle-ci.
3. Se tenir sur un côté de la soupape de la bouteille et l'ouvrir un
instant. Ceci éliminera toute poussière ou saleté pouvant s'être
accumulée dans l'échappement de la soupape.
4. Raccorder le régulateur de débit sur la soupape de la bouteille et
bien serrer les écrous-union avec une clef.
NOTE: s'il s'agit d'une bouteille de CO2 à 100%, il faut installer un
adaptateur de régulateur supplémentaire entre le régulateur et la
soupape de la bouteille. Si l'adaptateur est équipé d'une rondelle en
plastique, vérifier qu'elle soit en place pour le raccordement de la
bouteille de CO2.
5. Raccorder une extrémité du tuyau d'admission de gaz sur le
dispositif d'échappement du régulateur de débit, et l'autre extrémité
sur le dispositif arrière de la soudeuse puis serrer les écrous-union
avec une clef.
B-3
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

6. Avant d'ouvrir la soupape de la bouteille, tourner le bouton de BRANCHEMENT DE LA POLARITÉ DE SORTIE


réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des La soudeuse est équipée d'un fil court qui sort par le devant de la
aiguilles d'une montre jusqu'à libérer la pression de la machine. Ce fil peut être utilisé pour configurer la polarité du galet
clavette encastrée. d'entraînement. Pour le soudage à la BAGUETTE, il n'est pas nécessaire
7. En se tenant sur un côté, ouvrir doucement la soupape de la de brancher le fil court et il ne sera pas sous tension électrique. Pour les
bouteille sur une fraction de tour. Lorsque l'aiguille de la modes de soudage FCAW, MIG et TIG, ce fil peut être branché soit sur la
jauge de pression de la bouteille cesse de bouger, ouvrir borne de sortie positive soit sur la borne de sortie négative. Un

AVERTISSEMENT
complètement la soupape. branchement du fil sur la borne positive raccorde le galet d'entraînement
à la polarité positive, la pince de soudage doit alors être raccordée sur la
borne négative. Vérifier que le connecteur soit bien verrouillé à sa place
en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
PRENDRE SOIN DE TENIR SON VISAGE
FIGURE B.3 - GALET D'ENTRAÎNEMENT RACCORDÉ À
ÉLOIGNÉ DE L'ÉCHAPPEMENT DE LA
LA POLARITÉ NÉGATIVE
SOUPAPE LORSQU'ON L'OUVRE.
Ne jamais se tenir directement devant ou derrière le
régulateur de débit lorsqu'on ouvre la soupape de la
bouteille. Toujours se tenir sur le côté.

8. Le régulateur de débit est réglable. Ajuster le régulateur sur le

AVERTISSEMENT
débit recommandé pour la procédure et le procédé utiliséss.

L'ACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut représenter un
danger pour la santé ou être
mortelle.
Fermer l'alimentation du gaz de protection lorsque le gaz

FIGURE B.4 - GALET D'ENTRAÎNEMENT RACCORDÉ À


n'est pas utilisé.

LA POLARITÉ POSITIVE

B-4
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

PROCÉDURE POUR LE CHANGEMENT DE SÉQUENCE D'ALLUMAGE


ROULEAU CONDUCTEUR 1. Vérifier que la polarité de l'électrode soit correcte pour le
1. Éteindre la source d'alimentation. procédé utilisé. Pour la polarité, se reporter au Guide pour
2. Libérer la pression sur le cylindre d'appui en balançant le bras Démarrage Rapide. Ensuite allumer l'interrupteur de mise
de pression réglable vers le bas en direction de l'arrière de la sous tension. Les ventilateurs s'allument et ils restent
machine, en permettant au ressort du tendeur de s'ouvrir. allumés jusqu'à ce que la machine ne soit plus sous tension.
3. Ôter la vis à main de retenue du rouleau conducteur en la 2. Configurer la machine pour le procédé et l'application
faisant tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles souhaités. Utiliser le Bouton de Sélection de Procédé pour
d'une montre puis retirer le rouleau conducteur. sélectionner le procédé de soudage souhaité (FIL, BAGUETTE,
TIG). Utiliser les boutons de réglage pour établir les
4. Supprimez et réinstallez le rouleau de lecteur en fonction du paramètres spécifiés par l'Étiquette Autocollante de
fil à utiliser Procédure pour les conditions de soudage souhaitées.
NOTE: vérifier que la taille de la gaine d'amenée du pistolet et de 3. Avec un procédé de FIL, ôter la pointe de contact, puis
la pointe de contact corresponde à la taille du fil sélectionné. alimenter le fil à travers la gaine d'amenée jusqu'à la pointe
5. Alimenter à la main le fil de l'enrouleur de fil en passant par le du pistolet. Remettre la pointe de contact en place puis
guide-fil, au-dessus de la rainure du rouleau conducteur et couper le fil à environ 3/8" (10 mm) de l'extrémité de la
dans l'arrière de l'adaptateur de pistolet et l'ensemble de pointe de contact.
pistolet et câble. 4. Si on doit utiliser du gaz de protection, ouvrir l'alimentation de
6. Balancer à nouveau le tendeur pour qu'il retourne sur le fil et gaz et régler le gaz sur le débit requis conformément aux
replacer le bras de pression réglable sur sa position d'origine spécifications de l'Étiquette de Procédure qui se trouve sur la
pour appliquer de la pression. Ajuster la pression selon les porte.
besoins. 5. Avec une électrode Innershield, la buse à gaz peut être ôtée et
ROULEAUX CONDUCTEURS remplacée par la buse pour usage sans gaz. Ceci permet une
visibilité accrue et élimine la possibilité de surchauffe de la
Rouleau Conducteur Numéro de Pièce du
Diamètre et Type de Fil buse à gaz.
Lisse (à Deux Rainures) Rouleau Conducteur
Utiliser Rainure de 0,025" (0,6 6. Raccorder le câble de travail sur le métal à souder. La pince
Fil MIG 0,025" (0,6 mm) de soudage doit établir un bon contact électrique avec la
mm) du Rouleau Conducteur
pièce à souder. La pièce doit également être raccordée à la
Fil MIG 0,030" (0,8 mm) terre comme indiqué dans les "Mesures de Sécurité dans le
domaine du Soudage à l'Arc".
Utiliser Rainure de Pour connaître d'autres sorties nominales, se reporter à la plaque
Fil MIG 0,035" (0,9 mm) KP2948-1
0,035" (0,9 mm) du signalétique qui se trouve sur l'arrière de la machine.
Rouleau Conducteur
Fil fourré 0,030" (0,8 mm) Le facteur de marche est le temps (sur la base d'un intervalle de
10 minutes) pendant lequel l'usager peut souder avec la machine
Fil fourré 0,035" (0,9 mm) avec une sortie spécifique sans provoquer de déclenchement

FIGURE B.5
thermique.
Exemple : un facteur de marche de 60% signifie souder avec une
sortie spécifique pendant 6 minutes constantes puis s'arrêter
Rainure 0,025 Rainure 0,035 pendant 4 minutes avant de reprendre le soudage.
Rainure 0,035 Rainure 0,025 Si le facteur de marche de la machine est dépassé, la soudeuse
se déclenche thermiquement et le LED Thermique s'allume. La
machine doit refroidir avant de pouvoir recommencer à souder.
La Machine est ALLUMÉE.

Le Facteur de Marche est Dépassé –


Attendre que la Machine se rétablisse
ou Erreur Détectée.
Attention : la Sortie de Tension est ou
une surcharge de sortie est survenue
si la lumière clignote.

t
Variations de la Tension de la Ligne d'Entrée
Haute Tension de Ligne / Basse Tension de Ligne - La soudeuse
fonctionne avec entre 90 et 140 VAC 60 Hz. Si la tension d'entrée
est trop faible ou trop élevée, le LED thermique clignote.

B-5
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

COURANT OU TENSION SUR LA BASE DE POSITIONS DOUBLES

Position Bouton A B C D E F G H I J
Volts MIG 13 14 15 16 17 18 19 20 20.5 21.5
Courant de Sortie BAGUETTE 25 27 30 40 50 60 70 80 85 90
Courant de Sortie TIG 10 25 40 55 70 80 95 105 115 120

Les valeurs qui figurent dans le tableau sont approximatives et ne doivent


être utilisées qu'à des fins de référence
Si une pédale pour contrôle au pied est utilisée pour le soudage TIG, le
courant de sortie peut être ajusté entre 10 amps et le courant maximum
déterminé par la position du cadran.

PROCÉDURES POUR FILS MIG DE 0,035


La performance de soudage optimale est obtenue en utilisant des
fils solides MIG de 0,025" ou de 0,030". En cas de besoin, les
réglages pour les fils solides MIG de 0,035" figurent ci-dessous.
ÉPAISSEUR MATÉRIAU
DIA. FIL 18 GA 16 GA 14 GA 12 GA 1/8" 3/16"
MIG ACIER 75% AR/25% CO2
0.035 C/3 D/4 E/5 F/6 H/7 J/8
SUPERARC® L-56® (CC+)
MIG ACIER 100% CO2
0.035 D/4 E/4 F/5 H/6 I/6 J/6
SUPERARC® L-56® (CC+)

PROCÉDURES POUR FCAW-GS DE 0,035"


La machine peut souder en mode FCAW-GS avec du Fil 71M
Lincoln Electric® Outershield® de 0,035".
Les procédures pour 100% de CO2 et 75% Ar / 25% CO2 figurent
ci-dessous.

ÉPAISSEUR MATÉRIAU
DIA. FIL 12 GA 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
FCAW-GS ACIER 75% AR/25% CO2
0.035 I/5 J/6.5 J/6.5 J/7 J/7
OUTERSHIELD® 71M (CC+)
FCAW-GS ACIER 100% CO2
0.035 H/5 I/6.5 I/6.5 J/7 J/7
OUTERSHIELD® 71M (CC+)

PROCÉDURES POUR FCAW-GS DE 0,035"


La machine peut souder en mode FCAW-GS avec du Fil 71M
Lincoln Electric® Outershield® de 0,035".
Les procédures pour 100% de CO2 et 75% Ar / 25% CO2 figurent
ci-dessous.
ÉPAISSEUR MATÉRIAU
DIA. FIL 18 GA 16 GA 14 GA 12 GA 1/8" 3/16" 1/4" 5/16"
ACIER AUTO-BLINDÉ PAS DE GAZ
0.035 B/2 B/2 C/2 D/3 F/6 G/7 I/8 I/8
REQUIS NR-211MP (CC-)

B-6
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES FONCTIONNEMENT

INSTALLATION ET UTILISATION DU MODE TIG Procédure pour le Soudage TIG sans Pédale pour Contrôle au
Pied
Procédure pour le Soudage TIG avec Pédale pour Contrôle au
Pied Le soudage TIG sans pédale pour contrôle au pied requiert une
Torche TIG Prête à Souder Lincoln Electric K1782-16 et une
Le Soudage TIG avec une pédale pour contrôle au pied requiert bouteille de Gaz de Protection 100% Argon.
une Torche TIG Prête à Souder Lincoln Electric K1782-16, une
Pédale pour contrôle au pied K4361-1 et une bouteille de Gaz de Raccorder les accessoires sur la Machine selon l'illustration ci-
Protection 100% Argon. La pédale pour contrôle au pied permet dessous.

FIGURE B.7
d'ajuster le courant de sortie pendant le soudage. La pédale pour
contrôle au pied peut être utilisée pour débuter la sortie de
soudage et la circulation du gaz Argon de protection. La machine
détecte automatiquement une pédale pour contrôle au pied
branchée et elle se règle en mode TIG.
Raccorder les accessoires sur la machine selon l'illustration ci-

FIGURE B.6
dessous.

Gaz de Protection
100% Argon

Gaz de Protection
100% Argon

K1782-16 Torche
TIG Prête à Souder

Le courant de sortie de soudage est déterminé par la position du


K1782-16 Torche cadran V/A qui se trouve sur le devant de la machine. Pour
TIG Prête à Souder démarrer l'arc de soudage, toucher légèrement le tungstène sur la
pièce à souder puis maintenir le tungstène sur la pièce à souder
pendant environ 1 seconde pour démarrer le gaz de protection
Argon. Tirer ou balancer lentement le tungstène en le soulevant de
K4361-1 Pédale pour la pièce à souder et l'arc de soudage débutera. Le gaz de
Contrôle au Pied
protection continue à circuler pendant 8 secondes après la fin du
soudage. Cette période de postgaz est utilisée pour empêcher la
Le courant de l'arc de soudage est déterminé par la position de la contamination du tungstène pendant qu'il est encore chaud et
pédale pour contrôle au pied et par la position du cadran V/A qui aussi pour empêcher la contamination du bain de soudure.
se trouve sur le devant de la machine. Afin d'atteindre la sortie
maximale, le cadran V/A doit être placé sur la position de la lettre
"J" et la pédale doit être complètement fermée. Des sorties plus
faibles peuvent être obtenues en diminuant le cadran V/A ou en
réduisant la pression sur la pédale. Pour démarrer l'arc de
soudage, toucher légèrement le tungstène sur la pièce à souder
puis appuyer sur la pédale avec le pied. Tirer ou balancer
lentement le tungstène en le soulevant de la pièce à souder et
l'arc de soudage débutera. Le gaz de protection continue à
circuler pendant 8 secondes après que la pédale ait été relâchée.
Cette période de postgaz est utilisée pour empêcher la conta-
mination du tungstène pendant qu'il est encore chaud et aussi
pour empêcher la contamination du bain de soudure.

B-7
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES ACCESSOIRES

KITS ET ACCESSOIRES EN
OPTION
Type Numéro du Produit Détails
CHARIOT DE SOUDAGE INDUSTRIEL - Le chariot robuste permet de ranger
et de transporter la soudeuse, une bouteille de gaz de protection de 150
pieds cubiques, les câbles de soudage et les accessoires. Il comporte des
K520
plateformes stables pour la soudeuse et une plateforme pour la bouteille
de gaz, un plateau inférieur pour apporter une capacité de rangement
supplémentaire et une poignée à hauteur réglable.
CHARIOT DE SOUDAGE (CAPACITÉ POUR BOUTEILLE DE 80 PIEDS
CUBIQUES) - Le chariot léger permet de ranger et de transporter la
soudeuse, une bouteille de gaz de protection de 80 pieds cubiques, les
K2275-3 câbles de soudage et les accessoires. Il comporte une étagère supérieure
en angle qui permet un accès facile aux commandes, un plateau inférieur
Général pour apporter une capacité de rangement supplémentaire, une poignée
fixe robuste et un crochet pratique pour y enrouler le câble.
HOUSSE EN TOILE - Protège la machine lorsqu'on ne l'utilise pas. Faite en
jolie toile rouge ignifuge, résistante aux moisissures et hydrofuge.
K2377-1 Comporte une poche latérale pratique pour le pistolet de soudage.

PISTOLET MAGNUM PRO 100L DE RECHANGE - avec connecteur à 8


K530-7 goupilles.

PISTOLET À BOBINE MAGNUM® PRO 100SG - Conçu pour dévider


facilement du fil en aluminium de 0,030 ou 0,035 sur des petites bobines
Pistolet à K4360-1
de 4" de diamètre (bobines de 1 lb.). Comprend un pistolet, un kit
bobine d'adaptateur, trois pointes de contact de 0,035 supplémentaires, une buse
à gaz et une bobine de fil à souder Superglaze 4043 de 0,035" de diamètre.
Emballé dans un étui pratique à transporter.

ENSEMBLE DE TORCHE TIG PTA-9 PRÊTE À SOUDER: Équipée d'un câble


de 12,5 ft et d'un connecteur en laiton en attente de brevet qui se
K1782-16 raccorde sur le galet d'entraînement de la machine. Le paquet contient
également des tungstènes de 1/16" et 3/32", des pinces de serrage et
des corps de pinces de serrage, ainsi qu'un chapeau de siège et une buse.
TIG

PÉDALE AMPTROL POUR CONTRÔLE AU PIED - Équipée d'un boîtier durable


en acier et d'un câble de 13 pieds avec un connecteur à 8 goupilles. La
K4361-1
pédale pour contrôle au pied peut être utilisée pour débuter ou cesser le
soudage TIG et pour ajuster le courant de sortie pendant le soudage.

C-1
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES ENTRETIEN

ENTRETIEN DE ROUTINE ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT DE LA GAINE
D'AMENÉE, L'INSTALLATION ET L'ÉBARBEMENT POUR

ATTENTION
MAGNUM PRO 100L

Avant d'effectuer le service, l'entretien et/ou des


travaux de réparation, débrancher complètement
l'alimentation de la machine. NOTE : la variation des longueurs de câble empêche
d'échanger les gaines d'amenée entre pistolets. Une fois
Utiliser un Équipement de Protection Personnelle
qu'une gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne
(PPE) qui comprend des lunettes de sécurité, un
doit pas être installée dans un autre pistolet à moins qu'elle ne
masque contre la poussière et des gants, afin d'éviter
remplisse les exigences de raccourcissement de longueur de la
les blessures. Ceci s'applique également aux
gaine.
personnes pénétrant sur la zone de travail.
1. Ôter la buse à gaz du pistolet en dévissant dans le sens contraire à
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des
celui des aiguilles d'une montre.
blessures.
• Ne pas faire fonctionner si les portes sont ouvertes 2. Retirer la pointe de contact du pistolet en dévissant dans le sens
ou si les protections ne sont pas en place. contraire à celui des aiguilles d'une montre.
• Couper avant de réaliser l’entretien. 3. Retirer le diffuseur de gaz du tube du pistolet en dévissant dans le
• Se tenir éloigné des pièces en mouvement. sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
Faire réaliser le travail d'entretien et de dépannage 4. Étendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plane.
par le personnel qualifié. Desserrer la vis de réglage qui se trouve dans le connecteur en
laiton qui est branché sur le dévidoir. Voir l'illustration ci-dessous.
Tirer sur la gaine d'amenée pour la faire sortir du câble.
ENTRETIEN GÉNÉRAL 5. Insérer une nouvelle gaine d'amenée non ébarbée dans l'extrémité
FIGURE D.1
Dans des endroits extrêmement poussiéreux, la saleté peut obstruer les côté connecteur du câble. Vérifier
passages d'air, ce qui provoquerait la surchauffe de la soudeuse. Faire que le coussinet de la gaine
sortir la saleté de la soudeuse en soufflant de l'air à basse pression à des d'amenée porte la
intervalles réguliers pour éliminer la saleté excessive et l'accumulation de marque appropriée pour
poussière sur les pièces internes. la taille de fil utilisée. Pointe de Contact
Le moteur du ventilateur est équipé d'un palier hermétique qui n'a besoin 6. Bien mettre en place le Diffuseur de Gaz
d'aucun entretien. coussinet de la gaine
ROULEAUX CONDUCTEURS ET PLAQUES DE GUIDES d'amenée dans le Buse à Gaz ou
connecteur. Serrer la vis Bec pour Usage sans Gaz
Après chaque bobine de fil, réviser le mécanisme du galet de réglage sur le
d'entraînement. Le nettoyer selon les besoins en y soufflant de l'air connecteur de câble en
comprimé à faible pression. Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le laiton. À ce point, le Longueur de Gaine
cylindre d'appui car ils pourraient éliminer le lubrifiant du palier. Tous les diffuseur de gaz ne doit Ébarbée à 1-1/4" (31,8 mm)
rouleaux conducteurs portent la marque des tailles de fils qu'ils peuvent pas être installé sur
dévider. Si une taille de fil différente de celle indiquée sur le rouleau est l'extrémité du tube du
utilisée, il faut changer le rouleau conducteur. pistolet.
TUBES DE PISTOLET ET BUSES 7. Sans buse à gaz ni
1. Changer les pointes de contact usées selon les besoins. diffuseur de gaz sur le
tube du pistolet, vérifier
2. Éliminer les projections de l'intérieur de la buse à gaz et de la pointe que le câble soit droit
au bout de dix minutes de temps d'arc ou selon les besoins. puis ébarber la gaine
NETTOYAGE DU CÂBLE DU PISTOLET d'amenée à la longueur
Afin d'éviter les problèmes de dévidage, nettoyer la gaine d'amenée illustrée. Éliminer les
après avoir utilisé environ 30 livres (13,6 kg) d'électrode. Retirer le câble ébarbures de l'extrémité
du dévidoir et l'étendre bien droit sur le sol. Retirer la pointe de contact de la gaine d'amenée.
du pistolet. Au moyen d'un tuyau à air et seulement d'un peu de pression, 8. Visser le diffuseur de gaz
souffler doucement de l'air dans la gaine d'amenée du câble depuis sur l'extrémité du tube du
l'extrémité du diffuseur de gaz. pistolet puis bien serrer.
Connecteur de Câble en Laiton
Avec trop de pression au début de la procédure de nettoyage, la saleté 9. Remettre en place la Vis de Réglage
peut finir par former un bouchon. pointe de contact et la
buse à gaz. Ensemble de la Gaine d'Amenée
Plier le câble sur toute sa longueur et souffler à nouveau de l'air dans le
câble. Répéter cette procédure jusqu'à ce qu'aucune saleté ne sorte. Si
tout ceci a été fait et s'il y a malgré tout des problèmes de dévidage,
changer la gaine d'amenée.

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre,
avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR

D-1
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES DÉPANNAGE

DÉPANNAGE
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage

AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être
effectués que par le Personnel formé par l’Usine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées
réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien
et l’opérateur de la machine en danger et elles
annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin
d’éviter les CHOCS ÉLECTRIQUES, suivre toutes les observations et
mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à
réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine.
Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.

Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).


Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ».
Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut
présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme
présenté par la machine.

Étape 2. CAUSE POSSIBLE.


La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les
possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au
symptôme présenté par la machine.

Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.


Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause
Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.

Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de


réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le
Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche.

AVERTISSEMENT

LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être


mortels.
• Éteindre la machine au niveau de l’interrupteur de
déconnexion sur l’arrière de la machine puis
retirer les branchements de l’alimentation
principale avant d’effectuer tout diagnostic de panne.

F-1
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES DÉPANNAGE

Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

PROBLÈMES POSSIBLE AREAS OF


ACTION RECOMMANDÉE
(SYMPTOMES) MISADJUSTMENT(S)
Un dommage physique ou "Ne pas brancher ni allumer la machine".
électrique majeur est évident. Contacter l'Atelier de Service sur le Terrain Agréé le plus proche.

Pas de dévidage de fil ni de sortie 1. Vérifier que la tension correcte soit appliquée à la machine.
de soudage ni de circulation de gaz 2. Vérifier que l'interrupteur de mise sous tension se trouve sur
lorsqu'on tire sur la gâchette. Le la position MARCHE.
ventilateur ne fonctionne PAS.
3. S'assurer que le disjoncteur qui se trouve sur l'arrière de la
machine soit rétabli. Vérifier que le disjoncteur du mur soit rétabli.
Pas de dévidage du fil lorsqu'on tire 1. Si le moteur du galet d'entraînement marche, vérifier que les
sur la gâchette. Le ventilateur rouleaux conducteurs corrects soient installés sur la machine.
fonctionne, le gaz circule et la 2. Vérifier que la gaine d'amenée du câble ou la pointe de
machine a une tension de circuit contact ne soient pas obstruées.
ouvert (42 V) correcte - sortie de 3. Vérifier que la gaine d'amenée du câble et la pointe de
soudage. contact soient de la bonne taille.
4. Vérifier que le fil de reconnexion du galet d'entraînement,
qui sort par le devant de la machine, soit branché sur la
polarité appropriée.
5. Vérifier que l'interrupteur du Magnum PRO 100SG / Magnum
100L PRO soit correctement commuté pour activer le bon pistolet.
6. Vérifier que la machine soit réglée sur le mode fil.
Si toutes les zones possibles
Peu ou pas de circulation du gaz 1. Vérifier l'alimentation du gaz, le régulateur de débit et les de mauvais réglages ont été
lorsqu'on tire sur la gâchette. Le tuyaux à gaz.
révisées et si le problème
dévidage du fil, la sortie de 2. Vérifier que le raccordement du pistolet à la machine ne persiste, Contacter l'Atelier
soudage et le ventilateur présente aucune obstruction ni fuite au niveau des joints.
de Service sur le Terrain
fonctionnent normalement. 3. Vérifier que le pistolet soit bien en place dans le galet Agréé par Lincoln Electric le
d'entraînement en desserrant la vis de réglage et en plus proche.
insérant complètement le pistolet.
L'arc est instable - Mauvais 1. Vérifier que la tension d'entrée vers la machine soit correcte.
démarrage.
2. Vérifier que la polarité de l'électrode soit appropriée au
procédé. Se reporter à l'étiquette autocollante de procédure
ou au guide d'installation rapide.
3. Vérifier que la pointe du pistolet ne soit ni usée ni
endommagée et qu'elle soit de la bonne taille - La changer si
besoin est.
4. Vérifier que le gaz et le débit du gaz soient appropriés au
procédé. (Pour MIG et TIG uniquement).
5. Vérifier que le câble de travail ne présente pas de
branchements desserrés ni défectueux.
6. Vérifier que le pistolet ne soit ni endommagé ni cassé.
7. Vérifier l'orientation et l'alignement des rouleaux conducteurs.

8. Vérifier la taille de la gaine d'amenée.


9. Vérifier que l'écrou papillon sur la bobine de fil n'est pas trop serré.
10. Vérifier que le bras de tension du galet d'entraînement
n'est ni trop ni pas assez serré.

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre,
avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR

F-2
WIRING DIAGRAM
!

! !
POWER CONTROL BOARD

DISPLAY
CONTROL
BOARD

( ) !

" "
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES

F-3
'

N.A.
"
&
'
# $ % #
R
A.07
! ! $ M26146PRINT
DIAGRAMMES
SOUDEUSE À DÉVIDOIR DE FIL À PROCÉDÉS MULTIPLES DIAGRAMMES

18.06

13.60
8.76

8.87

F-4
WARNING
l Do not touch electrically live parts or l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection.
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and

AVISO DE
ground.
Spanish
l No toque las partes o los electrodos l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el

PRECAuCION
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo.
da.
l Aislese del trabajo y de la tierra.

French

ATTENTION
l Ne laissez ni la peau ni des vête- l Gardez à l’écart de tout matériel l Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.

German

WARNuNG
l Berühren Sie keine stromführenden l Entfernen Sie brennbarres Material! l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese

ATENÇÃO
l Não toque partes elétricas e elec- l Mantenha inflamáveis bem guarda- l Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
da.
l Isole-se da peça e terra.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
WARNING
l Keep your head out of fumes. l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or
l Use ventilation or exhaust to guards off.
remove fumes from breathing zone.

AVISO DE
l Los humos fuera de la zona de res- Spanish
l Desconectar el cable de ali- l No operar con panel abierto o

PRECAuCION
piración. mentación de poder de la máquina guardas quitadas.
l Mantenga la cabeza fuera de los antes de iniciar cualquier servicio.
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
French

ATTENTION
l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Débranchez le courant avant l’entre- l N’opérez pas avec les panneaux
l Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones protection enlevés.
de travail.

German

WARNuNG
l Vermeiden Sie das Einatmen von l Strom vor Wartungsarbeiten l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
l Sorgen Sie für gute Be- und nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!
Entlüftung des Arbeitsplatzes!

Portuguese

ATENÇÃO
l Mantenha seu rosto da fumaça. l Não opere com as tampas removidas. l Mantenha-se afastado das partes
l Use ventilação e exhaustão para l Desligue a corrente antes de fazer moventes.
remover fumo da zona respiratória. serviço. l Não opere com os paineis abertos
l Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la
fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage.
Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser
leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln
Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos
produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la
meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln
Electric n’est pas en mesure de garantir de tels conseils et n’assume
aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous
dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y
compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du
client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération
pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité
par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou
conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces
informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie
concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation
de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De
nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric
affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes
de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette
information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le
site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces informations.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy