Cepillo de Banco

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR DeWALT PURCHASE,

Before returning this product call CALL 1-800-4 DeWALT


IN MOST CASES, A DeWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE

1-800-4-DeWALT
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF DeWALT'S
QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.

Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com


INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
GUIDE D'UTILISATION ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

DW734
12-1/2" (318 mm) Heavy-Duty Portable Thickness Planer
Raboteuse portative de service intensif de 318 mm (12-1/2 po)
Cepillo portátil de 318 mm (12-1/2") para trabajo pesado

Final print size: 8-1/2" x 11"


WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed
Definitions: Safety Guidelines to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the General Safety Instructions
manual and pay attention to these symbols.
• KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.

English
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will • REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys
result in death or serious injury. and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could • KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries.
result in death or serious injury. • DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp or wet
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. Always operate tool in a
in minor or moderate injury. well-ventilated area free of combustible materials, gasoline or solvent vapors. If sparks
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may come in contact with flammable vapors, they may ignite, causing fire or explosion.
result in property damage. • KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area.
• MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter
keys.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DeWALT TOOL, • DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) designed.
• USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not
SAVE THESE INSTRUCTIONS designed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS • USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition.
When using and extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current
WARNING: For your own safety, read the instruction manual before operating the planer.
your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
Failure to heed these warnings may result in personal injury and serious damage to the
overheating and loss of power. The following table shows the correct size to use depending
planer. When servicing this tool, use only identical replacement parts. Have damaged cords
on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
replaced by an authorized service center.
smaller the gauge number, the heavier the cord. When operating a power tool outside, use
GROUNDING INSTRUCTIONS an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for and reduce the risk of electric shock.
electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord Minimum Gauge for Cord Sets
having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
codes and ordinances. Do not modify plug provided — if it will not fit the outlet, have the 240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
proper outlet installed by a qualified electrician.
More Not More AWG
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric
Than Than
shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without
yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric 0 6 18 16 16 14
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live 6 10 18 16 14 12
terminal. 10 12 16 16 14 12
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not 12 16 14 12 Not Recommended
completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. • WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets,
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended.
that accept the tool’s plug. Wear protective hair covering to contain long hair.
• ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask it cutting operation is
REPAIR OR REPLACE DAMAGED OR WORN CORDS IMMEDIATELY. dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are not safety glasses.
This tool is intended for use on a circuit that A GROUNDED B C • ACTUATING TOOL MAY RESULT IN FLYING DEBRIS, COLLATION MATERIAL, OR
has an outlet that looks like the one illustrated OUTLET DUST WHICH COULD HARM OPERATOR’S EYES. The operator and all those persons
GROUNDING
in Figure A. The tool has a grounding plug BOX MEANS in the general area should wear safety glasses with permanently attached side shields.
that looks like the plug illustrated in Figure A. Approved safety glasses are imprinted with the characters “Z87.1”. It is the employer’s
A temporary adapter, which looks like the responsibility to enforce the use of eye protection equipment by the tool operator and other
adapter illustrated in Figures B and C, may people in the work area.
be used to connect this plug to a 2-pole GROUNDING PIN ADAPTER
• SECURE WORK. Use of clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using
receptacle as shown in Figure B if a properly your hands and it frees both hands to operate tool.
grounded outlet is not available. The • DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a • MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending from the adapter performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.
The adapter (C) is not for use in Canada.
1
• DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing • ALWAYS LOCATE PLANER WITH PROPER CLEARANCE W �������������������� watts �������������������� safety alert
accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. ON THE OUTFEED SIDE of the unit to prevent pinching or AC �������� alternating symbol
• REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. or binding of the workpiece against any obstacle. current �������������������� visible radiation
Make sure switch is in off position before plugging in. • Clean out your tool often, especially after heavy use. or AC/DC � alternating or �������������������� wear respiratory
English

• USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the Dust and grit containing metal particles often accumulate direct current protection
instruction manual for recommended accessories. The on interior surfaces and could create a risk of serious �������������������� Class II
use of improper accessories may cause risk of injury to injury, electric shock or electrocution. ALWAYS WEAR �������������������� wear eye
Construction protection
persons. SAFETY GLASSES. (double insulated)
• NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if WARNING: For your own safety, it is recommended that �������������������� wear hearing
no ������������������� no load speed protection
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally two people carry this machine or serious injury could result.
contacted. n ��������������������� rated speed �������������������� read all
WARNING: Wear appropriate personal hearing
• CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the protection during use. Under some conditions and duration �������������������� earthing terminal documentation
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
of use, noise from this product may contribute to hearing Specifications
loss. Input..................... 120V AC, 15 Amp
and perform its intended function–check for alignment of WARNING: Some dust created by power sanding,
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, No-load speed..... 10,000 RPM
sawing, grinding, drilling, and other construction activities Feed speed.......... 24' (7.3 m) per minute
mounting, and any other conditions that may affect its
contains chemicals known to cause cancer, birth defects Planing height...... Maximum 6" (152.4 mm), Minimum
operation. A guard or other part that is damaged should
or other reproductive harm. Some examples of these 1/8" (3.2 mm)
be properly repaired or replaced.
chemicals are: Planing width....... Maximum 12-1/2" (317.5 mm)
• NEVER LEAVE TOOL RUNNING UN ATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a • lead from lead-based paints. Planing depth....... Maximum 1/8" (3.2 mm) (for boards
complete stop. • crystalline silica from bricks and cement and other 5" (127 mm) wide or less)
masonry products.
Additional Specific Safety Rules for • arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Electrical Connection
Planers (CCA). Be sure your power supply agrees with the nameplate
• To reduce the risk of injury, user must read and understand marking. Volts, 50/60 Hz or “AC only” means your planer
Your risk from these exposures varies, depending on how must be operated only with alternating current and never
instruction manual before operating planer. often you do this type of work. To reduce your exposure to with direct current. Voltage decrease of more than 10% will
• Always wear eye protection and dust mask if necessary. these chemicals: work in a well ventilated area, and work cause loss of power and overheating. All DeWALT tools are
• Keep hands away from the underside of the cutter head with approved safety equipment, such as those dust masks factory tested, if this tool does not operate, check the power
carriage. that are specially designed to filter out microscopic particles. supply.
• Direction of feed. Feed work into planer according to • Avoid prolonged contact with dust from power
direction of feed arrows on top of the unit. sanding, sawing, grinding, drilling, and other Transporting the Planer
• Never clear clogs, make cutter knife replacement, or any construction activities. Wear protective clothing and WARNING: For your own safety, it is recommended that
other repairs/adjustments with unit plugged in. wash exposed areas with soap and water. Allowing two people carry this machine or serious injury could result.
• Make certain that the switch is in the OFF position before dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may When moving your planer, hold it by the side carrying
connecting plug to a power source. promote absorption of harmful chemicals. handles (B) or by the hand indentation (C) at the base of the
• Be sure that the cutter knives are mounted as described WARNING: A dust mask or respirator should be worn planer. (Fig. 2).
in the instruction manual and check that all bolts are firmly by all persons entering the work area. The filter should When transporting or storing the planer, use the cord wrap
tightened before connecting unit to power source. be replaced daily or whenever the wearer has difficulty (D) located in the back of the tool (Fig. 3) to keep the cord
• To avoid injury, never rotate the cutter block directly with breathing. See your local hardware store for the proper in place.
your hands. NIOSH/OSHA approved dust mask.
• Keep guards in place and in good working order. • The label on your tool may include the following symbols. Bench Mounting
The symbols and their definitions are as follows: To facilitate bench mounting, two different sized holes (E)
• Stay alert – never operate the unit when tired or under the are provided on the four corners of your planer as shown
influence of drugs, alcohol, or medication. V ��������������������� volts IPM ����������������� impacts per
minute
in Figure 4. If mounting the planer with bolts, use the larger
• Do not use in dangerous environments. Do not use near Hz ������������������� hertz holes. If mounting the planer with nails or screws, use the
flammable substances, in damp or wet locations, or min ������������������ minutes RPM ��������������� revolutions per smaller holes. It is not necessary to use both sets of holes.
expose to rain. minute Always mount your planer firmly to a secure surface to
or DC ����� direct current
• Never plane material which is shorter than 12" (304.8 mm) �������������������� Class I
sfpm ��������������� surface feet per prevent movement. To enhance the tool’s portability, it can
in length. Construction
minute be mounted to a piece of 1/2" (12.7 mm) or thicker plywood
• Exhaust chute: remove shavings with brush or vacuum (grounded) SPM ���������������� strokes per which can then be clamped to your work support or moved
after power has been shut off and cutter head has minute to other work areas and reclamped.
…/min ������������� per minute
stopped rotating. A ��������������������� amperes NOTE: If you elect to mount your planer to a piece
BPM ��������������� beats per minute of plywood, make sure that the mounting screws don’t
• Always secure planer to stable work surface using
mounting holes in the base. Refer to Bench Mounting protrude from the bottom of the wood. The plywood must
paragraph. sit flush on the work support.
2
CAUTION: The mounting surface should not be warped FIG. 1
A
FIG. 1A Carriage Head Lock
or otherwise uneven. BB Your planer is equipped with a carriage head lock lever (I)
located on top of the motor (Fig. 8). This device secures
ASSEMBLY the carriage that holds the cutter head to the four posts of

English
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, your planer. By locking the carriage to the four posts, the
turn tool off and disconnect tool from power source movement that causes snipe is drastically minimized.
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Depth Adjustment
The depth adjustment scale (J) indicates the finished
Depth Adjustment Crank Handle thickness of your workpiece (Fig. 9). One rotation of the
AA FIG. 2 depth adjustment crank is equal to 1/16" (1.6 mm); half a
TO ATTACH THE DEPTH ADJUSTMENT CRANK
HANDLE rotation is equal to 1/32" (0.8 mm), etc.
1. Insert the crank handle (F) over the shaft (Fig. 5). B TO SET THE FINISHED THICKNESS
2. Secure the crank handle in place with the star screw and 1. Raise head lock lever (I) to unlock the cutter head
T-wrench provided. (Fig. 8). This allows the cutter head to be adjusted.
DUST HOOD INSTALLATION (FIG. 1) 2. Adjust the thickness. Turn the depth adjustment handle
1. Remove screws (AA, fig. 1), save these screws. (F) clockwise to lower the cutter head. Turn the handle
2. Slide the dust hood clips (BB, fig. 1A) into place on front counter-clockwise to raise the cutter head. One full
rotation of the handle moves the cutter head 1/16"
of the tool tray and rotate dust hood into place.
(1.6 mm).
3 Align holes in dust hood with holes in tool tray and motor C 3. Depress the head lock lever to re-lock before planing.
housing, secure with screws removed earlier.
NOTE: Do not attempt to adjust the carriage height while
NOTE: Tighten the bottom screw first and then the two FIG. 3 the carriage lock is engaged. You may damage the machine.
side screws.
FINE ADJUSTMENTS
4. Attach dust hood to a dust collector. Refer to dust
collector owner's manual for correct procedure and The depth adjustment handle allows for fine adjustments,
safety information. from 1/64" (0.4 mm) to 1/16" (1.6 mm).
CAUTION: When using the dust collection attachment do Fine adjustments are ideal for “shaving” small amounts
not operate the unit without a hose connected and a dust from your material. For example, if your planed workpiece
measures 3-1/16" (77.8 mm) thick, but should be 3"
collector in operation.
(76.2 mm) thick, adjust your planer to remove the excess
OPERATION 1/16" (1.6 mm) as follows:
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, D 1. Plane and measure your workpiece. In this example, the
turn tool off and disconnect tool from power source starting thickness is 3-1/16" (77.8 mm).
before making any adjustments or removing/installing 2. Turn the circular label on the depth adjustment handle
FIG. 4 FIG. 5
attachments or accessories. until the “0” mark aligns with the arrow on the top of the
tool. Do not make any other adjustments to the planer.
On/Off Switch (Fig. 6) 3. Turn the depth adjustment handle clockwise until the
To turn the planer on, lift up the switch (G). The planer locks 1/16" (1.6 mm) mark aligns with the arrow.
on automatically. To turn the tool off, press the switch down. F
4. Plane your workpiece. The final thickness should be 3"
A hole (H) is provided in the side of the switch housing for (76.2 mm).
locking off the planer with a padlock.
Material Removal Gauge
Table Extensions Your planer is equipped with a material removal gauge. It is
Before using your planer, fold down the table extensions in E used to indicate the amount of wood that will be removed in
the front and back of the tool (Fig. 7). After extended use, the one pass with the carriage set at its current height.
table extensions may be slightly out of level. See Leveling
TO USE THE MATERIAL REMOVAL GAUGE
the Table Extensions in the Maintenance section of this FIG. 6 FIG. 7 WARNING: DO NOT SWITCH THE UNIT ON WITH
manual.
THE MATERIAL POSITIONED UNDER THE CARRIAGE.
NOTE: The outside edges of the extension tables are level SERIOUS INJURY COULD RESULT.
with the base while the inside edges (closest to the cutter
head) are below the edge of the base. This is set at the H 1. Slide approximately 3" (76.2 mm) of your material under
factory to reduce unnecessary friction between the material the arrow (K) located in the middle of the carriage
G (Fig. 10).
and the table while providing adequate support at the two
points (those farthest from the cutter head) on the tables 2. The wood must lay flat against the base of the planer. If
that are integral to snipe prevention. the material is inserted at an angle, the reading may be
inaccurate.

3
3. Unlock and crank the carriage down on the material until FIG. 8 WAIT UNTIL THE ROLLERS AND CUTTER HEAD ARE UP
I
the material removal bar engages the wood. The red TO FULL SPEED BEFORE FEEDING YOUR MATERIAL
indicator (L) moves up the scale indicating the amount of INTO THE MACHINE.
material to be removed with the carriage at that height. TO PLANE YOUR MATERIAL
English

4. Adjust the carriage height until the desired depth of cut Your planer works best on lumber with at least one flat
appears on the gauge. surface. If both sides of your workpiece are rough, use a
5. Pull the material out from under the carriage. F jointer to level one face.
6. Lock the carriage lock lever. Support the workpiece adequately at all times. The maximum
7. Turn the unit on and feed your material into the cutter depth of cut your planer can take in one pass is 1/8" (3.2
head. mm) [on material less than 6" (152 mm) wide]. Never attempt
NOTE: Do not exceed the TABLE A
to modify your planer to take a deeper cut. Follow the depth/
recommended depth of cut for width of cut guidelines shown in Table A for best results.
various widths of material 1. Lower the carriage to the desired height for your first
recommended on the material pass.
removal gauge (Table A). 2. Turn the unit on and feed the material into the feed
FIG. 9 rollers.
Turret Stop
Your planer is equipped with a 3. Examine the finished cut and adjust the carriage to the
turret stop (M), shown in Figure 11, appropriate height for your next pass.
for repetitive planing of pre-set See the Troubleshooting Guide at the end of this section for
depths. Stops are set at 0", 1/4" more information.
(6.4 mm), 1/2" ( 12.7 mm) and 3/4" (19.0 mm). Use the WARNING: Do not place your body between the
0" setting when planing between 1/8" (3.2 mm) and 1/4" workpiece and a stationary structure while the material is
(6.4 mm). J feeding out. Personal injury and/or damage to the work piece
TO SET A PLANING DEPTH may occur.
1. Be sure the carriage is set above 1-1/4" (31.8 mm) WARNING: This tool is designed to plane only wood. Do
before trying to set the turret stop. not try to plane materials other than wood.
2. Turn the turret stop until the desired measurement WARNING: Never plane wood which is shorter than 12"
shows (Fig. 11). (304.8 mm) in length.
3. Unlock the head lock lever (Fig. 8). Turn the depth WARNING: Plane only wood that is free from foreign
adjustment crank, lowering the carriage by the desired objects, with no loose knots and as few tight knots as
increments, until it contacts the turret stop. FIG. 10 possible. Do not plane wood that is severely warped,
NOTE: DO NOT USE FORCE TO CRANK THE CARRIAGE twisted, knotted or bowed.
BELOW THE LEVEL THAT THE TURRET STOP INDICATES. WARNING: Do not feed wood across the grain, always
PERMANENT DAMAGE TO THE HEIGHT ADJUST­ MENT feed wood in the direction of the wood grain.
SYSTEM ON YOUR PLANER WILL RESULT. NOTE: For best results, plane both sides of the workpiece
NOTE: The 3/4" (19.0 mm) turret stop can be adjusted for to reach a desired thickness. For example, if you need to
other planing thicknesses. Adjusting the 3/4" (19.0 mm) remove 1/8" (3.2 mm) from your workpiece, remove 1/16"
turret stop does not affect the other turret stop settings. K (1.6 mm) from each side. This not only allows the workpiece
TO ADJUST THE 3/4" (19.0 MM) STOP FOR OTHER to dry with a even moisture content, it also produces finer
THICKNESSES cuts.
1. Unlock the head lock lever (Fig. 8) and turn the adjustment
L NOTE: Always plane in the direction of the grain. Planing
handle counterclockwise to raise the cutter head. material less than 3/4" (19.0 mm) wide is not recommended.
If you must plane narrow material, group the pieces together
2. From the back of the tool, locate the turret adjustment and plane them as one wide workpiece whenever possible.
bolt (N) shown in Figure 11. This bolt is set for a 3/4" FIG. 11
(19.0 mm) depth of cut at the factory. Use the crescent MINIMUM/MAXIMUM WIDTH/HEIGHT/DEPTH
N NOTE: There is a certain area on the carriage of your planer
wrench provided to loosen the jam nut. Adjust the bolt
up or down to reach the desired planing depth. that will allow the 1/8" (3.2 mm) depth of cut on material less
3. Turn the depth adjustment crank, lowering the carriage than 6" (152.4 mm) wide. See Figure 12 for an approximate
by the desired increments, until it contacts the turret location of this area. Your material must move under this
stop. section of the carriage or planer will not take a 1/8" (3.2 mm)
depth of cut. If the material is wider than 6" (152.4 mm), it will
PLANING BASICS not fit through this area with an 1/8" depth cut.
Proper Planing Technique M Snipe
WARNING: DO NOT TURN THE UNIT ON WITH THE Snipe is a depression made when an unsupported end of
MATERIAL ALREADY INSERTED UNDER THE CARRIAGE. your material bends downward, causing the opposite end
4
to lift up into the cutter head. If you are planing material that FIG. 17
FIG. 12 is especially long, the use of additional material support is
recommended.
TO AVOID SNIPE

English
Feed the workpiece into the planer so it is level and remains
flat against the base at all times.
Keep long workpieces level throughout planing operation
by receiving or “catching” them from the rear of the planer.
WARNING: Do not place your body between the
workpiece and a stationary structure while the material is
feeding out. Personal injury and/or damage to the work piece
may occur.
Twisted, Cupped and Bowed Wood
FIG. 13 If both sides of your material are very rough or if the material FIG. 18
is cupped, bowed or twisted, the planer may not produce
the desired result. Ideally, you should have at least one
level face/surface on your material before you plane. Your
thickness planer will work best with material that has been
run through a jointer to produce one flat surface. If you
FIG. 14 do not have at least one flat surface or a jointer, see the
following recommendations:
TO PLANE TWISTED WOOD (FIG. 13)
WARNING: TWISTED WOOD MAY JAM YOUR
THICKNESS PLANER. IF A JAM OCCURS, TURN THE FIG. 19
POWER OFF, DISCONNECT THE POWER SUPPLY AND
FIG. 15 TOP FLAT RAISE THE CARRIAGE TO RELEASE THE MATERIAL
FROM THE CUTTER HEAD.
To plane only slightly twisted material:
Plane both sides alternating from one to the other until the
BOTTOM FLAT desired thickness is reached.
TO PLANE CUPPED WOOD (FIG. 14)
To obtain the best possible results with cupped wood:
Rip the material down the middle and plane it as two FIG. 20
separate pieces.
NOTE: Ripping the material reduces the severity of the
FIG. 16 cup and allows the machine to deliver better results. More
material will be removed on cupped wood to achieve the
BOWED WOOD WILL BE FLATTENED BY desired thickness than on a normal board.
FEED ROLLERS AND CUTTER HEAD…
If ripping the material is not an option:
Plane one side of the material until flat, then plane the
opposite side until flat (Fig. 15).
NOTE: Do not flip the board back and forth between each
pass as recommended by the general planing directions.
TO PLANE BOWED WOOD (FIG. 16)
…BUT BOW WILL RETURN AFTER FIG. 21 O
The feed rollers and cutter head in your planer will push
WOOD IS PLANED
the bow out of the material as it feeds. When the material
exits the planer, the pressure of the rollers and cutter head
will release allowing the wood to spring back into a bowed
formation. To properly remove the bow, use a jointer.

CHANGING THE PLANER KNIVES


WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source

5
before making any adjustments or removing/installing 2. Use the piece of scrap wood to carefully turn the cutter FIG. 22
attachments or accessories. head until it locks into place revealing another knife
Your planer is equipped with a three-knife cutter head with clamp and dull knife.
three blades that have two sharpened edges. These blades 3. Repeat the procedure indicated above.
English

can be rotated once and changed as needed. If the knives are dull on both edges:
CHANGE BLADES WHEN: 1. Follow the same knife change procedure indicated
• dull – may cause feeding issues. above. HOWEVER, discard the dull knives and install
new ones onto the cutter head. Blades can not be
• slow feed or no feed. sharpened. P
• motor overloading can also be an indication that knives 2. Repeat the procedure for the remaining knives.
are dull and result in frequent breaker trips. After installing or reversing the knives:
• excessive tearout of the wood material being planed 1. Replace the tool tray onto the unit.
• nicked – blades can become nicked when planning very 2. Tighten the screws onto the tray.
knotty wood or when foreign material is not removed NOTE: THE PLANER WILL NOT OPERATE IF THE TOOL FIG. 23 FIG. 24
from the wood being planed. TRAY IS NOT INSTALLED CORRECTLY.
TO CHANGE PLANER KNIVES
MAINTENANCE
1. Use the T-wrench to remove the tool tray. The cutter
head should now be exposed. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source
If the eight bolts in the knife clamp ARE NOT visible,
before making any adjustments or removing/installing
use a piece of scrap wood to carefully rotate the cutter
head until the bolts are accessible and the cutter head attachments or accessories.
locking lever engages as shown in Figure 21 (O). This will Periodic Maintenance Q
prevent further rotation of the cutter head as you change WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
each knife (Fig. 17).
turn tool off and disconnect tool from power source before
If the bolts ARE visible, be sure that the cutter head makinganyadjustmentsorremoving/installingattachments
locking lever is engaged so the cutter head does not or accessories.
rotate while you are changing the knives. To do this, use
a piece of scrap wood to attempt to rotate the cutter 1. Routinely check the tool for damage or broken parts. FIG. 25
head. The locking lever will click into place if it is not 2. Clean the unit of dust and debris that has collected in
already engaged. all accessible areas of the planer from planning wood
WARNING: KEEP YOUR FINGERS AWAY FROM material.
THE CUTTER HEAD AT ALL TIMES. USE THE TOOL 3. Wipe off infeed and outfeed rollers.
PROVIDED TO HANDLE THE KNIVES. 4. Clean base table. Light waxing will help wood material
2. Remove bolts from knife clamp. pass through the planer. R
3. Use the magnets on the top of the T-wrench to attract 5. Evaluate blade sharpness condition. Replace as
the knife clamp and lift the knife off the cutter head necessary.
(Fig. 18). One of the knives should now be exposed. 6. Gauge Calibration, check thickness gauge calibration
4. Use the magnet on the top of the T-wrench to attract and turret stop calibration.
and handle the knife. AVOID TOUCHING THE KNIFE 7. Check brushes for wear and replace as necessary.
WITH YOUR FINGERS. The knives on your planer are
sharpened on both edges. Installing a New Belt
If only one edge of the knife is worn: NOTE: No tools are necessary to install a belt. The use of a FIG. 26
1. Turn the knife around so that the sharp, unused edge screwdriver or other tool to pry or stretch a belt may cause
hangs over the edge of the cutter head where it will cut damage to the pulleys and ultimately destroy the new belt.
the material. Be sure to set the oblong holes in the knife 1. Remove the crank handle.
over the pins machined on the cutter head (Fig. 19). 2. Remove the two hex screws from the top, right side of
2. To reset the knife clamp, align the beveled edge of the the planer.
S
knife clamp with the cutting edge of the knife (Fig. 20). 3. Remove the two, small cross head screws securing the
If these are not aligned correctly, the clamp will not side panels to the top of the planer.
secure the knife properly. 4. Lift the side panel up out of the slot in the base and
3. Place the screws through the holes in the knife clamp remove the panel from the machine. Notice the grooves
and knife into the cutter head. inside the belt.
4. Tighten the screws sufficiently. 5. Start the belt on the top pulley (P) with 3 grooves on the
To access and replace the other two knives: pulley, as shown in Figure 22.
6. Guide the belt between the lower pulley and the height T
1. Depress the cutter head lock lever (O) as shown in
Figure 21. adjustment screw (Q), as shown in Figure 23.
6
FIG. 27
U FIG. 28 factory to reduce unnecessary friction between the material Accessories
and the table while providing adequate support at the two There are three accessories available for the DW734
points (those farthest from the cutter head) on the tables that thickness planer:
are integral to snipe prevention. • DW7331 – Dust Hood for DW734 (also fits the DW733)

English
TABLE • DW7342 – 12-1/2" (317.5 mm) Disposable Reversible
Keep the table clean and free from oil, grease and pitch. Planer Knives
Treat the table with paste wax to help maintain its smooth • DW7350 – Mobile Stand
V finish. CAUTION: The use of any other accessory not
recommended for use with this tool could be hazardous.
Circuit Breaker Reset Button (Fig. 27) If you need any assistance in locating these accessories,
Your planer is equipped with an 18 amp circuit breaker. If please contact DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
your planer becomes overloaded and stops operating, turn Joppa Road, Towson, MD 21286 or call 1-800-4-DeWALT
off the planer, let the unit sit for 2 minutes and press the (1-800-433-9258).
reset button (U) before you resume working.
WARNING: To prevent the planer from starting Repairs
7. With three grooves engaged on the large pulley, rotate unexpectedly if power is interrupted by a circuit breaker trip, To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
the pulley clockwise. Keep pressure on the edge of the make sure the switch is in the OFF position before restoring maintenance and adjustment should be performed by
belt to keep the grooves engaged on the small pulley. power. authorized service centers or other qualified service
8. Continue pressure on the side of the belt and rotate NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull personnel. Always use identical replacement parts.
the large pulley while hopping the belt further onto the
pulleys, as shown in Figure 24.
knives. Change your knives on a regular basis to avoid Three Year Limited Warranty
tripping your breaker. Check your knives before re-setting DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
9. All of the belt grooves should be engaged in the final the circuit breaker and continuing to plane.
position and the pulleys should rotate smoothly. materials or workmanship for three years from the date of
10. Reinstall the side cover and the screws. Do not See the Troubleshooting Guide at the end of this section for purchase. This warranty does not cover part failure due to
overtighten the self-tapping screws. more information. normal wear or tool abuse. For further detail of warranty
Calibrating the Depth Adjustment Brushes coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
Inspect carbon brushes regularly. Keep brushes clean and com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This
Scale sliding freely in their guides. Always replace a used brush warranty does not apply to accessories or damage caused
The depth adjustment scale on your planer is set at the in the same orientation in the holder as it was prior to its where repairs have been made or attempted by others. This
factory. However, with extended use, the depth adjustment removal. warranty gives you specific legal rights and you may have
scale could show an incorrect measurement. Carbon brushes have varying symbols stamped into their other rights which vary in certain states or provinces.
TO CHECK THE DEPTH ADJUSTMENT SCALE sides, and if the brushes are worn down to the line closest In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by
1. Plane a piece of wood, noting the measurement on the to the spring, they must be replaced. Use only identical our:
depth adjustment scale. DeWALT brushes. 1 YEAR FREE SERVICE
2. Measure the finished thickness of the workpiece. New brush assemblies are available at DeWALT service DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
3. If the thickness of the workpiece does not match the centers. After replacing brush assemblies, the tool should caused by normal use, for free, any time during the first year
reading on the depth adjustment scale, loosen the two be allowed to “run in” (run at no load) for 10 minutes to seat after purchase.
cross head screws (R) shown in Figure 25. new brushes before using. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
4. Adjust the pointer up or down until its reading matches TO REMOVE BRUSH ASSEMBLY (FIG. 28)
the finished thickness of the workpiece. Securely If you are not completely satisfied with the performance of
re-tighten the screws. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason,
turn tool off and disconnect tool from power source you can return it within 90 days from the date of purchase
Leveling the Table Extensions before making any adjustments or removing/installing with a receipt for a full refund – no questions asked.
After extended use, the table extensions might become attachments or accessories. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
slightly out of level. To ensure that the tables are level, 1. Remove the brush inspection cap (V). labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
place a straight edge on the table extension. The straight 2. Withdraw the brush assembly. (1-800-433-9258) for a free replacement.
edge should contact the edge of the table extension and
the main table (Fig. 7). When leveling, press the edge of the Cleaning and Lubrication
table extensions down to remove any play. For best results, CAUTION: Never let any liquid get inside the tool; never
use a level long enough to contact the edges of both table immerse any part of the tool into a liquid. Electric shock may
extensions. result.
If the table extensions are not level, loosen the jam nuts (T) CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals
and adjust the table extension support bolts (S) up or down for cleaning the non-metallic parts of the tool.
(Fig. 26). It is recommended that, once a year, you take or send the
NOTE: The outside edges of the extension tables are level tool to a DeWALT certified service center for a thorough
with the base while the inside edges (closest to the cutter cleaning, inspection and lubrication of the gear case.
head) are below the edge of the base. This is set at the
7
Troubleshooting Guide
IF THE MATERIAL DOES NOT FEED PROPERLY, CHECK FOR:
• dull knives, rotate or replace as necessary. Refer to Changing the Planer Knives section.
English

• excess clogging in the dust hood. Refer Dust Hood Installation paragraph in the Assembly section.
• excess oil/debris/pitch on feed rollers. Refer to Periodic Maintenance and Cleaning and Lubrication paragraphs under the Maintenance section.
• excessively twisted, cupped or bowed material. Refer to Twisted, Cupped and Bowed Wood paragraph in the Basic Planing section.
• a broken drive belt. Refer to Installing a New Belt paragraph in the Maintenance section.
• dull knives. Refer to Changing the Planer Knives section.
IF THE CIRCUIT BREAKER TRIPS REPEATEDLY:
• dull knives, dull knives can cause motor overloading, rotate or replace as necessary. Refer to Changing the Planer Knives section.
NOTE: Circuit breaker overload is often the result of dull knives. If the circuit breaker on your planer trips, check the sharpness of your knives before
attempting to reset the breaker in order to continue planing.
• reduce the depth of cut, an overly aggressive cut could cause motor overloading. Refer to Depth Adjustment paragraph in the Operation section.
IF THE UNIT DOES NOT RUN, CHECK TO SEE:
• if the unit is plugged in. Ensure unit is plugged into the appropriate outlet, refer to the Important Safety Instructions for All Tools section.
• if the tool tray is properly in place. Refer to Figure 1 for proper location.
• if the circuit breaker needs to be reset. Refer to Circuit Breaker Reset Button paragraph under the Maintenance section.
• if the motor brushes are depleted, replace as necessary. Refer to Brushes paragraph under the Maintenance section.

8
un électricien certifié. L’oreille ou la cosse rigide et verte de l’adaptateur doit être reliée à une
Définitions : lignes directrices en matière de sécurité mise à la terre permanente, comme une prise bien mise à la terre. L’adaptateur (C) ne peut
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le être utilisé au Canada.
mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, blessure durant l’utilisation d’outils électriques, il faut toujours respecter certaines mesures de
causera la mort ou des blessures graves. sécurité fondamentales, notamment :
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas Consignes de sécurité d’ordre général
évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. • S’ASSURER QUE LES PROTECTEURS SONT EN PLACE et en état de fonctionner.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée • DÉPOSER LES CLÉS DE RÉGLAGE OU DE SERRAGE. Prendre l’habitude de vérifier si
pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. les clés de réglage et de serrage sont déposées de l’outil avant de le mettre en marche.
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui • L’AIRE DE TRAVAIL DOIT ÊTRE PROPRE. Les aires de travail et les établis encombrés
par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages maté- peuvent entraîner des blessures.
riels. • NE PAS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser
les outils électriques dans des endroits humides ou détrempés, et ne pas les exposer à la
pluie. L’aire de travail doit être bien éclairée. Toujours utiliser l’outil dans un endroit bien aéré
et exempt de matières combustibles, d’essence ou de vapeurs de solvants. Si des étincelles
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE viennent en contact avec des vapeurs inflammables, celles-ci risquent de prendre feu et
OUTIL DeWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : d’entraîner un incendie ou une explosion.
1 800 4-DeWALT (1 800 433-9258) • TENIR LES ENFANTS À DISTANCE. Tous les visiteurs doivent être tenus à une distance
sûre de l’aire de travail.
CONSERVER CES CONSIGNES • PRÉPARER L’ATELIER DE FAÇON À PROTÉGER LES ENFANTS à l’aide de cadenas
et de commutateurs principaux, ou en enlevant les clés de mise en marche.
Consignes de sécurité générales pour tous les outils • NE PAS FORCER L’OUTIL. Il permettra de faire le travail de façon plus efficace et plus
AVERTISSEMENT : Pour sa propre sécurité, il est important de lire le guide d’utilisation sûre s’il fonctionne suivant la cadence pour laquelle il a été conçu.
avant d’utiliser la raboteuse. On doit respecter les avertissements afin d’éviter de se

Français
• UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou un accessoire à faire une tâche
blesser ou d’endommager gravement la raboteuse. Pour réparer cet outil, utiliser seulement
des pièces de rechange identiques. Faire remplacer les cordons d’alimentation endommagés pour laquelle il n’est pas conçu.
par un centre de service autorisé. • UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Vérifier si la rallonge est en bon état. S’il y
a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour
MISE À LA TERRE acheminer le courant nécessaire au fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre
En cas de défaillance ou de bris, la mise à la terre procure un chemin de moindre résistance trop faible pourrait causer une chute de tension se traduisant par une perte de courant
au courant électrique afin de réduire le risque de secousses électriques. L’outil est muni d’un et une surchauffe. Le tableau qui suit indique le calibre approprié selon la longueur de la
cordon comportant un conducteur de terre et d’une fiche de terre. Il faut brancher la fiche rallonge et l’intensité indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
dans une prise correspondante bien installée et mise à la terre selon les lois et règlements de supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge est
la région. Il ne faut pas modifier la fiche de l’outil; lorsque la fiche ne s’insère pas dans la prise, élevé. Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallonge portant
faire installer une prise appropriée par un électricien certifié. l’inscription “W-A” ou “W”. Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et
Une mauvaise connexion du fil de terre présente des risques de secousses électriques. Le réduisent le risque de choc électrique.
conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon constitue la mise à la terre. Si la réparation ou le Calibres minimaux des rallonges
remplacement d’un cordon d’électrique ou d’une fiche s’avèrent nécessaires, ne pas brancher volts Longueur totale de cordon
la mise à la terre dans une borne sous tension. en mètres (pieds)
Consulter un électricien certifié ou un représentant du service à la clientèle si les instructions Intensité (en
de mise à la terre ne sont pas parfaitement assimilées ou si un doute réside quant à la mise à ampères) 120V 7,6 15,2 30,5 45,7 (150)
la terre. Utiliser seulement des cordons de rallonge trifilaires ayant une fiche à 3 broches ainsi (25) (50) (100)
qu’une prise à 3 trous acceptant la fiche de l’outil. 240V 15,2 30,5 61,0 91,4 (300)
(50) (100) (200)
RÉPARER OU REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUT Supérieur Inférieur AWG
CORDON ENDOMMAGÉ OU USÉ. à à
Cet outil est conçu pour être alimenté par A PRISE B C 0 6 18 16 16 14
un circuit dont la fiche ressemble à celle MISE À LA DISPOSITIF 6 10 18 16 14 12
TERRE DE MISE À LA 10 12 16 16 14 12
illustrée à la figure A. L’outil comporte une
fiche de mise à la terre qui ressemble à celle TERRE 12 16 14 12 Non recommandé
illustrée à la figure A. On peut utiliser un • PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples, des
adaptateur temporaire (figures B et C) pour gants, une cravate, des bagues, des bracelets et tout autre bijou pouvant être happé par
brancher ce type de fiche dans des prises à ADAPTATEUR des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures à semelles antidérapantes
deux trous (figure B). Utiliser l’adaptateur BROCHE DE et de se couvrir la tête pour retenir les cheveux longs.
temporaire uniquement en attendant PRISE MISE
l’installation d’une prise mise à la terre par À LA TERRE
9
• PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ EN Règles de sécurité supplémentaires AVERTISSEMENT : porter un dispositif personnel
TOUT TEMPS. Porter également un masque facial
ou antipoussière si l’opération de coupe produit de propres aux raboteuses approprié de protection auditive durant l’utilisation.
• Pour réduire les risques de blessures, on doit lire et Sous certaines conditions et suivant la longueur d’utilisation,
la poussière. Les lunettes ordinaires sont seulement le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une
pourvues de verres résistants à l’impact; ce ne sont pas comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser la
raboteuse. perte de l’acuité auditive.
des lunettes de sécurité.
• Toujours porter des lunettes de sécurité et, au besoin, un AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le
• LORSQU’IL EST EN MARCHE, L’OUTIL PEUT ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécaniques
PROJETER DES DÉBRIS, DU MATÉRIEL AMALGAMÉ masque antipoussière.
• Ne pas s’approcher les mains en dessous du chariot ainsi que d’autres activités de construction contiennent
OU DE LA POUSSIÈRE POUVANT CAUSER DES des produits chimiques dont on sait qu’ils causent le
LÉSIONS OCULAIRES À L’OPÉRATEUR. L’opérateur porte-couteaux.
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies
et toutes les personnes dans la zone environnante • Sens de l’entraînement. Faire avancer le matériau à liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques,
doivent porter des lunettes de sécurité avec écrans travailler dans le sens des flèches d’entraînement situées citons notamment :
latéraux fixes. Les lunettes de sécurité approuvées sont sur le dessus de l’appareil.
• le plomb des peintures au plomb;
estampillées avec la mention “Z87.1”. L’employeur a • Ne jamais tenter d’enlever des obstructions, de remplacer
la responsabilité d’imposer le port d’équipement de un couteau ou d’effectuer une réparation ou un réglage • la silice cristalline provenant des briques, du béton et
protection des yeux à l’opérateur et à toutes les autres quelconque lorsque l’appareil est branché. autres matériaux de maçonnerie;
personnes dans la zone de travail. • On doit s’assurer que l’interrupteur est en position • l’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate
• IMMOBILISER LA PIÈCE À RABOTER. Lorsque c’est d’arrêt (OFF) avant d’insérer la fiche dans une prise de cuivre et de chrome).
possible, utiliser des pinces ou un étau pour immobiliser d’alimentation. Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence
la pièce sur laquelle on travaille. En plus de se protéger les de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition aux
• S’assurer que les couteaux sont montés conformément
mains, l’opérateur dispose ainsi de ses deux mains pour produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé
aux instructions du guide d’utilisation et s’assurer que
manier l’outil. et utiliser du matériel de sécurité approuvé, comme les
tous les boulons sont bien serrés avant de brancher
• NE PAS TENDRE LE BRAS TROP LOIN.Il faut demeurer masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les
l’appareil à une source d’alimentation.
en équilibre en tout temps. particules microscopiques.
• Pour éviter les blessures, ne jamais se servir de ses mains
• VEILLER À ENTRETENIR CORRECTEMENT LES • Éviter le contact prolongé avec la poussière
pour faire tourner l’arbre porte-couteaux.
OUTILS. Affûter et nettoyer les outils pour en obtenir un provenant du ponçage, du sciage, du meulage et
• Maintenir les protecteurs en place et en bon état de
Français

rendement optimal et une sécurité maximale. Respecter du forage mécanique ainsi que d’autres activités de
fonctionnement. construction. Porter des vêtements de protection et
les instructions sur la lubrification et le remplacement des • Rester vigilant – ne jamais utiliser l’appareil si on est
accessoires. laver les parties du corps exposées au savon et à
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de l’eau. Le fait de permettre à la poussière de pénétrer dans
• DÉBRANCHER LES OUTILS avant toute réparation ou médicaments. la bouche et les yeux ou de se déposer sur la peau peut
lorsqu’on remplace des accessoires comme les lames, • Ne pas utiliser dans un environnement dangereux. Ne favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.
les forets, les couteaux, etc. pas utiliser près de substances inflammables ou dans
• RÉDUIRE LES RISQUES DE MISE EN MARCHE AVERTISSEMENT : Toutes les personnes qui entrent
des endroits humides ou détrempés; ne pas exposer à la dans la zone de travail doivent porter un masque ou
INTEMPESTIVE. Veiller à ce que l’interrupteur soit en pluie.
position d’arrêt (OFF) avant de brancher l’outil. un respirateur antipoussière. Le filtre doit être remplacé
• Ne jamais raboter des matériaux de longueur inférieure à quotidiennement ou chaque fois que la personne qui le
• N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES 304,8 mm (12 po). porte éprouve des difficultés à respirer. On peut se procurer
RECOMMANDÉS. Consulter le guide • Chute d’évacuation : enlever les rognures avec une brosse le masque antipoussière approuvé (NIOSH/OSHA) à la
d’utilisation pour les accessoires recommandés. ou un aspirateur après avoir mis l’appareil hors tension et quincaillerie locale.
L’utilisation d’accessoires inadéquats risque attendu que le porte-couteaux arrête de tourner.
d’entraîner des blessures. • L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les
• Arrimer systématiquement la raboteuse à une surface de symboles suivants. Voici les symboles et leurs définitions :
• NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L’OUTIL. On travail stable à l’aide des trous de montage sur la base. Se
risque alors de graves blessures si l’outil s’incline ou si V.......................volts RPM.................revolutions per
reporter à la section Fixation à un établi. minute
l’on entre accidentellement en contact avec l’outillage de Hz.....................hertz
• TOUJOURS PRÉVOIR UN DÉGAGEMENT APPROPRIÉ
coupe. À LA SORTIE de la raboteuse afin d’éviter que la pièce min...................minutes sfpm.................pieds linéaires
• VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de de matériau rabotée ne soit pincée ou coincée contre un par minute
or DC......courant continu
continuer à utiliser l’outil, inspecter attentivement le obstacle quelconque. (plpm)
......................fabrication classe
protecteur ou toute autre pièce endommagée afin de • Nettoyer l’outil fréquemment, plus particulièrement s’il SPM (FPM)......fréquence par
I (mis à la terre)
s’assurer qu’il fonctionnera adéquatement et remplira sa est soumis à une utilisation intensive. De la poussière minute
fonction - s’assurer que les pièces mobiles sont alignées …/min..............par minute
contenant des particules métalliques s’accumule souvent A.......................ampères
et qu’elles ne restent pas coincées, qu’aucune pièce n’est sur les surfaces intérieures et pourrait entraîner de graves BPM.................battements par
brisée; vérifier si le montage et tout autre facteur pouvant W......................watts
blessures et provoquer un choc électrique ou même une minute
avoir un impact sur son fonctionnement est approprié. électrocution. PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ IPM...................impacts par
or AC..........courant alternatif
Les protecteurs et autres pièces endommagés doivent EN TOUT TEMPS. minute or AC/DC...courant alternatif
être adéquatement réparés ou remplacés. ou continu
AVERTISSEMENT : Il est recommandé de se mettre à
• NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS deux personnes pour soulever cet appareil afin d’éviter les
SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne
risques de blessures graves.
jamais laisser l’outil avant qu’il ne soit complètement
arrêté.
10
......................fabrication .....................radiation visible ATTENTION : la surface de montage ne doit être ni FIG. 1 FIG. 1A
classe II (double déformée, ni inégale de quelque façon que ce soit. A
.....................protection BB
isolation) respiratoire ASSEMBLAGE
no.....................vitesse à vide .....................protection AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de
n.......................vitesse nominale oculaire dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil
......................borne de terre .....................protection avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
......................symbole auditive pièce ou tout accessoire.
d’avertissement .....................lire toute la
documentation
Manivelle de réglage de la
profondeur AA FIG. 2
Caractéristiques techniques FIXATION DE LA MANIVELLE DE RÉGLAGE DE LA
Alimentation............................120 V c.a., 15 A PROFONDEUR B
Vitesse à vide..........................10 000 tr / min 1. Insérer la manivelle (F) au-dessus de la tige (fig. 5).
Vitesse d’alimentation.............7,3 m (24 pi) / min 2. Fixer la manivelle au moyen de la vis creuse à six pans
Hauteur de rabotage...............152 mm (6 po) max., (star) et de la clé en T fournies.
3,2 mm (1/8 po) min.
INSTALLATION DE LA HOTTE À POUSSIÈRE (FIG. 1)
Largeur de rabotage...............317,5 mm (12,5 po) max.
1. Retirez les vis (AA, fig. 1), et les mettre de côté.
Profondeur de rabotage.........3,2 mm (1/8 po) max.
(planches de 127 mm (5 po) 2. Poussez à fond les clips (BB, fig. 1A) de la hotte à
de large ou moins) poussière à l’avant du plateau à outils puis tournez la C
hotte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Raccordement électrique 3 Alignez les trous sur la hotte à poussière sur les trous FIG. 3
S’assurer que l’alimentation corresponde aux valeurs du plateau à outils et le boîtier du moteur, puis fixez-la
nominales inscrites sur la plaque signalétique de l’outil, soit avec les vis retirées plus tôt.
120 volts c.a. (courant alternatif seulement), 50/60 Hz. Une
REMARQUE : resserrer la vis inférieure d’abord puis les

Français
diminution de tension de 10 % ou plus entraînera une chute
de puissance et une surchauffe. Tous les outils DeWALT deux vis de côté.
sont mis à l’essai en usine. Si cet outil ne fonctionne pas, 4. Rattachez la hotte à poussière à un système de
vérifier l’alimentation électrique. dépoussiérage. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur
du système de dépoussiérage pour suivre la procédure
Transport de la raboteuse correcte ainsi que les directives de sécurité.
AVERTISSEMENT : il est plus sécuritaire de transporter ATTENTION : lorsque l’accessoire de dépoussiérage est D
l’outil à deux personnes, sans quoi on risque de se blesser utilisé, ne pas faire fonctionner l’appareil sans lui connecter
gravement. un tuyau et un système de dépoussiérage en état de marche.
Pour déplacer la raboteuse, la tenir par les poignées FIG. 4 FIG. 5
latérales (B) ou par la base, là où des creux (C) sont prévus FONCTIONNEMENT
à cet effet (fig. 2). AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de
Lors du transport ou de l’entreposage de la raboteuse, dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil
F
enrouler le cordon aux crochets (D) situés à l’arrière de l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
(fig. 3). pièce ou tout accessoire.
Fixation à un établi Interrupteur (Fig. 6)
Des trous de tailles différentes (E), aux quatre coins de Pour faire démarrer la raboteuse, soulever l’interrupteur
la raboteuse, permettent la fixation de celle-ci à un établi (G), lequel reste automatiquement verrouillé en position de E
(fig. 4). Utiliser les grands trous pour une fixation au moyen marche. Un trou (H) a été intégré sur le côté du boîtier de
d’écrous, et les petits si on utilise des clous ou des vis. Il l’interrupteur pour verrouiller la raboteuse à l’arrêt avec un
n’est pas nécessaire d’utiliser les deux formats de trous. cadenas. FIG. 6 FIG. 7
La raboteuse doit être fixée à une surface immobile. Si on
désire pouvoir la déplacer aisément, on peut d’abord la
Rallonges de plateau
fixer à une planche de contreplaqué de 12,7 mm (0,5 po) Avant d’utiliser la raboteuse, rabattre les rallonges de plateau
d’épaisseur ou plus, laquelle pourra ensuite être fixée au situées à l’avant et à l’arrière de l’outil (fig. 7). Après de H
moyen de pinces à divers plans de travail. longues périodes d’utilisation, ces rallonges peuvent parfois
se décaler; le cas échéant, se reporter à la section relative à G
REMARQUE : si on opte pour la fixation à une planche,
on doit s’assurer que les vis de montage ne dépassent pas la mise à niveau des rallonges de plateau, dans la section
sous le contreplaqué; celui-ci doit reposer bien à plat sur Entretien.
le plan de travail. REMARQUE : les côtés externes de ces rallonges sont de
niveau avec la base de l’outil, tandis que les côtés internes

11
(ceux les plus rapprochés de l’organe de coupe) dépassent FIG. 8 I Indicateur d’épaisseur voulue
sous la base. Ces positions sont réglées en usine afin La raboteuse est dotée d’un indicateur permettant de
d’éviter la friction inutile de l’ouvrage contre le plateau, tout déterminer l’épaisseur qu’on obtiendra après un passage en
en procurant un soutien adéquat en deux points (soit ceux fonction du réglage de la hauteur du chariot.
les plus éloignés de l’organe de coupe) sur le plateau, de
manière à éviter de produire une dépression dans l’ouvrage. UTILISATION DE L’INDICATEUR D’ÉPAISSEUR
VOULUE
Verrouillage du chariot à lame F AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER
La raboteuse est pourvue d’un levier de verrouillage (I) L’OUTIL LORSQUE L’OUVRAGE EST PLACÉ SOUS LE
pour le chariot à lame, laquelle se trouve sur le dessus CHARIOT, CE QUI POURRAIT CAUSER DE GRAVES
du moteur (fig. 8). Ce dispositif sert à bloquer le chariot BLESSURES.
(contenant l’organe de coupe) contre les quatre montants 1. Glisser la pièce, sur environ 76.2 mm (3 po), sous la
de la raboteuse, ce qui permet de réduire les mouvements flèche (K) située au milieu du chariot (fig. 10).
pouvant provoquer des dépressions dans l’ouvrage. 2. La pièce doit reposer bien à plat contre la base de la
Réglage de la profondeur raboteuse; si elle est le moindrement inclinée, la lecture
L’échelle de réglage de la profondeur (J) indique l’épaisseur risque d’être faussée.
FIG. 9
qu’aura l’ouvrage une fois raboté (fig. 9). Un tour de 3. Déverrouiller et abaisser le chariot, au moyen de la
manivelle permet de modifier la profondeur d’environ manivelle, sur la pièce jusqu’à ce que la barre de
1,6 mm (1/16 po), un demi-tour, de 0,8 mm (1/32 po), etc. l’indicateur d’épaisseur voulue s’engage sur la pièce;
RÉGLAGE DE L’ÉPAISSEUR VOULUE l’indicateur rouge (L) se déplacera jusqu’à l’indication de
l’épaisseur qu’on obtiendra en fonction de la hauteur du
1. Soulever le levier de verrouillage (I) de manière à
chariot.
débloquer l’organe de coupe (fig. 8), afin de pouvoir
régler la position de celui-ci. 4. Régler la hauteur du chariot jusqu’à ce que l’épaisseur
J voulue apparaisse sur l’indicateur.
2. Régler l’épaisseur voulue en tournant la manivelle (F)
vers la droite pour baisser l’organe de coupe, ou vers 5. Retirer la pièce de sous le chariot.
la gauche pour l’élever. Un tour complet de manivelle 6. Bloquer le levier de verrouillage.
Français

permet de modifier le réglage d’environ 1,6 mm 7. Démarrer la raboteuse, puis faire avancer la pièce sous
(1/16 po). l’organe de coupe.
3. Baisser le levier de verrouillage afin de bloquer de REMARQUE : ne pas dépasser la TABLEAU A
nouveau l’organe de coupe. profondeur de coupe
REMARQUE : ne jamais tenter de régler la hauteur du recommandée pour chacune des
chariot lorsque le levier de verrouillage est engagé, ce qui FIG. 10 épaisseurs indiquées sur
pourrait endommager l’outil. l’indicateur d’épaisseur voulue
(tableau A).
RÉGLAGE DE PRÉCISION
La manivelle de réglage permet un réglage d’une précision Butée de tourelle
allant de 1,6 mm (1/16 po) à 0,4 mm (1/64 po). Le réglage La raboteuse est pourvue d’une
de précision est idéal pour « raser » une mince pellicule butée de tourelle (M, figure 11),
sur la surface d’un ouvrage. Par exemple, si une pièce laquelle sert à fixer la profondeur
d’une épaisseur de 77,8 mm (3 1/16 po) doit être réduite K de rabotage pour des coupes répétitives. La butée peut être
à 76,2 mm (3 po), on doit régler la raboteuse de la façon fixée à 0, à 6,4, à 12,7 ou à 19,0 mm (0, 1/4 po, 1/2 po ou
suivante : 3/4 po). Choisir le réglage « 0 » si la profondeur voulue se
1. Rabotez et mesurez la pièce à travailler. Dans cet L situe entre 3,2 et 6,4 mm (1/8 et 1/4 po).
exemple, l’épaisseur au démarrage est de 77,8 mm RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE TOURELLE
(3-1/16 po). 1. S’assurer que le chariot soit réglé à plus de 31,8 mm (1
2. Tourner l’étiquette ronde de la manivelle de réglage de la FIG. 11 1/4 po) avant d’utiliser la butée.
profondeur jusqu’à ce que la marque « 0 » soit alignée 2. Tourner la butée jusqu’à ce que la mesure voulue soit
avec la flèche située sur le dessus de l’outil (ne pas N indiquée (fig. 11).
effectuer d’autres réglages). 3. Débloquer le levier de verrouillage (fig. 8); tourner la
3. Tourner la manivelle de réglage vers la droite, jusqu’à manivelle de réglage de la profondeur, ce qui fera
ce que la marque 1.6 mm (1/16 po) soit alignée avec la baisser le chariot, jusqu’à ce que dernier entre en
flèche. contact avec la butée.
4. Raboter la pièce. L’épaisseur obtenue sera de 76,2 mm REMARQUE : NE PAS EXERCER DE PRESSION SUR
(3 po). LA MANIVELLE, CE QUI POURRAIT FAIRE BAISSER LE
M CHARIOT EN-DESSOUS DU NIVEAU INDIQUÉ PAR LA
BUTÉE; CELA POURRAIT ENDOMMAGER DE FAÇON
PERMANENTE LE SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE L’OUTIL.
12
REMARQUE : on peut choisir la mesure 19.0 mm (3/4 po) AVERTISSEMENT : ne jamais raboter des morceaux de
pour obtenir d’autres épaisseurs; cela n’affectera pas les FIG. 12
bois de longueur inférieure à 304,8 mm (12 po).
autres réglages de la butée.
AVERTISSEMENT : ne raboter que des pièces de bois
RÉGLAGE DE LA BUTÉE À LA POSITION 19.0 MM libres de tout corps étranger, ne présentant aucun nœud
(3/4 PO) POUR D’AUTRES ÉPAISSEURS sautant et le moins de nœuds adhérents que possible; ne
1. Débloquer le levier de verrouillage (figure 8) puis tourner pas raboter des pièces de bois gauchies, tordues, noueuses
la manivelle de réglage vers la gauche afin d’élever ou courbées.
l’organe de coupe. AVERTISSEMENT : ne pas alimenter le bois contre le
2. Un écrou de réglage (N, fig. 11), situé à l’arrière de grain, l’alimenter systématiquement dans la direction du
l’outil, est réglé en usine à une profondeur de 19,0 mm grain.
(3/4 po); desserrer le contre-écrou au moyen de la clé REMARQUE : pour s’assurer des meilleurs résultats, raboter
à molette Crescent fournie, puis le régler, vers le haut les deux côtés de la pièce jusqu’à ce que l’épaisseur voulue
ou vers le bas, de manière à obtenir la profondeur de soit obtenue. Par exemple, si on veut enlever 3,2 mm (1/8 po)
rabotage voulue. FIG. 13 d’épaisseur à une planche, il est préférable de retirer 1,6 mm
3. Tourner la manivelle de réglage de la profondeur ce qui (1/16 po) de chaque côté et ce, non seulement par ce que
fera baisser le chariot, jusqu’à ce que dernier entre en cela favorise un séchage plus uniforme, mais aussi parce que
contact avec la butée. cela permet d’obtenir une coupe plus exacte.
TECHNIQUES DE RABOTAGE REMARQUE : on doit toujours raboter dans le sens naturel
du grain; le rabotage de pièces d’une épaisseur de moins de
DE BASE 19,0 mm (3/4 po) n’est pas recommandé; si on doit raboter
FIG. 14
Technique à privilégier des pièces plus étroites, on doit les regrouper ensemble et
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS DÉMARRER L’OUTIL les raboter simultanément (lorsque cela est possible).
LORSQUE L’OUVRAGE EST DÉJÀ INSÉRÉ SOUS LE LARGEUR, HAUTEUR ET PROFONDEUR
CHARIOT; ATTENDRE QUE LES ROULEAUX ET MINIMALES/MAXIMALES
L’ORGANE DE COUPE SE SOIENT COMPLÈTEMENT REMARQUE : une certaine zone du chariot permet de

Français
IMMOBILISÉS AVANT D’INSÉRER UNE PIÈCE À raboter à une profondeur de 3,2 mm (1/8 po) les pièces
TRAVAILLER. FIG. 15 DESSUS PLAT d’une largeur de moins de 152 mm (6 po); la figure 12
RABOTER UN OUVRAGE illustre l’emplacement de cette zone. La pièce doit suivre
La raboteuse donne de meilleurs résultats lorsqu’on l’utilise cette zone, sans quoi la raboteuse refusera d’effectuer la
pour travailler une pièce ayant au moins une surface plane. coupe. Les pièces de plus de 152 mm (6 po) ne pourront pas
Si les deux côtés de la pièce sont irréguliers, on peut utiliser DESSOUS PLAT
être insérées dans cette zone.
une varlope pour lisser un des côtés. Dépressions
L’ouvrage doit être bien supporté pendant la coupe. La Des dépressions se produisent lorsqu’une extrémité non
profondeur maximale pouvant être obtenue en un passage soutenue d’un ouvrage se courbe vers le bas et pousse
est 3,2 mm (1/8 po) pour une pièce d’une largeur de moins l’autre extrémité, passant dans l’organe de coupe, vers
de 152 mm (6 po). On ne doit pas tenter de modifier la le haut. En conséquence, lorsqu’on rabote des pièces
raboteuse dans le but d’obtenir une coupe plus profonde; très longues, on doit s’assurer que celles-ci soient bien
pour obtenir de bons résultats, les recommandations FIG. 16
supportées.
relatives à la profondeur et à la largeur données au tableau A LA PLANCHE DE BOIS BOMBÉE SERA APLATIE
doivent être suivies. PAR LES ROULEAUX D’ALIMENTATION ET LE COMMENT ÉVITER LES DÉPRESSIONS
1. Abaisser le chariot à la hauteur voulue pour le premier PORTE-COUTEAUX... S’assurer que l’ouvrage inséré dans la raboteuse soit de
passage de la raboteuse. niveau et qu’il reste bien à plat contre la base pendant
toute la coupe. La pièce doit être bien supportée, même
2. Faire démarrer l’outil et insérer l’ouvrage dans les
lorsqu’elle ressort à l’arrière de la raboteuse.
rouleaux d’entraînement.
AVERTISSEMENT : ne jamais se placer entre l’ouvrage
3. Examiner la coupe obtenue et régler le chariot à la
et une structure immobile lorsque la pièce travaillée ressort
hauteur appropriée pour le passage suivant.
de sous la raboteuse; cela pourrait causer des blessures ou
Se reporter au guide de dépannage, à la fin des présentes, l’endommagement de l’ouvrage.
pour en savoir davantage. ...MAIS LA CAMBRURE RÉAPPARAÎT APRÈS
AVERTISSEMENT : ne jamais se placer entre l’ouvrage
LE RABOTAGE DE LA PLANCHE Pièces de bois tordues, concaves ou
et une structure immobile lorsque la pièce travaillée ressort courbées
de sous la raboteuse; cela pourrait causer des blessures ou Si les deux côtés de la pièce à travailler sont très irréguliers,
l’endommagement de l’ouvrage. ou si la pièce est concave, courbée ou tordue, la raboteuse
AVERTISSEMENT : cet outil à été conçu pour raboter risque de ne pas procurer les résultats escomptés.
le bois seulement. Ne pas tenter de raboter des matériaux Idéalement, il est préférable d’avoir une pièce présentant
autres que le bois. au moins une surface ou un côté uniforme. La raboteuse
donnera de meilleurs résultats si la pièce est d’abord égalisée
13
au moyen d’une varlope. Si aucun des côtés d’une pièce REMPLACEMENT DES LAMES FIG. 17
n’est égal, on doit suivre les recommandations ci-dessous : 1. Retirer le plateau à outils au moyen de la clé en T
RABOTAGE DE PIÈCES TORDUES (FIG.13) afin d’avoir accès à l’organe de coupe. Si les huit
AVERTISSEMENT : LE BOIS TORDU RISQUE DE boulons situés dans la bride de retenue des lames
RESTER COINCÉ DANS LA RABOTEUSE; LE CAS ÉCHÉANT, NE SONT PAS visibles, utiliser une retaille de bois
ARR TER LE MOTEUR DE L’OUTIL, DÉBRANCHER pour tourner délicatement l’organe de coupe jusqu’à
CE DERNIER DE LA SOURCE D’ALIMENTATION PUIS ce que les boulons soient accessibles et que le levier
SOULEVER LE CHARIOT AFIN DE LIBÉRER LA PIÈCE DE de verrouillage de l’organe de coupe s’enclenche (O,
L’ORGANE DE COUPE. fig. 21), ce qui empêchera l’organe de coupe de bouger
Rabotage d’une pièce légèrement tordue : pendant le remplacement des lames (fig. 17).
Raboter la pièce en alternant d’un côté à l’autre, jusqu’à Si les boulons sont visibles, s’assurer que le levier
l’obtention de l’épaisseur voulue. de verrouillage soit enclenché afin d’empêcher le
mouvement de l’organe de coupe. Pour ce faire, utiliser
RABOTAGE DE PIÈCES CONCAVES (FIG. 14) une retaille de bois pour tourner l’organe de coupe;
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec une le levier émettra un « clic » pour indiquer qu’il s’est
pièce de bois concave : FIG. 18
enclenché, si ce n’était déjà fait.
Couper la pièce en deux, sur sa longueur, et raboter AVERTISSEMENT : GARDER LES DOIGTS ÉLOIGNÉS
séparément chacune des deux pièces. DE L’ORGANE DE COUPE EN TOUT TEMPS; UTILISER
REMARQUE : le fait de sectionner la pièce en deux réduit L’OUTIL FOURNI POUR MANIPULER LES LAMES.
l’ampleur de la concavité et permet à la raboteuse de donner 2. Retirer les boulons de la bride de retenue.
de meilleurs résultats; toutefois, une plus grande quantité de 3. Utiliser les aimants situés sur le haut de la clé en T
bois devra être retirée de la pièce, par rapport à une planche pour attirer la bride de retenue et pour retirer chacune
droite, avant d’obtenir l’épaisseur voulue. des lames hors de l’organe de coupe (fig. 18). Une des
S’il n’est pas possible de couper la pièce en deux : lames devrait être exposée.
Raboter d’abord un côté de la pièce jusqu’à ce qu’il soit plat, 4. Utiliser l’aimant de la clé en T pour attirer et soulever
puis faire de même de l’autre côté (fig.15). la lame. ÉVITER DE TOUCHER LES LAMES AVEC LES FIG. 19
Français

REMARQUE : dans ce cas-ci, on ne doit pas alterner DOIGTS; les lames de la raboteuses sont aiguisées des
d’un côté à l’autre, comme il est recommandé dans les deux côtés.
techniques de base. Si un seul des tranchants d’une lame est usé :
RABOTAGE DE PIÈCES COURBÉES (FIG. 16) 1. Retourner la lame de manière à ce que le tranchant non
Avec de telles pièces, les rouleaux d’entraînement et l’organe utilisé soit orienté vers le bord de l’organe de coupe où
de coupe de la raboteuse écrasent la courbure à mesure que les pièces sont rabotées; s’assurer de placer les trous
la pièce est acheminée dans l’outil. Mais une fois ressortie, la ovales de la lame au-dessus des tiges ajustées de
pression exercée par les rouleaux et l’organe de coupe étant l’organe de coupe (fig. 19).
relâchée, la pièce retrouve sa courbure. On doit donc utiliser 2. Replacer la bride de retenue en en alignant le bord
une varlope pour éliminer cette déformation. biseauté avec le tranchant de la lame (fig. 20), sans quoi FIG. 20
Remplacement des lames la bride ne retiendra pas la lame correctement.
3. Placer les boulons dans les trous de la bride de retenue,
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de de la lame et de l’organe de coupe.
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil
4. Serrer les boulons de façon appropriée.
avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire. Accéder aux autres lames pour le remplacer :
1. Relâcher le levier de verrouillage de l’organe de coupe
Votre raboteuse est équipée d’un organe de coupe à trois
(O, fig. 21).
lames à double tranchant. Ces lames peuvent être inversées
une fois puis changées si besoin. 2. Au moyen d’une retaille de bois, tourner délicatement
l’organe de coupe jusqu’à ce qu’il se bloque et révèle une
CHANGER LES LAMES QUAND : autre bride de retenue retenant une autre lame usée.
• elles sont émoussées : cela pourrait causer des 3. Reprendre les étapes décrites précédemment. FIG. 21 O
problèmes d’alimentation; Si les deux tranchants d’une lame sont usés :
• l’alimentation est lente ou défectueuse; 1. Suivre la même méthode de remplacement que décrite
• le moteur est en surcharge indiquant que les lames sont précédemment, MAIS CETTE FOIS, jeter la lame usée
émoussées, ce qui pourra faire disjoncter fréquemment et en installer une nouvelle dans l’organe de coupe. Les
le circuit électrique; lames ne peuvent pas être affûtées.
• le bois raboté est excessivement déchiré; 2. Reprendre les étapes décrites précédemment pour
• elles sont ébréchées : les lames peuvent s’ébrécher remplacer les autres lames.
lorsqu’on rabote des bois noueux ou lorsque des objets
étrangers n’ont pas été retirés du bois avant le rabotage.
14
FIG. 22 FIG. 27 FIG. 28 5. Commencer par faire passer la courroie sur la poulie
U supérieure (P), en y accrochant trois rainures (fig. 22).
6. Guider la courroie entre la poulie inférieure et la vis de
réglage de hauteur (Q, fig. 23).
7. En s’assurant que trois des rainures soient enclenchées
sur la grande poulie, faire tourner cette dernière vers la
droite. Appuyer légèrement sur le bord de la courroie
V afin de s’assurer que les rainures s’accrochent à la
P petite poulie.
8. Continuer d’appuyer sur le côté de la courroie et faire
tourner la grande poulie afin que la courroie s’engage
complètement sur les autres poulies (fig. 24).
9. Toutes les rainures de la courroie devraient alors être
FIG. 23 FIG. 24 enclenchées, et les poulies devraient tourner aisément.
Après avoir remplacé ou inversé les lames : 10. Replacer le couvercle latéral et les vis; ne pas trop serrer
les vis auto-taraudeuses.
1. Replacer le plateau sur l’outil.
2. Serrer les vis du plateau. Étalonnage de l’échelle de réglage de
REMARQUE : LA RABOTEUSE NE FONCTIONNERA PAS la profondeur
SI LE PLATEAU N’EST PAS INSTALLÉ CORRECTEMENT. L’échelle de réglage de la profondeur est étalonnée en usine.
ENTRETIEN Toutefois, après une utilisation prolongée, il est possible
qu’elle donne des mesures inexactes.
Q Maintenance périodique VÉRIFICATION DE L’ÉCHELLE DE RÉGLAGE DE LA
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de PROFONDEUR
dommages corporels graves, arrêter et débrancher 1. Raboter une pièce de bois en prenant note de la mesure
indiquée sur l’échelle de réglage de la profondeur.

Français
l’outil du secteur avant tout réglage ou avant de retirer
FIG. 25 ou installer toute pièce ou tout accessoire. 2. Mesurer l’épaisseur finale de la pièce rabotée.
1. Vérifiez régulièrement que l’outil ne comporte aucun 3. Si l’épaisseur de la pièce ne correspond pas à la mesure
dommage ni pièces brisées. affichée sur l’échelle, desserrer les deux vis à tête
2. Éliminez poussières et débris que la raboteuse aura pu cruciforme (R, fig. 25).
collecter dans ses parties accessibles lors du rabotage 4. Déplacer le pointeur vers le haut ou vers le bas jusqu’à
du bois. ce qu’il corresponde à la mesure réelle de la pièce
R rabotée. Resserrer les vis.
3. Nettoyez les rouleaux d’entraînement et de sortie
4. Nettoyez sa base. L’enduire légèrement de cire facilitera Mise à niveau des rallonges de
le passage du bois dans la raboteuse. plateau
5. Vérifiez l’affûtage des lames. Changez-les le cas échéant. Après une utilisation prolongée, il est possible que les
6. Vérifiez l’étalonnage : l’étalonnage de la jauge d’épaisseur rallonges de plateau deviennent légèrement décalées.
et de celle de la butée de tourelle. Vérifier le niveau des rallonges au moyen d’une règle droite;
7. Vérifiez l’usure des balais et remplacez-les si besoin. celle-ci devrait être en contact avec le bord des rallonges
et du plateau principal (fig. 7). Pendant cette vérification,
Installation d’une nouvelle courroie appuyer sur le bord des rallonges de manière à éliminer tout
FIG. 26 REMARQUE : l’installation de la courroie ne requiert aucun jeu. Pour assurer la précision de la mise à niveau, utiliser
outil; l’usage d’un tournevis ou de tout autre outil pourrait une règle suffisamment longue pour atteindre l’extrémité des
endommager les poulies, ce qui risquerait de détruire la deux rallonges.
nouvelle courroie. Si les rallonges ne sont pas de niveau, desserrer les contre-
AVERTISSEMENT : METTRE LA RABOTEUSE HORS écrous (T) et déplacer les boulons de support de rallonge (S)
S TENSION ET LA DÉBRANCHER DE SA SOURCE vers le haut ou vers le bas (fig. 26).
D’ALIMENTATION. REMARQUE : les côtés externes de ces rallonges doivent
1. Retirer la manivelle. être de niveau avec la base de l’outil, tandis que les côtés
2. Retirer les deux vis creuses à six pans (hex) situées sur internes (ceux les plus rapprochés de l’organe de coupe)
le côté supérieur droit de la raboteuse. doivent dépasser sous la base. Ces positions sont réglées
3. Retirer les deux petites vis à tête cruciforme retenant les en usine afin d’éviter la friction inutile de l’ouvrage contre
panneaux latéraux sur le dessus de la raboteuse. le plateau, tout en procurant un soutien adéquat en deux
4. Soulever le couvercle de manière à le retirer de la fente points (soit ceux les plus éloignés des lames) sur le plateau,
T de manière à éviter de produire une dépression dans
de la base, et l’enlever complètement. La surface interne
de la courroie est rainurée. l’ouvrage.
15
PLATEAU Accessoires
Garder le plateau propre, et libre de toute trace d’huile, Les trois accessoires suivants sont conçus pour la raboteuse
de graisse ou de résidu quelconque. Traiter le plateau au DW734 :
moyen de cire en pâte afin qu’il conserve son fini lisse. • DW7331 –  capuche anti-poussière pour le modèle
Bouton de réenclenchement du DW734 (convient aussi au modèle DW733)
• DW7342 – lames de raboteuse réversibles et jetables de
disjoncteur (Fig. 27) 317.5 mm (12 1/2 po)
La raboteuse est dotée d’un disjoncteur de 18 A; si elle • DW7350 – support mobile
surchauffe et s’arrête, on doit la mettre hors tension, la
ATTENTION : l’utilisation d’accessoires autres que ceux
laisser reposer pendant 2 minutes puis appuyer sur le
recommandés pourrait présenter un danger.
bouton de réenclenchement (U) avant de la réutiliser.
Pour savoir où obtenir ces accessoires, s’adresser à DeWALT
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les démarrages
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD
accidentels après une coupure de courant, mettre
l’interrupteur en position d’ARR T avant de rétablir le courant. 21286 (aux États-Unis), ou composer le 1 800 4-DeWALT (1
800 433-9258).
REMARQUE : les déclenchements du disjoncteur sont
souvent causées par l’usure des lames. Celles-ci doivent être Réparation
remplacées régulièrement afin d’éviter ce genre d’interruption. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit,
Les lames doivent être vérifiées avant de réenclencher le toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage
disjoncteur et de reprendre le travail. doivent être effectuées dans un centre de service autorisé
Se reporter au guide de dépannage, à la fin des présentes, ou par du personnel qualifié; n’utiliser que des pièces de
pour en savoir davantage. rechange identiques.
Balais Garantie limitée de trois ans
On doit inspecter régulièrement les balais de charbon. DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé
Maintenir ces derniers propres afin qu’ils puissent glisser par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période
librement dans leurs guides. Lorsqu’on remplace un balai, de trois ans à compter de la date d’achat. La présente
Français

on doit prendre soin d’installer le nouveau dans le même garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été
sens. Divers symboles apparaissent sur les côtés de chaque causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
balai; on doit remplacer les balais lorsque l’usure atteint
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces
la ligne la plus près du ressort. N’utiliser que des balais
DeWALT identiques. ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter
le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
Les balais de rechange sont offerts aux centres de service
DeWALT. Après un remplacement, laisser l’outil marcher à (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux
vide pendant 10 minutes avant de l’utiliser afin de s’assurer accessoires et ne vise pas les dommages causés par des
que les nouveaux balais soient bien en place. réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
RETRAIT D’UN BALAI (FIG. 28)
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de d’une province à l’autre.
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
couverts par notre :
pièce ou tout accessoire.
1. Retirer le capuchon d’inspection des balais (V). CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
2. Retirer le balai. DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
Nettoyage et lubrification pendant une période d’un an à compter de la date d’achat,
ATTENTION : Ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à et la
l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans
quelque liquide que ce soit; cela pourrait causer des chocs GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
électriques. Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
ATTENTION : ne jamais nettoyer les parties non raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
métalliques de l’outil au moyen de solvants ou de produits laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner,
semblables; n’utiliser qu’un chiffon propre et sec. accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
On recommande, une fois par année, d’apporter l’outil à un date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans
centre de service DeWALT autorisé afin de le faire nettoyer aucun problème.
et inspecter et de faire lubrifier le carter d’engrenages. REMPLACEMENT GRATUIT D’ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : en cas de perte ou d’endommagement
des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DeWALT) afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.

16
Guide de dépannage
SI L’ALIMENTATION DU MATÉRIAU EST DIFFICILE, VÉRIFIER :
• Couteaux émoussés : inverser ou remplacer le cas échéant. Se reporter à la section Remplacement des lames.
• Colmatage excessif au niveau de la hotte à poussière. Se reporter au paragraphe Installation de la hotte à poussière
sous la section Assemblage.
• Huile/débris/résine excessifs sur les rouleaux d’entraînement. Se reporter aux paragraphes Maintenance périodique et
Nettoyage et lubrification sous la section Entretien.
• Matériau excessivement tordu, concave, ou courbé. Se reporter au paragraphe Pièces de bois tordues, concaves ou
courbées sous la section Technique de rabotage de base.
• Courroie de transmission rompue. Se reporter au paragraphe Installation d’une nouvelle courroie sous la section
Entretien.
• Lames émoussées. Se reporter à la section Remplacement des lames.
SI LE DISJONCTEUR DISJONCTE CONSTAMMENT :
• Lames émoussées : les lames émoussées peuvent causer la surcharge du moteur, les inverser ou les remplacer le cas
échéant. Se reporter à la section Remplacement des lames.
REMARQUE : les surcharges de disjoncteur sont souvent causées par des lames émoussées. Si le disjoncteur de votre
raboteuse saute, vérifiez l’affûtage des lames avant de réarmer le circuit pour continuer le rabotage.
• Réduire la profondeur de coupe : une coupe trop agressive pourra causer la surcharge du moteur. Se reporter au
paragraphe Réglage de la profondeur sous la section Fonctionnement.
SI L’APPAREIL REFUSE DE FONCTIONNER, VÉRIFIER :
• Si l’appareil est bien branché. Veiller à ce que l’appareil soit branché dans une prise appropriée. Se reporter à la section
Consignes de sécurité générales pour tous les outils.

Français
• Si le plateau à outils est correctement installé. Se reporter à la Figure 1 pour l’installer correctement.
• Si le disjoncteur doit être réarmé, se reporter au paragraphe Bouton de réenclenchement du disjoncteur sous la section
Entretien.
• Si les balais moteur sont usés, les remplacer le cas échéant. Se reporter au paragraphe Balais sous la section Entretien.

17
A TOMA DE B C
Definiciones: Normas de seguridad CORRIENTE MEDIO DE
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual ATERRIZADA ATERRIZAJE
y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves ADAPTADOR
PATA DE
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar CONEXION
lesiones leves o moderadas. A TIERRA
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad. ADVERTENCIA: Al usar las herramientas eléctricas, se deben seguir siempre las medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico y de lesiones
corporales, incluyendo las siguientes:
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O
CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, MARQUE EL NÚMERO SIN COSTO: Instrucciones de seguridad generales
• MANTENGA LAS GUARDAS EN SU SITIO y en buenas condiciones de funcionamiento.
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS LLAVES DE TUERCAS.Forme el hábito de
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES comprobar que las llaves de ajuste estén fuera de la herramienta antes de encenderla.
• MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO.Las áreas y mesas de trabajo desordenadas
Instrucciones de seguridad importantes para todas las aumentan el riesgo de lesiones.
herramientas • NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS.No utilice herramientas
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de usar la eléctricas en ambientes húmedos o mojados, ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área
cepilladora. No respetar estas advertencias puede ser causa de lesiones personales y graves de trabajo bien iluminada. Opere siempre la herramienta en un área bien ventilada, que
daños a la cepilladora. Al proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente no contenga materiales combustibles, gasolina o vapores de disolventes. Si las chispas
refacciones idénticas. Haga sustituir los cables de corriente dañados en un centro de servicio llegan a tener contacto con los vapores inflamables, esto puede causar un incendio o una
autorizado. explosión
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA • MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS.Todos los visitantes deben de mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo.
En caso de mal funcionamiento o ruptura, la tierra proporciona un camino de menor resistencia
• QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS. Para ello utilice candados o interruptores
para la corriente elctrica para reducir los riesgos de un choque elctrico. Esta herramienta
maestros, o quite las llaves de encendido.
está equipada con un cable eléctrico equipado con un conductor a tierra y una pata en la
clavija para conexión atierra. La clavija debe conectarse a una toma que concuerde y que • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herramienta hace el trabajo mejor y más seguro
dentro del rango para el que ha sido diseñada.
est instalada y aterrizada apropiadamente de acuerdo con todos los cádigos y regulaciones
locales. No modifique la clavija si no se acopla a la toma de corriente, haga que un electricista • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o los aditamentos
para hacer un trabajo para el cual no hayan sido diseñados.
calificado le instale una toa de corriente apropiada.
• USE LAS EXTENSIONES ADECUADAS. Cerciórese de que su extensión esté en buenas
La conexión impropia del equipo/conductor a tierra puede originar riesgos de choque elctrico.
condiciones. Al usar una extensión, asegúrese de que sea lo bastante resistente para llevar
El conductor con aislamiento verde con o sin franjas amarillas es el de conexóin a tierra. Si la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insuficiente causará una
se requiere reparar o reemplazar el cable, no conecte el conductor de conexión a tierra a una caída en la línea de voltaje dando por resultado sobrecalentamiento y pérdida de potencia.
terminal viva. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar, dependiendo de la longitud
Verifique con un electricista calificado si no comprende bien las instrucciones de aterrizaje, o de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el
si tiene dudas acerca del correcto aterrizaje de la herramienta. de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más resistente es la
Utilice únicamente extensiones de tres hilos que tengan clavijas con 3 patas y tomas de extensión. Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión
corriente de tres polos que acepten la clavija de la herramienta. marcado “W-A” o “W”. Estos cables están diseñados para la intemperie y reducen el
peligro de choque eléctrico.
REPARE O REEMPLACE LOS CABLES DAADOS O DESGASTADOS
INMEDIATAMENTE. Calibre mínimo para cables de alimentación
Esta herramienta está diseñada para usarse en un circuito con una toma que se mira como Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
la ilustrada en la figura A. La herramienta tiene una clavija para conexión a tierra como la que Amperaje 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
se muestra en la figura A. Se puede usar un adaptador temporal, que se ve como el que se 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Español

ilustra en las figuras B y C, para conectar esta clavija a una toma de corriente de 2 polos, como Más de No más de AWG
la ilustrada en la figura B, si no se cuenta con una toma de corriente aterrizada. El adaptador
temporal debe usarse nicamente hasta que se instale una toma de corriente aterrizada. 0 6 18 16 16 14
La lengeta rígida de color verde, que se extiende del adaptador debe conectarse a tierra 6 10 18 16 14 12
permanente, como a la caja de una toma de corriente aterrizada apropiadamente. 10 12 16 16 14 12
El adaptador (C) no debe usarse en Canadá. 12 16 14 12 No recomendado

18
• USE ROPA ADECUADA. No lleve ropas sueltas, guantes, corbatas, anillos, brazaletes • Manténgase alerta: nunca haga funcionar la unidad cuando esté cansado o bajo la
ni otras joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso de influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
zapatos antideslizantes. Use una cofia para contener el pelo largo. • No utilice la herramienta en ambientes peligrosos. No utilice la herramienta en ambientes
• USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD.Utilice también careta o mascarilla si en la húmedos o mojados, ni la exponga a la lluvia.
operación se produce polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a • Nunca cepille materiales de un largo inferior a las 304,8 mm (12 pulg.).
golpes, no son anteojos de seguridad. • Tolva de escape: quite las virutas con un cepillo o una aspiradora después de que se haya
• EL FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA PUEDE DESPEDIR RESTOS, apagado la máquina y la cabeza de corte haya dejado de girar.
MATERIAL DE UNIÓN O POLVO, QUE PODRÍAN DAÑAR LOS OJOS DEL OPERADOR. • Siempre fije el cepillo a una superficie de trabajo estable mediante los orificios de
El operador y todas las personas que estén en el área de trabajo deben usar lentes de montaje ubicados en su base. Remítase al párrafo Montaje sobre la mesa de trabajo.
seguridad con guardas laterales no removibles. Los lentes de seguridad aprobados llevan • UBIQUE LA CEPILLADORA SIEMPRE CON UN ESPACIO ADECUADO DEL LADO DE
impresos los caracteres “Z87.1”. Es responsabilidad del empleador asegurarse de que LA SALIDA de la unidad, para evitar que se aprisione o atasque la pieza de trabajo contra
tanto el operador de la herramienta como las personas situadas en el área de trabajo cualquier obstáculo.
utilicen equipos de protección ocular. • Limpie su herramienta periódicamente, especialmente después de realizar trabajos
• TRABAJE CON SEGURIDAD. Utilice abrazaderas o tornillos para sujetar las piezas en las pesados. El polvo y la arena con partículas de metal se acumulan a menudo en las
que trabaja, cuando esto sea posible. Es más seguro, y así podrá utilizar ambas manos para superficies interiores y pueden suponer un riesgo de lesiones graves, choque eléctrico o
operar la herramienta. electrocución. UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD.
• NO PONGA EN PELIGRO SU ESTABILIDAD. Manténgase siempre bien apoyado y ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, se recomienda que dos personas carguen esta
equilibrado. máquina, o se podrían ocasionar lesiones graves.
• CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo
funcionamiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar piezas. algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
• DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de darles servicio y al cambiar accesorios contribuir a la pérdida auditiva.
tales como cuchillas, brocas, cortadoras y similares. ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como
• REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES.Asegúrese de que al realizar otras actividades del sector de la construcción, contienen productos químicos
el interruptor esté apagado antes de conectar el enchufe. que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
• UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual de instrucciones Ejemplos de esas substancias químicas son:
para conocer los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede • plomo procedente de pinturas basadas en plomo.
conllevar riesgo de lesiones a las personas. • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si se inclina mampostería.
la herramienta o si la herramienta de corte se toca sin querer.
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de continuar usando la herramienta, la guarda
o cualquier otra pieza dañada se debe revisar cuidadosamente para determinar que El peligro derivado de la exposición a estos materiales que usted enfrente varía en función de la
funcionará correctamente y realizará la función para la que se han creado; compruebe frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias
la alineación y firmeza de las piezas móviles, las piezas rotas, el ensamblaje y cualquier químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier guarda o pieza dañada debe como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
repararse o reemplazarse adecuadamente. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
• NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN VIGILANCIA. APAGUE LA y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE. No deje la herramienta antes de que se detenga por Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
completo. permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
Otras reglas de seguridad específicas para las cepilladoras ADVERTENCIA: Todas las personas que entren en la zona de trabajo deberán llevar una
• Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual de instrucciones mascarilla antipolvo o un respirador. El filtro se debe sustituir a diario o cuando quien lo lleve
antes de operar la cepilladora. note dificultades para respirar. Vea a su proveedor de equipos local para obtener la mascarilla
• Utilice siempre protección para los ojos y una mascarilla antipolvo si fuera necesario. aprobada por NIOSH/OSHA adecuada.
• Mantenga las manos alejadas de la parte inferior del carro de la cabeza de corte. • La etiqueta de la herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
• Dirección de la alimentación. Alimente a la cepilladora las piezas en las que trabaja en la indican los símbolos y sus definiciones:
dirección de las flechas de alimentación que están en la parte superior de la unidad. V......................voltios RPM................revoluciones por minuto
• Nunca limpie obstrucciones, reemplace hojas de corte ni haga ningún otro ajuste o Hz...................hertz sfpm................pies de superficie por
reparación con la unidad conectada a la corriente. min..................minutos minuto

Español
• Cerciórese de que el interruptor esté en posición OFF (apagado) antes de conectar la or DC......direct current SPM. . ..............pasadas por minuto
clavija a una fuente de electricidad. A..................... amperios
.....................Construcción de
• Cuide que las cuchillas de corte estén instaladas de la forma descrita en el manual de
Clase I (tierra) W....................vatios
instrucciones y compruebe que todos los tornillos estén firmemente apretados antes de
conectar la unidad a una fuente de electricidad. …/min.............por minuto or AC ��������corriente alterna
• Para evitar lesiones, nunca haga girar el bloque de corte directamente con las manos. BPM................golpes por minuto or AC/DC �corriente alterna o directa
• Conserve las guardas en su sitio y en buen estado de funcionamiento. IPM.................impactos por minuto  �������������������� Construcción de Clase II
(doble aislamiento)
19
no �������������������velocidad sin carga �������������������radiación visible INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA PARA POLVO (FIG. 1)
n ���������������������velocidad nominal �������������������protección respiratoria 1. Retire los tornillos (AA, fig. 1) y guárdelos.
��������������������terminal de conexión a tierra �������������������protección ocular 2. Deslice los ganchos de la cubierta para polvo (BB, fig. 1A) para ubicarlos en su sitio, en
��������������������símbolo de advertencia de la parte de adelante de la bandeja de la herramienta, y gire la cubierta para polvo para
�������������������protección auditiva
seguridad ubicarlo en su sitio.
 ������������������� lea toda la documentación 3. Alinee los orificios de la cubierta para polvo con los de la bandeja de la herramienta y la
Especificaciones caja del motor. Fíjelas con los tornillos que retiró y guardó.
Entrada.................................... 120V CA (AC), 15 Amp NOTA: Ajuste el tornillo inferior primero y luego los de los dos lados.
Velocidad en vacío.................. 10.000 RPM 4. Conecte la cubierta para polvo a un colector de polvo. Remítase al manual de usuario del
Velocidad de alimentación...... 7,3 m (24 pies) por minuto colector de polvo para obtener la información correcta de procedimientos y seguridad.
Altura de cepillado.................. Máximo 152,4 mm (6 pulg.) ATENCIÓN: Cuando utilice el accesorio de colección de polvo, no utilice la unidad sin
mínimo 3,2 mm (1/8 pulg.) tener una manguera conectada y el colector de polvo funcionando.
Ancho de cepillado................. Máximo 317,5 mm (12-1/2 pulg.)
Profundidad de cepillado........ Máximo 3,2 mm (1/8 pulg.) (para tablas de 127 mm OPERACIÓN
(5 pulg.) de ancho o menos) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o
Conexión eléctrica de quitar o poner accesorios.
Asegúrese que su alimentación eléctrica sea compatible con la indicada. “Volts, 50/60 Hz”
o “AC only” significa que su cepillo debe ser operado sólo con corriente alterna y nunca Conmutador On/Off (de encendido y apagado) (Fig. 6)
con corriente continua. Una reducción de más de 10% en el voltaje causará que se pierda Para encender el cepillo, levante el conmutador (G). El cepillo se quedará encendido
potencia y se sobrecaliente. Todas las herramientas DeWALT son probadas de fábrica, si automáticamente. Para apagar la herramienta, presione el conmutador hacia abajo. Hay un
esta herramienta no funciona, revise la alimentación eléctrica. orificio (H) en el lateral de la carcasa del interruptor para bloquear el cepillo con un candado.
Transporte del cepillo Extensiones de la mesa
ADVERTENCIA: Para su seguridad, se recomienda cargar la máquina entre dos personas. Antes de usar su cepillo, doble las extensiones de la mesa en la parte anterior y posterior de
De lo contrario podría resultar en una lesión grave. la herramienta (Fig. 7). Luego de uso prolongado, las extensiones de la mesa pueden quedar
Cuando mueva su cepillo, sosténgalo de las manillas de transporte laterales (B) o de la ligeramente fuera de nivel. Vea Cómo nivelar las extensiones de la mesa en la sección de
hendidura (C) en la base del cepillo. (Fig. 2). Mantenimiento de este manual.
Cuando transporte o almacene el cepillo, use el sujetador del cable (D) ubicado en la parte NOTA: Los bordes exteriores de las mesas de extensión están al mismo nivel que la base
posterior de la herramienta (Fig. 3) para mantenerlo en su sitio. mientras que los bordes interiores (más cercanos al mecanismo de corte) se encuentran más
Montaje sobre la mesa de trabajo abajo que el borde de la base. Esto queda fijado de fábrica para reducir cualquier fricción
Para facilitar el montaje sobre la mesa de trabajo, la herramienta viene con dos orificios de no necesaria entre el material y la mesa, al tiempo que proporciona un soporte adecuado
diferentes tamaños (E) en sus cuatro esquinas, como lo muestra la Figura 4. Si va a montar en ambos puntos (aquellos más alejados del mecanismo de corte) de las mesas, lo cual es
el cepillo con pernos, use los orificios más grandes. Si lo montará con clavos o tornillos, use fundamental para la prevención de snipe.
los más pequeños. No es necesario usar ambos orificios. Bloqueo del carril
Siempre monte su cepillo firmemente en una superficie segura para evitar movimiento. Su cepillo tiene una palanca de bloqueo para el carril (I) ubicada en la parte superior del
Para mejorar la transportabilidad de la herramienta, puede ser montada a una pieza de motor (Fig. 8). Este dispositivo fija el carril que sujeta el mecanismo de corte a los cuatro
contrachapado de 1/2" (12,7 mm.) o más grueso, la cual luego puede ser fijada con postes de su cepillo. Al fijar el carril a los cuatro postes, el movimiento que causa snipe
abrazaderas a su mesa de trabajo o trasladada a otras áreas de trabajo y fijada con quedará drásticamente reducido.
abrazaderas a ellas.
NOTA: Si elige montar su cepillo a una pieza de contrachapado, asegúrese que los tornillos
Ajuste de profundidad
de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. El contrachapado debe poder La escala de ajuste de profundidad (J) indica el grosor final de su pieza de trabajo (Fig. 9). Una
vuelta a la manivela de ajuste de profundidad es igual a 1,6 mm (1/16 pulg.); media vuelta es
ser puesto pegado a la mesa de trabajo.
igual a 0,8 mm (1/32 pulg.), etc.
ATENCIÓN: La superficie de montaje no debería estar deformada de ninguna manera.
Debe ser una superficie pareja y lisa. PARA FIJAR EL GROSOR FINAL
1. Levante la palanca de bloqueo del mecanismo de corte para desbloquearlo (Fig. 8). Esto
ENSAMBLAJE permite que se ajuste el mecanismo de corte.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la 2. Ajuste el grosor. Gire la manivela de ajuste de profundidad en dirección a las manillas
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o del reloj para bajar el mecanismo de corte. Gírela en dirección contraria para elevar
Español

de quitar o poner accesorios. el mecanismo de corte. Una vuelta completa de la manivela mueve el mecanismo de
corte 1,6 mm (1/16 pulg.).
Manivela de ajuste de profundidad 3. Presione la palanca de bloqueo del mecanismo de corte para volver a bloquearlo antes
PARA COLOCAR LA MANIVELA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD de cepillar.
1. Inserte la manivela (F) sobre el eje (Fig. 5). NOTA: No intente ajustar la altura del carril cuando el carril está bloqueado. Puede dañar la
2. Fíjela en su sitio con el tornillo star y la llave en T incluidas en el kit. máquina de esta forma.

20
FIG. 1
A
FIG. 1A AJUSTES DE PRECISIÓN Tope tipo torreta
La manivela de ajuste de profundidad permite realizar Su cepillo viene equipado con un tope tipo torreta (M),
BB
ajustes de precisión, de 0,4 mm (1/64 pulg.) a 1,6 mm como lo muestra la Figura 11, para el cepillado repetitivo
(1/16 pulg.). de profundidades prefijadas. Los topes están fijados en 0",
Los ajustes de precisión son ideales para recortar pedazos 6,4 mm (1/4 pulg.), 12,7 mm (1/2 pulg.) y 19,0 mm (3/4 pulg.).
pequeños de su material. Por ejemplo, si su pieza de trabajo Use el tope en 0" cuando cepille entre 3,2 mm (1/8 pulg.) y
cepillada mide 77,8 mm (3-1/16 pulg.) de grosor, pero 6,4 mm (1/4 pulg.).
debería medir 76,2 mm (3-1/16 pulg.) de grosor, ajuste su PARA FIJAR UNA PROFUNDIDAD DE CEPILLADO
cepillo para quitarle el 1,6 mm (1/16 pulg.) de exceso de la 1. Asegúrese que el carril quede fijado en 31,8 mm
AA siguiente manera: (1-1/4 pulg.) antes de intentar fijar el tope.
FIG. 2
1. Cepille y mida su pieza de trabajo. En este ejemplo, el 2. Gire el tope hasta que se vea la medida deseada
grosor inicial es de 77,8 mm (3-1/16 pulg.). (Fig. 11).
B
2. Voltee la etiqueta circular de la manivela de ajuste de 3. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo
profundidad hasta que el “0” quede alineado con la (Fig. 8). Gire la manivela de ajuste de profundidad,
flecha de la parte superior de la herramienta. No haga bajando el carril en los incrementos deseados hasta que
ningún otro ajuste al cepillo. tope.
3. Gire la manivela de ajuste de profundidad en dirección
NOTA: NO USE FUERZA PARA BAJAR EL CARRIL A UN
de las manillas del reloj hasta que el 1,6 mm (1/16 pulg.)
NIVEL MENOR QUE EL INDICADO POR EL TOPE. PUEDE
quede alineado con la flecha.
CAUSAR DAÑO PERMANENTE AL SISTEMA DE AJUSTE
4. Cepille su pieza de trabajo. El grosor final debería ser de DE ALTURA EN SU CEPILLO.
C 76,2 mm (3-1/16 pulg.).
NOTA: El tope de 19,0 mm (3/4 pulg.) puede ser ajustado
FIG. 3 Indicador de recorte de material para otros grosores de cepillado. El ajuste del tope de 3/4"
Su cepillo viene equipado con un indicador de recorte de (~1,91 cm.) no afecta los otros topes prefijados.
material. Se usa para indicar la cantidad de madera que PARA AJUSTAR EL TOPE DE 19,0 MM (3/4 PULG.)
será recortado en cada pasada con el carril fijado en su PARA OTROS GROSORES
altura actual. 1. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo
PARA UTILIZAR EL INDICADOR DE RECORTE DE (Fig. 8) y gire la manivela de ajuste en dirección contraria
MATERIAL a las manillas del reloj para elevar el mecanismo de
ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD CON EL corte.
MATERIAL COLOCADO DEBAJO DEL CARRIL. PODRÍA 2. En la parte posterior de la herramienta, ubique el perno
D RESULTAR EN LESIONES SERIAS. de ajuste de la torreta (N), como lo muestra la Figura
1. Deslice aproximadamente 76,2 mm (3-1/16 pulg.) de su 11. Este perno está prefijado de fábrica para una
material debajo de la flecha (K) ubicada en la mitad del profundidad de corte de 19,0 mm (3/4 pulg.). Use la
FIG. 4 FIG. 5 carril (Fig. 10). llave inglesa incluida para soltar la contratuerca. Ajuste
2. La madera debe quedar plana contra la base del cepillo. el perno hacia arriba o hacia abajo para alcanzar la
Si el material se inserta en ángulo, la lectura puede profundidad de cepillado deseada.
carecer de precisión. 3. Desbloquee la palanca de bloqueo del mecanismo (Fig.
F 3. Desbloquee y mueva el carril hacia el material hasta que 8). Gire la manivela de ajuste de profundidad, bajando el
la barra de recorte de material entre en contacto con la carril en los incrementos deseados hasta que tope.
madera. El indicador rojo (L) mostrará en su escala la ELEMENTOS BÁSICOS DEL
cantidad de material que será recortado con el carril a
esa altura. CEPILLADO
E 4. Ajuste la altura del carril hasta que la profundidad Técnica de cepillado correcta
deseada para el corte aparezca en el indicador. ADVERTENCIA: NO ENCIENDA LA UNIDAD SI EL
5. Retire el material debajo del carril. MATERIAL YA ESTÁ INSERTADO DEBAJO DEL CARRIL.
FIG. 6 FIG. 7 6. Fije la palanca de bloqueo del TABLA A ESPERE HASTA QUE LOS RODILLOS Y EL MECANISMO
carril. DE CORTE ESTÉN FUNCIONANDO EN SU VELOCIDAD
7. Encienda la unidad y alimente MÁXIMA ANTES DE ALIMENTAR EL MATERIAL EN LA

Español
H su material en el mecanismo de MÁQUINA.
corte. PARA CEPILLAR SU MATERIAL
G NOTA: No exceda la profundidad Su cepillo funcionará mejor con madera que tenga al menos
recomendada de corte para una superficie plana. Si ambos lados de su pieza de trabajo
los diversos anchos de material son desiguales, use una juntera para nivelar un lado.
recomendados en el indicador de Asegúrese que la pieza de trabajo tenga el soporte debido
recorte de material (Cuadro A). en todo momento. La profundidad máxima de corte que su

21
FIG. 8 cepillo puede lograr en una pasada es de 3,2 mm (1/8 pulg.) grosor diferente. Si va a cepillar una pieza larga de material,
I
[en material de menos de 152,4 mm (6 pulg.) de ancho]. se recomienda el uso de soporte adicional.
Nunca intente modificar su cepillo para poder lograr un corte PARA EVITAR SNIPE
más profundo. Siga las pautas de profundidad y ancho de Alimente la pieza de trabajo en el cepillo de modo que esté
corte del cuadro A para obtener los mejores resultados. siempre recostada sobre la base en forma pareja. Para
1. Baje el carril a la altura deseada para su primera pasada. mantener parejas las piezas de trabajo largas durante toda
F 2. Encienda la unidad y alimente el material por los rodillos la operación de cepillado, recíbalas o “atájelas” en la parte
de alimentación. posterior del cepillo.
3. Examine el corte final y ajuste el carril a la altura ADVERTENCIA: No se pare entre la pieza de trabajo y
apropiada para la siguiente pasada. una estructura fija mientras el material esté saliendo de la
Vea la Guía de Resolución de Problemas al final de esta máquina. Puede resultar en lesión corporal y/o daño a la
sección para obtener mayor información. pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: No se pare entre la pieza de trabajo y Madera torcida, y arqueada a lo
una estructura fija mientras el material esté saliendo de la
máquina. Puede resultar en lesión corporal y/o daño a la ancho y a lo largo
FIG. 9 pieza de trabajo. Puede que el cepillo no produzca el resultado deseado si
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ambos lados de su material están muy desiguales o si el
cepillar sólo madera. No intente cepillar materiales que no material está arqueado a lo ancho o a lo largo o torcido.
Sería idea si al menos un lado o superficie de su material
sean madera.
esté nivelado antes de cepillarlo. Su cepillo de grosor
ADVERTENCIA: Nunca cepille maderas de un largo funcionará mejor con un material que ha sido pasado por
inferior a las 304,8 mm (12 pulg.). una juntera para producir una superficie plana. Si no tiene
ADVERTENCIA: Sólo cepille madera limpia de objetos al menos una superficie plana ni tampoco cuenta con una
J ajenos a ella, sin nudos sueltos y con la menor cantidad juntera, vea las siguientes recomendaciones:
posible de nudos firmes. No cepille madera que esté PARA CEPILLAR MADERA TORCIDA (FIG. 13)
demasiado deformada, torcida, arqueada o que sea muy ADVERTENCIA: LA MADERA TORCIDA PUEDE
nudosa. BLOQUEAR SU CEPILLO DE GROSOR. SI ESTO OCURRE,
ADVERTENCIA: No alimente la madera en dirección APAGUE LA MÁQUINA, DESENCHÚFELA Y ELEVE EL
perpendicular a la veta. Siempre siga la dirección de la veta. CARRIL PARA SOLTAR EL MATERIAL DEL MECANISMO
NOTA: Para los mejores resultados, cepille ambos lados DE CORTE.
de la pieza de trabajo para alcanzar el grosor deseado. Por Para cepillar madera que está ligeramente torcida:
FIG. 10 ejemplo, si necesita recortar 3,2 mm (1/8 pulg.)de su pieza Cepille ambos lados alternando hasta que alcance el grosor
de trabajo, recorte 1,6 mm (1/16 pulg.) de cada lado. Esto deseado.
no sólo permite que la pieza de trabajo se seque con un PARA CEPILLAR MADERA ARQUEADA A LO ANCHO
contenido de humedad parejo, sino que además produce (FIG. 14)
cortes más finos. Para obtener los mejores resultados con madera
NOTA: Siempre cepille en la dirección de la veta. No arqueada a lo ancho:
se recomienda cepillar material de menos de 19,0 mm Corte el material por la mitad con una sierra siguiendo la
K (3/4 pulg.) de ancho. Si tiene que hacerlo, junte las piezas veta, a lo largo y cepíllelo en dos piezas separadas.
y cepíllelas como una pieza de trabajo más ancha, si es NOTA: El aserrar el material reduce la gravedad del arco y
posible. permite que la máquina produzca mejores resultados. Se
L ANCHO/ ALTURA/ PROFUNDIDAD MÍNIMA/ MÁXIMA recortará más material de la madera arqueada a lo ancho
NOTA: Existe un área del carril de su cepillo que permitirá para lograr el grosor deseado que de una tabla normal.
realizar un corte de 3,2 mm (1/8 pulg.) de profundidad en un Si no puede aserrar el material:
FIG. 11 material de menos de 152,4 mm (6 pulg.) de ancho. Vea la Cepille un lado del material hasta que quede plano, y luego
Figura 12 para una ubicación aproximada de esta área. Su cepille el otro hasta que también quede plano (Fig. 15).
N material debe ser puesto bajo esta sección del carril o de lo NOTA: No dé vuelta la tabla entre cada pasada.
contrario el cepillo no aceptará una profundidad de corte de
PARA CEPILLAR MADERA ARQUEADA A LO LARGO
1/8" (~0,32 cm.). Si el material es más ancho que 152,4 mm
(FIG. 16)
Español

(6 pulg.), no cabrá en esta área con una profundidad de


corte de 3,2 mm (1/8 pulg.). Los rodillos de alimentación y el mecanismo de corte de su
cepillo enderezarán el material a medida que es alimentado.
Snipe Cuando el material salga del cepillo, la presión de los rodillos
Snipe es una depresión en el material causada al cepillar y el mecanismo de corte será liberada lo cual permitirá que
M una pieza demasiado larga sin el soporte debido. Cuando el la madera vuelva a arquearse. Para debidamente enderezar
extremo sin soporte se dobla hacia abajo, el otro extremo se la madera, use una juntera.
eleva hacia el mecanismo de corte y queda recortado en un
22
FIG. 12 CÓMO CAMBIAR LAS CUCHILLAS DEL FIG. 17
CEPILLO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Su cepillo viene con un cabezal de corte de tres cuchillas
con tres hojas que tienen dos bordes afilados. Estas hojas
pueden rotarse una vez y cambiarse cuando sea necesario.
CAMBIE LAS HOJAS CUANDO:
• estén romas – podrían causar problemas de alimentación
del material.
FIG. 13 • la alimentación del material sea lenta o no se pueda
FIG. 18
alimentar el material.
• la sobrecarga del motor puede ser también un indicador
de que las cuchillas están romas y esto resultaría en
saltos frecuentes del cortacircuitos.
• el material de madera a cepillar se esté rasgando
FIG. 14 demasiado
• muescas - las hojas pueden tener muescas cuando se
usen para cepillar madera con muchos nudos o cuando
no se retiren materiales extraños antes de cepillar la
madera.
PARA CAMBIAR LAS CUCHILLAS DEL CEPILLO FIG. 19

FIG. 15 1. Use la llave en T para sacar la bandeja de herramientas.


PARTE SUPERIOR PLANA
El mecanismo de corte quedará expuesto. Si los ocho
pernos de la abrazadera de la cuchilla NO ESTÁN
visibles, use un pedazo de madera para rotar el
mecanismo de corte con mucho cuidado hasta que los
PARTE INFERIOR PLANA pernos queden accesibles y la palanca de bloqueo del
mecanismo de corte encaje en su sitio, como lo muestra
la Figura 21 (O). Esto evitará que el mecanismo de corte
siga rotando cada vez que cambie una cuchilla (Fig. 17).
Si los pernos ESTÁN visibles, asegúrese que la palanca FIG. 20
de bloqueo del mecanismo de corte esté encajada en su
sitio para que el mecanismo de corte no rote al cambiar
FIG. 16 las cuchillas. Para hacer esto, use un pedazo de madera
LOS RODILLOS DE ALIMENTACIÓN Y LA CABEZA DE para intentar rotar el mecanismo de corte. La palanca de
CORTE ENDEREZARÁN LA MADERA PANDEADA ... bloqueo encajará en su sitio con un ‘clic’ si no estaba ya
encajada.
ADVERTENCIA: MANTENGA SUS DEDOS ALEJADOS
DEL MECANISMO DE CORTE EN TODO MOMENTO.
USE LA HERRAMIENTA INCLUIDA PARA MANEJAR LAS
CUCHILLAS.
2. Quite los pernos de la abrazadera de la cuchilla.
3. Use los imanes en la parte superior de la llave en T para FIG. 21 O
...PERO LA PANDEADURA VOLVERÁ DESPUÉS atraer la abrazadera de la cuchilla y levante la cuchilla
DE QUE SE CEPILLE LA MADERA retirándola del mecanismo de corte (Fig. 18). Quedará

Español
una de las cuchillas expuesta.
4. Use el imán en la parte superior de la llave en T para
atraer y manejar la cuchilla. EVITE TOCAR LA CUCHILLA
CON SUS DEDOS. Ambos cantos de las cuchillas de su
cepillo están afilados.

23
FIG. 22 FIG. 27
U FIG. 28 Mantenimiento periódico
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
1. Revise la herramienta en forma regular para verificar
que no tenga daños o piezas rotas.
V 2. Limpie el polvo y los desechos acumulados de la
P operación de cepillado de madera en la unidad en
todas las áreas que pueda acceder.
3. Pase un trapo a los rodillos de alimentación y de salida.
4. Limpie la mesa de la base. Si aplica una capa ligera de
FIG. 23 FIG. 24 cera, esta ayudará a que el material de madera pase
con mayor facilidad por el cepillo.
Si sólo un canto de la cuchilla está gastado: 5. Revise cuán afiladas están las hojas. Cámbielas si es
1. Voltee la cuchilla para que el canto afilado y sin uso necesario.
cuelgue del borde del mecanismo de corte, donde 6. Calibrado del medidor, revise el calibrado del medidor
cortará el material. Asegúrese de fijar los orificios de espesor y de la torreta de tope.
alargados de la cuchilla sobre las clavijas del mecanismo 7. Revise las escobillas para verificar que no estén
de corte (Fig. 19). desgastadas. Cámbielas si es necesario.
2. Para volver a colocar la abrazadera de la cuchilla, alinee
Q el borde biselado de la abrazadera de la cuchilla con Cómo instalar una nueva correa
el canto de la cuchilla que será utilizado para cortar NOTA: No se necesita ninguna herramienta para instalar
(Fig. 20). Si no quedan debidamente alineados, la una correa. El uso de un atornillador u otra herramienta para
abrazadera no sujetará la cuchilla correctamente. extraer o estirar una correa puede dañar las poleas y destruir
3. Coloque los tornillos en los orificios de la abrazadera de la correa nueva.
la cuchilla y de la cuchilla y atorníllelos al mecanismo de ADVERTENCIA: APAGUE Y DESENCHUFE EL
FIG. 25
corte. CEPILLO.
4. Ajústelos bien. 1. Saque la manivela.
Para obtener acceso a y reemplazar las otras dos 2. Quite los dos tornillos hex de la parte superior del
cuchillas: costado derecho del cepillo.
1. Presione la palanca de bloqueo del mecanismo de corte 3. Quite ambos tornillos con cabeza cruz que sujetan los
R (O), como lo muestra la Figura 21. paneles laterales a la parte superior del cepillo.
2. Use un pedazo de madera para voltear el mecanismo 4. Levante el panel lateral sacándolo de su ranura en la
de corte cuidadosamente hasta que encaje en su sitio y base y póngalo a un lado. Observe las hendiduras de la
exponga otra abrazadera de cuchilla y cuchilla roma. correa.
3. Repita el procedimiento de más arriba. 5. Inserte la correa en la polea superior (P) con tres
Si las cuchillas tienen ambos cantos romos: hendiduras en la polea, como lo muestra la Figura 22.
1. Siga el mismo procedimiento para cambiar cuchillas 6. Guíe la correa entre la polea inferior y el tornillo de ajuste
indicado más arriba. SIN EMBARGO, deshágase de las de altura (Q), como lo muestra la Figura 23.
cuchillas romas e instale unas nuevas en el mecanismo 7. Con las tres hendiduras enganchadas en la polea más
FIG. 26 grande, rote la polea en dirección a las manillas del reloj.
de corte. Las hojas no se pueden afilar.
2. Repita el procedimiento con todas las cuchillas. Mantenga la presión en el borde de la correa para que
Luego de instalar o invertir las cuchillas: las hendiduras se mantengan enganchadas en la polea
más pequeña.
1. Vuelva a poner la bandeja de herramientas en su sitio en
la unidad. 8. Mantenga la presión en el borde de la correa y rote la
S polea más grande a medida que encaja la correa más y
2. Ajuste los tornillos de la bandeja. más en las poleas, como lo muestra la Figura 24.
NOTA: EL CEPILLO NO FUNCIONARÁ SI LA BANDEJA DE
Español

9. Todas las hendiduras de la correa deberían quedar


HERRAMIENTAS NO ESTÁ BIEN INSTALADA. enganchadas en la posición final y las poleas deberían
MANTENIMIENTO rotar suavemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones 10. Vuelva a instalar la cubierta lateral y los tornillos. No
corporales graves, apague la herramienta y ajuste demasiado los tornillos autorroscantes.
T desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
24
Cómo calibrar la escala de ajuste de NOTA: Las cuchillas romas frecuentemente son la causa deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser
de una sobrecarga del cortacircuitos. Cambie sus cuchillas realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
profundidad en forma regular para evitar que el cortacircuitos se active. DeWALT, en un centro de mantenimiento autorizado
La escala de ajuste de profundidad de su cepillo viene fijada Revise sus cuchillas antes de reposicionar el cortacircuitos DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
de fábrica. Sin embargo, con el uso prolongado, la escala de y seguir con el cepillado. Vea la Guía de Resolución de Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
ajuste de profundidad podría mostrar una medida incorrecta. Problemas al final de esta sección para mayor información.
PARA EXAMINAR LA ESCALA DE AJUSTE DE PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
PROFUNDIDAD Escobillas HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
Revise las escobillas de carbón en forma regular. Manténgalas AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
1. Cepille una pieza de madera, observando la medida en
la escala de ajuste de profundidad. limpias y deslizándose libremente en sus rieles. Siempre CULIACAN, SIN
reemplace las escobillas usadas poniéndolas en el sujetador Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
2. Mida el grosor final de la pieza de trabajo. en la misma dirección que tenían antes de ser retiradas. Col. San Rafael (667) 717 89 99
3. Si el grosor de la pieza de trabajo no es el mismo que Las escobillas de carbón tienen símbolos diferentes en
el que aparece en la escala de ajuste de profundidad, GUADALAJARA, JAL
sus costados, y deben ser cambiadas si se gastan hasta la Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
suelte los dos tornillos con cabez cruz (R), como lo línea más cercana al resorte. Sólo use escobillas DeWALT
muestra la Figura 25. MEXICO, D.F.
originales. Puede encontrar unidades de escobillas nuevas
4. Ajuste la aguja hacia arriba o abajo hasta que indique el Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
en los centros de servicio DeWALT. Luego de reemplazar Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
grosor final de la pieza de trabajo. Vuelva a ajustar bien las unidades de escobillas, haga funcionar la herramienta sin
los tornillos. carga por 10 minutos para que las escobillas queden bien MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
Cómo nivelar las extensiones asentadas antes de ser usadas.
MONTERREY, N.L.
de la mesa PARA SACAR LA UNIDAD DE ESCOBILLAS (FIG. 28)
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro(818) 375 23 13
Luego de un uso prolongado, las extensiones de la mesa ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y PUEBLA, PUE
pueden desnivelarse ligeramente. Para asegurar que las 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
mesas estén niveladas, ponga una regla sobre la extensión desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. QUERETARO, QRO
de la mesa. La regla debería tocar el borde de la extensión Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
de la mesa y la mesa principal (Fig. 7). Cuando nivele, 1. Quite la tapa de inspección de la escobilla (V).
presione el borde de las extensiones de la mesa hacia abajo 2. Saque la unidad de escobillas. SAN LUIS POTOSI, SLP
para que no haya juego. Para mejores resultados, use un Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
Limpieza y lubricación TORREON, COAH
nivel suficientemente largo como para que toque los bordes ATENCIÓN: Nunca permita que le entre líquido a la
de ambas extensiones de la mesa. Si las extensiones de Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
la mesa no están niveladas, suelte las contratuercas (T) y en líquido. Puede resultar en descarga eléctrica. VERACRUZ, VER
ajuste los pernos de soporte de la extensión de la mesa (S) Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
hacia arriba o abajo (Fig. 26). ATENCIÓN: Nunca use solventes u otros químicos fuertes
para limpiar las piezas no-metálicas de la herramienta. VILLAHERMOSA, TAB
NOTA: Los bordes exteriores de las mesas de extensión Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
están al mismo nivel que la base mientras que los bordes Se recomienda que una vez al año lleve o envíe la
PARA OTRAS LOCALIDADES:
interiores (más cercanos al mecanismo de corte) se herramienta a un centro de servicio DeWALT certificado
para una limpieza, inspección y lubricación a fondo del Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
encuentran más abajo que el borde de la base. Esto queda Si se encuentra en U.S., por favor llame al
fijado de fábrica para reducir cualquier fricción no necesaria cárter.
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
entre el material y la mesa, al tiempo que proporciona Accesorios
un soporte adecuado en ambos puntos (aquellos más El cepillo de grosor DW734 tiene tres accesorios disponibles. Póliza de Garantía
alejados del mecanismo de corte) de las mesas, lo cual es • DW7331 – Guardapolvo para DW734 (también sirve IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
fundamental para la prevención de snipe. para el DW733) Sello o firma del Distribuidor.
MESA • DW7342 – Cuchillas desechables e invertibles de Nombre del producto: _____________________________
Mantenga la mesa limpia y sin aceite, grasa y brea. Trate la 317,5 mm (12-1/2 pulg.) para cepillos Mod./Cat.: ___________________________________________
mesa con cera en pasta para mantener su superficie suave. • DW7350 – Base móvil Marca: ______________________________________________
Botón de reposición del ATENCIÓN: El uso de un accesorio no recomendado Núm. de serie:________________________________________
para esta herramienta podría ser peligroso. (Datos para ser llenados por el distribuidor)
cortacircuitos (Fig. 27) Si necesita ayuda para ubicar estos accesorios, por favor Fecha de compra y/o entrega del producto:
Su cepillo viene equipado con un cortacircuitos de 18 póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701
amperes. Si su cepillo se sobrecarga y deja de operar, _____________________________________________________
East Joppa Road, Towson, MD 21286 o llame al 1-800-4-

Español
apague el cepillo, déjelo apagado por 2 minutos y luego Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el
DeWALT (1-800-433-9258). producto:
presione el botón de reposición del cortacircuitos (U) antes
de seguir trabajando. Reparaciones _____________________________________________________
ADVERTENCIA: Para prevenir que el cepillo arranque El cargador no es útil. No hay partes útiles dentro del Este producto está garantizado por un año a partir
inesperadamente si la corriente se corta por una activación cargador. de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
del cortacircuitos, asegúrese que el conmutador esté en Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
OFF (apagado) antes de volver a dar la corriente. producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
25
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, la información de la garantía específica del país que viene en
así como los gastos de transportación razonablemente el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web
erogados derivados del cumplimiento de este certificado. a fin de obtener esa información.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para
ésta, bastará la factura de compra. que se le reemplacen gratuitamente.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos: Información Técnica
DW734
• Cuando el producto se hubiese utilizado en Tensión de alimentación: 120 V AC
condiciones distintas a las normales; Consumo de corriente: AC-15 A
• Cuando el producto no hubiese sido operado de Frecuencia de alimentación: 60 Hz
acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; Potencia nominal: 1674 W
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado Rotación sin carga: 10 000/min
por personas distintas a las enlistadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
Garantía limitada por tres años 05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
R.F.C.: BDE810626-1W7
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía Para servicio y ventas consulte
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste “HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles en la sección amarilla.
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y
retorno del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU
DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
Español

la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso


completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar

26
Guía de resolución de problemas
SI EL MATERIAL NO SE ALIMENTA ADECUADAMENTE, REVISE PARA VER SI HAY:
• cuchillas romas, rote o cámbielas si es necesario. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo.
• exceso de obstrucción en la cubierta para polvo. Remítase al párrafo Instalación de la cubierta para polvo en la
sección Ensamblaje.
• exceso de aceite/desechos/alquitrán en los rodillos de alimentación. Remítase a los párrafos Mantenimiento periódico
y Limpieza y lubricación bajo la sección Mantenimiento.
• material excesivamente torcido, abombado o pandeado. Remítase al párrafo Madera torcida y arqueada a lo ancho
y a lo largo en la sección Elementos básicos del cepillado.
• una correa de transmisión rota. Remítase al párrafo Cómo instalar una nueva correa en la sección Mantenimiento.
• cuchillas romas. Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo.
SI SALTA EL CORTACIRCUITOS REPETIDAMENTE:
• cuchillas romas, las cuchillas romas pueden producir sobrecarga del motor. Rote o cámbielas cuando sea necesario.
Remítase a la sección Cómo cambiar las cuchillas del cepillo.
NOTA: La sobrecarga del cortacircuitos frecuentemente resulta por tener cuchillas romas. Si el cortacircuitos de
su cepillo salta, revise cuán afiladas están las cuchillas antes de intentar reposicionar el cortacircuitos para seguir
cepillando.
• reduzca la profundidad del corte, un corte demasiado agresivo podría hacer que el motor se sobrecargue. Remítase al
párrafo Ajuste de la profundidad de la sección Operación.
SI LA UNIDAD NO FUNCIONA, REVISE PARA VER:
• si la unidad está enchufada. Verifique que la unidad esté enchufada en la toma apropiada. Remítase a la sección
Instrucciones de seguridad importantes para todas las herramientas.
• si la bandeja de la herramienta está debidamente puesta. Remítase a la Figura 1 para ver su ubicación correcta.
• si es necesario reposicionar el cortacircuitos. Remítase al párrafo Botón de reposición del cortacircuitos bajo la
sección Mantenimiento.
• si las escobillas del motor están desgastadas, cámbielas. Remítase al párrafo Escobillas bajo la sección Mantenimiento.

Español
27
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (JAN17) Part # N478831 DW734
Copyright © 2003, 2004, 2010, 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy