Ca Pa 144 16
Ca Pa 144 16
Ca Pa 144 16
1) Officer in Charge,
Special Investigation Unit,
No: 01, Criminal Investigations
Department,
2) Attorney General,
Attorney General's Department,
Colombo 12
Petitioners
Vs
1) Vijayanthi Perera,
Retiyagala, Govinna,
Hor(l,na.
2) Daranagama Kusala Dhamma Thero,
Sambodi Viharaya, Colombo 07.
(Licenses Nos: 148, 347, 348)
3) Suneth Chathuranga Weerasinghe,
Monroviyawatta, C Division,
Colombo Road, Alauwa.
(Licenses No: 206)
4) W.P.M. Deepthi Kumara,
No: 199/2, Biyagama.
(Licenses No: 227)
5) P.S. Meeyanapalana,
Nikapitiya, Ussapitiya,
Mawanella.
(Licenses No: 230)
6) P.W.S. Hapuarachchi,
2
"'Indrani", Veediyagoda,
Bandaragama.
7) Ajith Gallage,
6212, Ramanayake Road,
Hokandara
(Licenses No: 331)
8) Bharatha Amarathunga,
No: 563, Old Road,
Meegoda
(Licenses No: 226)
9) Buddika Deshapriya Niriyaella,
Pallewatta, Mawela,
Higula.
(Licenses No: 335)
10) Waruna Lanka Wijesinghe,
Kananwila, Kahatapitiya,
Horana.
(Licenses No: 203)
11) W.L.D.S.U. Wijemanna,
No: 72/1A, Gangabadawatta,
Amithirigala, Medagoda.
(Licenses Nos: 332, 184)
12) J.P.P. Kamal Kithsiri,
No: 665, Athurugiriya Road,
Kottawa.
(Licenses No: 228)
13) W.S.K. Pathirana,
Director General (Cover Duty)
Department of Wild life Conservation,
No: 8111A, Jayanthipura Road,
Battaramulla.
RESPONDENTS
AND NOW
1) Sujeewa Jayasinghe
2) Sudarshani Fernando,
3
Both of
Center for Environmental And
Cultural Studies,
Diyakepilla, Sigiriya
And
P.O. Box No; 03, Diyakepilla.
INTERVENING PETITIONERS
Vs
1) Officer in Charge,
Special Investigation Unit,
No: 01, Criminal Investigations
Department,
2) Attorney General,
Attorney General's Department,
Colombo 12
PETITIONER
Vs
1) Vijayanthi Perera,
Retiyagala, Govinna,
Horana.
2) Daranagama Kusala Dhamma Thero,
Sambodi Viharaya, Colombo 07.
(Licenses Nos: 148, 347, 348)
3) Suneth Chathuranga Weerasinghe,
Monroviyawatta, C Division,
Colombo Road, Alauwa.
(Licenses No: 206)
4) W.P.M. Deepthi Kumara,
No: 199/2, Biyagama.
(Licenses No: 227)
5) P.S. Meeyanapalana,
Nikapitiya, Ussapitiya,
Mawanella.
4
: Asthika Devendra with Kaneel Maddumage for the 5th, 6th , 7th ,
8th , 12th and 13 th Respondents.
Decided on : 24.10.2017
~
!
L.T.B. Dehideniya J. (PICA)
I I
I
This case was decided on 09.03.2017 and the proceedings were terminated.
The petitioner made an application for a certified copy the judgment
I
;
?
translated in to Sinhala language. Since this Court has no facilities to issue a I
translated copy of the proceedings, the Court as a curtsey towards the I
litigants, made a request to the Ministry of Justice to make available a I
translation of the judgment but was unsuccessful. Thereafter the learned i
Counsel supported this matter in the open Court to establish his entitlement
I
~
for a translated copy. i
I
I The learned DSG appearing for the Attorney General submits that this
j
j
argument involves the interpretation of the Constitution and therefore under
i
! Article 125, this matter has 0 be referred to the Supreme Court for a
!
I! determination.
!
The Article 24 of the Constitution reads thus;
24. (1) Sinhala and Tamil shall be the languages of the courts
I throughout Sri Lanka and Sinhala shall be used as the language of
I
I the court situated in all the areas of Sri Lanka except those in any
(3) Any judge, juror, party or applicant or any person legally entitled
I to represent such party or applicant, who is not conversant with the
I language used in a court, shall be entitled to interpretation and to
I translation into Sinhala or Tamil, prOVided by the State, to enable
I
l
him to understand and participate in the proceedings before such
!
I
!
~
1
I
li
j
I
t
1j
7
I court, and shall also be entitled to obtain in such language, any such
I part of the record or a translation thereof, as the case may be, as he
j
!I may be entitled to obtain according to law.
I
~
I (4) The Minister in charge of the subject of Justice may, with the
I
!
concurrence of the Cabinet of Ministers, issue directions permitting
j the use of English in or in relation to the records and proceedings in
any court for all purposes or for such purposes as may be specified
therein. Every judge shall be bound to implement such directions.
II (5)In this Article -
I "court" means any court or tribunal created and established for the
administration ofjustice including the adjudication and settlement of
industrial and other disputes, or any other tribunal or institution
exercising judicial or quasi-judicial functions or any tribunal or
institution created and established for the conciliation and settlement
of disputes;
(3) Any ... party ... who is not conversant with the language used in a
court, shall be entitled to translation into Sinhala provided by the
State, to enable him to understand and participate in the proceedings
before such court, and shall also, be entitled to obtain in such
language, any such part of the record or a translation thereof, ....
The first part of this sub Article refers to "enable him to understand and
participate in the proceedings". Therefore his entitlement of a translation is
8
Shiran Gooneratne J.
I agree.