Doctor Faustus - FULL TEXT
Doctor Faustus - FULL TEXT
Doctor Faustus - FULL TEXT
Christopher Marlowe
A BENN STUDY-DRAMA
Doctor Faustus
THE- NEW MERMAIDS
General Editors
BRIAN MORRIS
Professor of English Literature in the University of Sheffield
BRIAN GIBBONS
Senior Lecturer in English in the University of York
ROMA GILL
Senior Lecturer in English Literature in the University of Sheffield
Doctor Faustus
CHRISTOPHER MARLOWE
Edited by
ROMA GILL
Senior Lecturer in English Literature / ...'
University of Sheffield /
IN MEMORY OF
MY MOTHER
i
»
CONTENTS
Acknowledgements vi
Abbreviations vii
Introduction ix
The Author ix
The Play xi
Further Reading xxviii
DOCTOR FAUSTUS 1
Dramatis Personae 3
Prologue 4
The Text 6
Appendix 90
ACKNOWLEDGEMENTS
The greatest debt is to Sir Walter Greg for the massive achieve¬
ment of his Parallel Texts. I am grateful to other modern editors for
the examples they have set; to friends and colleagues who listened
to me with constructive sympathy and patience; and to Professor
Brockbank for his understanding and encouragement, as well as for
his own work on the play. An allowance from the Sheffield University
Research Fund enabled me to work from the original quartos in the
British Museum and Bodleian Libraries.
Sheffield 1965 ROMA GILL
ABBREVIATIONS
I have followed the usual practice in referring to the seventeenth-
century editions of Dr. Faustus. ‘A’ indicates substantial agreement
among all the A texts which are referred to separately on occasion
as A1 (1604), A2 (1609), and A3 (1611); the six B texts (1616, 1619,
1620, 1624, 1628, and 1631) are similarly distinguished. Modern
editions consulted are referred to as follows:
Boas The Tragical History of Doctor Faustus, edited
by F. S. Boas (1923)
Bullen The Works of Christopher Marlowe, edited by
A. H. Bullen (1885)
Greg Marlowe's ‘Dr. Faustus’ 1604-1616: Parallel
Texts, edited by W. W. Greg (1950)
Jump Doctor Faustus, edited by John D. Jump (1962)
Vll
\
INTRODUCTION
THE AUTHOR
over his right eye of the depth of two inches & of the width of
one inch; of which mortal wound the aforesaid Christopher
Morley then & there instantly died.1
The coroner’s account puts a good face on the matter. Yet Ingram
Frizar and one, if not both, of his accomplices had connections in
some uncertain way with the secret service. Their past histories, and
the speed with which, one month later, Frizar was granted a free
pardon for the murder, suggest that the ‘recknynge’ settled in the
Deptford tavern was an old score, dating perhaps as far back as
Marlowe’s Cambridge and Secret Service days.
Marlowe’s contemporaries accepted the story of the brawl, but
only one seems to have known its ostensible cause. Shakespeare’s
reference to Marlowe’s death serves as an epitaph on his life, the
brief life of his most brilliant colleague whose achievement, in five
years, is second only to Shakespeare’s own:
A great reckoning in a little room
As You Like It, Ill.iii, 11.
THE PLAY
THE DATE
1 Chancery Miscellanea, Bundle 64, File 8, No. 2416 (translated from the
Latin)
2 from J. B. Steane, Marlowe: a critical study (1964)
2 Ethel Seaton, ‘Marlowe’s Map’, E & S,~X (1924), p. 35
xii CHRISTOPHER MARLOWE
echoes of Dr. Faustus in other plays. The former points out simi¬
larities between Faustus* lhst soliloquy and a passage in Looking
Glass for London by Lodge and Greene which must have been
written before August 1591,1 while the latter offers similar evidence
from A Knack to Know A Knave, acted in June 1592.2
The witness of the play itself, backed by the circumstantial '
evidence brought by scholars, seems to me to outweigh the solitary
fact in the opposite scale. But the verdict is by no means conclusive,
and the case is still proceeding.
THE SOURCE
THE
HISTORIE
of the damnable
life, and deserved death of
Doctor Iohn Faustus,
Newly imprinted, and in conveni¬
ent places imperfect matter amended:
according to the true Copie printed
at Franckfort, and translated into
English by P. F. Gent?
the Church double gilded over’ (ch. xxii), Marlowe copies - and adds
a further detail:
In midst of which a ,Sumptuous temple stands.
That threats the stars with her aspiring top,
Whose frame is paved with sundry coloured stones,
And roofed aloft with curious work in gold.
Ilia, 17-20
THE TEXT
Two early texts, published within a few years of each other yet
differing widely, make Dr. Faustus a most complicated editorial
problem. The version now referred to as the A Text appeared in
1604 and was reprinted, each time with a few minor changes, in 1609
and 1611. In 1616 another version, the B Text, was published; this
was reprinted five times before 1633. The second (1619) edition of
this text tells us that it is ‘With new Additions’—a piece of informa-
1 J. P. Brockbank, Marlowe: 'Dr Faustus,’ (1962), pp. 13-15
2 popularly known as Foxe’s Book of Martyrs (first English version 1563)
INTRODUCTION xv
tion that ought to have been given three years earlier. For a long time
it was thought that A was the more original and that the new parts
of B (Ill.i, 90 ff.; ii; IV.i-vi; vii, 32 ff.; V.ii, 1-23,85-130 ; iii) were the
‘adicyones’ for which Henslowe paid £4 to a couple of his hack
writers, Bird and Rowley, in 1602.1 Modern bibliographical study,
however, has worked to reverse these views. Leo Kirschbaum in
1946 demonstrated that A bears all the stigmata of a reported text - a
text assembled by an actor, perhaps, from memory.2 * Greg, already
at work on his Parallel Texts, followed up this line of thought to
argue that A is indeed a reported, shortened version of the play
represented by B; that B was set up in different parts from a copy of
A3 (1611) alone, from A3 corrected by the author’s manuscript, and
from MS. alone; and that the additional writing had been there from
the beginning. To account for the occasional superiority of A (most
notably at V.i, 25-33) he postulated a revision of the play by Marlowe
which found its way into the theatrical prompt-book but not into
the original MS.
The monumental structure of Greg’s argument commands ad¬
miration but inhibits further building on the same site. My own view
is that the MS. behind the B Text came from the playhouse and in¬
corporated the Bird-Rowley additions in its third and fourth acts at
least. The extra lines in V.ii may have been part of this later revision
or, since they demand more elaborate staging (a balcony, the gaping
hell-mouth, and a celestial throne) they may have been dropped
from the production reported by A, which was in every way less
spectacular. Such a theory gives less weight than Greg attributes to
the B Text, while still maintaining its general authority.
Some kind of MS., certainly, was used in preparing the B Text,
but the detailed stage directions which this apparently provided
suggest rather a theatrical book than the author’s foul papers.
Embedded in the Latin of Faustus’ invocation (I.iii, 19) is the English
word Dragon; its position in the text suggests that the word must
have been scrawled in the margin and misunderstood by an already
bemused compositor who printed it into the text. Restoring it as a
stage direction Boas, followed by Greg, looks to EFB for an explana¬
tion and finds that, while Faustus was conjuring, ‘over his head
hanged hovering in the ayre a mighty Dragon’ (ch. ii). The same,
they infer, must have happened on the stage. But what sort of pro¬
ducer would draw the attention away from Faustus at such a
moment? That which is effective in a narrative is not always dramati¬
cally viable. An alternative suggestion was put forward by Kirsch¬
baum8 who saw the direction as anticipatory, a warning to the props
man to have his dragon ready so that it could pop up through the
trapdoor a few lines later. In his' haste, Faustus forgets to stipulate
that the devil should appear to him in some pleasing shape, and the
titlepages of all the B quartos carry a woodcut showing a genial
Faustus looking askance at what is surely an emergent dragon.1 A
stage direction of this kind would never appear in an author s MS.
Similarly the direction Enter faustus with the false head (IV.iii, 37)
suggests, by the use of the definite article, a writer familiar with the
company’s property resources. Greg admits that this, like the direc¬
tion Enter Piramus with the Asse Head2 reads as though it were
written by some theatrical hand. Again, Robin in the comic scenes
is consistently referred to in directions and speech headings as Cloztm;
Lancelot Gobbo in The Merchant of Venice is treated in the same
way, and this is usually ascribed to a stage book-keeper. These
directions in Dr. Faustus, incidentally, seem to have led Greg to
think of Robin as the Clown of I.iv. Probably the same actor played
both parts, but Robin is as different from the earlier Clown as the
smart-alec comedian of the television is from the red-nosed comic
man of the old Music Hall.
Greg detects the hand of an ‘editor’ preparing B’s text for publica¬
tion, censoring anything that might be accounted blasphemous under
the 1606 Act of Abuses. Thus Faustus’ line ‘O I’ll leap up to my
God’ (V.ii, 143) becomes ‘O I’ll leap up to heaven’, and the following
line, ‘See, see where Christ’s blood streams in the firmament’, is
omitted completely. Censorship of this kind would be more appro¬
priate for a stage performance, since the text could be printed at any
time after the acting version had been ‘allowed’. Minor variants in
the B Text become suspect once the hand of an ‘editor’ is admitted,
and I view this man with more suspicion than Greg does. At I.i, 131
A reads ‘That yearly stuffs old Phillip’s treasury’; B alters stuffs to
stuff’d. Greg sees a compositor’s error, but I agree with Boas in sug¬
gesting an editor’s dutiful correction to the past tense after Philip of
Spain’s death in 1S98. More substantial is the variance between A
and B at the end of I.ii where I detect an amateur poet turning prose
into verse (see note p. 14).
The theory of prompt-book revision is most suspicious. I find it
hard to believe that Marlowe wrote so very badly when drafting the
Scholars’ reactions to Helen (see note p. 77). These lines in A’s
version must be considered along with another passage, again found
only in A. Greg rejects certain parts of A as being actors’ interpola¬
tions which would inevitably creep into a reported text. I agree with
the principle but disagree over the choice of passages to be consigned
1The titlepage of Q 1624 has been used for this edition since the other
quartos are in some way mutilated.
2 In the Folio text of A Midsummer Night's Dream, Ill.i.
INTRODUCTION xvn
1 Vid. sup. p. xiii. 2 The line derives directly from Catullus vii. 3: ‘quam
magnus numerus Libyssae harena’.
xviii CHRISTOPHER MARLOWE
V
III (1942)
INTRODUCTION xix
THE TRAGEDY
The more man discovered about the universe and his place in it, the
more imperative it became for Authority to stress the dangers in¬
herent in the pursuit of knowledge. The wrath of the Almighty and
the threat of eternal damnation were powerful deterrents.
When the play opens Faustus stands at the frontiers of knowledge.
The whole of Renaissance learning is within his grasp, but on closer
scrutiny of the parts the whole crumbles away and he is left with
nothing but a handful of dust. Nothing in the great university
curriculum can overcome the melancholy fact - ‘Yet art thou still but
Faustus, and a man’ (I.i, 23). Faustus shares with Hamlet, equally a
product of Wittenberg scepticism, this perception of man’s para¬
doxical nature:
It is this that gives rise to the irony that is the characteristic mode of
the play: Faustus begins by longing to be more than human; he ends
by imploring metamorphosis into the sub-human. Incidental ironies
have a sharp impact within this structure - as when Faustus seals his
deed of blood with the last words of Christ on the cross: ‘Consumma-
tum est’ (ILi, 74). The impassioned appeal
Neither cunning nor conceit, however, has the force Marlowe can
give to the simple word man. Faustus envisages a world of power and
delight which ‘Stretcheth as far as doth the mind of man’ (I.i, 60).
Human potential is set against human limitation in a single word. It
is to redeem himself, by his own efforts, from this paradox that
Faustus turns longing eyes on the magic books that will make him
a ‘mighty god’ and ultimately damn him for ever.
Dr. Faustus is a tragedy of damnation. In his source Marlowe
found the story of a scholar who gave his soul to the devil in return
for twenty-four years of knowledge and pleasure. The rewards were
miserably inadequate, and seem even more so in the play, where
Faustus is shown as an approving spectator at a conventional masque
of the Deadly Sins; as an astronaut circling the world; as a common
illusionist entertaining at a Royal Command performance; and as a
mystical greengrocer contenting a pregnant duchess with out-of¬
season grapes. An immortal soul is a heavy price to pay for such
delights. There are some critics, most recently Warren D. Smith,3
who claim that the trivialities of the middle parts of the play were
planned by Marlowe, that the dramatist was bent on ‘establishing
evil, though terrible in consequence, as actually petty in nature.’1
On such a reading one can trace the gradual deterioration in the
character of the protagonist:
From a proud philosopher, master of all human knowledge, to
a trickster, to a slave of phantoms, to a cowering wretch: that is a
brief sketch of the progress of Dr. Faustus.4 5
1 Marlowe, p. 141
2 Essays, ‘Of Cunning’
2 ‘The Nature of Evil in Dr. Faustus’, M.L.R., LX (April, 1965)
4 P-171.
5 Helen Gardner, ‘The Tragedy of Damnation’, Elizabethan Drama, ed. R. J.
Kaufmann (New York, 1961), p. 321
XXII CHRISTOPHER MARLOWE
But I am not at all convinced that the coherence which such a view
demands is there in the play. What Marlowe wrote is easy enough to
detect; what he planned, either to write himself or to be added by a
collaborator, is mere conjecture.
In those parts of the play where Marlowe’s hand is unmistakable,
there is more than enough evidence for Faustus’ damnation. To read
it properly, however, we must Concentrate on an aspect of the drama¬
tist that is usually neglected.
Quarrelsome, violent, homosexual, a mocking atheist - this is the
Marlowe of contemporary scandal and the one who is best known
today. But before this came the holder of the Archbishop Parker
scholarship, the Cambridge student of divinity. Whatever the older
Marlowe made of his reading, the younger Marlowe (and a very few
years separate the two) studied the theological texts in the library of
Corpus Christi as avidly and earnestly as his Faustus promises to
read Lucifer’s presentation volume. Evidence of this is in Mephosto-
philis’ account of the torments of deprivation:
The words are not those of EFB, nor do they come from Marlowe’s
imagination; they are directly translated from the Latin of St. John
Chrysostom (see note p. 19). Just before this Faustus, refusing to
distinguish between the Christian hell and the pagan Elysium,
proposes for himself an eternity among the Greek philosophers in
the words of Averroes (see note p. 18). Marlowe the theologian has
as great a part in this play as Marlowe the rebel. The theology is
orthodox, but Marlowe’s God is more long-suffering than the God
of the Elizabethan church and continues to extend mercy and for¬
giveness to Faustus long after the traditional God would have
turned away.
Faustus takes his first step along the primrose path when he sets
material benefits before spiritual blessings. Contemplating magic,
anticipating its rewards with Valdes and Cornelius, he promises him¬
self all the glory and riches of the Renaissance world. From Mepho-
stophilis he demands to ‘live in all voluptuousness’ (I.iii, 92). Even
before he succumbs to the lure of magic, his mind has been tempted
by thoughts’ of wealth: ‘Be a physician Faustus, heap up gold’ (I.i,
14). Yet although this obsession with luxury is a flaw in the nature
of one dedicated to the search for knowledge, its seriousness must
not be magnified until it obscures the real issues. In the first soliloquy
Faustus rejects the study of law, leaving it to the ‘mercenary drudge,
INTRODUCTION xxm
Who aims at nothing but external trash’ (I.i, 34-5); all the gold that
the doctor can heap up will not reconcile him to the limitations of
medical skill, through whose aid he can restore only health, not
life. And when, in an early agony of indecision, he weighs the profit
and the loss, it is not riches that he puts into the opposite scale:
Have not I made blind Homer sing to me
Of Alexander’s love, and Oenon’s death?
And hath not he, that built the walls of Thebes
With ravishing sound of his melodious harp,
Made music with my Mephostophilis?
Il.ii, 26-30
With the help of magic he has gained entry into another world, a
world, later to be incarnate in Helen of Troy, whose value far exceeds
the riches of all the Venetian argosies, Indian gold and Orient pearl.
The process of damnation begins with the signing of the pact.
Greg1 noted that critics have paid strangely little attention to the
first article of the infernal contract: ‘that Faustus may be a spirit in
form and substance’ (II.i, 96). To the Elizabethans, spirit used in
this way could mean only ‘devil’, and by assuming diabolic nature
Faustus, in the eyes of the orthodox, would be instantly damned.
Lucifer and all the fallen angels were beyond the reach of God’s
mercy; although God still had power to forgive, they lacked the
capacity to repent. Aquinas is the chief authority here, and his
doctrine, expounded in Summa Theologica i, 64, is echoed to the
letter in one of Donne’s sermons:
To those that fell, can appertain no reconciliation; no more then
to those that die in their sins; for Quod homini mors, Angelis
casus; The fall of the Angels wrought upon them, as the death of
a man does upon him.
LXXX Sermons (1640), p.9
To Lucifer, with his legalistic turn of mind, the contract is binding:
Christ cannot save thy soul, for he is just;
There’s none but I have interest in the same.
Il.ii, 85-6
The play would have stopped at this point, so far as the tragic part is
concerned, had Faustus, the Good Angel, and Marlowe himself
shared Lucifer’s opinion as to the irrevocability of the compact. But
there is still hope in the Good Angel’s comforting ‘Faustus repent,
1 ‘The Damnation of Faustus’, M.L.R., XLI (1946)
XXIV CHRISTOPHER MARLOWE
yet God will pity thee’ (II.ii, 12). By signing the bond with its
ominous first clause Faustus is not cut off from forgiveness. Yet the
effects of his sin, in turning away from God, make it virtually impos¬
sible for him to accept the offered mercy. Repentance is all that is
needed, yet to his dismay he finds ‘My heart’s so hardened I cannot
repent’ (II.ii, 18).
The devils are adept at pricking the bubbles of human self-glori¬
fication, and Faustus’ pride is punctured in his first encounter with
Mephostophilis. Soaring, as he thinks, to the height of his powers as
‘conjuror laureate’, he is jolted sharply back to earth by the fiend’s
casual admission that the conjuring was of no real import: ‘I came
now hither of mine own accord’ (I.iii, 44). Hell’s rewards are as the
dead sea apples to Milton’s fallen angels: mere ashes in his mouth.
Repeated questioning of Mephostophilis brings no satisfaction; the
devil can tell him only what he already knows and, forbidden to
speak the praise of God, cannot give him the answer he wants to
hear:
faustus Now tell me who made the world?
MEPHOSTOPHILIS
I will not. Il.ii, 67-8
His pride dashed, Faustus becomes increasingly aware of the empti¬
ness of his bargain and the reality' of damnation. The pride with
which this Renaissance superman scorned his human nature and
aspired to become ‘a mighty god’ leads inevitably to its opposite,
despair. And although God will forgive violation of the decalogue,
will forgive, even, blasphemy against Christ, there are some sins on
which He will have no mercy:
whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be for¬
given him, neither in this world, neither in the world to come.
Matthew xii, 32
The precise nature of the sin against the Holy Ghost, not defined in
the Gospel, has always exercised theologians; but Renaissance
thinkers generally agreed that pride and despair, inextricably linked,
must be so called. The ‘Schoolemen’, writes Donne, have noted
certain sins
which they have called sins against the Holy Ghost, because
naturally they shut out those meanes by which the Holy Ghost
might work upon us. The first couple is, presumption and despera¬
tion; for presumption takes away the fear of God, and desperation
the love-of God . . . And truly . . . To presume upon God, that
God cannot damn me eternally in the next world, for a few half-
houres in this ... Or to despair, that God will not save me . .
al these are shrewd and slippery approaches towards the sin
against the Holy Ghost.
LXXX Sermons, pp. 349-50
INTRODUCTION XXV
The man who has abjured the Scriptures, forsaken God, trafficked
with the devil, can still ‘call for mercy, and avoid despair’ (V.i, 61).
But hell’s present physical tortures terrify him more than the thought
of future damnation, and instead of withstanding the momentary
agony (as the Old Man wrill do later) he requests instead the comfort
of
Helen of Troy, twice passing over the stage, pausing for one brief
moment yet speaking nothing, is the key figure in Dr. Faustus. For
this Faustus has sold his soul. All the glory that was Greece was em¬
bodied, for the Renaissance, in this woman; her story was the story in
brief of another wTorld, superhuman and immortal. Helen’s first
appearance to the Scholars is no accident, no mere matter of a
dramatist making double use of a bright idea. After their single scene
at the beginning of the play (I.ii) the Scholars seem to have been for¬
gotten ; but this scene has shown them as men of moderate awareness,
eminently sensible and a little humourless. Their comments (V.i,
25-31) on the apparition equip us to judge for ourselves when it is
seen again. Helen is the ‘only paragon of excellence’ in the eyes of
these sober men, and their ordinary understanding is ‘Too simple
... to tell her praise’. The second appearance, attended by two
Cupids and heralded, we must assume, by the music directed for the
earlier entrance, has a ritual solemnity. This, and the formal order¬
ing of Faustus’ speech, marks the episode as what T. S. Eliot would
have called a ‘moment in and out of time’.1 Faustus breaks the silence
with the awed amazement of Marlowe’s finest lines:
Was this the face that launched a thousand ships.
And burnt the topless towers of Ilium?
V.i, 96-7
The pace and the passion increase as the clock strikes relentlessly,
and the second half-hour passes more quickly than the first. We are
agonizingly aware of the last minutes of Faustus’ life, trickling
through the hour-glass with what seems like ever-increasing speed.
But as each grain falls, bringing Faustus closer to his terrible end,
we become more and more conscious of the deserts of vast eternity
and damnation that open up beyond death. When Macbeth or Lear
dies the tragedy is ended with a final harmonious chord, but the
discords of Faustus’ last lines cannot be resolved.
The Epilogue, with its cosy smugness, is bitterly inadequate. Leo
Kirschbaum has said that, whatever Marlowe’s own beliefs, ‘there
is no more obvious Christian document in all Elizabethan drama
than Doctor Faustus’.1 Yet Christianity has few positives in this play.
The Good Angel with his celestial throne comes from a child’s
picture-book of heaven, and is nothing like as telling as Mephosto-
philis’ cry of despair and deprivation. Marlowe’s play demonstrates
the fearful consequences of violating the Christian ethic, and for this
it may be called a Christian document. But Marlowe’s sympathies
(if the energy of the verse means anything at all) are for the rebel, the
man who is impeded in his pursuit of science, who is frustrated in
his efforts to assert his individuality. The first three lines of the
Epilogue lamenting Faustus’ fall are in Marlowe’s most assured
manner:
Cut is the branch that might have grown full straight,
And burned is Apollo’s laurel bough,
That sometime grew within this learned man.
The rest is pious moralizing, lapsing into the alliteration (‘fiendful
fortune’) of a by-gone age, and snapping the book shut with a tidy
rhymed couplet. The vitality is lost, and with it the respect; this is
mere lip-service to a distasteful yet ineluctable morality.
1 ‘Marlowe’s Faustus: A Reconsideration’, R.E.S., XIX (1943), p. 229
FURTHER READING
\
xxviii
The Tragical! Hifloi
of the Life and Death
of Dodior Favst vs.
B1 (1616) has been taken as the basis of this new edition published
in the New Mermaid series, but the authority of the A text is such
that in many cases I have preferred its readings to B’s. Significant
departures from the B text are noted at the foot of the relevant page.
As a general rule these notes are printed above the line, together
with simple explanations of verbal difficulties. More detailed and
leisured notes are printed below the line.
[DRAMATIS PERSONAE
Chorus
Dr. John Faustus
Wagner, his servant, a student
\ aides, \ /ns friends, magicians
Cornelius, J J °
Three Scholars, students under Faustus
An Old Man
Pope Adrian
Raymond, King of Hungary
Bruno, the rival pope
Cardinals of France and Padua
The Archbishop of Rheims
Duke of Vanholt
Duchess of Vanholt
Enter' chorus
chorus
Not marching in the fields of Thrasimene,
Where Mars did mate the warlike Carthagens,
Nor sporting in the dalliance of love
In courts of kings, where state is overturned,
Nor in the pomp of proud audacious deeds, 5
Intends our Muse to vaunt his heavenly verse:
Only this, Gentles-we must now perform
The form of Faustus’ fortunes, good or bad.
And now to patient judgements we appeal,
And speak for Faustus in his infancy. 10
Now is he born, of parents base of stock,
In Germany, within a town called Rhode:
At riper years to Wittenberg he, went,
Whereas his kinsmen chiefly brought him up;
So much he profits in divinity, 15
The fruitful plot of scholarism graced,
That shortly he was graced with doctor’s name,
Prologue 1-6
The Prologue speaks of plays already performed, but it is not clear
whether these were written by Marlowe or, more generally, are part of
the company’s repertoire. In either case there is no trace of the first,
showing the victory of the Carthaginians under Hannibal at Lake
Trasimene (217 B.c.) If Marlowe’s own plays are meant, 11.3-4 must
refer to Edward II and 1.5 to Tamburlaine. A masculine Muse (1.6) is
unusual but not unknown (cf. ‘Lycidas’, 19-21); yet Shakespeare, com¬
paring himself with ‘that Muse Stirred by a painted beauty to his verse’,
(Sonnet XXI), clearly alludes to a rival poet. It seems to me that ‘Muse’
here means simply ‘Poet’ and that the Chorus is speaking on behalf of
the actors.
13 Wittenberg Hamlet’s university, and Luther’s; the home of scepticism.
But this Wittenberg is, in all outward appearances, Marlowe’s Cam¬
bridge.
4
DOCTOR FAUSTUS 5
1-36 Jump has pointed out that for the first part of Faustus’ soliloquy
Marlowe seems to owe a debt to Lyly:
Philosophic, Phisicke, Divinitie, shal be my studie. O ye hidden
secrets of Nature, the expresse image of morall vertues, the equall
balaunce of Justice, the medicines to heale all diseases, how they
beginne to delyght me. The Axiomaes of Aristotle, the Maxims of
Justinian, the Aphorismes of Galen, have sodaynelye made such a
breache into my minde that I seeme onely to desire them which did
onely earst detest them.
Euphues (1579), ed. Bond, i,241
5-7 Aristotle had been the dominant figure in the university curriculum
since the thirteenth century, but in Marlowe’s day his supremacy was
challenged by Petrus Ramus (1515-72) whose ideas were defended in
Cambridge by William Temple. Analytics is the name give to two of
Aristotle’s works on the nature of proof in argument, but the definition
of logic in 1.7 comes in fact from Ramus’ Dialecticae. Ramus, his ideas
and his violent death, are displayed in Marlowe’s Massacre at Paris.
12 on kai me on Bullen (Oncaymaeon Aj; Oeconomy A2, 3, B) The later
A texts were trying to make sense out of A/s apparent gibberish which
Bullen recognized as a transliteration of Aristotle’s Greek phrase.
6
scene i] DOCTOR FAUSTUS 7
15 eternized immortalized
16 Aristotle, Nicomachean Ethics, 1094. a. 8
19 aphorisms medical precepts; after the Aphorisms of Hippocrates
20 bills prescriptions
28-9 If one and the same thing is bequeathed to two persons, one
should have the thing itself, the other the value of the thing;
Justinian, Institutes, ii,20
31 A father cannot disinherit his son unless . ..; Justinian, ii,13
38 Jerome's Bible the Vulgate, prepared mainly by St Jerome; but
the texts Faustus quotes are not in the words of the Vulgate
39 Romans, vi, 23
Enter wagner
Wagner, commend me to my dearest friends,
The German Valdes and Cornelius,
Request them earnestly to visit me. 65
WAGNER
I will sir.
Exit
FAUSTUS
Their conference will be a greater help to me,
Than all my labours, plod I ne’er so fast.
41 I John, i, 8
48 metaphysics supernatural sciences
50 signs ed. (scenes A; not in B) (see note on I.iii, 8-13)
54 artisan craftsman
55 quiet poles the poles of the universe, quiet because unmoving
57 several respective
58 A (not in B)
59 this this art, magic
61a mighty god A (a demi-god B)
62 Faustus, try thy brains to gain A (tire, my brains, to get B)
68 s.d. Spirit (see note on II.i, 96)
SCENE I] DOCTOR FAUSTUS 9
GOOD ANGEL
O Faustus, lay that damned book aside,
And gaze not on it lest it tempt thy soul, 70
And heap God’s heavy wrath upon thy head:
Read, read the Scriptures; that is blasphemy.
BAD ANGEL
Go forward Faustus in that famous art
Wherein all nature’s treasury is contained:
Be thou on earth as Jove is in the sky, 75
Lord and commander of these elements.
Exeunt angels
faustus
How am I glutted with conceit of this!
Shall I make spirits fetch me what I please?
Resolve me of all ambiguities?
Perform what desperate enterprise I will? 80
I’ll have them fly to India for gold;
Ransack the ocean for orient pearl,
And search all corners of the new-found-world
For pleasant fruits, and princely delicates.
I’ll have them read me strange philosophy, 85
And tell the secrets of all foreign kings:
I’ll have them wall all Germany with brass,
And make swift Rhine, circle fair Wittenberg:
I’ll have them fill the public schools with silk,
Wherewith the students shall be bravely clad. 90
I’ll levy soldiers with the coin they bring,
And chase the Prince of Parma from our land,
And reign sole king of all our provinces.
Yea, stranger engines for the brunt of war,
153—4 wise Bacon's and Abanus' works Roger Bacon (1214?—94), protagonist
of Greene’s Friar Bacon and Friar Bungay, was an Oxford philosopher
popularly supposed to have dabbled in black magic. Abanus is perhaps
Pietro d’Abano (?1250-1316), Italian humanist and physician, also
believed to have been a conjuror. As well as the works of these two,
which would supply formulae for incantation, Faustus would need
certain Psalms (especially 22 and 51) and the opening words of St.
John’s Gospel for his conjuring.
160 rudiments ‘all that which is called vulgarly the vertue of worde, herbe, &
stone: which is used by unlawful charmes, without natural causes . ..
such kinde of charmes as commonlie daft wives use’,
James I, Daemonologie (Edinburgh, 1597), p.ll
SCENE nl DOCTOR FAUSTUS 13
Act I, Scene ii
1 SCHOLAR
I wonder what’s become of Faustus, that was wont to make
our schools ring with sic probo.
2 SCHOLAR
That shall we presently know; here comes his boy.
Enter wagner
1 SCHOLAR
How now sirra, where’s thy master?
WAGNER
God in heaven knows. 5
2 SCHOLAR
Why, dost not thou know then?
WAGNER
Yes, I know, but that follows not.
1 SCHOLAR
Go to sirra, leave your jesting, and tell us where he is.
WAGNER
That follows not by force of argument, which you, being
licentiates, should stand upon, therefore acknowledge your 10
error, and be attentive.
2 SCHOLAR
Then you will not tell us?
WAGNER
You are deceived, for I will tell you: yet if you were not
dunces, you would never ask me such a question. For is he
1 shadow of the earth A (shadow of the night B) ‘the night also, is no other
thing but the shadow of the earth’, La Primaudaye, The French Academie,
III, xxxvii
3 Marlowe seems to have thought that night advances from the southern
hemisphere.
7 prayed and sacrificed. A period of prayer and sacrifice, a kind of spiritual
preparation, was a pre-requisite for conjuring.
8-13 Before he began his conjuring the magician would draw a circle
round himself, inscribing on the periphery certain signs (of the zodiac,
for instance) and the tetragrammaton, the four Hebrew letters of the
Divine Name. This was not only part of the invocation; so long as the
circle was unbroken and the magician stayed inside it. no evil spirit
could harm him.
16 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT I
(Thunder)
Sint mihi dei Ackerontis propitii, valeat numen triplex Jehovae;
ignei, aerii, aquatici, terreni spiritus salvete! Orientis princeps,
Belzebub inferni ardentis nionarcha, et Demogorgon, propi-
tiamus vos, ut appareat, et surgat Mephostophilis.
(Dragon)
Quid tu moraris? Per Jehovam, Gehennam, et consecratam 20
aquam, quam nunc spargo; signumque crucis quod nunc facio;
et per vota nostra, ipse nunc surgat nobis dicatus Mephostophilis.
Enter a devil
17 terreni ed. (not in Qq) Faustus would call the spirits of all four
elements
18 Belzebub Marlowe’s form of the name has been retained because
at certain points (e.g. Il.i, 12) this suits better with the metre than
the more commonly used Hebraic Beelzebub
19 s.d. Dragon (see Introduction, p. xv)
20 Quid tu moraris Ellis (quod tumeraris Qq)
23-4 The wary magician always stipulated from the beginning that
a pleasing shape should be assumed
16-22 ‘May the gods of Acheron look with favour upon me. Away with
the spirit of the three-fold Jehovah. Welcome, spirits of fire, air, water
and earth. We ask your favour, O prince of the East, Belzebub, monarch
of burning hell, and Demogorgon, that Mephostophilis may appear
and rise. Why do you delay? By Jehovah, Gehenna, and the holy water
which I now sprinkle, and the sign of the cross which I now form, and
by our vows, may Mephostophilis himself now rise, compelled to obey
us’.
Rejecting the Christian Trinity, Faustus turns to the infernal counter¬
part (the prince of the East is Lucifer-see Isaiah, xiv, 12) He hails the
spirits of the elements: ‘they make them believe, that at the fall of
Lucifer, some spirits fell in the aire, some in the fire, some in the water,
some in the lande’ (Daemonologie, p.20). The name of Mephostophilis
(Marlowe’s spelling is retained) was not, it seems, known before the
Faustus ^tory; A. E. Taylor, in a letter to T.L.S. (6th December 1917)
suggests it might be glossed as the Greek me faustopheles - no true friend
to Faustus. Many versions of invocations to the devil express similar
surprise and impatience at his delay, after which the conjuror redoubles
his efforts. The sign of the cross had a double function; a powerful
charm to overcome diabolic disobedience, it also protected the conjuror
from injury by any spirit that might appear.
SCENE III] DOCTOR FAUSTUS 17
Such is the force of magic and my spells.
Now Faustus, thou art 'conjuror laureate
That canst command great Mephostophilis,
Quin redis, Mephostophilis, fratris imagine!
Enter mephostophilis
MEPHOSTOPHILIS
Now Faustus, what wouldst thou have me do? 35
FAUSTUS
I charge thee wait upon me whilst I live
To do whatever Faustus shall command:
Be it to make the moon drop from her sphere,
Or the ocean to overwhelm the world.
MEPHOSTOPHILIS
I am a servant to great Lucifer, 40
And may not follow thee without his leave;
No more than he commands, must we perform.
FAUSTUS
Did not he charge thee to appear to me?
MEPHOSTOPHILIS
No, I came now hither of pine own accord.
FAUSTUS
Did not my conjuring speeches raise thee? Speak! 45
MEPHOSTOPHILIS
That was the cause, but yet per accidens:
For when we hear one rack the name of God,
Abjure the Scriptures, and his saviour Christ,
We fly in hope to get his glorious soul;
Nor will we come unless he use such means, 50
Whereby he is in danger to be damned:
Therefore the shortest cut for conjuring
Is stoutly to abjure the Trinity,
And pray devoutly to the prince of hell.
32-4 A (not in B)
34 Why do you not return, Mephostophilis, in the likeness of a friar
46 per accidens as it appeared; what the conjuring represented was the
real cause
47 rack violate
53 the Trinity A (all godliness B)
38-9 Faustus would share these powers with the enchanters of classical
literature (see Kocher, p. 141).
44 What Kocher (p. 160) calls the ‘doctrine of voluntary ascent’ is fairly
well established in witchcraft.
47 rack Jump notes ‘torment by anagrammatizing’, but Mephostophilis
has just explained that this is not necessary. ‘Take the name of the
Lord in vain’ might be a better interpretation.
18 CHRISTOPHER MARLOWE [acti
FAUSTUS
So Faustus hath already done, and holds this principle: 55
There is no chief but only Relzebub,
To whom Faustus doth dedicate himself.
This word ‘damnation’ terrifies not him,
For he confounds hell in Elysium:
His ghost be with the old philosophers. 60
But leaving these vain trifles of men’s souls,
Tell me, what is that Lucifer thy lord?
MEPHOSTOPHIL1S
Arch-regent and commander of all spirits.
FAUSTUS
Was not that Lucifer an angel once?
MEPHOSTOPHIUS
Yes Faustus, and most dearly loved of God. 65
FAUSTUS
How comes it then that he is prince of devils?
MEPHOSTOPHIUS
O, by aspiring pride and insolence,
For which God threw him from the face of heaven.
FAUSTUS
And what are you that live with Lucifer?
MEPHOSTOPHIUS
Unhappy spirits that fell with Lucifer, 70
Conspired against our God with Lucifer,
And are for ever damned with Lucifer.
FAUSTUS
Where are you damned?
MEPHOSTOPHIUS
In hell.
FAUSTUS
How comes it then that thou art out of hell? 75
76-80 Caxton, while locating hell ‘in the most lowest place, moste derke,
and mo.st vyle of the erthe’, stressed that it is a state as well as a place;
the sinner is like a man ‘that had a grete maladye, so moche that he
shold deye, and that he were brought in to a fair place and plesaunt
for to have Joye and solace; of so moche shold he be more hevy and
sorowful’ (The Mirrour of the World (1480), ii, 18). Marlowe’s concept
of hell at this point may be compared with Milton’s; like Mephostophilis,
Satan cannot escape.
for within him Hell
He brings, and round about him, nor from Hell
One step, no more than from himself can fly
By change of place.
Paradise Lost, iv, 20-23.
Mephostophilis’ account of the torment of deprivation is translated
from St. John Chrysostom: ‘si decern mille gehennas quis dixerit, nihil
tale est quale ah ilia beata visione excidere’ (see John Searle, T.L.S., 15th
February 1936).
20 * CHRISTOPHER MARLOWE [act i
FAOSTUS
Had I as many souls as there be stars
I’d give them all for Mephostophilis.
By him, I’ll be great emperor of the world,
And make a bridge through the moving air 105
To pass the ocean with a band of men;
I’ll join the hills that bind the Afric shore,
And make that country continent to Spain,
And both contributory to my crown.
The emperor shall not live, but by my leave, 110
Nor any potentate of Germany.
Now that I have obtained what I desired
I’ll live in speculation of this art
Till Mephostophilis return again. Exit
Act I, Scene iv
Enter wagner and the clown
WAGNER
Come hither sirra boy.
107 hills . . . shore The hills on either side of the straits of Gibraltar
which, if joined, would unite Africa and Europe into a single
continent
Act I, Scene iv. It is not easy to account for all the variants between A and
B in this scene. A’s pickadevants (1.3) is supported against B’s beards
by the imitation of this in the anonymous Taming of A Shrew. The
‘French crowns’ passage (11.26-9) has hitherto been rejected on
historical grounds (but see note below) and Greg discards the ‘kill-
devil’ lines (35-9) with the argument that these are borrowed from
Looking Glass for London (see Introduction p. xvii). Two passages in
the A Text were almost certainly interpolated by the comedians. When
the devils have vanished the Clown comments:
What, are they gone? A vengeance on them, they have vile long
nails; there was a he-devil and a she-devil; I’ll tell you how you
shall know them: all he-devils has horns, and all she-devils has
clifts and cloven feet.
15 beaten silk, and stavesacre ‘In effect Wagner promises to dress his servant
(or rather to dress him down) in silk-and adds that plenty of Keating’s
powder will be needed’ (Greg). Gold or silver was hammered into silk
as a kind of embroidery; stavesacre was a preparation from delphinium
seeds used for killing fleas. It has been suggested that the Clown’s
stavesacre is a comic corruption of what Wagner actually said. But the
A Clown interpolates here ‘Knavesacre? Ay, I thought that was all the
land his father left him: do you hear, I would be sorry to rob you of your
living’. Whether this has any authority or not, it shows that Wagner’s
word must have been stavesacre; a script writer would not use the same
kind of joke twice.
22 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT 1
26-9 French crowns, legal tender in England in the 16th and early 17th
centuries, were easily counterfeited. Marlowe himself is reported in the
Baines’ Libel as having boasted ‘That he had as good Right to Coine as
the Queen of England and that... he ment, through the help of a
Cunninge stamp maker to Coin ffrench Crownes pistoletes and English
shillinges’. Among government measures to stop the flood of false coins
was a proclamation of 1587 urging all who were offered such pieces to
strike a hole in them (See Ruding, Annals of the Coinage of Britain,
(1817), i, 192 ff); perhaps the Clown refers to the holes in the coins when
he describes them as gridirons. (See H. E. Cain, ‘Marlowe’s “French
Crowns” ’, M.L.N., XLIX (1934), 380-84.) The money market
under James was less troubled by this kind of counterfeiting, and the
passage may have been omitted from B because it was no longer meaning¬
ful.
scene iv] DOCTOR FAUSTUS 23
FAUSTUS
Now7 Faustus must thou needs be damned
And canst thou not be saved?
What boots it then to think on God or heaven?
38 tall brave;
round slop baggy trousers
49 diametrally diametrically
50—51 quasi vestigias nostras insistere as it were tread in our footsteps;
the construction is false (for vestigiis nostris) but this may be
intentional
CHRISTOPHER MARLOWE [ACT II
24
Away with such vain fancies and despair,
Despair in God, and trust in Belzebub.
Now go not backward: no, Faustus, be resolute,
Why waverest thou? Q, something soundeth in mine ears:
‘Abjure this magic, turn to God again’.
Ay, and Faustus will turn to God again.
To God? He loves thee notr
The God thou servest is thine own appetite
Wherein is fixed the love of Belzebub:
To him, I’ll build an altar and a church,
And offer luke-warm blood of new-born babes.
GOOD ANGEL
Sweet Faustus, leave that execrable art. 15
FAUSTUS
Contrition, prayer, repentance - what of these?
GOOD ANGEL
O they are means to bring thee unto heaven.
BAD ANGEL
Rather illusions, fruits of lunacy,
That make men foolish that do trust them most.
GOOD ANGEL
Sweet Faustus, think of heaven, and heavenly things. 20
BAD ANGEL
No Faustus, think of honour and of wealth.
Exeunt angels
FAUSTUS
Wealth!
Why, the signory of Emden shall be mine:
When Mephostophilis shall stand by me
What god can hurt me? Faustus thou art safe. 25
Cast no more doubts; Mephostophilis, come
And bring glad tidings from great Lucifer.
40 ‘Satan’s chiefest drift & main point that he aimeth at, is the inlargement
of his owne kingdom, by the eternall destruction of man in the life to
come’, James Mason, The Anatomie of Sorcerie (1612), p. 55.
26 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT II
mephostophilis
See Faustus here is fire, set it on. 70
FAUSTUS
So, now the blood begins to clear again:
[writes again]
Now will I make an end immediately.
MEPHOSTOPHILIS
What will not I do to obtain his soul!
54 proper own
69 s.d. Chafer portable grate
70 set it on ‘set his blood in a saucer on warm ashes’. EFB,vi.
71 Greg observes that no earthly fire will liquefy congealed blood
SCENE I] DOCTOR FAUSTUS 27
FAUSTUS
Consummatum est: this" bill is ended,
And Faustus hath bequeathed his soul to Lucifet 75
But what is this inscription on mine arm?
Homo fuge! Whither should I fly?
If unto God, he’ll throw me down to hell.
My senses are deceived, here’s nothing writ:
O yes, I see it plain, even here is writ 80
Homo fuge! Yet shall not Faustus fly.
MEPHOSTOPHILIS
I’ll fetch him somewhat to delight his mind.
Exit
Enter devils, giving crowns and rich apparel
,
to faustus: they dance and then depart:
Enter mephostophilis
FAUSTUS
What means this show? Speak Mephostophilis.
MEPHOSTOPHILIS
Nothing Faustus, but to delight thy mind,
And let thee see what magic can perform. 85
FAUSTUS !
But may I raise such spirits when I please?
MEPHOSTOPHILIS
Ay Faustus, and do greater things than these.
FAUSTUS
Then Mephostophilis, receive this scroll.
A deed of gift, of body and of soul:
But yet conditionally, that thou perform 90
All covenants and articles between us both.
MEPHOSTOPHILIS
Faustus, I swear by hell and Lucifer,
To effect all promises between us made.
FAUSTUS
Then hear me read it Mephostophilis.
On these conditions following: 95
First, that Faustus may be a spirit inform and substance.
74 Consummatum est It is finished; the last words of Christ on the
cross: St. John, xix,30
77 Homo fuge Fly, O man 78 God A (heaven B)
88 A gives Faustus another line before this one: ‘Then there’s
enough for a thousand souls.’
96 spirit A spirit, to the Elizabethans, was usually an evil one, a devil (see
Shakespeare, Sonnet CXLIV); according to some theologians, who
followed Aquinas, God could have no mercy on a devil who was ipso
facto incapable of repenting. See II.ii, 13-15.
28 CHRISTOPHER MARLOWE [actii
FAUSTUS
Why, dost thou think that Faustus shall be damned?
MEPHOSTOPHILIS
Ay, of necessity, for here’s the scroll 130
In which thou hast given thy soul to Lucifer.
FAUSTUS
Ay, and body too, but what of that?
Think’st thou that Faustus is so fond to imagine,
That after this life there is any pain?
No, these are trifles, and mere old wives’ tales. 135
MEPHOSTOPHILIS
But I am an instance to prove the contrary:
For I tell thee I am damned, and now in hell.
FAUSTUS
Nay, and this be hell, I’ll willingly be damned.
What, sleeping, eating, walking and disputing?
But leaving this, let me have a wife, the fairest maid in 140
Germany, for I am wanton and lascivious, and cannot live
without a wife.
MEPHOSTOPHILIS
How, a wife? I prithee Faustus, talk not of a wife.
FAUSTUS
Nay sweet Mephostophilis, fetch me one, for I will have one.
MEPHOSTOPHILIS
Well, thou wilt have one; sit there till I come; 145
I’ll fetch thee a wife in the devil’s name. [Exit]
MEPHOSTOPHILIS
Tell me Faustus, how dost thou like thy wife?
FAUSTUS
A plague on her for a hot whore! No, I’ll no wife.
MEPHOSTOPHILIS
Marriage is but a ceremonial toy,
And if thou lovest me think no more of it. 150
I’ll cull thee out the fairest courtesans,
And bring them every morning to thy bed:
She whom thine eye shall like, thy heart shall have,
Were she as chaste as was Penelope,
139-47 A gives the fuller text here; the abrupt change to prose, in both
versions, suggests that another author has taken over.
30 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT II
155 Saba the Queen of Sheba, who confronted Solomon with ‘hard
questions’, I Kings, x
162 harness armour
170 dispositions situations
GOOD ANGEL
Faustus repent, yet God will pity thee.
BAD ANGEL
Thou art a spirit, God cannot pity thee.
FAUSTUS
Who buzzeth in mine ears I am a spirit?
Be I a devil yet God may pity me, 15
Yea, God will pity me if I repent.
4 B (not in A)
13 (see note on II.i, 96)
14 buzzeth whispers
15 Be I This could mean either ‘Even if I am’ or else ‘Even though
I were’
Act II, Scene ii. Both texts seem to have lost a scene here; the Elizabethans
would never take two characters off the stage to bring them on again
immediately. Boas suggests a comic interlude with Wagner, Greg an
episode in preparation for Il.iii, showing the Clown stealing one of
Faustus’ conjuring books and determining to leave Wagner’s service.
But the Clown of I.iv seems to me to be a different kind of comedian
from the Robin of the subsequent comic scenes (see Introduction
p. xvi).
32 CHRISTOPHER MARLOWE [act n
EVIL ANGEL
Ay, but Faustus never shall repent. Exeunt angels
faustus
My heart’s so hardened I cannot repent!
Scarce can I name salvation, faith, or heaven,
But fearful echoes thunders in mine ears, _ 20
‘Faustus, thou art damned’:'then swords and knives,
Poison, guns, halters and envenomed steel
Are laid before me to dispatch myself:
And long ere this, I should have done the deed,
Had not sweet pleasure conquered deep despair. 25
Have not I made blind Homer sing to me
Of Alexander’s love, and Oenon’s death?
And hath not he, that built the walls of Thebes
With ravishing sound of his melodious harp,
Made music with my Mephostophilis? 30
Why should I die then, or basely despair?
I am resolved! Faustus shall not repent.
Come Mephostophilis let us dispute again,
And reason of divine astrology.
Speak, are there many spheres above the moon? 35
Are all celestial bodies but one globe,
As is the substance of this centric earth?
MEPHOSTOPHILIS
As are the elements, such are the heavens,
Even from the moon unto the empyreal orb,
Mutually folded in each other’s spheres, 40
BAD ANGEL
Too late.
GOOD ANGEL
Never too late, if Faustus will repent. 80
BAD ANGEL
If thou repent, devils will tear thee in pieces.
GOOD ANGEL
Repent, and they shall never raze thy skin.
Exeunt angels
70 Move Vex
82 raze graze
FAUSTUS
O Christ my saviour, my saviour,
Help to save distressed Faustus’ soul.
Enter lucifer, belzebub, and mephostopfiilis
LUCIFER
Christ cannot save thy soul, for he is just; 85
There’s none but I have interest in the same.
FAUSTUS
O what art thou that look’st so terribly?
LUCIFER
I am Lucifer, and this is my companion prince in hell.
FAUSTUS
O Faustus, they are come to fetch thy soul!
BELZEBUB
We are come to tell thee thou dost injure us. 90
LUCIFER
Thou call’st on Christ contrary to thy promise.
BELZEBUB
Thou should’st not think on God.
LUCIFER
Think on the devil.
BELZEBUB '
And his dam too.
FAUSTUS
Nor will I henceforth: pardon me in this, 95
And Faustus vows never to look to heaven,
Never to name God, or to pray to him,
To burn his scriptures, slay his ministers,
And make my spirits pull his churches down.
LUCIFER
So shalt thou show thyself an obedient servant, 100
And we will highly gratify thee for it.
BELZEBUB
Faustus, we are come from hell in person to show thee some
pastime: sit down and thou shalt behold the Seven Deadly
Sins appear to thee in their own proper shapes and likeness.
FAUSTUS
That sight will be as pleasing unto me as Paradise was to 105
Adam the first day of his creation.
84 Help B (Seek A)
86 interest in legal claim on
97-9 A (not in B)
SCENE II] DOCTOR FAUSTUS 37
LUCIFER
Talk not of Paradise or'creation, but mark the show.
Go Mephostophilis, fetch them in.
BELZEBUB
Now Faustus, examine them of their several names and
dispositions. 110
FAUSTUS
That shall I soon: what art thou, the first?
PRIDE
I am Pride; I disdain to have any parents: I am like to
Ovid’s flea, I can creep into every corner of a wench: some¬
times, like a periwig, I sit upon her brow; next, like a neck¬
lace, I hang about her neck; then, like a fan of feathers, I 115
kiss her lips; and then, turning myself to a wrought smock,
do what I list. But fie, what a smell is here! I’ll not speak
another word unless the ground be perfumed, and covered
with cloth of arras.
FAUSTUS
Thou art a proud knave indeed: what art thou, the second? 120
COVETOUSNESS
I am Covetousness, begotten of an old churl in a leather
bag; and might I now obtain my wish, this house, you and
all should turn to gold, that I might lock you safe into my
chest. O my sweet gold!
FAUSTUS
And what art thou, the third? 125
ENVY
I am Envy, begotten of a chimney-sweeper, and an oyster-
wife: I cannot read, and therefore wish all books burnt. I
am lean with seeing others eat: O that there would come a
famine over all the world, that all might die, and I live
alone, then thou shouldst see how fat I’d be. But must thou 130
sit, and I stand? Come down, with a vengeance.
113 Ovid's flea The poet of ‘The Song of the Flea’ (probably medieval
but attributed to Ovid) envies the flea for its freedom of movement
over his mistress’ body
116 vjrought embroidered
117 another word A (a word more for a king’s ransom B); B anticipates
the words of Sloth (below, 157-8)
119 cloth of arras tapestry; woven at Arras in Flanders and used for
wall-hangings
121 leather bag the miser’s purse
126—7 begotten... wife ‘and therefore black and malodorous’ (Wheeler)
R—c
38 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT II
FAUSTUS
Out, envious wretch! But what art thou, the fourth?
wrath s
I am Wrath: I had jneither' father nor mother; I leapt out
of a lion’s mouth when I was scarce an hour old, and ever
since have run up and down the world with these case of 135
rapiers, wounding myself n when I could get none to fight
withal: I was born in hell, and look to it, for some of you
shall be my father.
FAUSTUS
And what art thou, the fifth?
GLUTTONY
I am gluttony; my parents are all dead, and the devil a 140
penny they have left me, but a small pension, and that buys
me thirty meals a day, and ten bevers: a small trifle to
suffice nature. I come of a royal pedigree: my father was a
gammon of bacon, and my mother was a hogshead of claret
wine. My godfathers were these: Peter Pickled-Herring and 145
Martin Martlemass-Beef: O but my godmother, she was a
jolly gentlewoman, and well beloved in every good town and
city; her name was Mistress Margery March-Beer. Now
Faustus, thou hast heard all my progeny, wilt thou bid me
to supper? 150
FAUSTUS
No, I’ll see thee hanged, thou wilt eat up all my victuals.
GLUTTONY
Then the devil choke thee.
FAUSTUS
Choke thyself, Glutton; what art thou, the sixth?
SLOTH
Hey ho! I am Sloth: I was begotten on a sunny bank, where
I have lain ever since, and you have done me great injury 155
to bring me from thence; let me be carried thither again by
Gluttony and Lechery. Hey ho, I’ll not speak a word more
for a king’s ransom.
162 begins with Lechery A common form of jest: ‘Her name begins
with Mistress Purge’, Middleton, The Family of Love, Il.iii, 53
169 throughly thoroughly
172 chary carefully
174 s.d. several ways in different directions
160-1 loves ... stockfish Most editors are reticent about the meaning of this
line and content themselves with pointing out that mutton is frequently
used to mean ‘prostitute’. Greg observes that such an interpretation
cannot apply where Lechery is Mistress Minx, and he adds ‘but this
indelicate subject need not be pursued. Ward by omitting the passage
showed that he understood it’. Lechery is saying in effect that she prefers
a small quantity of virility to a large extent of impotence. Stock-fish, a
long dried-up piece of cod, is a common term of abuse, indicating
impotence: ‘he was begot between two stockfishes’, Measure for
Measure, IILii, 98.
40 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT II
clown
What, Dick, look to the horses there till I come again. I have
gotten one of Doctor Faustus’ conjuring books, and now
we’ll have such knavery, as’t passes.
Enter dick
dick
What, Robin, you must come away and walk the horses.
robin
I walk the horses! I scorn’t, ’faith, I have other matters in 5
hand, let the horses walk themselves and they will. \reads\
‘Aper se a; t. h. e. the; oper seo; deny orgon, gorgon’. Keep
further from me, O thou illiterate and unlearned ostler.
DICK
’Snails, what hast thou got there? A book? Why, thou canst
not tell ne’er a word on’t. 10
ROBIN
That thou shalt see presently: keep out of the circle, I say,
lest I send you into the hostry with a vengeance.
DICK
That’s like, ’faith: you had best leave your foolery, for an
my master come, he’ll conjure you, ’faith.
ROBIN
My master conjure me? I’ll tell thee what, an my master 15
come here, I’ll clap as fair a pair of horns on’s head as e’er
thou sawest in thy life.
DICK
Thou needest not do that, for my mistress hath done it.
ROBIN
Ay, there be of us here, that have waded as deep into matters,
as other men, if they were disposed to talk. 20
II.iii. A’s version of this scene is printed in the Appendix (p. 90)
3 as’t passes as beats everything
7 per se by itself; a by itself spells a
deny orgon, gorgon Robin is struggling to read the ‘Demogorgon’
of Faustus’ invocation
9 ’Snails By God’s nails
12 hostry hostelry, inn
13 That’s like A likely chance
19 matters affairs; ‘I meddle with no tradesman’s matters, nor
women’s matters’, Julius Caesar, I.i, 23
SCENE III] DOCTOR FAUSTUS 41
DICK
A plague take you, I thought you did not sneak up and down
after her for nothing. But I prithee tell me, in good sadness,
Robin, is that a conjuring book?
ROBIN
Do but speak what thou’lt have me to do, and I’ll do’t: if
thou’lt dance naked, put off thy clothes, and I’ll conjure thee 25
about presently; or if thou’lt go but to the tavern with me,
I’ll give thee white wine, red wine, claret wine, sack, mus¬
cadine, malmsey and whippincrust, hold belly hold, and we’ll
not pay one penny for it.
DICK
O brave! Prithee, let’s to it presently, for I am as dry as a 30
dog.
ROBIN
Come then, let’s away. Exeunt
CHORUS I
CHORUS
Learned Faustus,
To find the secrets of astronomy,
Graven in the book of Jove’s high firmament,
Did mount him up to scale Olympus’ top;
Where sitting in a chariot burning bright, 5
Drawn by the strength of yoked dragons’ necks,
He views the clouds, the planets, and the stars,
The tropics, zones, and quarters of the sky,
From the bright circle of the horned moon,
Even to the height of Primum Mobile: 10
FAUSTUS
Having now, my good Mephostophilis,
Passed with delight the stately town of Trier,
Environed round with airy mountain tops,
With walls of flint, and deep entrenched lakes,
Not to be won by any conquering prince; 5
From Paris next, coasting the realm of France,
We saw the river Main fall into Rhine,
Whose banks are set with groves of fruitful vines.
Then up to Naples, rich Campania,
With buildings fair, and gorgeous to the eye, 10
Whose streets straight forth, and paved with finest brick,
Quarter the town in four equivalents;
There saw we learned Maro’s golden tomb,
16 rest A (east B)
17 midst A (one B)
23 erst earlier
35-6 B (not in A)
42 double cannons cannons of very high calibre
51 situation lay-out
55 in state and. B2 (this day with Bt)
64 admired wondered at
45-6 pyramides . . . Africa the obelisk; in fact this was brought from Helio¬
polis by the Emperor Caligula in the first century a.d. The plural form
pyramides (here stressing the need to pronounce the final syllable) is
also used as a singular by Marlowe in The Massacre at Paris, ii, 43-6.
57 victory This must be the victory over Bruno the usurper; but no addi¬
tional pretext should be needed for a feast on St. Peter’s day. A reads
simply:
Where thou shalt see a troup of bald-pate friars,
Whose summum bonum is in belly-cheer.
There are only the vestiges of a banquet scene in A.
SCENE i] DOCTOR FAUSTUS 45
So high our dragons soared into the air,
That, looking down, the earth appeared to me
No bigger than my hand in quantity.
There did we view the kingdoms of the world,
And what might please mine eye, I there beheld. 75
Then in this show let me an actor be,
That this proud Pope may Faustus’ cunning see.
MEPHOSTOPHILIS
Let it be so my Faustus, but first stay,
And view their triumphs, as they pass this way;
And then devise what best contents thy mind, 80
By cunning in thine art to cross the Pope,
Or dash the pride of this solemnity;
To make his monks and abbots stand like apes,
And point like antics at his triple crown:
To beat the beads about the friars’ pates, 85
Or clap huge horns upon the cardinals’ heads:
Or any villainy thou canst devise,
And I’ll perform it Faustus: hark, they come:
This day shall make thee be admired in Rome.
Enter the cardinals and bishops, some bearing crosiers, some the
pillars; monks and friars singing their procession: Then the
pope, and Raymond King of Hungary, with bruno led in chains
POPE
Cast down our footstool.
Raymond Saxon Bruno stoop, 90
Whilst on thy back his holiness ascends
Saint Peter’s chair and state pontifical.
BRUNO
Proud Lucifer, that state belongs to me:
But thus I fall to Peter, not to thee.
POPE
To me and Peter shalt thou grovelling lie, 95
And crouch before the papal dignity:
Sound trumpets then, for thus Saint Peter’s heir,
From Bruno’s back ascends Saint Peter’s chair.
A Flourish while he ascends
99-100 Proverb: ‘God comes with leaden (woolen) feet but strikes
with iron hands’ (Tilley, G 270)
104 consistory meeting place of the papal senate
106 The Council of Trent met, with interruptions, between 1545 and
1563
107 synod general council
SCENE I] DOCTOR FAUSTUS 47
And curse the people that submit to him;
Both he and thou shalt sthnd excommunicate,
And interdict from Church’s privilege, 130
And all society of holy men:
He grows too proud in his authority,
Lifting his lofty head above the clouds,
And like a steeple overpeers the Church.
But we’ll pull down his haughty insolence; 135
And as Pope Alexander, our progenitor,
Trod on the neck of German Frederick,
Adding this golden sentence to our praise:
That Peter’s heirs should tread on emperors,
And walk upon the dreadful adder’s back, 140
Treading the lion, and the dragon down,
And fearless spurn the killing basilisk:
So will we quell that haughty schismatic,
And by authority apostolical
Depose him from has regal government. 145
BRUNO
Pope Julius swore to princely Sigismund,
For him, and the succeeding popes of Rome,
To hold the emperors their lawful lords.
POPE
Pope Julius did abuse the Church’s rites,
And therefore none of his decrees can stand. 150
Is not all power on earth bestowed on us?
And therefore though we would we cannot err.
Behold this silver belt, whereto is fixed
Seven golden keys fast sealed with seven seals,
In token of our seven-fold power from heaven, 155
To bind or loose, lock fast, condemn, or judge,
Resign, or seal, or whatso pleaseth us.
Then he, and thou, and all the world shall stoop,
Or be assured of our dreadful curse,
To light as heavy as the pains of hell. 160
Enter faustus and mephostophilis
like the cardinals
MEPHOSTOPHILIS
Now tell me Faustus, are we'not fitted well?
FAUSTUS
Yes Mephostophilis, end two such cardinals
Ne’er served a holy pope as' we shall do.
But whilst they sleep within the consistory,
Let us salute his reverend Fatherhood. 165
RAYMOND
Behold my Lord, the cardinals are returned.
POPE
Welcome grave fathers, answer presently,
What have our holy council there decreed
Concerning Bruno and the Emperor,
In quittance of their late conspiracy 170
Against our state, and papal dignity?
FAUSTUS
Most sacred patron of the Church of Rome,
By full consent of all the synod
Of priests and prelates, it is thus decreed:
That Bruno and the German Emperor 175
Be held as lollards and bold schismatics,
And proud disturbers of the Church’s peace.
And if that Bruno by his own assent,
Without enforcement of the German peers,
Did seek to wear the triple diadem, 180
And by your death to climb Saint Peter’s chair,
The statutes decretal have thus decreed,
He shall be straight condemned of heresy,
And on a pile of faggots burnt to death.
POPE
It is enough: here, take him to your charge, 185
And bear him straight to Ponte Angelo,
And in the strongest tower enclose him fast.
Tomorrow, sitting in our consistory,
With all our college of grave cardinals,
We will determine of his life or death. 190
Here, take his triple crown along with you,
And leave it in the Church’s treasury.
Make haste again, my good lord cardinals,
And take our blessing apostolical.
49 Ambo Both
52 CHRISTOPHER MARLOWE [act III
86-7 The A pope is allowed to cross himself three times, with a warning
from Faustus on each occasion:
The Pope crosseth himself
What, are you crossing of yourself?
Well, use that trick no more, I would advise you.
Cross again
Well, there’s the second time; aware the third,
I give you fair warning.
Cross again, and faustus hits him a box of the ear
This sounds to me like a comedian’s expansion.
SCENB III] DOCTOR FAUSTUS 53
1 FRIAR
Come brethren, let’s about our business with good devotion. 95
Sing this
Cursed be he that stole his Holiness’ meat from the table.
Maledicat Dominus.
Cursed be he that struck his Holiness a blow on the face.
Maledicat Dominus.
Cursed be he that took Friar Sandelo a blow on the pate. 100
Maledicat Dominus.
Cursed be he that disturbeth our holy dirge.
Maledicat Dominus.
Cursed be he that took away his Holiness’ wine.
Maledicat Dominus 105
[faustus and mephostophilis] beat the friars, fling
fireworks among them, and Exeunt
Enter vintner
dick
Here ’tis-yonder he comes! Now Robin, now or never show
thy cunning.
vintner
O, are you here? I am glad I have found you. You are a
couple of fine companions! Pray, where’s the cup you stole 10
from the tavern?
106 A concludes the scene with the formal ‘Et omnes sancti, Amen’ (and all
the saints. Amen). From lines 100 and 102, however, it seems that
Faustus is making a nuisance of himself; this and the stage direction
suggests that the scene comes to a sharp and undignified end.
54 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT III
ROBIN
How, how? We steal a cup! Take heed what you say; we look
not like cup-stealers, I can tell you.
VINTNER
Never deny’t, for I know you have it, and I’ll search you.
ROBIN
Search me? Ay, and spare not-hold the cup Dick-come, 15
come, search me, search me.
[vintner searches robin]
VINTNER
Come on sirra, let me search you now.
DICK
Ay, ay, do, do-hold the cup Robin-I fear not your search¬
ing; we scorn to steal your cups, I can tell you.
' [vintner searches dick]
VINTNER
Never outface me for the matter, for sure the cup is between 20
you two.
ROBIN
Nay, there you lie, ’tis beyond us both.
VINTNER
A plague take you, I thought ’twas your knavery to take it
away. Come, give it me again.
ROBIN
Ay much! When, can you tell? Dick, make me a circle, and 25
stand close at my back, and stir not for thy life. Vintner,
you shall have your cup anon-say nothing Dickl O per se,
o; Demogorgon, Belcher and Mephostophilis!
Enter mephostophilis
MEPHOSTOPHILIS
You princely legions of infernal rule,
How am I vexed by these villains’ charms! 30
From Constantinople have they brought me now,
Only for pleasure of these damned slaves.
[Exit vintner]
robin
By lady sir, you have had a shrewd journey of it. Will it
chorus 2
Enter chorus
CHORUS
When Faustus had with pleasure ta’en the view
Of rarest things and royal courts of kings,
He stayed his course, and so returned home,
Where such as bare his absence but with grief—
I mean his friends and near’st companions— 5
Did gratulate his safety with kind words;
And in their conference of what befell,
Touching his journey through the world and air,
They put forth questions of astrology,
Which Faustus answered with such learned skill, 10
As they admired and wondered at his wit.
Now is his fame spread forth in every land:
MARTINO
What ho, officers, gentlemen,
Hie to the presence to attend the Emperor!
Good Frederick, see the rooms be voided straight,
His Majesty is coming to the hall;
Go back, and see the state in readiness. 5
FREDERICK
But where is Bruno, our elected Pope,
That on a fury’s back came post from Rome?
Will not his grace consort the Emperor?
MARTINO x
O yes, and with him comes the German conjuror,
The learned Faustus, fame of Wittenberg, 10
The wonder of the world for magic art;
And he intends to show great Carolus,
The race of all his stout progenitors;
And bring in presence of his Majesty,
The royal shapes and warlike semblances 15
Of Alexander and his beauteous paramour.
FREDERICK
Where is Benvolio?
MARTINO
Fast asleep I warrant you.
He took his rouse with stoups of Rhenish wine
So kindly yesternight to Bruno’s health, 20
That all this day the sluggard keeps his bed.
FREDERICK
See, see, his window’s ope; we’ll call to him.
EMPEROR
Wonder of men, renowned magician,
Thrice-learned Faustus, welcome to our court.
This deed of thine, in setting Bruno free
From his and our professed enemy,
Shall add more excellence unto thine art, 5
Than if by powerful necromantic spells,
Thou could’st command the world’s obedience:
For ever be beloved of Carolus.
And if this Bruno thou hast late redeemed,
In peace possess the triple diadem, 10
And sit in Peter’s chair, despite of chance,
Thou shalt be famous through all Italy,
And honoured of the German JEmperor.
FAUSTUS
These gracious words, most royal Carolus,
Shall make poor Faustus to his utmost power, 15
Both love and serve the German Emperor,
And lay his life at holy Bruno’s feet.
For proof whereof, if so your grace be pleased,
The doctor stands prepared, by power of art,
To cast his magic charms, that shall pierce through 20
The ebon gates of ever-burning hell,
And hale the stubborn furies from their caves,
To compass whatsoe’er your grace commands.
BENVOLIO
‘Blood, he speaks terribly; but for all that, I do not greatly
believe him; he looks as like a conjuror as the Pope to a 25
costermonger.
EMPEROR
Then Faustus, as thou late didst promise us,
We would behold that famous conqueror,
Great Alexander, and his paramour,
In their true shapes, and state majestical, 30
That we may wonder at their excellence.
IV.ii. A’s version of this scene is printed in the Appendix (p. 93)
29 paramour Alexander’s wife, Roxana
SCENE n] DOCTOR FAUSTUS 59
FAUSTUS
Your Majesty shall see them presently.
Mephostophilis, away!
And with a solemn noise of trumpets’ sound,
Present before this royal Emperor, 35
Great Alexander and his beauteous paramour.
MEPHOSTOPHILIS
Faustus I will.
Exit
BENVOLIO
Well master doctor, an your devils come not away quickly,
you shall have me asleep presently: zounds, I could eat
myself for anger, to think I have been such an ass all this 40
while, to stand gaping after the devil’s governor, and can
see nothing.
FAUSTUS
I’ll make you feel something anon, if my art fail me not.
My lord, I must forewarn your Majesty,
That when my spirits present the royal shapes 45
Of Alexander and his paramour,
Your grace demand no questions of the king,
But in dumb silence let them come and go.
EMPEROR
Be it as Faustus please, we are content.
BENVOLIO
Ay, ay, and I am content too: and thou bring Alexander and 50
his paramour before the Emperor, I’ll be Actaeon, and turn
my self to a stag.
FAUSTUS
And I’ll play Diana, and send you the horns presently.
Sennet. Enter at one door the emperor Alexander, at the other
darius : they meet, darius is thrown down, Alexander kills him;
takes off his crown, and offering to go out, his paramour meets
him, he embraceth her, and sets darius’ crown upon her head; and
coming back, both salute the emperor, who leaving his state,
offers to embrace them, which faustus seeing, suddenly stays him.
Then trumpets cease, and music sounds
My gracious lord, you do forget yourself;
These are but shadows, not substantial. 55
44-8 The A Text (see Appendix p. 94) makes it plain that the Emperor is
to be shown spirits in the forms of Alexander and his paramour-hence
the need for silence.
51 Actaeon As punishment for coming upon Diana and her nymphs
bathing, Actaeon was turned into a stag, and his own hounds tore
him to pieces.
60 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT IV
EMPEROR
O pardon me, my thoughts are so ravished
With sight of this renowned emperor,
That in mine arms f would have compassed him.
But Faustus, since I may not speak to them,
To satisfy my longing thoughts at full, 60
Let me this tell thee: I have heard it said,
That this fair lady, whilst she lived on earth,
Had on her neck a little wart or mole;
How may I prove that saying to be true?
FAUSTUS
Your Majesty may boldly go and see. 65
EMPEROR
Faustus I see it plain,
And in this sight thou better pleasest me,
Than if I gained another monarchy.
FAUSTUS
Away, be gone. Exit show
See, see, my gracious lord, what strange beast is yon, that 70
thrusts his head out at window?
EMPEROR
O wondrous sight! See, Duke pf Saxony,
Two spreading horns most strangely fastened
Upon the head of young Benvolio.
SAXONY
What, is he asleep, or dead? 75
FAUSTUS
He sleeps my lord, but dreams not of his horns.
EMPEROR
This sport is excellent: we’ll call and wake him.
What ho, Benvolio!
BENVOLIO
A plague upon you, let me sleep awhile.
EMPEROR
I blame thee not to sleep much, having such a head of thine 80
own.
SAXONY
Look up Benvolio, ’tis the Emperor calls.
BENVOLIO
The Emperor? Where? O zounds my head!
EMPEROR -
Nay, and thy horns hold, ’tis no matter for thy head, for
that’s armed sufficiently. 85
FAUSTUS
Why, how now sir knight? What, hanged by the horns? This
SCENE 11] DOCTOR FAUSTUS 61
is most horrible! Fie, fie, pull in your head for shame, let
not all the world wonder at you.
BENVOLIO
Zounds doctor, is this your villainy?
FAUSTUS
O say not so sir: the doctor has no skill, 90
No art, no cunning, to present these lords,
Or bring before this royal Emperor
The mighty monarch, warlike Alexander.
If Faustus do it, you are straight resolved
In bold Actaeon’s shape to turn a stag. 95
And therefore my lord, so please your Majesty,
I’ll raise a kennel of hounds shall hunt him so,
As all his footmanship shall scarce prevail
To keep his carcase from their bloody fangs.
Ho, Belimote, Argiron, Asterote! 100
BENVOLIO
Hold, hold! Zounds, he’ll raise up a kennel of devils, I
think, anon: good my lord, entreat for me: ’sblood, I am
never able to endure these torments.
EMPEROR
Then good master doctor,
Let me entreat you to remove his horns, 105
He has done penance now sufficiently.
FAUSTUS
My gracious lord, not so much for injury done to me, as
to delight your Majesty with some mirth, hath Faustus
justly requited this injurious knight; which being all I
desire, I am content to remove his horns. Mephostophilis, 110
transform him-and hereafter sir, look you speak well of
scholars.
BENVOLIO
Speak well of ye! ’Sblood, and scholars be such cuckold-
makers to clap horns of honest men’s heads o’ this order,
I’ll ne’er trust smooth faces and small ruffs more. But an I be 115
not revenged for this, would I might be turned to a gaping
oyster, and drink nothing but salt water.
EMPEROR
Come Faustus, while the Emperor lives,
In recompense of this thy high desert,
Thou shalt command the state of Germany, 120
And live beloved of mighty Carolus.
Exeunt omnes
98 footmanship skill in running
115 smooth ... ruffs beardless scholars in academic dress
62 CHRISTOPHER MARLOWE [act rv
MARTINO
Nay sweet Benvolio, let us sway thy thoughts
From this attempt against the conjuror.
BENVOLIO
Away, you love me not, to urge me thus.
Shall I let slip so great an injury,
When every servile groom jests at my wrongs, 5
And in their rustic gambols proudly say,
‘Benvolio’s head was graced with horns today’?
O may these eyelids never close again,
Till with my sword I have that conjuror slain.
If you will aid me in this enterprise, 10
Then draw your weapons, and be resolute:
If not, depart: here will Benvolio die,
But Faustus’ death shall quit ihy infamy.
FREDERICK
Nay, we will stay with thee, betide what may,
And kill that doctor if he come this way. 15
BENVOLIO
Then gentle Frederick, hie thee to the grove,
And place our servants and our followers
Close in an ambush there behind the trees.
By this (I know) the conjuror is near,
I saw him kneel and kiss the Emperor’s hand, 20
And take his leave, laden with rich rewards.
Then soldiers boldly fight; if Faustus die,
Take you the wealth, leave us the victory.
FREDERICK
Come soldiers, follow me unto the grove;
Who kills him shall have gold and endless love. 25
Exit FREDERICK with the SOLDIERS
BENVOLIO
My head is lighter than it was by th’horns,
6 proudly insolently
13 But Unless
18 Close Hidden
19 By this By this time
scene m] DOCTOR FAUSTUS 63
BENVOLIO
Ay, that’s the head, and here the body lies,
Justly rewarded for his villainies.
FREDERICK
Come, let’s devise how we may add more shame
To the black scandal of his hated name.
BENVOLIO
First, on his head, in quittance of my wrongs, 55
I’ll nail huge forked horns, and let them hang
Within the window where he yoked me first,
That all the world may see my just revenge.
MARTINO
What use shall we put his beard to?
BENVOLIO
We’ll sell it to a chimney-sweeper; it will wear out 60
ten birchen brooms, I warrant you.
FREDERICK
What shall eyes do?
BENVOLIO
We’ll put out his eyes, and they shall serve for buttons to
his lips, to keep his tongue from catching cold.
MARTINO '
An excellent policy: and now sirs, having divided him, 65
what shall the body do? [faustus stands up\
BENVOLIO
Zounds, the devil’s alive again!
FREDERICK
Give him his head for God’s sake.
FAUSTUS
Nay keep it: Faustus will have heads and hands,
Ay, all your hearts to recompense this deed. 70
Knew you not, traitors, I was limited
For four and twenty years to breathe on earth?
And had you cut my body with your swords,
Or hewed this flesh and bones as small as sand,
Yet in a minute had my spirit returned, 75
And I had breathed a man made free from harm.
But wherefore do I dally my revenge?
Asteroth, Belimoth, Mephostophilis!
1 SOLDIER
Come sirs, prepare yourselves in readiness,
Make haste to help these noble gentlemen;
I heard them parley with the conjuror.
2 SOLDIER
See where he comes, dispatch, and kill the slave.
FAUSTUS
What’s here? An ambush to betray my life! 100
Then Faustus try thy skill: base peasants stand!
For lo, these trees remove at my command,
And stand as bulwarks ’twixt yourselves and me,
To shield me from your hated treachery:
Yet to encounter this your weak attempt, 105
Behold an army comes incontinent.
faustus strikes the door, and enter a devil playing on a drum,
after him another bearing an ensign: and divers with weapons,
mephostophilis with fireworks; they set upon the soldiers
and drive them out
[Exit faustus]
MARTINO
What ho, Benvolio!
BENVOLIO
Here, what Frederick, ho!
FREDERICK
O help me gentle friend; where is Martino?
MARTINO
Dear Frederick here,,
Half smothered in a lake of mud and dirt, 5
Through which the furies dragged me by the heels.
FREDERICK
Martino see, Benvolio’s horns again!
MARTINO
O misery! How now, Benvolio?
BENVOLIO
Defend me heaven! Shall I be' haunted still?
MARTINO
Nay, fear not man, we have no power to kill. 10
BENVOLIO
My friends transformed thus! O hellish spite,
Your heads are all set with horns.
FREDERICK You hit it right,
It is your own you mean; feel on your head.
BENVOLIO
Zounds, horns again!
martino Nay, chafe not man, we all are sped.
BENVOLIO
What devil attends this damned magician, 15
That spite of spite, our wrongs are doubled?
FREDERICK
♦ What may we do, that we may hide our shame?
BENVOLIO
If we should follow him to work revenge,
He’d join long asses’ ears to these huge horns,
And make us laughing-stocks to all the world. 20
MARTINO
What shall we do then dear Benvolio?
HORSE-COURSER
I beseech your worship accept of these forty dollars.
FAUSTUS
Friend, thou canst not buy so good a horse for so small a
price: I have no great need to sell him, but if thou likest
him for ten dollars more, take him, because I can see thou
hast a good mind to him. 5
HORSE-COURSER
I beseech you sir, accept of this; I am a very poor man, and
have lost very much of late by horse-flesh, and this bargain
will set me up again.
FAUSTUS
Well, I will not stand with thee; give me the money. Now,
sirra, I must tell you, that you may ride him o’er hedge and 10
ditch, and spare him not; but: do you hear, in any case ride
him not into the water.
HORSE-COURSER
How sir, not into the water? Why, will he not drink of all
waters?
FAUSTUS
Yes, he will drink of all waters, but ride him not into the 15
24 Till time shall alter EFB explains that the knights were condemned
to wear the horns for a month
26 ‘It is better to die with honour than live with shame’ (Tilley,
H 576)
IV.v. A’s version of this scene is printed in the Appendix (p. 96)
s.d. Horse-courser Horse-dealer; a reputation for dishonesty has always
attached to such traders
9 stand with thee haggle over it
11 in any case whatever happens
12 not into the water Running water (but not the stagnant water of a
ditch) dissolves a witch’s spell
13-14 drink of all waters go anywhere; ‘I am for all waters’, Twelfth
Night, IV.ii, 57
68 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT IV
water; o’er hedge and ditch, or where thou wilt, but not
into the water. Go bid the,'ostler deliver him unto you, and
remember what I say. <
HORSE-COURSER
I warrant you sir; O joyful day! Now am I a made man for
ever. Exit 20
FAUSTUS
What art thou, Faustus, but a man condemned to die?
Thy fatal time draws to a final end;
Despair doth drive distrust into my thoughts.
Confound these passions with a quiet sleep:
Tush, Christ did call the thief upon the cross; 25
Then rest thee, Faustus, quiet in conceit.
He sits to sleep
v
Enter wagner
How now Wagner, what news with thee?
CARTER
Come my masters, I’ll bring you to the best beer in Europe.
What ho hostess! Where be these whores?
Enter hostess
hostess
How now, what lack you? What, my old guests, welcome.
ROBIN
Sirra Dick, dost thou know why I stand so mute?
DICK
No Robin, why is’t? 5
ROBIN
I am eighteenpence on the score; but say nothing, see if she
have forgotten me.
HOSTESS
Who’s this, that stands so solemnly by himself? What, my
old guest!
ROBIN
O hostess, how do you? I hope my score stands still. 10
HOSTESS
Ay, there’s no doubt of that, for methinks you make no
haste to wipe it out.
DICK
Why hostess, I say, fetch us some beer.
HOSTESS
You shall presently. Look up into th’hall there, ho! Exit
2 whores ‘A cup of ale without a wench, why alas, ’tis like an egg
without salt, or a red herring without mustard’. Looking Glass for Lon¬
don, 11,278-80
14 Look ... ho The Hostess calls to her servants
70 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT IV
DICK
Come sirs, what shall we do now till mine hostess comes? IS
CARTER <
Marry sir, I’ll tell you the bravest tale how a conjuror
served me; you know Dobtor Fauster?
HORSE-COURSER
Ay, a plague take him. Here’s some on’s have cause to know
him. Did he conjure thee too?
CARTER
I’ll tell you how he served me. As I was going to Wittenberg 20
t’other day, with a load of hay, he met me, and asked me
what he should give me for as much hay as he could eat.
Now, sir, I, thinking that a little would serve his turn, bade
him take as much as he would for three farthings. So he
presently gave me my money, and fell to eating, and as I am 25
a cursen man, he never left eating, till he had eat up all my
load of hay.
ALL
O monstrous, eat a whole load of hay!
ROBIN
Yes, yes, that may be; for I have heard of one, that h’as eat
a load of logs. ' 30
HORSE-COURSER
Now sirs, you shall hear how villainously he served me: I
went to him yesterday to buy a horse of him, and he would
by no means sell him under forty dollars; so sir, because I
knew him to be such a horse, as would run over hedge and
ditch, and never tire, I gave him his money. So when I had 35
my horse, Doctor Fauster bade me ride him night and day,
and spare him no time; ‘But’, quoth he, ‘in any case ride
him not into the water’. Now sir, I, thinking the horse had
had some quality that he would not have me know of, what
did I but rid him into a great river, and when I came just in 40
the midst, my horse vanished away, and I sat straddling
upon a bottle of hay.
ALL
O brave doctor!
HORSE-COURSER
But you shall hear how bravely I served him for it. I went
me home to his house, and there I found him asleep; I kept 45
a-hallowing and whooping in his ears, but all could not
wake him. I, seeing that, took him by the leg, and never
IV.vii. A’s version of this scene does not include the intrusion of the
Clowns (32 ff)
72 CHRISTOPHER MARLOWE [act iv
24-8 The relevant circles would be the northern and southern hemi¬
spheres, but the author appears to be thinking in terms of east
and west; EFB evades the matter while providing the detail of
the twice-yearly fruit
27 Saba Sheba
31 s.d. bounce beat
35 coil din
37 reason .. .fig Dick makes the not uncommon pun on reason/raisin
SCENE VII] DOCTOR FAUSTUS 73
SERVANT
They all cry out to speak with Doctor Faustus.
CARTER
Ay, and we will speak with him. 45
DUKE
Will you sir? Commit the rascals.
DICK
Commit with us! He were as good commit with his father,
as commit with us.
FAUSTUS
I do beseech your grace let them come in,
They are good subject for a merriment. 50
DUKE
Do as thou wilt Faustus, I give thee leave.
FAUSTUS
I thank your grace.
66 gage stake
73 ff The writer plays on the literal and metaphorical (=bow) uses of leg.
In line 74 the Horse-courser says, in effect, that Faustusi does not
stand much upon ceremony.
85 curtsy (curtesie B) One of B’s meanings is lost in modernizing the word
either as ‘courtesy’ or as ‘curtsy’; the latter seems preferable since
it sustains the joke.
SCENE VII] DOCTOR FAUSTUS 75
CARTER
’Tis not so much worth; I pray you tell me one thing.
FAUSTUS
What’s that?
CARTER
Be both your legs bedfellows every night together?
FAUSTUS
Would’st thou make a colossus of me, that thou askest me 90
such questions?
CARTER
No truly sir, I would make nothing of you, but I would fain
know that.
ROBIN
Ha’ you forgotten me? You think to carry it away with your
hey-pass and re-pass: do you remember the dog’s fa—
. Exeunt clowns
HOSTESS s
Who pays for the ale? Hear you maister doctor, now you 110
have sent away my guests, I pray who shall pay me for my
a—
Exit HOSTESS
LADY
My lord,
We are much beholding to this learned man.
DUKE
So are we, madam, which we will recompense 115
With all the love and kindness that we may;
His artful sport drives all sad thoughts away.
Exeunt
Act V, Scene i
WAGNER
I think my master means to die shortly,
For he hath given to me all his goods;
And yet, methinks, if that death were near,
He would not banquet, and carouse, and swill
Amongst the students, as even now he doth, 5
Who are at supper with such belly-cheer,
As Wagner ne’er beheld in all his life.
See where they come: belike the feast is ended. Exit
1-8 At this point B gives Wagner a prose speech containing the gist of
A’s verse but adding:
He hath made his will, and given me his wealth, his house, his
goods, and store of golden plate; besides two thousand duckets
ready coined.
Most editors conflate the two, but it seems to me that a choice must
be made; A’s version, I think, is preferable, if only because by omitting
mention of the will it avoids repetition at V.ii, 18#.
SCENE I] DOCTOR FAUSTUS 77
Enter faustus, mephostophilis, and two or three scholars
1 SCHOLAR
Master Doctor Faustus, since our conference about fair
ladies, which was the beautifullest in all the world, we have 10
determined with ourselves, that Helen of Greece was the
admirablest lady that ever lived: therefore, master doctor,
if you will do us so much favour, as to let us see that peerless
dame of Greece, we should think ourselves much beholding
unto you. 15
FAUSTUS
Gentlemen,
For that I know your friendship is unfeigned,
And Faustus’ custom is not to deny
The just requests of those that wish him well:
You shall behold that peerless dame of Greece, 20
No otherways for pomp and majesty,
Than when Sir Paris crossed the seas with her,
And brought the spoils to rich Dardania:
Be silent then, for danger is in words.
Music sound: mephostophilis brings in Helen; she
passeth' over the stage
2 SCHOLAR
Too simple is my wit to tell her praise, 25
Whom all the world admires for majesty.
3 SCHOLAR
No marvel though the angry Greeks pursued
With ten years’ war the rape of such a queen,
Whose heavenly beauty passeth all compare.
13-14 peerless dame of Greece Here both texts anticipate Faustus at 1.20, and
then both add ‘whom all the world admires for majesty’, thereby
anticipating the Second Scholar’s remark at 1.26. Greg, who detects
revision in prompt-book at this point, suggests that the speech was
written as part of this revision and copied by B from A. The revision
must have been very careless. To my mind it seems more likely that
the confusion is due to the A reporter.
24 s.d. passeth over It would appear that the character was instructed to
move from one side of the yard, across the stage, and out at the other
side of the yard, instead of entering by the stage doors (cf. Allardyce
Nicoll, ‘Passing Over the Stage’, Shakespeare Survey, XII (1959),
pp. 47-55).
78 CHRISTOPHER MARLOWE [actv
*x
1 SCHOLAR
Since we have seen the pride of Nature’s works, 30
And only paragon of excellence,
Let us depart, and for this glorious deed
Happy and blest be Faustus evermore.
FAUSTUS
Gentlemen farewell; the same I wish to you.
Exeunt scholars
OLD MAN
O gentle Faustus, leave this damned art, 35
This magic, that will charm thy soul to hell,
And quite bereave thee of salvation.
Though thou hast now offended like a man,
Do not persever in it like a devil;
Yet, yet, thou hast an amiable soul, 40
If sin by custom grow not into nature:
Then, Faustus, will repentance come too late,
Then thou art banished from the sight of heaven;
No mortal can express the pains of hell.
It may be this my exhortation' 45
Seems harsh, and all unpleasant; let it not,
For, gentle son, I speak it not in wrath,
Or envy of thee, but in tender love,
35-51 A’s version of the Old Man’s speech is printed in the Appen¬
dix (p. 100)
39 persever Accented on the second syllable
40-41 Your soul is still capable of being loved, so long as sin does
not become habitual and thus part of your nature
53 A (not in B)
66 enemy B (ruin A);
hapless B (hopeless A)
67 where is mercy now A (wretch, what hast thou done B)
73 Revolt Turn again to your allegiance
74 B (not in A)
80 CHRISTOPHER MARLOWE [act v
MEPHOSTOPHILIS
Do it then quickly with unfeigned heart,
Lest greater dangers do attend thy drift. 80
FAUSTUS
Torment, sweet friend, that base and crooked age,
That durst dissuade me from thy Lucifer,
With greatest torment that our hell affords.
MEPHOSTOPHILIS
His faith is great, I cannot touch his soul;
But what I may afflict his body with, 85
I will attempt, which is but little worth.
FAUSTUS
One thing, good servant, let me crave of thee,
To glut the longing of my heart’s desire,
That I may have unto my paramour,
That heavenly Helen, which I saw of late, 90
Whose sweet embracings may extinguish clear
Those thoughts that do dissuade me from my vow,
And keep mine oath I made to Lucifer.
MEPHOSTOPHILIS
This, or what else my Faustus shall desire,
Shall be performed in twinklihg of an eye. 95
Enter HELEN again, passing over between two CUPIDS
FAUSTUS
Was this the face that launched a thousand ships,
And burnt the topless towers of Ilium?
Sweet Helen, make me immortal with a kiss:
Her lips suck forth my soul, see where it flies 1
79 quickly A (Faustus B)
80 drift drifting; also purpose
81 base and crooked age A (base and aged man B)
91 embracings A (embraces B)
93 mine oath A (my vow B)
97 Ilium Troy
102 s.d. This direction, and the Old Man’s final speech (116-24) are
missing from B
111-12 The sight of Jupiter in all his divine splendour was too much for
mortal eyes, and Semele was consumed by the fire of his brightness.
113-14 No myth has been traced linking the sun-god with Arethusa; the
nymph was changed into a fountain, and perhaps Marlowe is referring
to the reflection of the sun in blue waters.
CHRISTOPHER MARLOWE [ACT V
82
Act V, Scene ii
Thunder. Enter lucifer, Belzebub, and mephostophilis
LUCIFER
Thus from infernal Dis dQ we ascend
To view the subjects of our monarchy,
Those souls which sin seals the black sons of hell,
’Mong which as chief, Faustus, we come to thee,
Bringing with us lasting damnation, 5
To wait upon thy soul; the time is come
Which makes it forfeit.
mephostophilis And this gloomy night,
Here in this room will wretched Faustus be.
BELZEBUB
And here we’ll stay,
To mark him how he doth demean himself. 10
MEPHOSTOPHILIS
How should he, but in desperate lunacy?
Fond worldling, now his heart-blood dries with grief,
His conscience kills it, and his ^labouring brain,
Begets a world of idle fantasies,
To overreach the devil; but all in vain: 15
His store of pleasures must be sauced with pain.
He and his servant Wagner are at hand,
Both come from drawing Faustus’ latest will.
See where they come.
Enter faustus and wagner
faustus
Say Wagner, thou hast perused my will, 20
How dost thou like it?
Wagner Sir, so wondrous well,
As in all humble duty, I do yield
My life and lasting service for your love.
FAUSTUS
Gramercies Wagner. [Exit wagner]
Act V, Scene ii. Textually the most vexed portion of the play. The infernal
conclave (11. 1-23), the interview with Mephostophilis (11.85-96), and
the visions of heaven and hell (11.97-130) are found only in the B Text.
If the first two are indeed Marlowe’s, the play takes on a quite different
nature from that indicated by the first and last soliloquies. See
Introduction, p. xviii.
SCENE II] DOCTOR FAUSTUS 83
Welcome gentlemen.
1 SCHOLAR
Now worthy Faustus, methinks your looks are changed. 25
FAUSTUS
Ah, gentlemen!
2 SCHOLAR
What ails Faustus?
FAUSTUS
Ah my sweet chamber-fellow, had I lived with thee, then
had I lived still, but now must die eternally. Look sirs,
comes he not, comes he not? 30
1 SCHOLAR
O my dear Faustus, what imports this fear?
2 SCHOLAR
Is all our pleasure turned to melancholy?
3 SCHOLAR
He is not well with being over-solitary.
2 SCHOLAR
If it be so, we’ll have physicians, and Faustus shall be cured.
3 SCHOLAR
’Tis but a surfeit sir, fear nothing. 35
FAUSTUS
A surfeit of deadly sin, that hath damned both body and
soul.
2 SCHOLAR
Yet Faustus, look up to heaven, and remember God’s mercy
is infinite.
FAUSTUS
But Faustus’ offence can ne’er be pardoned. The serpent 40
that tempted Eve may be saved, but not Faustus. Ah gentle¬
men, hear with patience, and tremble not at my speeches;
though my heart pants and quivers to remember that I
have been a student here these thirty years-O would I had
never seen Wittenberg, never read book-and what wonders 45
I have done, all Germany can witness, yea, all the world -
for which Faustus hath lost both Germany and the world
-yea, heaven itself-heaven, the seat of God, the throne of
the blessed, the kingdom of joy; and must remain in hell
38-39 God's mercy is infinite ed. (God’s mercies are infinite A; mercy is
infinite B) B’s reading, with the addition of A’s God’s (omitted, perhaps,
by the censoring editor) is the more appropriate; Faustus is being
reminded that God’s power of forgiveness is boundless, not that hi3
blessings are without number
84 CHRISTOPHER MARLOWE [ACT V
for ever. Hell, ah hell, for -ever! Sweet friends, what shall 50
become of Faustus, being in hell for ever?
2 SCHOLAR
Yet Faustus, call on God.^
FAUSTUS
On God, whom Faustus hath abjured? On God, whom
Faustus hath blasphemed? Ah my God-I would weep,
but the devil draws in my tears. Gush forth blood instead 55
of tears, yea, life and soul. O, he stays my tongue! I would
lift up my hands, but see, they hold ’em, they hold ’em.
ALL
Who Faustus?
FAUSTUS
Why, Lucifer and Mephostophilis: ah gentlemen, I gave
them my soul for my cunning. 60
ALL
God forbid!
FAUSTUS
God forbade it indeed, but Faustus hath done it. For the
vain pleasure of four and twenty years hath Faustus lost
eternal joy and felicity. I writ them a bill with mine own
blood: the date is expired, this is the time, and he will fetch 65
me.
1 SCHOLAR
Why did not Faustus tell us of this before, that divines
might have prayed for thee?
FAUSTUS
Oft have I thought to have done so, but the devil threatened
to tear me in pieces if I named God, to fetch me body and 70
soul if I once gave ear to divinity; and now ’tis too late.
Gentlemen, away: lest you perish with me.
2 SCHOLAR
O what may we do to save Faustus?
FAUSTUS
Talk not of me, but save yourselves and depart.
3 SCHOLAR
God will strengthen me. I will stay with Faustus. 75
1 SCHOLAR
Tempt not God, sweet friend, but let us into the next room,
and there pray for him.
54-5 ‘No not so much as their eyes are able to shed teares (thretten and
torture them as ye please) while first they repent (God not permitting
them to dissemble their obstinacie in so horrible a crime)’. Daemonologie,
p. 81.
SCENE II] DOCTOR FAUSTUS 85
FAUSTUS
Ay, pray for me, pray for me; and what noise soever you
hear, come not unto me, for nothing can rescue me.
2 SCHOLAR
Pray thou, and we will pray, that God may have mercy upon 80
thee.
FAUSTUS
Gentlemen, farewell. If I live till morning, I’ll visit you:
if not, Faustus is gone to hell.
ALL
Faustus, farewell. Exeunt scholars
MEPHOSTOPHILIS
Ay Faustus, now thou hast no hope of heaven, 85
Therefore despair, think only upon hell;
For that must be thy mansion, there to dwell.
FAUSTUS
O thou bewitching fiend, ’twas thy temptation,
Hath robbed me of eternal happiness.
MEPHOSTOPHILIS
I do confess it Faustus, and rejoice: 90
‘Twas I that, when thou’ wert.i’the way to heaven,
Damned up thy passage; when thou took’st the book,
To view the Scriptures, then I turned the leaves
And led thine eye.
What, weep’st thou? ’Tis too late, despair, farewell: 95
Fools that will laugh on earth, must weep in hell. Exit
Enter the good angel, and the bad angel at several doors
GOOD ANGEL
O Faustus, if thou hadst given ear to me.
Innumerable joys had followed thee.
But thou didst love the world.
bad angel Gave ear to me,
And now must taste hell’s pains perpetually. 100
GOOD ANGEL
O what will all thy riches, pleasures, pomps,
Avail thee now?
bad angel Nothing but vex thee more,
To want in hell, that had on earth such store.
Music while the throne descends
GOOD ANGEL
O thou hast lost celestial happiness,
Pleasures unspeakable, bliss without end. 105
Hadst thou affected sweet divinity,
Hell, or the devil, had had no power on thee.
ACT V]
86 CHRISTOPHER.MARLOWE
140 The final and most famous irony of the play. The line is from Ovid’s
Amores, I.xiii, 40, where the poet longs for never-ending night in the
arms of his mistress.
150-51 ‘And they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills,
Fall on us’, Hosea, x,8 (See also Revelations, vi,16 and Luke, xxiii,3);
Looking Glass for London has the same idea:
Hell gapes for me, heaven will not hold my soule,
You mountaines shroude me from the God of truth . . .
Cover me hills, and shroude me from the Lord. 11.2054-5,9.
155-61 Faustus prays the stars, whose positions at his birth ordained this
fate, to suck him up into a cloud as a fog or mist is drawn up, and then
in a storm expel his body in order that his soul may be saved. Instead of
So that at 1.61 B reads ‘But let’; Greg suggests that the B editor ‘felt
that A’s text smacked too much of a bargain with heaven’.
88 CHRISTOPHER-MARLOWE [actv
EPILOGUE
Enter chorus
CHORUS
Cut is the branch that might have grown full straight,
And burned is Apollo’s laurel bough,
That sometime grew within this learned man.
Faustus is gone: regard his hellish fall,
Whose fiendful fortune may exhort the wise 5
Only to wonder at unlawful things:
Whose deepness doth entice such forward wits,
To practise more than heavenly power permits.
[Exit]
Terminat hora diem, terminat author opus
FINIS
16 schools universities
19 heavy sorrowful
Terminat . . . opus The hour ends the day, the author ends his work.
The origin is unknown, and it seems likely that the line was appended
to the play by the printer and not by Marlowe.
APPENDIX
ROBIN
O this is admirable 1 Here I ha’ stolen one of Doctor Faustus’
conjuring books and, ’faith, I mean to search some circles
for my own use. No,w will I make all the maidens in our
parish dance at my pleasure stark naked before me, and so
by that means I shall see more than e’er I felt or saw yet. 5
RALPH
Robin, prithee come away. There’s a gentleman tarries to
have his horse, and he would have his things rubbed and
made clean; he keeps such a chafing with my mistress about
it, and she has sent me to look thee out. Prithee come away.
robin
Keep out, keep out, or else you are blown up, you are dis¬ 10
membered, Ralph; keep out, for I am about a roaring piece
of work.
RALPH
Come, what dost thou with that same book? Thou canst not
read.
robin
Yes, my master and mistress shall find that I can read, he 15
for his forehead, she for her private study; she’s born to
bear with me, or else my art fails.
RALPH
Why Robin, what book is that?
robin
What book? Why, the most intolerable book for conjuring
that e’er was invented by any brimstone devil. 20
RALPH
Canst thou conjure with it?
ROBIN
Come Ralph, did not I tell thee we were made for ever by
this Doctor Faustus’ book? Ecce signum, here’s a simple
purchase for horse-keepers; our horses shall eat no hay
as long as this lasts.
RALPH
But Robin, here comes the vintner. 5
ROBIN
Hush, I’ll gull him supernaturally. Drawer, I hope all is
paid. God be with you. Come, Ralph.
VINTNER
Soft, sir, a word with you. I must yet have a goblet paid
from you ere you go.
ROBIN
I, a goblet, Ralph! I, a goblet! I scorn you; and you are 10
but a etc. I, a goblet! Search me.
VINTNER
I mean so, sir, with your favour. [Searches him]
robin ‘
How say you now? *
VINTNER
I must say somewhat to your fellow. You sir!
RALPH
Me, sir! Me, sir! Search your fill, [vintner searches him] 15
Now sir, you may be ashamed to burden honest men with
a matter of truth.
VINTNER
Well, t’one of you hath this goblet about you.
ROBIN
You lie, drawer, ’tis afore me. Sirra, you, I’ll teach ye to
impeach honest men'. Stand by. I’ll scour you for a goblet. 20
Stand aside, you had best. I charge you in the name of
Belzebub - look to the goblet Ralph.
VINTNER
What mean you sirra?
ROBIN
I’ll tell you what I mean. He reads
Sanctobulorum Periphrasticon nay, I’ll tickle you, vintner - 25
look to the goblet Ralph- Polypragmos,Belseboramsframanto
pacostiphos tostu Mephostophilis etc.
Enter mephostophilis : sets squibs at their backs:
they run about
VINTNER
O nomine Domine, what meanest thou Robin? thou hast no
goblet.
RALPH
Peccatum peccatorum, here’s thy goblet, good Vintner. 30
ROBIN
Misericordia pro nobis, what shall I do? Good devil, forgive
me now, and I’ll never rob thy library more.
Enter to them mephostophilis
MEPHOSTOPHILIS
Vanish villains, th’one like an ape, another like a bear, the
third an ass, for doing this enterprise.
Monarch of hell, under whose black survey 35
20 scour-you settle you, polish you off
EMPEROR
Master doctor, I heard this lady, while she lived, had a wart
or mole in her neck. How shall I know whether it be so or no? 65
FAUSTUS
Your Highness may boldly go and see.
EMPEROR
Sure these are no spirits but the true substantial bodies of
those two deceased princes.
Exit ALEXANDER [and paramour]
FAUSTUS
Will’t please your Highness now to send for the knight that
was so pleasant with me here of late? 70
emperor
One of you call him forth.
Enter the knight with a pair of horns on his head
EMPEROR
How now sir knight? Why, I had thought thou hadst been
58 Diana . . . stag (see note on IV.ii, 51)
62 meet with you anon get even with you soon
70 pleasant facetious
96 CHRISTOPHER MARLOWE
a bachelor, but now I see thou hast wife, that not only gives
thee horns, but makes thee wear them. Feel on thy head.
KNIGHT
Thou damned wretch and execrable dog, 75
Bred in the concave of some monstrous rock!
How dar’st thou thus abuse a gentleman?
Villain, I say, undo what thou hast done.
FAUSTUS
O, not so fast sir, there’s no haste but good. Are you
remembered how you crossed me in my conference with 80
the Emperor? I think I have met with you for it.
EMPEROR
Good master doctor, at my entreaty release him; he hath
done penance sufficient.
FAUSTUS
My gracious lord, not so much for the injury he offered me
here in your presence, as to delight you with some mirth, 85
hath Faustus worthily requited this injurious knight; which
being all I desire, I am content to release him of his horns:
and, sir knight, hereafter speak well of scholars. Mephosto-
philis, transform him straight. Now my good lord, having
done my duty, I humbly take, my leave. 90
EMPEROR
Farewell master doctor; yet ere you go, expect from me a
bounteous reward.
Exit emperor [knight and attendants]
FAUSTUS
Now, Mephostophilis, the restless course
That time doth run with calm and silent foot,
Shortening my days and thread of vital life,
Calls for the payment of my latest years.
Therefore sweet Mephostophilis, let us 5
Make haste to Wittenberg.
mephostophilis What, will you go
On horseback, or on foot?
Enter a horse-courser
HORSE-COURSER
I have been all this day seeking one maister Fustian. Mass,
see where he is! God save you, maister doctor. 10
FAUSTUS
What, horse-courser, you are well met.
HORSE-COURSER
Do you hear sir, I have brought you forty dollars for your
horse.
FAUSTUS
I cannot sell him so. If thou likest him for fifty, take him.
HORSE-COURSER
Alas, sir, I have no more. [To mephostophilis] I pray you 15
speak for me.
MEPHOSTOPHILIS
I pray you, let him have him; he is an honest fellow and he
has a great charge, neither wife nor child.
FAUSTUS 1
Well, come, give me your money; my boy will deliver him
to you. But I must tell you one thing before you have him; 20
ride him not into the water at any hand.
HORSE-COURSER
Why, sir, will he not drink of all waters?
FAUSTUS
O yes, he will drink of all waters, but ride him not into the
water; ride him over hedge or ditch or where thou wilt, but
not into the water. 25
HORSE-COURSER
Well, sir. Now am I a made man for ever. I’ll not leave my
horse for forty: if he had but the quality of hey-ding-
ding, hey-ding-ding, I’d make a brave living on him; he has
a buttock as slick as an eel. Well, God b’wi’ye, sir, your boy
will deliver him me. But hark ye sir, if my horse be sick, or 30
ill at ease, if I bring his water to you, you’ll tell me what is?
FAUSTUS
Away you villain! What, dost think I am a horse-doctor?
Exit HORSE-COURSER
What art thou, Faustus, but a man condemned to die?
Thy fatal time doth draw to final end;
Despair doth drive distrust unto my thoughts. 35
Confound these passions with a quiet sleep:
Tush, Christ did call the thief upon the cross;
Then rest thee, Faustus, quiet in conceit.
Sleep in his chair
Enter horse-courser all wet, crying
HORSE-COURSER
Alas, alas! Doctor Fustian, quotha? Mass, Doctor Lopus
was never such a doctor. Has given me a purgation, has 40
purged me of forty dollars; I shall never see them more. But
yet, like an ass as I was, I would not be ruled by him, for he
bade me I should ride him into no water. Now I, thinking
my horse had had some rare quality that he would not have
had me known of, I, like a venturous youth, rid him into the 45
deep pond at the town’s end. I was no sooner in the middle
of the pond, but my horse vanished away, and I sat upon a
bottle of hay, never so near drowning in my life. But I’ll
seek out my doctor, and have my forty dollars again, or I’ll
make it the dearest horse. O, yonder is his snipper-snapper. 50
Do you hear? You, hey-pass, where’s your maister?
MEPHOSTOPHILIS
Why sir, what would you? You cannot speak with him.
HORSE-COURSER
But I will speak with him.
MEPHOSTOPHILIS
Why, he’s fast asleep. Come some other time.
HORSE-COURSER
I’ll speak with him now, or I’ll break his glass-windows 55
about his ears.
MEPHOSTOPHILIS
I tell thee he has not slept this eight nights.
Enter wagner