Zulu Proverbs and Sayings

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 4

Zulu proverbs and sayings

1. Isitsha esihle asidleli

Translation: A nice plate is not long eaten off from.

Meaning: It is used to express sentiments on the damage that has been done on a good thing.

2. Uthanda ukubukwa njengesiyephu

Translation: He likes to be looked at is like a long-hairy goat.

Meaning: It is used to describe someone who is an attention seeker.

3. Ikhiwane elihle ligcwala izibungu

Translation: The nice fig is often full of worms.

Meaning: It is used to warm people who are fond of focusing on the good side of something,
forgetting on the negative side of it.

4. Uphakathi komhlane nembeleko

Translation: he is between the back and the sack.

Meaning: It is used to refer to someone who is in the middle of cosy situations.

5. Kuhlonishwa kabili

Translation: Respect is two ways.

Meaning: For you to earn respect you have to give it.

6. Akukho mango ongenaliba

Translation: There is no hillside without a grave.

Meaning: Death is one of the unavoidable occurrences.

7. Uchakide uhlolile imamba yalukile

Translation: The weasel is at ease because the mamba has gone out.

Meaning: When the oppressor is away, the oppressed will find their way into doing what they like.

8. Udla indlu yakho njengentwala.

Translation: You eat your hut (hair) like a lice.

Meaning: You should not despise someone or something that was once beneficial to you.

9. Inkunzi isematholeni

Translation: The bull is among the calves.

Meaning: A great leader was once an ordinary man, the same way, the leaders of tomorrow are the
youths of today.

10. Amanxiwa Kamili Mbuya


Translation: A rolling stone gathers no moss.

Meaning: Someone who does not settle in one place doing something does not accumulate any
wealth.

11. Isikhuni sibuya nomkhwezeli.

Meaning: The lit fire-brand has returned with one tending fire.

Translation: If you choose to play with a risky situation, be sure that you will have to suffer the
consequences.

12. Enethunga ayisengeli phansi.

Translation: He who has a milking-pail should not be obliged to milk on the ground.

Meaning: If you have an opportunity, do not let others have it and be inconvenienced, all in the
name of kind.

13. Libunjwa liseva.

Translation: The day is worked while it is still fresh.

Meaning: Make good use of opportunities when they are available.

14. Ukubona kanye ukubona kabili

Translation: Once beaten twice shy.

Meaning: Once you get into an unpleasant situation, you learn the art of being cautious.

15. Iso liwela umfula ugcwele

Translation: The eye crosses the full river.

Meaning: If you have a desire to do something, you cannot be stopped by anything.

16. Amaqili kathengani

Translation: Cunning men do not deal with each other.

Meaning: People of the same mischievous character cannot relate with one another.

17. Akukho nkwali yaphendela enye

Translation: There is no partridge that scratches for another.

Meaning: Everyone must learn to do things by themselves.

18: Ishwa lomhluzi wamanqina

Interpretation: Misfortune of soup made of shanks and feet.

Context: Describes an individual who never progresses but instead keeps getting into scrapes.

19. Unebhungan' ekhanda

Interpretation: He has a beetle in his head Understanding:

Describes a person who is acting strangely.


20. Akuko mpukane inqakulela enye

Interpretation: One fly does not provide for another.

Context: This saying is meant for the idle, and it tells them that everyone should work for themselves
as the fly does.

21. Indonga ziwelene

Interpretation: The walls have come into collision.

Context: This phrase is used during disputes between persons of consequence.

22. Akunyoka yakhohlwa ngumgodi wayo.

Interpretation: No snake forgets its home.

Meaning: The proverb has the same meaning as the English proverb: East or west home is best

23. Uyakulila ngasonye uxele inkawu

Translation: You will shed tears with one eye like a monkey.

Use: A monkey is believed to shed tears with one eye when caught in a trap. The saying is used when
warning a person against being deterred from any snare.

24. Nala kungekho qhude liyasa.

Interpretation: Even when the rooster is not present, day dawns.

Use: Used to describe a person who thinks they are exceptional and often have a selfish attitude.

25. Impungushe kayivalelwa nezimvu

Interpretation: The jackal is not kept on the same kraal with the sheep.

Understanding: This saying warns an individual from bringing together things or people that do not
mesh.

26. Yimbabala yolwantunge

Interpretation: He is a buck of an endless forest.

Use: It is used to refer to a shiftless individual who hardly stays in any workplace.

27. Ingwe ikhontha amabala ayo amlhlope namnyama.

Interpretation: The leopard licks both its black and white spots.

Context: It emphasizes equal justice by those in authority.

28. Aku’qili lazikhota emhlane.

Interpretation: There is no cunning person who licked himself on the back.

Use: The saying is used to describe an individual who tried to use trickery of some sort but was
discovered.

29. Amaqili kathengani


Translation: Cunning men do not deal with each other

Understanding: Refers to two individuals who know each other's dealings and never interact.

30. Uphakati kwomhlana nembeleko

Translation: He is between the back and the sack (Mother carrying her baby on the back)

Use: It is used to refer to someone with a protector to help him.

31. Isihlala ‘ndawonye sidla amajwabu

Interpretation: The sitter-in-one-place eats the skin-scrapings.

Use: Used to refer to a lazy person who lacks the insight of his laziness.

32. Ubude abupangwa

Translation: Height is not reached in a hurry

Meaning: Things take time before they fall in place.

33. Inhlwa aibanjwa ngekanda isavela

Translation: The winged termite is not caught by its head as soon as it appears.

Meaning: Do not jump to make a judgment before you hear the whole story.

34. Akulahlwa imbeleko ngokufelwa

Translation: the child's sack is not thrown away after the death of one child.

Meaning: Never lose hope no matter the intensity of your adversities.

Some Zulu words and meanings.


Woman - Umfazi

Human - Umuntu

Child - Umntwana

Father - Ubaba

Mother - Umama

Dog - Inja

Bird - Inyoni

Meat - Inyama

Egg – Iqanda.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy