Zulu Proverbs and Sayings
Zulu Proverbs and Sayings
Zulu Proverbs and Sayings
Meaning: It is used to express sentiments on the damage that has been done on a good thing.
Meaning: It is used to warm people who are fond of focusing on the good side of something,
forgetting on the negative side of it.
5. Kuhlonishwa kabili
Translation: The weasel is at ease because the mamba has gone out.
Meaning: When the oppressor is away, the oppressed will find their way into doing what they like.
Meaning: You should not despise someone or something that was once beneficial to you.
9. Inkunzi isematholeni
Meaning: A great leader was once an ordinary man, the same way, the leaders of tomorrow are the
youths of today.
Meaning: Someone who does not settle in one place doing something does not accumulate any
wealth.
Meaning: The lit fire-brand has returned with one tending fire.
Translation: If you choose to play with a risky situation, be sure that you will have to suffer the
consequences.
Translation: He who has a milking-pail should not be obliged to milk on the ground.
Meaning: If you have an opportunity, do not let others have it and be inconvenienced, all in the
name of kind.
Meaning: Once you get into an unpleasant situation, you learn the art of being cautious.
Meaning: People of the same mischievous character cannot relate with one another.
Context: Describes an individual who never progresses but instead keeps getting into scrapes.
Context: This saying is meant for the idle, and it tells them that everyone should work for themselves
as the fly does.
Meaning: The proverb has the same meaning as the English proverb: East or west home is best
Translation: You will shed tears with one eye like a monkey.
Use: A monkey is believed to shed tears with one eye when caught in a trap. The saying is used when
warning a person against being deterred from any snare.
Use: Used to describe a person who thinks they are exceptional and often have a selfish attitude.
Interpretation: The jackal is not kept on the same kraal with the sheep.
Understanding: This saying warns an individual from bringing together things or people that do not
mesh.
Use: It is used to refer to a shiftless individual who hardly stays in any workplace.
Interpretation: The leopard licks both its black and white spots.
Use: The saying is used to describe an individual who tried to use trickery of some sort but was
discovered.
Understanding: Refers to two individuals who know each other's dealings and never interact.
Translation: He is between the back and the sack (Mother carrying her baby on the back)
Use: Used to refer to a lazy person who lacks the insight of his laziness.
Translation: The winged termite is not caught by its head as soon as it appears.
Meaning: Do not jump to make a judgment before you hear the whole story.
Translation: the child's sack is not thrown away after the death of one child.
Human - Umuntu
Child - Umntwana
Father - Ubaba
Mother - Umama
Dog - Inja
Bird - Inyoni
Meat - Inyama
Egg – Iqanda.