0% found this document useful (0 votes)
3K views6 pages

20 Fun & Popular Punjabi Proverbs - Ling App

This document provides a summary of 20 Punjabi proverbs with their English translations. It discusses the importance of Punjabi proverbs in enhancing the beauty of the Punjabi language and representing folk culture through their insightful meanings. Some key proverbs discussed include "Ghar Da Jogi Jogra" meaning an educated person is honored, and "Har Sufi Saafi Nahi Hunda" meaning not every Sufi is a true one. The document aims to preserve Punjabi language and culture through explaining the meanings and wisdom contained in traditional Punjabi sayings.

Uploaded by

Rajpreet Singh
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
3K views6 pages

20 Fun & Popular Punjabi Proverbs - Ling App

This document provides a summary of 20 Punjabi proverbs with their English translations. It discusses the importance of Punjabi proverbs in enhancing the beauty of the Punjabi language and representing folk culture through their insightful meanings. Some key proverbs discussed include "Ghar Da Jogi Jogra" meaning an educated person is honored, and "Har Sufi Saafi Nahi Hunda" meaning not every Sufi is a true one. The document aims to preserve Punjabi language and culture through explaining the meanings and wisdom contained in traditional Punjabi sayings.

Uploaded by

Rajpreet Singh
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 6

Can the Punjabi language (https://www.britannica.com/topic/Punjabi-language) die?

The
same question is for every language and the answer is no because of these proverbs.


Following are some best Punjabi proverbs
g(https://ling-app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?medium=post&c=punjabi-proverbs)

1. Ghar
(https://ling-app.com) Da Jogi Jogra – ਘਰ ਦਾ ਜੋਗੀ ਜੋਗਰਾ
It is a Punjabi phrase that draws the reader’s attention, and it means that an educated
person is honored.

2. Bahar Da Jogi Sidh – ਬਹਾਰ ਦਾ ਜੋਗੀ ਸਿੱਧ


This Punjabi phrase tells us about the previous proverb by completing it. It says that an
educated person is honored everywhere other than his own house.

3. Rakhiye Te Preet, Nahi E Pleet – ਰਾਖੀਐ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ, ਨਾ ਈ ਪਲੀਤ


It indicates a bad person and says that if you can afford someone then he/she is a good
person for you otherwise you don’t like him/her.

4. Har Sufi Saafi Nahi Hunda – ਹਰਿ ਸੂਫੀ ਸਾਫੀ ਨ ਹੁੰਦਾ


This is a Punjabi idiom that deals with something like genuineness. It says that not every
Sufi is a true one. Society thinks that every Sufi is the real one but this is a risky game.
Many people adopt Sufism just for their own comfort rather than using their knowledge to
enhance people’s understanding.

An English proverb fits in this exact situation which says that all that shines is not gold.
Similarly, not every Sufi is a learned person, and taking advice from the fake ones, who
are doing wrong work, is a slippery game.

5. Tu Vi Rani Mein Vi Rani – ਤੂ ਵੀ ਰਾਣੀ ਮੇਂ ਵੀ ਰਾਣੀ


This Punjabi phrase indicates VIP treatment among people. It says that if everybody
starts enjoying the headship, then nothing gets completed.

ਕੋ ਠੀ ਰੋਏ
6. Kothi Vala Roye Chhappar Wala Soye – ਕੋਠੀ ਵਾਲਾ ਰੋਏ ਛਪਾਰ
ਵਾਲਾ ਸੋਏ

g(https://ling-app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?medium=post&c=punjabi-proverbs)
As we all know that an active number of people are living in mansions and are enjoying
(https://ling-app.com)
their middle-class life. This Punjabi proverb indicates the fact that rich people are restless
while the poor sleep peacefully.

7. Oh Kehri Gali Jithe Bhago Na Khale – ਓਇ ਕੇਹੜੀ ਗਲੀ ਜਿਤੇ


ਭਾਗੋ ਨ ਖੇਲੇ
This Punjabi idiom says that there is no street where Bhago ( indicates any person) is not
found. The person who is available everywhere, even in irrelevant places.

8. App Kachajji Vehde Nu Dosh – ਐਪ ਕਚੱਜੀ ਵੇਹਦੇ ਨ ਦੋਸ਼


It has an English translation that people who themselves are not good at anything but
they are always in the first line to blame others.

9. Nā’u Manu Dūra Hōvai, Tē Na Rādhā Nacē ਨਾਉ ਮਨੁ ਦੂਰ ਹੋਵੈ,
ਤੇ ਨ ਰਾਧਾ ਨਚੇ
This is a Punjabi idiom saying that when a person feels dead, he gets something (task)
that is never going to get completed. It is also known as Naa nau mann tel hove, te naa
Radha nachhe.

10. Jhabhal Putt Na Jamiye, Dhe Anni Changi – ਝਭਲ ਪੁਤ ਨ


ਜਾਮੀਐ, ਦੈ ਅੰਨੀ ਰੰਗਿ
We all know that man is considered a very active member of society but man loses
respect in this Punjabi phrase. It says that even if a daughter (woman) is not capable of
doing anything, they are still better than the sons (man) who spoil the work.

ਸਿ ਲੋ ਟੀ
11. Aap Na Vassi, Lokaan Nu Matti – ਆਪ ਨ ਵਸਿ, ਲੋਕਨ ਨ ਮਾਟੀ


This Punjabi proverb has an English translation: People who have no knowledge about a
g(https://ling-app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?medium=post&c=punjabi-proverbs)
job or work and they give advice to other people who are doing the same job.
(https://ling-app.com)
12. Anna Wande Reoriyaan, Te Mud Mud Aapeyaana – ਅੰਨਾ
ਵੰਡੇ ਰੀਓਰੀਆ, ਤੇ ਮਿੱਟੀ ਮਿੱਟੀ ਆਪੇਆਣਾ
This is for the people who favor their relatives in everything.

13. Garhe Nu Hath Laaya, Sara Tabar Tihaaya – ਗੜ੍ਹੇ ਨ ਹਾਥ


ਲਾਇਆ, ਸਾਰਾ ਤਬਰ ਤਿਹਾਇਆ
This idiom says that when one person starts an initiative for anything, other people, even
lazy people, join it.

14. Kar Punn Kha Ghasunn – ਕਰ ਪੁੰਨ ਕਹਾ ਘਸੁੰ


This Punjabi phrase is for a person who gets bad even after doing good to them.

15. Siro Ganji, Hath Kanghiya Da Joda – ਸਿਰੋ ਗੰਜੀ, ਹੱਥ ਕਾਂਝੀਆ
ਦਾ ਜੋੜਾ
It is for the people who use irrelevant things without their use.

16. Kutte Bhaunkde Rehnde Ne, Hathi Langh Jande Ne –


ਕੁੱਤੇ ਭੌਂਕਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਨੇ , ਹੱਥੀਂ ਲੰਗ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
This is for the people who have bossy attitudes and do not care about what other people
are saying about them. They continue their job without thinking of other people.

17. Dhere Di Burhi, Taka Sir Munaaida – ਢੇਰੇ ਦੀ ਬੁੜ੍ਹੀ, ਤਕਾ ਸਰ


ਮੁਨੈ ਦਾ
It is used for people who spend a lot of money even without need.

18. Balakh Na Bukhare – ਬਲਖ ਨ ਬੁਖਾਰੇ


This idiom is used for the fact that a person will feel safe only in his own house. The real
comfort is at home.

g(https://ling-app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?medium=post&c=punjabi-proverbs)

(https://ling-app.com)

19. Cherni Da Dudh Soney De Pandey Vich Ee Smanda Ae –


ਚੇਰਨੀ ਦਾ ਦੂਧ ਸੋਨੀ ਦੇ ਪਾਂਡੇ ਵਿਚਾਰ ਈ ਸਮੰਦਾ ਏ
It means that precious and expensive things need extra care.

20. Naahti Dhoti Reh Gi, Muh Te Makhi Behgi – ਨੰ ਤੀ ਧੋਤੀ ਰੇਹ
ਗੀ, ਮੁਹ ਤੇ ਮਾਖੀ ਬਹਿਗੀ
It indicates the people who prepare something but it does not happen that way.

Importance Of Punjabi Proverbs


A proverb is defined as a traditional word that expresses idiomatic meaning. These words
are metaphorical. Punjabi proverbs also have insightful meanings and represent folk
culture. Punjabi proverbs enhance the beauty of the Punjabi language.

The Hindi or Urdu translation for Punjabi proverbs is muhavare and known as ਅਖਾਣ
(Akkhan) in the Punjabi language. Punjabi muhavare (proverbs) helps in flourishing the
preciousness of the language. These are metaphorical words that beautifully fit in real life
and are practical in society. These Punjabi proverbs give an artistic expansion to the
language.

As there are different cultures found in the same society, Punjabi muhavare are
responsible for sharing culture as these are used in non-Punjabi due to their fame. People
consider these Punjabi proverbs to be very catchy because it broadens people’s
understanding.

Other Punjabi Proverbs


Let’s learn some more proverbs in the Punjabi language!
English Punjabi Romanized Punjabi


Often simple eyes are opened by the ਅਕਸਰ ਸਾਦੀਆ ਅੱਖਾ ਓਹੀ ਲੋਕ Akasara sādī’ā akhā ōhī lōka
g(https://ling-app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?medium=post&c=punjabi-proverbs)
same people as you believe by ਖੋਲਦੇ ਨੇ , ਜਿਨਾ ਉਟੇ ਤੁਸੀ ਅੱਖ ṭ
khōladē nē, jinā u ē tusī akha
closing your eyes.
(https://ling-app.com) ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨ ਕਰਦੇ ਹੋ। bada karakē yakīna karadē hō.

There was a lot of my world too, then ਬਹੂਤ ਸੀ ਮੇਰੀ ਵੀ ਦੁਨੀਆ ਹੈ, bahūta sī mērī vī dunī’ā hai, phira
love happened and Asi became ਫਿਰ ਹੋਯਾ ਇਸ਼ਕ ਤੇ ਆਸੀ hōyā iśaka tē āsī lāvārisa hō gi’ā.
homeless. ਲਾਵਾਰਿਸ ਹੋ ਗਿਆ।

Pray for the ascendant, welcome to ਚੜਦੰ ਵਾਲਿਆ ਨੂ ਦੁਆਵਾ, ṛ


Ca ada vāli’ā nū du’āvā, vālī’ā dā
the ascendant. ਵਾਲੀਆ ਦਾ ਸਵਾਗਤ ਤੇ। savāgata tē.

Good people made the menu happy, ਚੰਗੇ ਲੋਕਾ ਨੇ ਮੇਨੂ ਖੁਸ਼ੀਆ Cagē lōkā nē mēnū khuśī’ā ditī’ā,
bad people experienced … very bad ਦਿੱਤੀਆ, ਬੁਰਿਆ ਨੇ buri’ā nē tajarabā..Bahuta buri’ā
people learned lessons, and very ਤਜਰਬਾ..ਬਹੁਤ ਬੁਰਿਆ ਨੇ nē sabaka, tē bahuta cagi’ā nē
good people remembered. ਸਬਕ, ਤੇ ਬਹੁਤ ਚੰਗਿਆ ਨੇ yāda.
ਯਾਦ।

It seems to everyone nowadays, not ਦਾਰ ਹੀ ਲਗਦਾ ਅਜਕਲ ਹਰ Dāra hī lagadā ajakala hara kisa
PTA, what about the heart. ਕਿਸ ਨੂੰ, ਪੀਟੀਏ ਨਹੀਂ ਕਿਡੇ ਦਿਲ ṭ ṁ ḍ
nū, pī ī’ē nahī ki ē dila bārē kī
ਬਾਰੇ ਕੀ ਹੈ। hai.

There should be wealth of heart, ਦਿਲ ਦੀ ਅਮੀਰੀ ਹੋਵੇ ਚਾਹੀਦੀ Dila dī amīrī hōvē cāhīdī ā, pēsē dī
God is not found with wealth of ਆ, ਪੇਸੇ ਦੀ ਅਮੀਰੀ ਨਾਲ ਰੱਬ amīrī nāla raba nī miladā.
money. ਨੀ ਮਿਲਦਾ।

Everybody is a human being, love is ਇੰਸਾਨ ਦੀ ਜੂਨ ਕਟਦਾ ਤਾ ਹਰ ṭ


Isāna dī jūna ka adā tā hara kō’ī
alive. ਕੋਈ ਹੈ, ਪਿਆਰ ਜਿਓੰਦਾ ਕੋਈ hai, pi’āra ji’ōdā kō’ī hai.
ਹੈ।

The same person, just the situation ਇੰਸਾਨ ਓਹੀ ਨੇ , ਬਸ ਹਲਾਤ Isāna ōhī nē, basa halāta badala
changed..the same heart just ਬਦਲ ਗਿਆ..ਦਿਲ ਓਹੀ ਨੇ ਬਸ gi’ā..Dila ōhī nē basa jazabata
changed the emotion. ਜਜ਼ਬਤ ਬਦਲ ਗਿਆ। badala gi’ā.

Unless one is in pain, one does not ਜਦੋ ਤਕ ਖੁਦ ਨੂੰ ਦਰਦ ਨਾ ਹੋਵੇ Jadō taka khuda nū darada nā
feel the pain of others. ਓਦੋ ਤਕ ਦੂਜਿਆ ਦੇ ਦਰਦ ਦਾ hōvē ōdō taka dūji’ā dē darada
ਅਹਿਸਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। dā ahisāsa nahī ṁ hudā.
If it is for the good of the hand ਜੇਕਰ ਪਿੱਛੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਕਿਸ ਦਾ Jēkara pichē hatha nāla kisa dā
behind the back, then one should ਭਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਜਾਣਾ ṁ
bhalā hudā hai, tā pichē ha a ṭ
step back. ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ṇ
jā ā cāhīdā hai.

The man who cries out for his own ਜੀਹਦਾ ਇੰਸਾਨ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਪੇ Jīhadā isāna hara vēlē āpē
sorrows all the time, even the happy ਦੁਖਾਂ ਨੂੰ ਰੋਂਦਾ ਹੈ, ਉਡੇ ਦਰਵਾਜੇ ਤੇ ṁ
dukhā nū rōndā hai, u ē ḍ
pleasures at the flying door are ਖੇੜੇ ਸੁਖ ਵੀ ਮਿੱਟੀ ਜੰਡੇ ਨੇ । ṛ
daravājē tē khē ē sukha vī mi ī ṭ
covered with dust. ḍ
ja ē nē.

Wrapping Up
That’s it for this blog post. If you are looking for more ways of learning Punjabi then why
not try the Ling App (https://ling-app.com/press-releases/ling-app-review/) which has
countless amazing ways of learning any new language? It teaches you an artistic
expression while it also broadens people’s understanding. If you are interested in learning
more about the Punjabi blogposts then check out Punjabi Relationship Vocabulary
(https://ling-app.com/pa/punjabi-relationship-vocabulary/) and Punjabi Emergency Phrases
(https://ling-app.com/pa/punjabi-emergency-phrases/).

Happy Learning!

g(https://ling-app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?medium=post&c=punjabi-proverbs)
Get started for free! (https://ling-
app.onelink.me/Ue3y/4aopq2ib?
(https://ling-app.com)
medium=post&c=punjabi-proverbs)

(https://ling-app.com/authors/samahakazmi18gmail-com/)
Samaha Kazmi (https://ling-app.com/authors/samahakazmi18gmail-com/)

Share this post

  (https://twitter.com/intent/tweet?
(https://www.facebook.com/sharer/sharer.php? text=https://ling-app.com/pa/punjabi-
u=https://ling-app.com/pa/punjabi-proverbs/) proverbs/)

Leave a Reply
Your email address will not be published. Required fields are marked *

Comment *

Name

Email

Website

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy