0% found this document useful (0 votes)
24 views172 pages

ABB Motors For Explosive Atmospheres - Taitto ML LQP

Uploaded by

jasonlaiym
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
24 views172 pages

ABB Motors For Explosive Atmospheres - Taitto ML LQP

Uploaded by

jasonlaiym
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 172

S A FE T Y M A N UA L

Low voltage Motors for Potentially explosive atmospheres



SICHERHEITSHANDBUCH
Niederspannungsmotoren für potenzielle explosionsfähige Atmosphären

M A N UA L D E S EG U R I DA D

Motores de baja tensión para atmósferas potencialmente explosivas



M A N U E L D E S ÉC U R I T É

Moteurs basse tension pour atmosphères potentiellement explosives



I S T R UZI O N I D I S I C U R E Z Z A

Motori in bassa tensione per atmosfere potenzialmente esplosive



M A N UA L D E S EG U R A N Ç A

Motores de baixa tensão para atmosferas potencialmente explosivas



G Ü V E N L İ K K I L AV UZU

Potansiyel olarak patlayıcı ortamlar için Düşük voltajlı Motorlar

Potentially explosive atmospheres


Low voltage Motors for

2 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S
CONTENTS 3


Contents

1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Declaration of Conformity (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Validity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5 Motors in Group IIC and Group III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Transportation and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Installation and commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Insulation resistance check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 Cabling and electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Protection against overload and stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Maximum shaft loads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 Thermal expansion of the shaft and the housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Motors for explosive atmospheres and variable speed operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Thermal protection of windings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Bearing currents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Other VSD related considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Maintenance and repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1 Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.2 Dismantling, reassembly and rewinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
7 Environmental requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 EU Directive 2012/19/EU (WEEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Loadability in variable speed operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.1 ACS800/880 series of converters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8.2 ACS550/580 converters and other voltage source frequency converters . . . . . . . . . . . . 23
8.3 ACS550/580 converters for protection types Ex ec and Ex t T125°C . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S
1 INTRODUCTION 5


1 Introduction

Installation standards in relation to the connection


THESE INSTRUCTIONS MUST BE FOL-
LOWED TO ENSURE SAFE INSTALLATION, and use of an electrical apparatus in potentially
COMMISSIONING, OPERATION AND MAIN- explosive atmospheres must be taken into
TENANCE OF A MOTOR. THEY SHALL BE consideration, especially the national standards
FOLLOWED BY EACH PERSON PERFORMING
ANY OF THE ACTIVITIES AS LISTED ABOVE and any other requirement for installation in
AND RELATED DIRECTLY TO A MOTOR OR the country where electric motors will be used.
ANY ASSOCIATED EQUIPMENT. MORE Only trained and professional personnel familiar
INFORMATION RELATED TO INSTALLATION
AND MAINTENANCE CAN BE FOUND IN THE with the standards and local requirements are
INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE authorized to perform actions in potentially
AND SAFETY MANUAL 3GZF500730-289 explosive atmospheres and electrical
MOTORS FOR POTENTIALLY EXPLOSIVE AT- apparatuses like electrical motors.
MOSPHERES ARE SPECIFICALLY DESIGNED
TO COMPLY WITH LEGAL REGULATIONS
AND DIRECTIVES CONCERNING THE RISK
OF EXPLOSION IN DIFFERENT ATMO-
SPHERES. THE RELIABILITY OF THESE
WARNING MOTORS MAY BE IMPAIRED IF OPERATED
OR MAINTAINED IMPROPERLY, BADLY
CONNECTED, OR ALTERED IN ANY WAY,
NO MATTER HOW MINOR.


1.1 EU Declaration of Conformity

An EU Declaration of Conformity with respect According to the Directive 2006/42/EC


to the Directive 2014/34/EU (ATEX) is delivered (Machinery), the conformity of the end product
separately with each motor. has to be established by the commissioning party
when the motor is fitted to the machinery.
6 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


1.2 Declaration of Conformity (UKCA)

A Declaration of Conformity with respect to the


UK Statutory Instrument, SI 2016 No. 1107 is
delivered separately with each motor. According
to the UK Statutory Instruments SI 2008 No. 1597,
the conformity of the end product has to be
established by the commissioning party when
the motor is fitted to the machinery.


1.3 Validity

These instructions are valid for the following Ex t (Dust ignition protection) protection types,
ABB electrical motor and generator types when or Ex tD (valid in some countries) protection types
used in potentially explosive atmospheres. • series M2A*/M3A*
• series M2B*/M3B*/M3G*
Ex ec (Increased safety) or Ex nA
(valid in some countries) protection types Ex d, Ex db, for mining (Flameproof enclosure)
• series M2A*/M3A* protection types
• series M3G*/M3B* • series M3JM
• series M3LP
(Additional information may be required by ABB
Ex e, Ex eb (Increased safety) protection types when deciding on the suitability of certain motor
• series M3H* types used in special applications or with special
design modifications.)
Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb
(Flameproof enclosure) protection types These instructions are valid for motors installed
• series M3KP/JP and stored in ambient temperatures above –20 °C
and below +40 °C. Note that the motor range in
question is suitable for this whole range. In case
of ambient temperatures exceeding these limits,
please contact local ABB office.
7


1.4 Conformity

Motors designed for operation in potentially Installation standards


explosive atmospheres must comply with IEC/EN 60079-14 Electrical installations design,
the standards related to mechanical and electrical selection and erection
characteristics, and, in addition, must also IEC/EN 60079-17 Electrical installations inspections
and maintenance
conform to one or more of the following
IEC/EN 60079-19 Equipment repair, overhaul
standards for the protection type in question: and reclamation
IEC 60050-426 Equipment for explosive
Product standards
atmospheres
IEC/EN IEC 60079-0 Equipment - General requirements IEC/EN 60079-10 Classification of hazardous area
IEC/EN 60079-1 Equipment protection by (gas areas)
flameproof enclosures ”d” IEC 60079-10-1 Classification of areas –
IEC/EN IEC 60079-7 Equipment protection by Explosive gas atmospheres
increased safety ”e” IEC 60079-10-2 Classification of areas –
IEC 60079-15 Equipment protection by type of Combustible dust atmospheres
protection ”n” EN 1127-1, -2 Explosive prevention
IEC/EN 60079-31 Equipment dust ignition and protection
protection by enclosure ”t”
IEC 60050-426 Equipment for explosive Motors (valid for Group I, II and III of the Directive
atmospheres
2014/34/EU or UK Statutory Instrument SI 2016
UL 1836 (Issue no 5) Outline of Investigation for Electric
Motors and Generators for Use in No. 1107) can be installed in areas corresponding
Class I, Division 2, Class I, Zone 2, to the following markings:
Class II, Division 2 and Zone 22
Hazardous (Classified) Locations
Zone Equipment Category Protection
UL 1836 (Issue no 5) Outline of Investigation for Electric protection type
Motors and Generators for Use in levels (EPLs)
Class I, Division 2, Class I, Zone 2,
1 'Gb' 2G Ex / db / db eb
Class II, Division 2 and Zone 22
Hazardous (Classified) Locations 2 'Gb' or 'Gc' 2G or 3G Ex / db / db eb /
ec
CSA LTR No. E-013-2005 Motors and Generators for use in
Class I, Division 2, and Class II, 21 'Db' 2D Ex t
Division2, Hazardous Locations 22 'Db' or 'Dc' 2D or 3D Ex t
ABNT NBR IEC 60079-0 Equipment - General requirements – 'Mb' M2 Ex / db / db eb
ABNT NBR IEC 60079-1 Equipment protection by
flameproof enclosures ”d” Atmosphere;
ABNT NBR IEC 60079-7 Equipment protection by G = potentially explosive atmospheres caused
increased safety ”e”
by gases
ABNT NBR IEC 60079-31 Equipment dust ignition
D = potentially explosive atmospheres caused
protection by enclosure ”t”
GB3836.1, GB12476.1 Equipment - General requirements
by combustible dust
GB3836.2 Equipment protection by M = mines susceptible to firedamp
flameproof enclosures ”d”
Motor series M3G* / M3B* can be installed in
GB3836.3 Equipment protection by
increased safety ”e” areas corresponding to the following markings:
GB3836.8 Equipment protection by type of • Class I, Division 2, Groups A, B, C and D
protection ”n” • Class II, Division 2, Groups F and G
GB12476.5 Equipment dust ignition
protection by enclosure ”t”
ГОСТ 31610.0 Equipment - General requirements
ГОСТ IEC 60079-1 Equipment protection by
flameproof enclosures ”d”
ГОСТ P MЭK 60079-7 Equipment protection by
increased safety ”e”
ГОСТ 31610.15 Equipment protection by type of
protection ”n”
ГОСТ P MЭK 60079-31 Equipment dust ignition
protection by enclosure ”t”
8 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


1.5 Motors in Group IIC and Group III

Motors for Group IIC and Group III which are


IN ORDER TO MINIMIZE THE RISK OF
certified according to EN60079-0 and/or HAZARDS CAUSED BY ELECTROSTATIC
IEC60079-0 instruction as below shall be followed CHARGES, A MOTOR MAY BE CLEANED
ONLY WITH A WET RAG OR BY
with the label as below provided on motors: WARNING NON-FRICTIONAL MEANS.
2 HANDLING 9


2 Handling


2.1 Transportation and storage

The motor should always be stored indoors The motor must not be subject to any external
(above –20 °C) in dry, vibration-free and dust-free vibrations exceeding 0.5 mm/s at standstill so
conditions. During transportation, shocks, as to avoid causing damage to the bearings.
falls and excessive humidity should be avoided. Motors fitted with a cylindrical-roller and/or
In other conditions, please contact ABB. angular contact bearings must be fitted
with locking devices during transport.
It is recommended that shafts are rotated
periodically by hand to prevent grease migration.

Anticondensation heaters, if fitted,


are recommended to be energized to avoid
water condensing in the motor.
10 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


3 Installation and commissioning

DISCONNECT AND LOCK OUT BEFORE


WORKING ON THE MOTOR OR THE DRIVEN
EQUIPMENT. ENSURE NO EXPLOSIVE
ATMOSPHERE IS PRESENT WHILE
WARNING EXECUTING INSULATION RESISTANCE
CHECK PROCEDURES.


3.1 General

All rating plate values relating to certification must fluid from falling into the ventilation openings.
be carefully checked to ensure that the motor The same protection can be achieved with
protection, atmosphere and zone are compatible. a separate cover not fixed to the motor, but,
in such cases, the motor must have a warning
Special attention shall be paid to the dust ignition
label.
temperature and dust layer thickness in relation
to the motor’s temperature marking. Motors equipped with regreasing nipples:
When starting the motor for the first time,
Motors requiring a protective roof:
or after long storage, apply the specified
When fitted in a vertical position with the shaft
quantity of grease.
pointing downwards, the motor must have
a protective cover to prevent foreign objects and


3.2 Insulation resistance check

TO AVOID RISK OF ELECTRICAL SHOCK,


Measure the insulation resistance before
THE MOTOR FRAME MUST BE GROUNDED, commissioning and when winding dampness
AND THE WINDINGS SHALL BE is suspected.
DISCHARGED AGAINST THE FRAME
WARNING IMMEDIATELY AFTER EACH Insulation resistance, corrected to +25 °C, may
MEASUREMENT.
not in any cases be below 1 MOhm (measured
with 500VDC or 1000 VDC). The insulation
resistance value is halved for each 20°C
increase in temperature.
3 I N S TA L L AT I O N A N D C O M M I S S I O N I N G 11


3.3 Cabling and electrical connections

Motors are intended for fixed installation only. Max connectable core cross-section
Unless otherwise specified, cable entry threads Motor Terminal Max. Size of the
are metric. The protection class and the IP-class size box type connectable terminal bolts
core cross-
of the cable gland must be at least the same as
section mm2 /
those of the terminal boxes. phase
80-132 25 10 M5
Ensure only certified cable glands for increased
160-180 63 35 M6
safety and flameproof motors are used. For non-
200-250 160 70 M10
sparking motors, cable glands must comply with
280 210 2x150 M12
IEC/EN 60079-0. For Ex tD/Ex t motors, cable 315 370 2x240 M12
glands must comply with IEC/EN 60079-0 355 370 2x240 M12
and IEC/EN 60079-31. 355 750 4x240 M12
400 750 4x240 M12
CABLES SHOULD BE MECHANICALLY PRO- 450 750 4x240 M12
TECTED AND CLAMPED CLOSE TO THE TER-
450 1200 6x240 M12
MINAL BOX TO FULFILL THE APPROPRIATE
REQUIREMENTS OF IEC/EN 60079-0 AND
LOCAL INSTALLATION STANDARDS.
WHEN THE AMBIENT TEMPERATURE
EXCEEDS +50 °C, CABLES HAVING A PER-
Unused cable entries must be closed with MISSIBLE OPERATING TEMPERATURE OF
A MINIMUM +90 °C SHALL BE USED. WHEN
blanking elements according to the protection DIMENSIONING THE CABLES, ALL OTHER
and IP class of the terminal box. CONVERSION FACTORS, DEPENDING
ON THE INSTALLATION CONDITIONS,
The degree of protection and diameter of SHALL BE OBSERVED.
the cable are specified in the documents
relating to the cable gland. Ensure that the motor protection corresponds to
the environment and weather conditions.
USE APPROPRIATE CABLE GLANDS AND Terminal box gaskets (other than Ex d / Ex db)
GASKETS IN THE CABLE ENTRIES ACCORD- must be placed correctly in the slots provided to
ING TO THE PROTECTION TYPE AND THE
TYPE AND DIAMETER OF THE CABLE.
ensure the correct IP class. a leak could lead to
WARNING
a penetration of dust or water, creating a risk of
flashover to live elements. When gaskets are
Earthing must be carried out according to local
replaced, original materials must be used.
regulations before the machine is connected to
the supply voltage.

The earth terminal on the frame shall be connected


3.3.1 Flameproof motors
to PE (protective earth) with a cable or ground strip. There are two different types of protection for the
terminal box:
In addition, earthing or bonding connection
• Flameproof terminal box Ex d/ Ex db for M3JP
facilities on the outside of an electrical apparatus
and M3JM motors M3JP-motors and M3JM
must provide an effective connection of a conductor
• Increased safety terminal box Ex e/Ex eb for
with a cross-sectional area of at least 4 mm2.
M3KP motors for M3KP-motors
The cable connection between the network and
motor terminals must meet the requirements
stated in the national standards for installation
or in the standard IEC/ EN 60204-1 according to
the rated current indicated on the rating plate.
12 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S

Ex d, Ex db-motors; M3JP
Certain cable glands are approved for a maximum
3.3.2 Dust ignition protection
amount of free space in the terminal box. motors Ex t, Ex tD
The amount of free space for the motor
As a standard, motors have the terminal box
range is listed in the table below.
fitted on the top with a cable entry possible
Motor Pole Terminal Terminal Cover Tightening from both sides. a full description is contained
type number box type box free bolt size torque of in the product catalogs.
M3JP/ volume, terminal
M3JM dm3 box bolts Pay special attention to the terminal box gaskets
80-90 2-8 25 1.0 M8 23 Nm and cables to prevent the access of combustible
100-132 2-8 25 1.0 M8 23 Nm dust into the terminal box. It is important to check
160-180 2-8 63 4.0 M10 46 Nm
that the external gaskets are in good condition and
well placed because they can be damaged
200-250 2-8 160 10.5 M10 46 Nm
or moved during handling.
280 2-8 210 24 M8 23 Nm

315 2-8 370 24 M8 23 Nm


When closing the terminal box cover, ensure that
no dust has settled on the surface gaps and check
355 2-8 750 79 M12 80 Nm
that the gasket is in good condition – if not,
400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm it shall be replaced with an identical gasket.

THE SIZE AND THREAD OF THE TERMINAL DO NOT OPEN THE MOTOR OR THE
BOX ENTRIES ARE MARKED INSIDE THE TERMINAL BOX WHILE THE MOTOR IS
TERMINAL BOX. STILL WARM AND ENERGIZED WHEN AN
WARNING EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT.
WHEN CLOSING THE TERMINAL BOX
COVER, ENSURE THAT NO DUST HAS
SETTLED ON THE SURFACE GAPS AND
THAT SURFACES ARE FREE OF SCRATCHES
OR GROOVES. CLEAN AND GREASE
THE SURFACE WITH NONHARDENING
CONTACTING GREASE.

DO NOT OPEN THE MOTOR OR THE


TERMINAL BOX WHILE THE MOTOR IS
STILL WARM AND ENERGIZED WHEN AN
WARNING EXPLOSIVE ATMOSPHERE IS PRESENT.

Ex de, Ex db ebmotors; M3KP


The letter ‘e’,’eb’ or ‘box Ex e’ or ‘box Ex eb’ is
shown on the terminal box cover.

Ensure that assembly of the terminal connection


is carried out precisely in the order described in
the connection instructions, which are found
inside the terminal box.

The creepage distance and clearance must


conform to IEC/ EN 60079-7.


3.4 Protection against overload and stalling

All motors for potentially explosive atmospheres For Ex ec and Ex t-type motors, no additional
must be protected against overloads, safety devices above normal industrial
see installation standards IEC/EN 60079-14 protection(s) are required.
and local installation requirements.

For increased safety motors (Ex e, Ex eb),


the maximum tripping time for protective
devices must not be longer than the time
tE shown on the motor rating plate.
3 I N S TA L L AT I O N A N D C O M M I S S I O N I N G 13


3.5 Maximum shaft loads

Generic 50Hz supply permissible radial or axial Values for standard design
shaft loads in Newtons (N) are stated in the table Motor No. of poles Radial load (N) Axial load (N)
below. Values are based on standard designs and size at end of shaft
extension
are valid for applications where there is either
71 2 360 165
a radial or an axial load. More specific values and
71 4-8 480 265
values for special designs, such as special bearing
80 2 557
arrangements, shaft dimensions, flame proof
80 4-8 702 519
motors for subgroup IIC, or an application where 90 2 546 595
both axial and radial loads occur simultaneously, 90 4-8 690 490
are available on request. 100, 112 2 747 756
100, 112 4-8 941 627
Values are based on worst case situations such
132 2 680 1133
as radial force applied at the end of the shaft
132 4-8 740 911
extension or axial force downwards in case of
160 2 2120 1155
a vertically mounted motor mounted shaft down.
160 4-8 2670 1635
180 2 2440 1100
180 4-8 3080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9890 4080
400, 450 On request


3.6 Thermal expansion of the shaft and the housing

Observe possible thermal expansions of a motor,


gearbox and other equipment when aligning
the final assembly.
14 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


4 Operation


4.1 General

The motors are designed for the following The motor can only be used in applications for
conditions unless otherwise stated on which it is intended. The rated nominal values and
the rating plate: operational conditions are shown on the motor
rating plates. In addition, all requirements of this
• Motors are to be installed in fixed installations
manual and other related instructions and
only.
standards must be followed.
• The normal ambient temperature range according
to the standards is from –20 °C to+40 °C. If these limits are exceeded, motor data and
• The maximum altitude is 1000 m above sea level. construction data must be checked. Please
• The variation of the supply voltage and contact ABB for further information.
frequency may not exceed the limits mentioned
Particular attention must be paid to corrosive
in relevant standards. Tolerance for the supply
atmospheres when using flameproof motors;
voltage is ±5 %, and for frequency ±2 %
ensure that the paint protection is suitable for
according to (EN / IEC 60034 -1, Zone A).
the ambient conditions as corrosion can damage
Both extreme values are not supposed to occur
the explosion-proof enclosure.
at the same time.
IGNORING ANY INSTRUCTIONS OR
MAINTENANCE OF THE APPARATUS MAY
JEOPARDIZE SAFETY AND THUS PREVENT
THE USE OF THE MACHINE IN EXPLOSIVE
WARNING ATMOSPHERES.
5 M OTO R S F O R E X P LO S I V E AT M O S P H E R E S A N D VA R I A B L E S P E E D O P E R AT I O N 15


5 Motors for explosive atmospheres
and variable speed operation


5.1 Thermal protection of windings

All cast iron Ex -motors are equipped with the requirements of the “Essential Health and
PTC thermistors to prevent the winding Safety Requirements” in Annex II, item 1.5.1
temperatures exceeding the thermal limits of the ATEX Directive 2014/34/EU (for ATEX-
of the used insulation system. In all cases countries) or SI 2016 No. 1107 (for Great Britain).
it is recommended to connect these.
Other countries:
It is recommended that the thermistors are
THESE THERMISTORS CAN ALSO PREVENT
MOTOR SURFACE TEMPERATURES connected to a thermistor circuit relay
EXCEEDING THEIR TEMPERATURE CLASSES functioning independently that is dedicated
(T4 OR T5).
to reliably trip off the supply to the motor.

Europe and Great Britain:


If specifically required in the applicable addendum
to the declaration of conformity for operation
with frequency converter, the thermistors must
be connected to a thermistor relay functioning
independently that is dedicated to reliably
trip off the supply to the motor according to


5.2 Bearing currents

Bearing voltages and currents must be avoided Frame size


in all variable speed applications to ensure 71 - 250 No action needed
the reliability and safety of the application. 280 – 315 Insulted non-drive end
bearing
For this purpose, insulated bearings or bearing
355 - 450 Insulted non-drive end
constructions, common mode filters and bearing
suitable cabling and grounding methods AND a common mode filter at the converter
(see chapter 6.6) must be used.
For the exact type of bearing insulation, see the
motor’s rating plate. Changing the bearing type
5.2.1 Elimination of bearing or insulation method without ABB’s permission
currents is prohibited.

The following methods must be used to avoid


harmful bearing currents in frequency converter
driven motors:
16 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


5.3 Other VSD related considerations

When a motor is operated by a VSD (frequency


converter or inverter) and a VSD is connected to
a motor at a site which may be different than that
used in the type testing, the comparability of
those VSDs needs to be assessed by the operator.
Following parameters are required by the standard
to assist in comparison and to allow operators to
use a drive at the site that is comparable with the
VSD used in the type testing.

Motors intended for variable speed operation are


provided with a specific rating plate for variable
speed operation indicating information related to
the permitted loadability of the motor which must
be followed.

General loadability curves (speed/torque) for


the motors are given in section 8.
The DC-link voltage may vary as a maximum
+/-10% based on the nominal supply voltage
of the VSD.

The minimum switching frequency reference


is 3 kHz.
6 M A I N T E N A N C E A N D R E PA I R 17


6 Maintenance and repair


6.1 Lubrication

Bearing types are specified in the respective 6.1.2 Motors with permanently
product catalogs and on the rating plate of all
motors except smaller frame sizes.
greased bearings
Bearings are usually permanently greased
Reliability is a vital issue for bearing lubrication
bearings of 1Z, 2Z, 2RS or equivalent.
intervals. ABB uses the L1-principle (i.e., that 99 %
of the motors are certain to fulfil their life span) As a guide, adequate lubrication for sizes up to
for lubrication. 250 can be achieved for the following duration,
according to L1. For duties with higher ambient
temperatures, please contact ABB. The informative
6.1.1 Standby motors formula to change the L1 values roughly to
If the motor is in standby for a longer period of time L10 values is L10 = 2.7 x L1.
on a ship or in an other vibrating environment,
The duty hours for permanently greased bearings
the following measures have to be taken:
at ambient temperatures of 25 °C and 40 °C are:
• The shaft must be rotated regularly every 2 weeks
(to be reported) by means of starting the system. Frame size Poles Duty hours Duty hours
In case a startup is not possible, for any reason, at 25 °C at 40 °C
the shaft at least has to be turned by hand in 71 2 67 000 42 000
order to achieve a different position once a week. 71 4–8 100 000 56 000
Vibrations caused by other vessel equipment will 80-90 2 100 000 65 000
cause bearing pitting which should be minimized 80-90 4–8 100 000 96 000

by regular operation/hand turning. 100-112 2 89 000 56 000

• The bearing must be greased while rotating 100-112 4–8 100 000 89 000
132 2 67 000 42 000
the shaft every year (to be reported). If the motor
132 4–8 100 000 77 000
has been provided with a roller bearing at the
160 2 60 000 38 000
driven end, the transport lock must be removed
160 4–8 100 000 74 000
before rotating the shaft. The transport locking
180 2 55 000 34 000
must be remounted in case of transportation. 180 4–8 100 000 70 000
• All vibrations must be avoided to prevent 200 2 41 000 25 000
a bearing from failing. All instructions in the 200 4–8 95 000 60 000
motor instruction manual for commissioning and 225 2 36 000 23 000
maintenance have to be followed. The warranty 225 4–8 88 000 56 000
will not cover the winding and bearing damages 250 2 31 000 20 000
if these instructions have not been followed. 250 4–8 80 000 50 000
Data is valid up to 60 Hz.
18 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S

6.1.3 Motors with regreasable 6.1.4 Lubrication intervals


bearings and amounts
Lubrication information plate and general Lubrication intervals for vertical machines are half
lubrication advice. of the values shown in the table below.
If the machine is equipped with a lubrication
As a guide, adequate lubrication can be achieved
information plate, follow the given values.
for the following duration, according to L1.
Greasing intervals regarding mounting, ambient For duties with higher ambient temperatures
temperature and rotational speed are defined on please contact ABB. The informative formula
the lubrication information plate. to change the L1 values roughly to L10 values
is L10 = 2.0 x L1 with manual lubrication.
During the first start or after a bearing lubrication,
a temporary temperature rise may appear, The lubrication intervals are based on a bearing
approximately 10 to 20 hours. operating temperature of 80 °C (ambient
temperature +25 °C).
Some motors may be equipped with a collector
for old grease. Follow the special instructions given Higher speed operation, e.g., in frequency converter
for the equipment. applications, or at a lower speed with a heavy load,
will require shorter lubrication intervals.
After regreasing a Ex t motor, clean the motor end
shields so they are free of any layers of dust.
AN INCREASE IN THE AMBIENT
TEMPERATURE RAISES THE TEMPERATURE
Regreasing while the motor is running
OF THE BEARINGS CORRESPONDINGLY.
• Remove the grease outlet plug or open the closing THE INTERVAL VALUES SHOULD BE
valve if fitted. HALVED FOR A 15 °C INCREASE IN
THE BEARING TEMPERATURE AND MAY
• Be sure that the lubrication channel is open.
BE DOUBLED FOR A 15 °C DECREASE
• Inject the specified amount of grease into IN BEARING TEMPERATURE.
the bearing. Let the motor run for 1-2 hours to
ensure that all excess grease is forced out of THE MAXIMUM OPERATING TEMPERATURE
the bearing. Close the grease outlet plug or OF THE GREASE AND BEARINGS, +110°C,
MUST NOT BE EXCEEDED.
closing valve if fitted. WARNING
• Regreasing while the motor is at a standstill
• If it is not possible to regrease the bearings while The maximum speed of a motor, given on the
the motors are running, lubrication can be carried motor rating plate or in documentation, must not
out while the machine is at a standstill. be exceeded.
• In this case, use only half the quantity of grease
and then run the motor for a few minutes at full
speed.
• When the motor has stopped, apply the rest of
the specified amount of grease to the bearing.
• After 1–2 running hours, close the grease outlet
plug or closing valve if fitted.
6 M A I N T E N A N C E A N D R E PA I R 19

Frame size Amount of Amount of 3600 r/min 3000 r/min 1800 r/min 1500 r/min 1000 r/min 500-900 r/min
grease DE- grease NDE-
bearing [g] bearing [g]
Lubrication intervals in duty hours
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7 100 8 900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6 100 7 800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4 300 5 900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5 900 7 600 11 800 12 900
355 35 35 1 900 3 200 – – – –
355 70 40 – – 4 000 5 600 9 600 10 700
400 40 40 1 500 2 700 – – – –
400 85 55 – – 3 200 4 700 8 600 9 700
450 40 40 1 500 2 700 – – – –
450 95 70 – – 2 500 3 900 7 700 8 700

The following high performance greases can


6.1.5 Lubricants be used:

Mobil Unirex N2 or N3 (lithium complex base)


DO NOT MIX DIFFERENT TYPES
OF GREASE. Mobil Mobilith SHC 100 (lithium complex base)
WARNING Shell Gadus S5 V 100 2 (lithium complex base)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (special lithium base)


Incompatible lubricants may cause bearing
FAG Arcanol TEMP110 (lithium complex base)
damage.
Turmogrease L 802 EP PLUS (special lithium
Lubcon
base)
When regreasing, use only special ball bearing
grease with the following properties: Total Multiplex S2 a (lithium complex base)

• good quality grease with lithium complex soap Rhenus Rhenus LKZ 2 (lithium complex base
and with mineral- or PAO-oil
• base oil viscosity 100-160 cST at 40 °C
ALWAYS USE HIGH SPEED GREASE FOR
• consistency NLGI grade 1.5 – 3 *) HIGH SPEED 2-POLE MACHINES WHERE
• temperature range –30 °C – +140 °C, continuously. THE SPEED FACTOR IS HIGHER THAN
480,000 (CALCULATED AS DM X N WHERE
*) a stiffer end of scale is recommended for vertical mounted motors DM = AVERAGE BEARING DIAMETER, MM;
NOTE
or in hot conditions. N = ROTATIONAL SPEED, R/MIN).

The above mentioned grease specification is valid


if the ambient temperature is above –30 °C or The following greases can be used for high speed
below +55 °C, and the bearing temperature is cast iron motors but not mixed with lithium
below 110 °C; otherwise consult ABB regarding complex greases:
suitable grease.
Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (polyurea base)
Grease with the correct properties is available
Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)
from all major lubricant manufacturers.

Admixtures are recommended, but a written If other lubricants are used, check with the
guarantee must be obtained from the lubricant manufacturer that the qualities correspond to
manufacturer, especially concerning EP those of the above mentioned lubricants.
admixtures, that admixtures do not damage the The lubrication intervals are based on the high
bearings or the properties of lubricants at the performance greases listed above. Using other
operating temperature range. greases can reduce the interval.

LUBRICANTS CONTAINING EP
ADMIXTURES ARE NOT RECOMMENDED
IN HIGH BEARING TEMPERATURES
WARNING IN FRAME SIZES 280 TO 450.
20 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


6.2 Dismantling, reassembly and rewinding

Follow the instructions given in standard IEC/EN


NO MANUFACTURING ALTERATIONS ARE
60079-19 regarding dismantling, reassembly and PERMITTED ON THOSE PARTS THAT MAKE
rewinding. Any operation must be undertaken by UP THE EXPLOSION-PROOF ENCLOSURE
AND THOSE PARTS THAT ENSURE DUST-
the manufacturer, i.e. ABB, or by an ABB
TIGHT PROTECTION. FLAMEPROOF JOINTS
authorized workshop. ARE NOT INTENDED TO BE REPAIRED. ALSO
ENSURE THAT THE VENTILATION IS NEVER
OBSTRUCTED.

Rewinding must always be carried out by an


ABB authorized repair partner.
7 E N V I R O N M E N TA L R E Q U I R E M E N T S 21


7 Environmental requirements


7.1 EU Directive 2012/19/EU (WEEE)

EU Directive 2012/19/EU (WEEE) gives end-users


the necessary information on how to treat and
7.1.3 For disposal in countries
dispose of EEE (Electrical and Electronic outside of the
Equipment) waste after it has been removed
from service and is to be recycled.
European Union
The crossed–out wheeled bin symbol is only valid
in the European Union (EU) and means that used
7.1.1 Product marking electrical and electronic equipment (WEEE) should
not be mixed with general household waste.
Products that are marked with the crossed-out
wheeled bin symbol as below, and/or the symbol If you wish to dispose of this product, please
is included in its documentation shall be handled contact your local authorities or dealer for
in the following way: the correct method of disposal.

Disposing of this product correctly will help save


valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling.

7.1.2 For users in


the European Union
The crossed–out wheeled bin symbol on the
product(s) and / or accompanying documents
means that used electrical and electronic
equipment (WEEE) should not be mixed with
general household waste.

If you wish to dispose of electrical and electronic


equipment (EEE), please contact your dealer
or supplier for further information.

Disposing of this product correctly will help save


valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling.
22 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


8 Loadability in variable speed operation


8.1 ACS800/880 series of converters

Loadability with ABB ACS 800/880 converters, flameproof Loadability with ABB ACS 800/880 converters,
motors Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, for frame sizes flameproof motors Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4,
80 - 400 and dust ignition protection motors Ex t T150°C, for frame sizes 80 - 400 and dust ignition protection
for frame sizes 71 - 400 / 50Hz motors Ex t T150°C, for frame sizes 71 - 400 / 60Hz

1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 132 1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 132
2) Self ventilated, IEC frame size 160 - 400 2) Self ventilated, IEC frame size 160 - 400
3) Separate motor cooling (force ventilated), 3) Separate motor cooling (force ventilated),
IEC frame size 160 - 400 IEC frame size 160 - 400

Figure 1. F
 lameproof motors Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, cast iron dust ignition protection motors Ex t T150 °C; nominal frequency
of motor 50/60 Hz

Loadability with ABB ACS 800/880 converters, DTC Loadability with ABB ACS 800/880 converters, DTC
control, increased safety motors Ex ec / Ex nA T3, for control, increased safety motors Ex ec / Ex nA T3, for
frame sizes 71 - 450 and dust ignition protection motors frame sizes 71 - 450 and dust ignition protection motors
Ex t / Ex tD T125°C, for frame sizes 71 - 450 / 50Hz Ex t / Ex tD T125°C, for frame sizes 71 - 450 / 60Hz

1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 450 1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 450
2) Separate motor cooling (force ventilated) 2) Separate motor cooling (force ventilated)

Figure 2. Increased safety motors Ex ec / Ex nA, cast iron and aluminum dust ignition protection motors Ex t / Ex tD T125 °C; nominal
frequency of motor 50/60 Hz
8 L O A D A B I L I T Y I N VA R I A B L E S P E E D O P E R AT I O N 23

Loadability with ABB ACS 800/880 converters, flameproof Loadability with ABB ACS 800/880 converters,
motors Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, for frame size flameproof motors Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4,
450 and dust ignition protection motors Ex t T150°C, for frame size 450 and dust ignition protection motors
for frame sizes 450 / 50Hz Ex t T150°C, for frame sizes 450 / 60Hz

1) Self ventilated, IEC frame size 450 1) Self ventilated, IEC frame size 450
2) Separate motor cooling (force ventilated) 2) Separate motor cooling (force ventilated)

Figure 3. Flameproof motors Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, cast iron dust ignition protection motors Ex t T150°C; nominal frequency of
motor 50/60Hz


8.2 ACS550/580 converters and other
voltage source frequency converters

Loadability with ABB ACS550/580 and other voltage Loadability with ABB ACS550/580 and other voltage
source frequency converters, flameproof motors source frequency converters, flameproof motors
Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, for frame sizes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, for frame sizes
80 - 400 and dust ignition protection motors 80 - 400 and dust ignition protection motors
Ex t T150°C, for frame sizes 71 - 400 / 50Hz Ex t T150°C, for frame sizes 71 - 400 / 60Hz

1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 132 1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 132
2) Self ventilated, IEC frame size 160 - 400 2) Self ventilated, IEC frame size 160 - 400
3) S
 eparate motor cooling (force ventilated), 3) S
 eparate motor cooling (force ventilated),
IEC frame size 160 - 400 IEC frame size 160 - 400

Figure 4. Flameproof motors Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, cast iron dust ignition protection motors Ex t T150 °C; nominal frequency of
motor 50/60 Hz
24 L O W V O LTA G E M O T O R S F O R P O T E N T I A L LY E X P L O S I V E AT M O S P H E R E S


8.3 ACS550/580 converters for protection types
Ex ec and Ex t T125°C

Loadability with ABB ACS550/580 converters, Increased Loadability with ABB ACS550/580 converters, Increased
safety motors Ex ec / Ex nA T3, for frame sizes 71 - 450 safety motors Ex ec / Ex nA T3, for frame sizes 71 - 450
and dust ignition protection motors Ex t / Ex tD T125°C, and dust ignition protection motors Ex t / Ex tD T125°C,
for frame sizes 71 - 450 / 50Hz for frame sizes 71 - 450 / 60Hz

1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 450 1) Self ventilated, IEC frame size 71 - 450
2) Separate motor cooling (force ventilated) 2) Separate motor cooling (force ventilated)

Figure 5. Increased safety motors Ex ec / Ex nA, cast iron dust ignition protection motors Ex t / Ex tD T125 °C; nominal frequency of motor
50/60 Hz
25
26 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N
I N H A LT E 27


Inhalte

1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.1 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.2 Konformitätserklärung (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.3 Gültigkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
1.4 Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.5 Motoren in Gruppe IIC und Gruppe III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Installation und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2 Isolationswiderstandsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3 Verkabelung und elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Schutz gegen Überlast und Blockieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.5 Maximale Wellenbelastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.6 Thermische Ausdehnung von Welle und Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Motoren für explosionsfähige Atmosphären und drehzahlgeregelten Betrieb . . . . . . . . . . . 39
5.1 Temperaturüberwachung der Wicklungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Lagerströme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3 Weitere Hinweise für Frequenzumrichter Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6 Wartung und Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Demontage, Neueinbau und Neuwicklung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7 Umweltanforderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1 EU Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8 Motorbelastbarkeit bei Umrichterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.1 Umrichter der Baureihe ACS800/880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.2 Frequenzumrichter ACS550/580 und andere spannungsgespeiste Frequenzumrichter . . . . . 47
8.3 Frequenzumrichter ACS550/580 für Schutzarten Ex ec und Ex t T125°C . . . . . . . . . . . . . . .48
28 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N
1 EINFÜHRUNG 29


1 Einführung

Die Normen, die für den Anschluss und die Benut-


DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN
SIND GENAU ZU BEFOLGEN, UM DIE zung von elektrischen Anlagen in explosionsgefähr-
SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION, deten Atmosphären gelten, müssen beachtet
DER INBETRIEBNAHME, BEIM BETRIEB UND werden. Das gilt insbesondere für die Einbaun-
BEI DER WARTUNG DES MOTORS ZU
GEWÄHRLEISTEN. SIE SIND VON ALLEN
ormen, die in dem jeweiligen Land, in dem die Elek-
PERSONEN ZU BEFOLGEN, DIE DIE VOR- tromotoren zum Einsatz kommen, gelten. Arbeiten
STEHENDEN AKTIVITÄTEN UND SOLCHE in explosionsgefährdeten Atmosphären und an
DURCHFÜHREN, DIE SICH DIREKT AUF
elektrischen Vorrichtungen für Elektromotoren
MOTOR ODER DESSEN ZUBEHÖR
BEZIEHEN. WEITERE INFORMATIONEN ZUR dürfen ausschließlich von geschultem und professi-
INSTALLATION UND WARTUNG FINDEN SIE onellen Personal durchgeführt werden.
IN DER MONTAGE-, BETRIEBS-, WAR-
TUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
UND IM SICHERHEITSHANDBUCH
3GZF500730-289

MOTOREN IN EXPLOSIONSFÄHIGEN
ATMOSPHÄREN WERDEN GEMÄSS DEN
GELTENDEN VORSCHRIFTEN UND RICHTLI-
NIEN NACH DEM JEWEILIGEN EXPLOSI-
ONSRISIKO IN UNTERSCHIEDLICHEN
ATMOSPHÄREN AUSGELEGT. DIE ZUVER-
LÄSSIGE FUNKTION DIESER MOTOREN
WARNUNG KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN
SIE UNSACHGEMÄSS EINGESETZT, UNKOR-
REKT ANGESCHLOSSEN ODER WENN
SELBST GERINGFÜGIGE VERÄNDERUNGEN
AN IHNEN VORGENOMMEN WERDEN.


1.1 EU-Konformitätserklärung

Die EU-Konformitätserklärung bezüglich der Die Konformität des Endproduktes gemäß der
Richtlinie 2014/34/EU (ATEX) wird für jeden Motor Richtlinie 2006/42/EG Maschinen) muss vom
gesondert ausgegeben. Auftraggeber sichergestellt werden, wenn der
Motor in die Maschine eingebaut wird.
30 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


1.2 Konformitätserklärung (UKCA)

Die EU-Konformitätserklärung bezüglich UK Statu-


tory Instrument, SI 2016 No. 1107 wird für jeden
Motor gesondert ausgegeben. Die Konformität des
Endproduktes gemäß der Richtlinie UK Statutory
Instruments SI 2008 No. 1597 muss vom Auftrag-
geber sichergestellt werden, wenn der Motor in die
Maschine eingebaut wird.


1.3 Gültigkeit

Diese Anleitung gilt für die nachstehend Ex t (Staubexplosionsschutzmotoren)


aufgeführten elektrischen Motor- und Schutzarten oder Ex TD (gültig in einigen
Generatortypen von ABB beim Einsatz in Ländern) Schutzarten
explosionsgefährdeten Bereichen. • Baureihe M2A*/M3A*
Ex ec (erhöhte Sicherheit) oder Ex nA • Baureihe M2B*/M3B*/M3G*
(gültig in einigen Ländern) Schutzarten
Ex d, Ex db, für Bergbau (druckfeste Kapselung)
• Baureihe M2A*/M3A*
Schutzarten
• Baureihe M3G*/M3B*
• Baureihen M3JM
• Baureihen M3LP
(Bei der Entscheidung über die Eignung
Ex e, Ex eb (erhöhte Sicherheit) Schutzarten
bestimmter Motortypen, die in speziellen Anwen-
• Baureihe M3H* dungen oder mit speziellen Konstruktionsände-
Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb rungen verwendet werden, kann ABB zusätzliche
(druckfeste Kapselung) Schutzarten Informationen anfordern.)
• Baureihe M3KP/JP
Diese Anleitung gilt nur für Motoren, die bei einer
Umgebungstemperatur von über –20 °C und unter
+40 °C installiert und gelagert werden. Überprüfen
Sie, ob alle Motoren für den gesamten Temperatur-
bereich geeignet sind. Wenn die Umgebungstem-
peraturen außerhalb dieser Grenzwerte liegen,
wenden Sie sich bitte an die lokale ABB
Niederlassung.
31


1.4 Konformität

Neben den geltenden Normen bezüglich der Montagenormen


mechanischen und elektrischen Merkmale der IEC/EN 60079-14 Design, Auswahl und Aufbau
Motoren müssen für explosionsgefährdete Atmo- elektrischer Installationen
sphäre vorgesehenen Motoren eine oder mehrere IEC/EN 60079-17 Inspektionen und Wartung
der folgenden Normen für den betreffenden elektrischer Installationen
Schutztyp erfüllen: IEC/EN 60079-19 Reparatur, Überholung und
Reklamation von Geräten
Produktnormen IEC 60050-426 Geräte für explosionsfähige
Atmosphären
IEC/EN IEC 60079-0 Geräte – Allgemeine Anforderungen
IEC/EN 60079-10 Klassifizierung explosionsgefähr-
IEC/EN 60079-1 Geräteschutz durch Druckfeste
deter Bereiche (Gasbereiche)
Kapselung „d“
IEC 60079-10-1 Klassifizierung von Bereichen –
IEC/EN IEC 60079-7 Geräteschutz durch Erhöhte
explosionsfähige Gasatmosphären
Sicherheit „e“
IEC 60079-10-2 Klassifizierung von Bereichen –
IEC 60079-15 Geräteschutz durch Schutzart „n“
Atmosphären mit brennbarem
IEC/EN 60079-31 Geräteschutz vor Staubexplosion Staub
durch Gehäuse „t“
EN 1127-1, -2 Explosionsschutz
IEC 60050-426 Geräte für explosionsfähige
Atmosphären
Motoren (gilt für Gruppe I, II und III der Richtlinie
UL 1836.(Issue no 5) Untersuchungsübersicht für Elekt-
romotoren und Generatoren zur
2014/34/EU oder UK Statutory Instrument SI 2016
Verwendung in explosionsgefähr- No. 1107) können in Bereichen mit folgenden Kenn-
deten Bereichen der Class I, Divi- zeichnungen eingebaut werden:
sion 2, Class I, Zone 2, Class II,
Division 2 and Zone 22
Zone Geräte- Klasse Schutzart
UL 1836.(Issue no 5) Untersuchungsübersicht für Elekt-
schutzni-
romotoren und Generatoren zur
veau ( EPLs )
Verwendung in explosionsgefähr-
deten Bereichen der Class I, 1 „Gb“ 2G Ex / db / db eb
Division 2, Class I, Zone 2, Class II, 2 „Gb“ oder „Gc“ 2G oder 3G Ex / db / db eb /
Division 2 and Zone 22 ec
CSA LTR Nr. E-013-2005 Motors and Generators for use in 21 „Db“ 2D Ex t
Class I, Division 2, and Class II,
22 „Db“ oder „Dc“ 2D oder 3D Ex t
Division2, Hazardous Locations
– „Mb“ M2 Ex / db / db eb
ABNT NBR IEC 60079-0 Geräte – Allgemeine Anforderungen
ABNT NBR IEC 60079-1 Geräteschutz durch Druckfeste Atmosphäre;
Kapselung „d“
G = explosive Atmosphäre verursacht durch Gase
ABNT NBR IEC 60079-7 Geräteschutz durch Erhöhte
Sicherheit „e“ D = explosive Atmosphäre verursacht durch
ABNT NBR IEC 60079-31 Geräteschutz vor Staubexplosion brennbaren Staub
durch Gehäuse „t“
M = im Untertagebau (Grubengas möglich)
GB3836.1, GB12476.1 Geräte – Allgemeine Anforderungen
GB3836.2 Geräteschutz durch Druckfeste Motoren der Baureihen M3G* / M3B* können
Kapselung „d“ in Bereichen mit folgenden Kennzeichnungen
GB3836.3 Geräteschutz durch Erhöhte eingebaut werden:
Sicherheit „e“
GB3836.8 Geräteschutz durch Schutzart „n“
• Klasse I, Bereich 2, Gruppen A, B, C und D
GB12476.5 Geräteschutz vor Staubexplosion • Klasse II, Bereich 2, Gruppen F und D
durch Gehäuse „t“
ГОСТ 31610.0 Geräte – Allgemeine Anforderungen
ГОСТ IEC 60079-1 Geräteschutz durch Druckfeste
Kapselung „d“
ГОСТ P MЭK 60079-7 Geräteschutz durch Erhöhte
Sicherheit „e“
ГОСТ 31610.15 Geräteschutz durch Schutzart „n“
ГОСТ P MЭK 60079-31 Geräteschutz vor Staubexplosion
durch Gehäuse „t“
32 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


1.5 Motoren in Gruppe IIC und Gruppe III

Für Motoren der Gruppe IIC und Gruppe III,


UM DAS GEFAHRENRISIKO DURCH ELEKT-
die gemäß EN60079-0 und/oder IEC60079-0 ROSTATISCHE AUFLADUNGEN ZU MINI-
zertifiziert sind, ist folgende Kennzeichnung MIEREN, SÄUBERN SIE DEN MOTOR NUR
an den Motoren vorzusehen: MIT EINEM FEUCHTEN LAPPEN ODER MIT
WARNUNG REIBUNGSARMEN HILFSMITTELN.
2 HANDHABUNG 33


2 Handhabung


2.1 Transport und Lagerung

Der Motor muss in einem Gebäude (über -20 °C) Der Motor darf im Stillstand keinen äußeren
trocken sowie schwingungs- und staubfrei gela- Vibrationen über 0,5 mm/s hinausgehend
gert werden. Beim Transport sind Erschütte- ausgesetzt sein, um Schäden an den Lagern zu
rungen, Stürze und übermäßige Feuchtigkeit zu vermeiden. Motoren mit Zylinderrollen- oder
vermeiden. Wenn andere Bedingungen vorliegen, Schrägkugellagern müssen beim Transport
wenden Sie sich bitte an ABB. mit Sperrvorrichtungen gesichert werden.
Für eine gleichmäßige Schmierung wird empfohlen,
die Welle regelmäßig von Hand zu drehen.

Falls vorhanden, sollten Standheizungen einge-


schaltet werden, um Kondensation im Motor zu
verhindern.
34 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


3 Installation und Inbetriebnahme

VOR BEGINN VON ARBEITEN AM MOTOR


ODER AN DEN ANGETRIEBENEN KOMPO-
NENTEN IST DER MOTOR ABZUSCHALTEN
UND GEGEN WIEDEREINSCHALTEN ZU
SICHERN. BEI PRÜFUNG DES ISOLATIONS-
WARNUNG WIDERSTANDES IST SICHERZUSTELLEN,
DASS KEINE EXPLOSIONSFÄHIGE ATMO-
SPHÄRE VORHANDEN IST.


3.1 Allgemeines

Schutzabdeckung gegen herabfallende Gegen-


Alle auf dem Leistungsschild angegebenen Werte,
stände und gegen das Eindringen von Flüssig-
die für die Zertifizierung von Bedeutung sind,
keiten in die Lüfteröffnungen zu schützen.
müssen sorgfältig geprüft werden, um sicherzu-
Derselbe Schutz kann mit einer separaten Abde-
stellen, dass Motorschutz, Atmosphäre und Zone
ckung erreicht werden, die nicht am Motor befes-
miteinander kompatibel sind.
tigt ist. In solchen Fällen muss der Motor über ein
Von besonderer Bedeutung ist hierbei die Tempe- Warnschild verfügen.
raturangaben auf dem Motor im Verhältnis zur
Staubentzündungstemperatur und zur Dicke Motoren mit Nachschmiereneinrichtung:
der Staubschicht. Bei Inbetriebnahme des Motors oder nach längerer
Lagerung ist die angegebene Fettmenge
Für folgende Motoren ist ein Schutzdach aufzufüllen.
erforderlich:
Wird ein Motor senkrecht, mit nach unten zei-
gender Welle montiert, so ist der Motor durch eine


3.2 Isolationswiderstandsprüfung

Vor der Inbetriebnahme oder bei Verdacht auf


UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
erhöhte Feuchtigkeit ist der Isolationswiderstand
SCHLAGES AUSZUSCHLIESSEN, IST DAS
MOTORGEHÄUSE ZU ERDEN UND DIE zu prüfen.
WICKLUNGEN SIND UNMITTELBAR NACH
Isolationswiderstand, korrigiert auf +25 °C,
WARNUNG DER MESSUNG GEGEN DAS GEHÄUSE ZU
ENTLADEN. darf keinesfalls unter 1 MΩ liegen (gemessen bei
500 oder 1000 VDC). Der Wert des IR ist zu hal-
bieren, für jeden Anstieg um 20 °C.
3 I N S TA L L AT I O N U N D I N B E T R I E B N A H M E 35


3.3 Verkabelung und elektrische Anschlüsse

Die Motoren sind nur für ortsfeste Installation vor- Max. anschließbare Querschnittsfläche
gesehen. Sofern nicht anders angegeben, ist die Motor- Klemmen- Max. Größe der
Kabeleinführung mit Metrischem Gewinde ausge- größe kastentyp anschließbare Anschluss-
führt. Die Schutzart und IP-Klasse der Kabelver- Kernquer- klemmen
schnittsfläche
schraubung muss mindestens der Schutzart und
mm2 / Phase
IP-Klasse des Klemmenkastens entsprechen.
80-132 25 10 M5
Stellen Sie sicher, dass nur zertifizierte Kabelver- 160-180 63 35 M6
schraubungen für Motoren mit erhöhter Sicherheit 200-250 160 70 M10
und mit druckfester Kapselung verwendet werden. 280 210 2x150 M12
Bei nicht funkenden Motoren müssen die Kabelver- 315 370 2x240 M12
schraubungen mit IEC/EN 60079-0 überein- 355 370 2x240 M12
stimmen. Bei Ex tD/Ex t-Motoren müssen die 355 750 4x240 M12
Kabelverschraubungen mit IEC/EN 60079-0 und 400 750 4x240 M12
IEC/EN 60079-31 übereinstimmen. 450 750 4x240 M12
450 1200 6x240 M12
IM HINBLICK AUF DIE EINHALTUNG VON
IEC/EN 60079-0 SOWIE NATIONALER MON-
TAGENORMEN SIND DIE KABEL NAHE DEM WENN DIE UMGEBUNGSTEMPERATUR
KLEMMENKASTEN MIT EINEM MECHANI- +50 °C ÜBERSTEIGT, MÜSSEN KABEL MIT
SCHEN SCHUTZ UND MIT EINER ZUGENT- EINER ZULÄSSIGEN BETRIEBSTEMPE-
LASTUNGSVORRICHTUNG ZU VERSEHEN. RATUR VON MINDESTENS +90 °C
VERWENDET WERDEN. BEI DER DIMENSIO-
NIERUNG DER KABEL MÜSSEN, ABHÄNGIG
Nicht benutzte Kabeleinführungen sind entspre- VON DEN INSTALLATIONSVORAUSSET-
chend Schutzart und IP-Klasse des Klemmenkas- ZUNGEN, AUCH ALLE ANDEREN UMRECH-
NUNGSFAKTOREN BERÜCKSICHTIGT
tens mit Verschlusselementen zu versehen. WERDEN.
Die Schutzart und der Durchmesser sind in den
Unterlagen zur Kabelverschraubung angegeben. Stellen Sie sicher, dass der Motorschutz den jewei-
ligen Umgebungs- und Witterungsbedingungen
ES SIND GEEIGNETE KABELVERSCHRAU- entspricht.
BUNGEN UND DICHTUNGEN, ENTSPRE-
CHEND DER SCHUTZART SOWIE TYP UND Zur Gewährleistung der richtigen IP-Klasse müssen
DURCHMESSER DES KABELS, FÜR DIE die Dichtungen von Klemmenkästen sorgfältig in
WARNUNG KABELEINFÜHRUNG ZU VERWENDEN. die hierfür vorgesehenen Schlitze eingesetzt
werden. (Ex d /Ex db Motoren haben keine Klemm-
Die Erdung sollte vor dem Anschließen der Versor- kastendichtung). Undichte Stellen können das Ein-
gungsspannung im Einklang mit den jeweils gül- dringen von Staub oder Wasser ermöglichen und
tigen Vorschriften erfolgen. bergen somit das Risiko eines Funkenüberschlags
Die Erdungsklemme am Gehäuse muss mit einem zu spannungsführenden Teilen. Wenn Dichtungen
Kabel oder Banderder an die PE (Schutzerde) ersetzt werden, muss das identische Material ver-
angeschlossen werden. wendet werden.
Zusätzlich müssen die Erdungsanschlüsse an der
Außenseite des elektrischen Geräts über geeignete 3.3.1 Druckfest gekapselte
Klemmen für einen Leiter mit einem Querschnitt
von mindestens 4 mm² verfügen. Motoren
Die Kabelverbindung zwischen Netz und Bei den Klemmenkästen kommen zwei verschie-
Motorklemmen muss die Anforderungen der in dene Schutzarten zur Anwendung:
dem jeweiligen Land gültigen Normen für Motore- • Druckfest gekapselter Klemmenkasten Ex d/Ex
neinbau oder der Norm IEC/EN 60204-1 in Überein- db für M3JP- und M3JM-Motoren M3JP-Motoren
stimmung mit dem auf dem Leistungsschild und M3JM
angegebenen Bemessungsstrom erfüllen.
• Klemmenkasten erhöhte Sicherheit Ex e/Ex eb
für M3KP-Motoren für M3KP-Motoren
36 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N

Ex d, Ex db-Motoren; M3JP
Einige Kabelverschraubungen sind für einen maxi-
3.3.2 Staubexplosionsschutz-
malen Freiraum im Klemmenkasten zugelassen. Motoren Ex t, Ex tD
Angaben zum Freiraum für den Motorbereich sind
der nachstehenden Tabelle zu entnehmen. Bei Standardmotoren ist der Klemmenkasten auf
der Oberseite des Motors angeordnet und die
Motortyp Pole- Klem- Klem- Schrau- Drehmo- Kabel können an beiden Seiten eingeführt werden.
M3JP/ anzahl menkas- menkas- ben- ment der Eine ausführliche Beschreibung ist im Produktka-
M3JM tentyp ten, Frei- größe Schrauben talog enthalten.
raum, der Ab- des Klem-
dm³ deckung menkastens Besonderes Augenmerk muss auf die Abdichtung
80–90 2-8 25 1,0 M8 23 Nm des Klemmenkastens und der Kabel gelegt
100-132 2-8 25 1,0 M8 23 Nm
werden, um zu verhindern, dass brennbarer Staub
in den Klemmenkasten gelangt. Es muss sicherge-
160-180 2-8 63 4,0 M10 46 Nm
stellt werden, dass die externen Dichtungen in
200-250 2-8 160 10,5 M10 46 Nm gutem Zustand und ordnungsgemäß positioniert
280 2-8 210 24 M8 23 Nm sind, da sie während der Arbeiten beschädigt oder
verschoben werden können.
315 2-8 370 24 M8 23 Nm

355 2-8 750 79 M12 80 Nm Beim Verschließen der Klemmenkastenabdeckung


400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm
sicherstellen, dass die Fugen auf der Oberfläche
staubfrei sind und dass und die Dichtungen in
gutem Zustand sind ‑ andernfalls gegen identische
DIE GRÖSSE UND DAS GEWINDE DER KLEM- Dichtungen ersetzen.
MENKASTEN SIND IM ANSCHLUSSKASTEN
ANGEGEBEN.
MOTOR ODER KLEMMENKASTEN DÜRFEN
BEIM VERSCHLIESSEN DER KLEMMENKAS- NICHT GEÖFFNET WERDEN, WENN DER
TENABDECKUNG SICHERSTELLEN, DASS MOTOR NOCH WARM IST UND UNTER
DIE FUGEN AUF DER OBERFLÄCHE STAUB- SPANNUNG STEHT UND IN SEINER
FREI SIND UND DASS UND DIE OBERFLÄ- WARNUNG UMGEBUNG EINE EXPLOSIONSFÄHIGE
CHEN FREI VON KRATZERN UND NUTEN ATMOSPHÄRE VORHANDEN IST.
SIND. DIE OBERFLÄCHE SÄUBERN UND MIT
NICHT-HÄRTENDEM KONTAKTFETT
SCHMIEREN.

MOTOR ODER KLEMMENKASTEN DÜRFEN


NICHT GEÖFFNET WERDEN, WENN DER
MOTOR NOCH WARM IST UND UNTER
SPANNUNG STEHT UND IN SEINER UMGE-
WARNUNG BUNG EINE EXPLOSIONSFÄHIGE ATMO-
SPHÄRE VORHANDEN IST.

Ex de, Ex db eb Motoren; M3KP


Der Klemmenkastendeckel ist mit dem Buchstaben
„e“ oder der Kennzeichnung „box Ex e’ oder
„box Ex eb“ versehen.
Stellen Sie sicher, dass die Installation der Klem-
menanschlüsse präzise nach der Anschlussanlei-
tung durchgeführt wird, die sich an der Innenseite
des Klemmenkastens befindet.
Kriechstrecke und Sicherheitsabstand müssen der
Norm IEC/ EN 60079-7 entsprechen.


3.4 Schutz gegen Überlast und Blockieren

Alle Motoren für explosionsgefährdete Bereiche Für Motoren vom Typ Ex ec und Ex t sind keine
müssen gegen Überlast geschützt werden, siehe zusätzlichen Sicherheitseinrichtungen über dem
Montagenormen IEC/EN 60079-14 und lokale normalen gewerblichen Schutz erforderlich.
Installationsanforderungen.

Bei Motoren mit erhöhter Sicherheit (Ex e, Ex eb)


darf die maximale Auslösezeit der Schutzeinrich-
tungen die auf dem Motor-Leistungsschild angege-
bene Zeit tE nicht überschreiten.
3 I N S TA L L AT I O N U N D I N B E T R I E B N A H M E 37


3.5 Maximale Wellenbelastung

Die generische 50-Hz-Versorgung axiale oder Werte für Standardausführung


radiale Wellenbelastung in Newton (N) ist der fol- Motor- Anzahl Radiallast Axiallast (N)
genden Tabelle zu entnehmen. Die Werte basieren größe der Pole (N) am
auf Standardausführung und betreffen Anwen- Wellenende
dungen mit Axial- oder Radiallast. Spezifischere 71 2 360 165
Werte und Werte für Sonderformen, z. B. beson- 71 4-8 480 265
dere Lageranordnungen, Wellenabmessungen, 80 2 557
druckfest gekapselte Motoren für die Untergruppe 80 4-8 702 519
IIC bzw. bei simultan auftretenden Axial- und 90 2 546 595
Radiallasten, sind auf Anfrage verfügbar. 90 4-8 690 490
100, 112 2 747 756
Die Werte basieren auf dem ungünstigsten Fall,
z. B. radial wirkende Kraft am Wellenende oder 100, 112 4-8 941 627

nach unten gerichtete Axialkraft bei einer vertikal 132 2 680 1133

abwärts montierten Welle an einem vertikal 132 4-8 740 911


montierten Motor. 160 2 2120 1155
160 4-8 2.670 1635
180 2 2440 1100
180 4-8 3.080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3.980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2.800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5.480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6.110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7.470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9.890 4080
400, 450 Auf Anfrage


3.6 Thermische Ausdehnung von Welle und Gehäuse

Beachten Sie mögliche Wärmeausdehnungen


von Motor, Getriebe und anderen Geräten beim
Ausrichten während der Endmontage.
38 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


4 Bedienung


4.1 Allgemeines

Sofern auf dem Leistungsschild nicht anders ange- Der Motor darf nur für zweckbestimmte Anwen-
geben, sind die Motoren für folgende Bedingungen dungen eingesetzt werden. Die Nennwerte und
ausgelegt: Betriebsbedingungen werden auf den Motorleis-
• Die Motoren sind nur für ortsfeste Installation tungsschildern angegeben. Zudem müssen alle
vorgesehen. Anforderungen in diesem Handbuch und weitere
entsprechende Anweisungen und Normen erfüllt
• Die Umgebungstemperatur liegt gemäß den
und befolgt werden.
Normen im Bereich von -20 °C bis +40 °C.
• Die maximal zulässige Aufstellungshöhe liegt bei Werden diese Grenzen überschritten, müssen
1.000 m über dem Meeresspiegel. Motor- und Konstruktionsdaten überprüft werden.
• Die Variation von Netzspannung und Frequenz, Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
darf die in einschlägigen Normen genannten an ABB.
Grenzwerte nicht überschreiten. Die Toleranz für Aggressiven Atmosphären ist besondere Beach-
die Versorgungsspannung ist ±5 % und für die tung zu schenken. Dabei ist sicherzustellen,
Frequenz ±2 %, gemäß der (EN / IEC 60034-1, dass der Schutzanstrich für die jeweiligen Umge-
Zone A). bungsbedingungen geeignet ist, da Korrosion
Beide Extremwerte sollten nicht zur gleichen Zeit zu Schäden am explosionsgeschützten Gehäuse
auftreten. führen kann.

DIE NICHTBEACHTUNG VON ANWEI-


SUNGEN ODER DAS VERNACHLÄSSIGEN
DER WARTUNG DER ANLAGEN KANN DIE
SICHERHEIT GEFÄHRDEN UND SOMIT DIE
VERWENDUNG DER MASCHINE IN EXPLO-
WARNUNG SIONSGEFÄHRDETEN BEREICHEN
VERHINDERN.
5 M OTO R E N F Ü R E X P LO S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N U N D D R E H Z A H LG E R E G E LT E N B E T R I E B 39


5 Motoren für explosionsfähige
Atmosphären und drehzahlgeregelten
Betrieb

5.1 Temperaturüberwachung der Wicklungen

Alle Grauguss-Ex-Motoren sind mit PTC-Kaltleitern heits- und Sicherheitsanforderungen“ in Anhang II,
ausgestattet, um zu verhindern, dass die Wick- Position 1.5.1 der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU
lungstemperatur die Temperaturgrenzen des entspricht (für ATE-Länder) oder SI 2016 No. 1107
verwendeten Isolationssystems übersteigt. (für Großbritannien).
Es wird in jedem Fall empfohlen, sie anzuschließen. Andere Länder:
Es wird empfohlen, die Kaltleiter an ein eigenstän-
DIESE KALTLEITER VERHINDERN AUCH,
diges Kaltleiter-Auslösegerät anzuschließen,
DASS DIE MOTOROBERFLÄCHENTEMPE-
RATUR DIE ENTSPRECHENDE TEMPERA- das die Spannungsversorgung des Motors zuver-
TURKLASSE (T4 ODER T5) ÜBERSTEIGT. lässig unterbricht.

Europa und Großbritannien:


Sofern dies im entsprechenden Anhang der Konfor-
mitätserklärung für den Betrieb mit Frequenzum-
richter erforderlich ist, müssen die Kaltleiter an ein
eigenständig arbeitendes Kaltleiter-Auslösegerät
angeschlossen sein, das die Spannungsversorgung
des Motors zuverlässig unterbricht, wie es den
Anforderungen im Abschnitt „Wesentliche Gesund-


5.2 Lagerströme

Lagerspannungen und -ströme sind bei allen dreh- Baugröße


zahlgeregelten Antrieben zu vermeiden, um die 71 - 250 Keine Maßnahme erforderlich
Zuverlässigkeit und Sicherheit der Anwendung zu 280–315 Isoliertes Lager auf
gewährleisten. Zu diesem Zweck sind isolierte Nichtantriebsseite
Lager oder Lagerkonstruktionen, Gleichtaktfilter 355 - 450 Isoliertes Lager auf
Nichtantriebsseite
und geeignete Verkabelungs- und Erdungsver-
UND ein Gleichtaktfilter am Umrichter
fahren (siehe Kapitel 6.6) zu verwenden.
Genaue Angaben zum Typ der Lagerisolierung
finden Sie auf dem Leistungsschild des Motors.
5.2.1 Verhindern von Das Ändern des Lagertyps oder der Isolierungsme-
Lagerströmen thode ohne die Genehmigung von ABB ist
untersagt.
Die folgenden Methoden sind anzuwenden,
um schädliche Lagerströme bei Frequenzum-
richter gespeisten Motoren zu vermeiden:
40 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


5.3 Weitere Hinweise für Frequenzumrichter Betrieb

Wenn ein Motor von einem FU (Frequenzumrichter


oder Wechselrichter) betrieben wird und ein FU an
einen Motor an einem Ort angeschlossen ist,
der von jenem der Baumusterprüfung abweicht,
muss die Vergleichbarkeit solcher FUs vom
Betreiber bewertet werden. Gemäß der Norm
müssen die folgenden Parameter für den Vergleich
herangezogen werden, damit die Betreiber einen
Antrieb an dem Ort nutzen können, der jenem mit
dem verwendeten FU während der Baumusterprü-
fung vergleichbar ist.
Motoren für den drehzahlgeregelten Betrieb sind
mit einem spezifischen Leistungsschild für den
drehzahlgeregelten Betrieb mit Angabe der zu
beachtenden zulässigen Belastbarkeit des Motors
versehen.
Generelle Belastbarkeitskurven (Drehzahl/Drehmo-
ment) für die Motoren sind Abschnitt 8. zu ent-
nehmen.
Die Gleichrichterspannung kann, basierend auf
der Nennspannung des FU, um maximal +/- 10 %
variieren.
Die minimale Schaltfrequenzreferenz ist 3 kHz.
6 W A R T U N G U N D R E PA R AT U R 41


6 Wartung und Reparatur


6.1 Schmierung

Lagertypen sind in den entsprechenden Produkt- 6.1.2 Motoren mit dauerge-


katalogen spezifiziert und auf dem Leistungsschild
aller unserer Motoren mit Ausnahme der Motoren schmierten Lagern
bei kleineren Baugrößen angegeben. Lager sind im Allgemeinen dauergeschmierte Lager
Für Lagerschmierintervalle ist Zuverlässigkeit von vom Typ 1Z, 2Z, 2RS oder eines äquivalenten Typs.
entscheidender Bedeutung. ABB verwendet für die
Schmierung das L1-Prinzip (d. h. dass 99 % der Als Faustregel kann eine angemessene Schmierung
Motoren die Nennlebensdauer erreichen). für Größen bis zu 250 gemäß L1 für die folgende
Dauer erreicht werden. Für Informationen über den
Betrieb bei höherer Umgebungstemperatur bitte
6.1.1 Standby-Motoren an ABB wenden. Informative Faustformel zum
Ändern der L1-Werte bis L10-Werte: L10 = 2,7 x L1.
Befindet sich der Motor über einen längeren Zeit-
raum in Standby und auf einem Schiff oder in einer Betriebsstunden für dauergeschmierte Lager bei
anderen vibrierenden Umgebung, müssen die fol- einer Umgebungstemperatur von 25 °C und 40 °C:
genden Maßnahmen ergriffen werden:
• Die Welle muss regelmäßig alle 2 Wochen Baugröße Pole Betriebs- Betriebs-
stunden stunden
(berichtspflichtig) gedreht werden, indem das bei 25 °C bei 40 °C
System gestartet wird. Ist ein Start aus irgend- 71 2 67 000 42 000
einem Grund nicht möglich, muss die Welle min-
71 4–8 100 000 56 000
destens einmal pro Woche mit der Hand gedreht
80–90 2 100 000 65 000
werden, um so eine andere Position zu erreichen.
80–90 4–8 100 000 96 000
Die durch andere Schiffausrüstung verursachten
100-112 2 89 000 56 000
Vibrationen beim Motor, führen zu Lochfraß im
100-112 4–8 100 000 89 000
Lager, der durch regelmäßigen Betrieb / Hand-
132 2 67 000 42 000
drehen minimiert wird.
132 4–8 100 000 77 000
• Das Lager muss einmal pro Jahr während des 160 2 60 000 38 000
Drehens der Welle geschmiert werden (berichts- 160 4–8 100 000 74 000
pflichtig). Verfügt der Motor am angetriebenen 180 2 55 000 34 000
Ende über ein Zylinderrollenlager, muss vor dem 180 4–8 100 000 70 000
Drehen der Welle die Transportverriegelung ent- 200 2 41 000 25 000
fernt werden. Im Falle eines Transports muss die 200 4–8 95 000 60 000
Transportverriegelung wieder angebracht 225 2 36 000 23 000
werden.
225 4–8 88 000 56 000
• Vibrationen müssen vermieden werden, um ein 250 2 31 000 20 000
Versagen des Lagers zu verhindern. Die Anwei- 250 4–8 80 000 50 000
sungen der Betriebsanleitung des Motors für
Inbetriebnahme und Wartung müssen ebenfalls Daten gelten für Werte von bis zu 60 Hz.
genau befolgt werden. Werden diese Anwei-
sungen nicht befolgt, sind Wicklungs- und Lager-
schäden nicht von der Garantie abgedeckt.
42 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N

6.1.3 Motoren mit 6.1.4 Schmierintervalle


nachschmierbaren Lagern und -mengen
Informationsschild für Schmierung und Für vertikal montierte Motoren sind die
allgemeiner Ratgeber zur Schmierung. Nachschmierintervalle in der folgenden Tabelle
Ist die Maschine mit einem Informationsschild für zu halbieren.
Schmierung versehen, sind die dort angegebenen Richtwerte für die Anzahl der Betriebsstunden,
Werte zu befolgen. bis zu der die Lager noch über eine ausreichende
Auf dem Schild können die Schmierintervalle Schmierung verfügen, gemäß L1.
bezüglich Einbaus, Umgebungstemperatur und Für Informationen über den Betrieb bei höherer
Drehzahl bestimmt sein. Umgebungstemperatur bitte an ABB wenden.
Informative Faustformel zum Ändern der L1-Werte
Beim ersten Start oder nach einer Lagerschmie-
bis L10-Werte: L10 = 2,0 x L1 mit manueller
rung kann für ca. 10 bis 20 Stunden ein temporärer
Schmierung.
Temperaturanstieg auftreten.
Einige Motoren sind mit einem Sammler für Alt Die Schmierintervalle basieren auf einer Lager-
Fett ausgerüstet. Entsprechende Anweisung für Betriebstemperatur von 80 °C (Umgebungstempe-
diese Option befolgen. ratur +25 °C).
Nach dem Nachschmieren eines Ex t-Motors den Höhere Drehzahlen, z. B. bei Frequenzumrichter
Motor und die Lagerschilder reinigen, so dass sie Anwendungen oder niedrigen Drehzahlen unter
staubfrei sind. hoher Belastung erfordern kürzere Nachschmierin-
Nachschmieren bei laufendem Motor tervalle.
• Den Stopfen der Schmiermittel-Auslassöffnung
abnehmen oder das Sperrventil öffnen, falls EIN ANSTIEG DER UMGEBUNGSTEMPE-
RATUR LÄSST DIE TEMPERATUR DER
vorhanden. LAGER ENTSPRECHEND ANSTEIGEN.
• Sicherstellen, dass der Schmierkanal offen ist. DIE INTERVALLWERTE SOLLTEN BEI EINER
ERHÖHUNG DER LAGERTEMPERATUR UM
• Die vorgesehene Menge Schmiermittel in das 15 °C HALBIERT WERDEN UND KÖNNEN BEI
Lager einspritzen. Den Motor 1–2 Stunden laufen EINER VERRINGERUNG DER LAGERTEMPE-
lassen, um sicherzustellen, dass sämtliches RATUR UM 15 °C VERDOPPELT WERDEN.

überschüssige Schmiermittel aus dem Lager


gedrückt ist. Den Stopfen der Fett-Auslassöff- DIE ZULÄSSIGE HÖCHSTTEMPERATUR FÜR
LAGER UND SCHMIERFETT VON +110 °C
nung oder ggf. Sperrventil schließen.
DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
• Nachschmieren bei stillstehendem Motor WARNUNG
• Falls es nicht möglich ist, die Lager bei lau-
fendem Motor nachzuschmieren, kann auch bei Die Höchstdrehzahl, für die der Motor gemäß
stillstehender Maschine geschmiert werden. Motortypenschild oder Dokumentation ausgelegt
• In diesem Fall nur die Hälfte der Fettmenge ist, darf nicht überschritten werden.
benutzen, anschließend den Motor für einige
Minuten bei voller Drehzahl laufen lassen.
• Nachdem der Motor angehalten wurde, den Rest
der vorgesehenen Fettmenge in das Lager
drücken.
• Nach 1–2 Stunden Durchlauf die Fett-Auslassöff-
nung verschließen oder das Sperrventil, falls vor-
handen, schließen.
6 W A R T U N G U N D R E PA R AT U R 43

Baugröße Schmiermit- Schmiermit- 3600 U/min 3000 U/min 1800 U/min 1500 U/min 1000 U/min 500-900
telmenge telmenge U/min
DE-Lager [g] NDE-Lager [g]
Nachschmierintervalle in Betriebsstunden
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7 100 8 900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6 100 7 800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4 300 5 900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5 900 7 600 11 800 12 900
355 35 35 1 900 3 200 – – – –
355 70 40 – – 4 000 5 600 9 600 10 700
400 40 40 1 500 2 700 – – – –
400 85 55 – – 3 200 4 700 8 600 9 700
450 40 40 1 500 2 700 – – – –
450 95 70 – – 2 500 3 900 7 700 8 700

Folgende hochwertigen Schmierfette können


6.1.5 Schmiermittel benutzt werden:

Mobil Unirex N2 oder N3 (Lithiumkomplex-Basis)


VERSCHIEDENE FETTTYPEN NICHT
MITEINANDER VERMISCHEN. Mobil Mobilith SHC 100 (Lithiumkomplex-Basis)
WARNUNG Shell Gadus S5 V 100 2 (Lithiumkomplex-Basis)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (Spezielle Lithiumbasis)


Ungeeignete Schmiermittel können die Lager FAG Arcanol TEMP110 (Lithiumkomplex-Basis)
beschädigen.
Turmogrease L 802 EP PLUS (Spezielle Lithium-
Lubcon
basis)
Für die Nachschmierung darf nur ein speziell auf
die Schmierung von Kugellagern abgestimmtes Total Multiplex S2 A (Lithiumkomplex-Basis)

Fett mit den folgenden Eigenschaften verwendet Rhenus Rhenus LKZ 2 (Lithiumkomplex-Basis)
werden:
• Hochwertiges Fett mit Lithiumkomplexseife STETS HOCHGESCHWINDIGKEITSFETTE
und Mineral- oder PAO-Öl VERWENDEN FÜR 2-POLIGE MASCHINEN
MIT HOHER DREHZAHL, BEI DENEN DER
• Viskosität des Grundöls 100–160 cST bei 40 °C
DREHZAHLFAKTOR HÖHER ALS 480.000 IST
• Konsistenz NLGI Bereich 1,5–3*) (BERECHNET ALS DM X N, WOBEI DM =
• Temperaturbereich, dauerhaft: HINWEIS DURCHSCHNITTLICHER LAGERDURCH-
MESSER IN MM; N = DREHZAHL U/MIN).
–30 °C bis +140 °C.
*) F
 ür vertikal montierte Motoren und unter heißen Betriebsbedin-
Folgende Schmierfette können mit Graugussmo-
gungen ist ein strengerer NLGI-Grad zu empfehlen.
toren mit hoher Drehzahl verwendet werden,
Die oben angegebene Schmierfettspezifikation gilt dürfen jedoch nicht mit Schmierfetten auf Lithium-
für Umgebungstemperaturen über -30 °C oder komplex-Basis gemischt werden:
unter +55 °C und Temperaturen der Lager unter
110 °C. Wenden Sie sich andernfalls an ABB für Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (Polyurea-Basis)
Informationen über geeignetes Schmierfett. Lubcon Turmogrease PU703.(Polyurea-Basis)
Geeignete Fette mit den geforderten Eigen-
Bei Verwendung anderer Schmiermittel erkundigen
schaften sind bei allen größeren Schmiermittelher-
Sie sich bitte beim Hersteller, ob die Qualität derje-
stellern erhältlich.
nigen der oben aufgeführten Fette entspricht.
Beimengungen werden empfohlen, doch sollte ins- Die Schmierintervalle basieren auf den oben aufge-
besondere für EP-Zusätze eine schriftliche Garantie führten hochwertigen Schmierfetten. Bei Verwen-
vom Schmiermittelhersteller eingeholt werden, dung anderer Schmierfette können sich die
dass diese nicht die Lager beschädigen oder inner- Intervalle verringern.
halb des Betriebstemperaturbereichs die Eigen-
schaften der Schmiermittel beeinträchtigen.

SCHMIERMITTEL, DENEN EP-ZUSÄTZE BEI-


GEMENGT SIND, SIND UNTER HOHEN TEM-
PERATUREN DER LAGER BEI BAUGRÖSSEN
WARNUNG VON 280 BIS 450 NICHT ZU EMPFEHLEN.
44 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


6.2 Demontage, Neueinbau und Neuwicklung

Für Montage, Demontage und Neuwicklung bitte


ES DÜRFEN KEINE KONSTRUKTIONSÄNDE-
die Anweisungen der Norm IEC/EN 60079-19 RUNGEN AN JENEN TEILEN, DIE DIE EXPLO-
befolgen. Alle Arbeiten sind vom Hersteller, SIONSSCHUTZKAPSELUNG BILDEN,
d. h. von ABB oder von einer hierfür autorisierten UND AN TEILEN, DIE DEN STAUBSCHUTZ
GEWÄHRLEISTEN, VORGENOMMEN
ABB-Werkstatt durchzuführen. WERDEN. DIE DRUCKFESTEN VERBIN-
DUNGEN KÖNNEN IN KEINER WEISE REPA-
RIERT WERDEN. FERNER SICHERSTELLEN,
DASS DIE LÜFTUNGSANLAGE IMMER
FUNKTIONSTÜCHTIG IST.

Neuwicklungen dürfen nur durch einen von ABB


autorisierten Partner durchgeführt werden.
7 U M W E LTA N F O R D E R U N G E N 45


7 Umweltanforderungen


7.1 EU Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)

Die EU-Richtlinie 2012/19/EU (WEEE) gibt den


Endverbrauchern die notwendigen Informationen
7.1.3 Für Einsatz in Ländern
darüber, wie sie EEE-Abfälle (Elektro- und außerhalb der
Elektronikgeräte) behandeln und entsorgen
können, nachdem sie aus dem Verkehr gezogen Europäischen Union
wurden und recycelt werden sollen. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne ist
nur in der Europäischen Union (EU) gültig und
bedeutet, dass gebrauchte Elektro- und Elektronik-
7.1.1 Produktkennzeichnung geräte (WEEE) nicht mit allgemeinem Hausmüll
vermischt werden dürfen.
Produkte, die mit dem untenstehenden Symbol
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
sind und/oder das Symbol in der Dokumentation
oder Ihren Händler, um die richtige Entsorgungs-
enthalten ist, sind wie folgt zu behandeln:
methode zu erfahren.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts
trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schonen
und mögliche negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu ver-
meiden, die sonst durch unsachgemäße Abfallent-
sorgung entstehen könnten.

7.1.2 Für Einsatz in der


Europäischen Union
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem/den Produkt(en) und/oder den Begleitpa-
pieren bedeutet, dass gebrauchte Elektro- und
Elektronikgeräte (WEEE) nicht mit dem allge-
meinen Hausmüll vermischt werden dürfen.
Wenn Sie Elektro- und Elektronikgeräte (EEE) ent-
sorgen möchten, wenden Sie sich für weitere Infor-
mationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts
trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schonen
und mögliche negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu ver-
meiden, die sonst durch unsachgemäße Abfallent-
sorgung entstehen könnten.
46 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


8 Motorbelastbarkeit bei
Umrichterbetrieb


8.1 Umrichter der Baureihe ACS800/880

Belastbarkeit mit ABB ACS 800/880-Frequenzumrichtern, Belastbarkeit mit ABB ACS 800/880-Frequenzumrich-
Motoren mit druckfester Kapselung Ex d/ Ex db / Ex de / tern, Motoren mit druckfester Kapselung Ex d/ Ex db /
Ex db eb T4, Baugröße 80-400 und Motoren mit Staubex- Ex de / Ex db eb T4, Baugröße 80-400 und Motoren mit
plosionsschutz Ex t T150°C, Baugröße 71–400/50 Hz Staubexplosionsschutz Ex t T150°C, Baugröße
71–400/60 Hz

1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–132 1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–132


2) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 160–400 2) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 160–400
3) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet), 3) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet),
in den Baugrößen 160–400 in den Baugrößen 160–400

Abb. 1. M
 otoren mit druckfester Kapselung Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, Grauguss-Staubexplosionsschutzmotoren Ex t T150 °C;
Nennfrequenz des Motors 50/60 Hz

Belastbarkeit mit ABB ACS 800/880-Frequenzumrichtern, Belastbarkeit mit ABB ACS 800/880-Frequenzumrich-
DTC-Steuerung, Motoren mit druckfester Kapselung Ex ec / tern, DTC-Steuerung, nicht funkende Motoren Ex ec /
Ex nA T3 Motoren, Baugrößen 71 - 450 und Staubexplosi- Ex nA T3 Motoren, Baugrößen 71 - 450 und Staubexplosi-
onsschutz-Niederspannungsmotoren Ex t / Ex tD T125°C, onsschutzmotoren Ex t / Ex tD T125°C, Baugrößen
Baugrößen 71–450/50 Hz 71–450/60 Hz

1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–450 1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–450


2) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet) 2) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet)

Abb. 2. N
 icht funkende Motoren Ex ec / Ex nA, Grauguss- und Aluminium-Staubexplosionsschutzmotoren Ex t / Ex tD T125 °C;
Nennfrequenz des Motors 50/60 Hz
8 B E L A S T B A R K E I T B E I D R E H Z A H LG E R E G E LT E N B E T R I E B 47

Belastbarkeit mit ABB ACS 800/880-Frequenzumrichtern, Belastbarkeit mit ABB ACS 800/880-Frequenzumrich-
Motoren mit druckfester Kapselung Ex d/ Ex db / Ex de / tern, Motoren mit druckfester Kapselung Ex d/ Ex db /
Ex db eb T4, Baugröße 450 und Motoren mit Staubexplosi- Ex de / Ex db eb T4, Baugröße 450 und Motoren mit Stau-
onsschutz Ex t T150°C, für Baugrößen 450 / 50 Hz bexplosionsschutz Ex t T150°C, für Baugrößen 450 /
60 Hz

1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 450 1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 450


2) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet) 2) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet)

Abb. 3. M
 otoren mit druckfester Kapselung Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, Grauguss-Staubexplosionsschutzmotoren Ex t T150 °C;
Nennfrequenz des Motors 50/60 Hz


8.2 Frequenzumrichter ACS550/580
und andere spannungsgespeiste
Frequenzumrichter
Belastbarkeit mit ABB ACS550/580 und anderen span- Belastbarkeit mit ABB ACS550/580 und anderen span-
nungsgespeisten Frequenzumrichtern, Motoren mit druck- nungsgespeisten Frequenzumrichtern, Motoren mit
fester Kapselung Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, druckfester Kapselung Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4,
Baugröße 80 - 400 und Motoren mit Staubexplosionsschutz Baugröße 80 - 400 und Motoren mit Staubexplosions-
Ex t T150°C, Baugröße 71–400 / 50 Hz schutz Ex t T150°C, Baugröße 71–400 / 60 Hz

1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–132 1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–132


2) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 160–400 2) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 160–400
3) S
 eparate Motorkühlung (zwangsbelüftet), 3) S
 eparate Motorkühlung (zwangsbelüftet),
IEC Baugröße 160 - 400 IEC Baugröße 160 - 400

Abb. 4. M
 otoren mit druckfester Kapselung Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, Grauguss-Staubexplosionsschutzmotoren Ex t T150 °C;
Nennfrequenz des Motors 50/60 Hz
48 N I E D E R S PA N N U N G S M O T O R E N F Ü R P O T E N Z I E L L E E X P L O S I O N S FÄ H I G E AT M O S P H Ä R E N


8.3 Frequenzumrichter ACS550/580 für Schutzarten
Ex ec und Ex t T125°C

Belastbarkeit mit ABB ACS550/580-Frequenzumrichtern, Belastbarkeit mit ABB ACS550/580-Frequenzumrichtern,


Motoren mit erhöhter Sicherheit Ex ec Motoren Ex nA T3, Motoren mit erhöhter Sicherheit Ex ec Motoren Ex nA T3,
Baugröße 71 - 450 und Motoren mit Staubexplosionsschutz Baugröße 71 - 450 und Motoren mit Staubexplosions-
Ex t / Ex tD T125°C, Baugröße 71–450 / 50 Hz schutz Ex t / Ex tD T125°C, Baugröße 71–450 / 60 Hz

1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–450 1) Eigenbelüftet, IEC Baugröße 71–450


2) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet) 2) Separate Motorkühlung (zwangsbelüftet)

Abb. 5. N
 icht funkende Motoren Ex ec / Ex nA, Grauguss-Staubexplosionsschutzmotoren Ex t / Ex tD T125 °C; Nennfrequenz des Motors
50/60 Hz
49
50 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S
CONTENIDO 51


Contenido

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.1 Declaración de conformidad de la UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.2 Declaración de conformidad (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1.3 Validez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
1.4 Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.5 Motores del Grupo IIC y el Grupo III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
2 Manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2.1 Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Instalación y puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2 Comprobación de la resistencia de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.3 Cableado y conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
3.4 Protección contra la sobrecarga y pérdidas de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
3.5 Cargas máximas en el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.6 Dilatación térmica del eje y de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Motores para atmósferas explosivas y alimentados por variadores de velocidad . . . . . . . . . 63
5.1 Protección por temperatura de los devanados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.2 Corrientes en los rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.3 Otras consideraciones relacionadas con los VSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.1 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6.2 Desmontaje, ensamblaje y rebobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
7 Requisitos medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.1 Directiva de la UE 2012/19/UE (WEEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
8 Capacidad de carga en velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.1 Serie de convertidores ACS800/880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.2 Convertidores ACS550/580 y otros convertidores de frecuencia de fuente de tensión . . . . 71
8.3 Convertidores ACS550/580 para los tipos de protección Ex ec y Ex t T125 °C . . . . . . . . . . 72
52 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S
1 INTRODUCCIÓN 53


1 Introducción

Es necesario tener en cuenta las normas de


DEBE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA GARANTIZAR QUE LA INSTALACIÓN, instalación referentes a la conexión y el uso
PUESTA EN MARCHA, FUNCIONAMIENTO de aparatos eléctricos en atmósferas
Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR SE HACEN potencialmente explosivas, especialmente las
DE FORMA SEGURA. DEBERÁ SEGUIRLAS
TODA PERSONA QUE REALICE CUAL-
normas nacionales y cualquier otro requisito para
QUIERA DE LAS ACTIVIDADES la instalación en el país en el que se utilizarán los
ENUMERADAS ANTERIORMENTE Y RELA- motores eléctricos. Solo el personal formado
CIONADAS DIRECTAMENTE CON UN
MOTOR O CUALQUIER EQUIPO ASOCIADO.
y profesional familiarizado con las normas y los
ENCONTRARÁ MÁS INFORMACIÓN RELA- requisitos locales está autorizado a realizar
CIONADA CON LA INSTALACIÓN Y EL acciones en atmósferas potencialmente
MANTENIMIENTO EN EL MANUAL DE
explosivas y en aparatos eléctricos como
INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO,
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD los motores eléctricos.
3GZF500730-289

LOS MOTORES PARA ATMÓSFERAS


POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS ESTÁN
DISEÑADOS ESPECÍFICAMENTE PARA
CUMPLIR LAS NORMATIVAS Y DIRECTIVAS
LEGALES RELATIVAS AL RIESGO DE EXPLO-
SIÓN EN DIFERENTES ATMÓSFERAS.
LA FIABILIDAD DE ESTOS MOTORES
ADVERTENCIA PUEDE VERSE REDUCIDA SI SON USADOS,
MANTENIDOS O CONECTADOS INCORREC-
TAMENTE, O SI SON MODIFICADOS DE
ALGUNA FORMA, AUNQUE SEA DE LA
MANERA MÁS LEVE.


1.1 Declaración de conformidad de la UE

Con cada motor, se suministra por separado una La conformidad del producto final con la directiva
declaración de conformidad de la UE referida a la 2006/42/CE (Maquinaria) debe ser determinada
directiva 2014/34/UE (ATEX). por la parte encargada de la puesta en servicio
en el momento del montaje del motor en la
maquinaria.
54 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


1.2 Declaración de conformidad (UKCA)

Con cada motor se entrega por separado una


declaración de conformidad referida a la
normativa del Reino Unido, SI 2016 N.º 1107.
De acuerdo con la normativa SI 2008 N.º 1597 del
Reino Unido, la conformidad del producto final
debe ser establecida por la parte encargada de la
puesta en servicio en el momento del montaje
del motor en la maquinaria.


1.3 Validez

Estas instrucciones son válidas para los Tipos de protección Ex t (Protección contra
siguientes tipos de generador y motor eléctrico ignición de polvo) o tipos de protección Ex tD
de ABB, cuando se utilizan en atmósferas (válida en algunos países)
potencialmente explosivas. • serie M2A*/M3A*
Tipos de protección Ex ec (seguridad • serie M2B*/M3B*/M3G*
aumentada) o Ex nA (válida en algunos países)
Ex d, Ex db, para tipos de protección en minería
• serie M2A*/M3A*
(envolvente antideflagrante)
• serie M3G*/M3B*
• serie M3JM
• serie M3LP
(ABB puede necesitar información adicional a la
Tipos de protección Ex e, Ex eb
hora de decidir la idoneidad de tipos de motores
(seguridad aumentada) concretos utilizados en aplicaciones especiales
• serie M3H* o con modificaciones de diseño especiales.)
Tipos de protección Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb
Estas instrucciones son válidas para los motores
(envolvente antideflagrante)
instalados y almacenados a temperaturas
• serie M3KP/JP ambiente superiores a los –20 °C e inferiores a los
+40 °C. Verifique que la gama de motores en
cuestión sea adecuada para todo este rango de
temperaturas ambiente. En caso de temperaturas
ambiente que sobrepasen estos límites, póngase
en contacto con la oficina local de ABB.
55


1.4 Conformidad

Los motores diseñados para funcionar en IEC/EN 60079-19 Reparación, revisión y reconstruc-
atmósferas potencialmente explosivas deben ción de equipos
cumplir con las normas relacionadas con las IEC 60050-426 Equipos para atmósferas
explosivas
características mecánicas y eléctricas, y, además,
también deben cumplir una o varias de las IEC/EN 60079-10 Clasificación de áreas peligrosas
(áreas con presencia de gases)
siguientes normas para el tipo de protección
IEC 60079-10-1 Clasificación de emplazamientos.
en cuestión: Atmósferas explosivas gaseosas
IEC 60079-10-2 Clasificación de emplazamientos.
Normas para productos
Atmósferas de polvo explosivo
IEC/EN IEC 60079-0 Equipo. Requisitos generales EN 1127-1, -2 Prevención y protección contra
IEC/EN 60079-1 Protección del equipo mediante explosiones
envolventes antideflagrantes ”d”
IEC/EN IEC 60079-7 Protección del equipo por seguri- Los motores (válidos para los grupos I, II y III de la
dad aumentada ”e” directiva 2014/34/UE o la normativa del Reino
IEC 60079-15 Protección del equipo por modo Unido SI 2016 nº 1107) pueden instalarse en zonas
de protección ”n” que correspondan a las siguientes marcas:
IEC/EN 60079-31 Protección del material contra la
ignición del polvo por envolvente ”t”
Zona Niveles de Categoría Tipo de
IEC 60050-426 Equipos para atmósferas explosivas protección protección
UL 1836 (edición n.º 5) Descripción general de la investiga- de los equi-
ción de los motores eléctricos pos (EPL)
y generadores para uso en ubicacio-
1 'Gb' 2G Ex/db/db eb
nes (clasificadas como) peligrosas
de Clase I, División 2, Clase I, Zona 2, 2 'Gb' o 'Gc' 2G o 3G Ex/db/db eb/ec
Clase II, División 2 y Zona 22 21 'Db' 2D Ex t
UL 1836 (edición n.º 5) Descripción general de la investiga- 22 'Db' o 'Dc' 2D o 3D Ex t
ción de los motores eléctricos
– 'Mb' M2 Ex/db/db eb
y generadores para uso en ubicacio-
nes (clasificadas como) peligrosas
de Clase I, División 2, Clase I, Zona 2,
Atmósfera:
Clase II, División 2 y Zona 22 G = atmósferas potencialmente explosivas
CSA LTR N.º E-013-2005Motores y generadores para uso en causadas por gases
lugares peligrosos de clase I,
división 2, y clase II, división 2
D = atmósferas potencialmente explosivas
ABNT NBR IEC 60079-0 Equipo. Requisitos generales
causadas por polvo combustible
ABNT NBR IEC 60079-1 Protección del equipo mediante M = minas con peligro de grisú
envolventes antideflagrantes ”d”
ABNT NBR IEC 60079-7 Protección del equipo por
Los motores de las series M3G*/M3B* pueden
seguridad aumentada ”e” instalarse en zonas correspondientes a los
ABNT NBR IEC Protección del material contra la siguientes marcados:
60079-31 ignición del polvo por envolvente ”t”
• Clase I, División 2, Grupos A, B, C y D
GB3836.1, GB12476.1 Equipo. Requisitos generales
• Clase II, División 2, Grupos F y G
GB3836.2 Protección del equipo mediante
envolventes antideflagrantes ”d”
GB3836.3 Protección del equipo por
seguridad aumentada ”e”
GB3836.8 Protección del equipo por modo
de protección ”n”
GB12476.5 Protección del material contra la
ignición del polvo por envolvente ”t”
ГОСТ 31610.0 Equipo. Requisitos generales
ГОСТ IEC 60079-1 Protección del equipo mediante
envolventes antideflagrantes ”d”
ГОСТ P MЭK 60079-7 Protección del equipo por
seguridad aumentada ”e”
ГОСТ 31610.15 Protección del equipo por modo
de protección ”n”
ГОСТ P MЭK 60079-31 Protección del material contra la
ignición del polvo por envolvente ”t”

Normas de instalación
IEC/EN 60079-14 Diseño, elección y realización
de las instalaciones eléctricas
IEC/EN 60079-17 Inspección y mantenimiento
de instalaciones eléctricas
56 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


1.5 Motores del Grupo IIC y el Grupo III

Los motores del Grupo IIC y el Grupo III que estén


CON EL FIN DE MINIMIZAR EL RIESGO DE
certificados de acuerdo con las instrucciones PELIGROS CAUSADOS POR LAS CARGAS
EN60079-0 y/o IEC60079-0 de la forma siguiente ELECTROSTÁTICAS, LIMPIE EL MOTOR
deben seguirse con la etiqueta que se indica ÚNICAMENTE CON UN PAÑO HÚMEDO
ADVERTENCIA O POR MEDIOS QUE NO SUPONGAN
a continuación en los motores: FRICCIÓN.
2 MANIPUL ACIÓN 57


2 Manipulación


2.1 Transporte y almacenamiento

El motor se debe almacenar siempre en interior El motor no debe estar sometido a ningún tipo de
(por encima de los -20 °C), en ambientes secos, vibraciones externas superiores a 0.5 mm/s en
sin vibraciones y sin polvo. Durante el transporte, reposo, para evitar daños en los rodamientos.
deben evitarse los golpes, las caídas y una Los motores equipados con rodamientos de
humedad excesiva. En presencia de cualquier rodillos cilíndricos y/o de contacto angular deben
otra situación, póngase en contacto con ABB. llevar dispositivos de bloqueo durante el
transporte.
Se recomienda hacer girar los ejes periódica-
mente con la mano para evitar la dispersión de
la grasa.
Se recomienda el encendido de las resistencias
anti condensación, si las hubiera, para evitar que
el agua se condense en el motor.
58 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


3 Instalación y puesta en servicio

DESCONECTE Y BLOQUEE EL MOTOR


ANTES DE HACER CUALQUIER
COMPROBACIÓN EN ÉL O EN EL EQUIPO
ACCIONADO. ASEGÚRESE DE QUE NO
HAYA UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA
ADVERTENCIA DURANTE LA EJECUCIÓN DE LOS
PROCEDIMIENTOS DE COMPROBACIÓN
DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO.


3.1 Generalidades

Es necesario comprobar cuidadosamente todos extraños y fluidos en el interior de las aberturas


los valores de la placa de características de ventilación. Es posible conseguir la misma
relacionados con la certificación, con el fin de protección con una cubierta separada no fijada
asegurar que la protección de motor, la atmósfera al motor, pero, en tales casos, el motor debe tener
y la zona sean compatibles. una etiqueta de advertencia.
Debe prestarse una atención especial a la Motores con engrasadores:
temperatura de ignición del polvo y al espesor Al arrancar el motor por primera vez o tras un
de la capa de polvo en relación con la marca de tiempo prolongado en el almacén, aplique la
temperatura del motor. cantidad especificada de grasa.
Motores que requieren un tejadillo de protección:
En el caso de montaje vertical con el eje hacia
abajo, el motor debe contar con una cubierta
protectora para impedir la caída de objetos


3.2 C
 omprobación de la resistencia
de aislamiento
Mida la resistencia de aislamiento antes de poner
PARA EVITAR RIESGOS DE DESCARGA
el motor en servicio o cuando se sospeche
ELÉCTRICA, LA CARCASA DEL MOTOR
DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA Y LOS la existencia de humedad en el devanado.
DEVANADOS DEBEN SER DESCARGADOS
La resistencia de aislamiento, corregida a +25 °C,
ADVERTENCIA A LA CARCASA INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE CADA MEDICIÓN. no debe ser en ningún caso inferior a 1 MΩ
(medido con 500 o 1000 V CC). El valor de la
resistencia de aislamiento se reduce a la mitad
por cada incremento de 20 °C en la temperatura.
3 I N S TA L A C I Ó N Y P U E S TA E N M A R C H A 59


3.3 Cableado y conexiones eléctricas

Estos motores son solo para instalación fija. A no Sección transversal del núcleo con conexión máx.
ser que se especifique lo contrario, las roscas de Tamaño Tipo de caja Sección Tamaño de
las entradas de cables son métricas. La clase de del de bornes transversal los pernos de
protección y la clase IP de los prensaestopas debe motor del núcleo con los bornes
conexión máx.
ser al menos la misma que la de las cajas de
mm2/fase
bornes.
80-132 25 10 M5
Asegúrese de usar únicamente prensaestopas 160-180 63 35 M6
certificados en el caso de los motores con 200-250 160 70 M10
seguridad aumentada y los antideflagrantes. 280 210 2x150 M12
En motores anti chispas, los prensaestopas deben 315 370 2x240 M12
cumplir la norma IEC/EN 60079-0. En motores 355 370 2x240 M12
Ex tD/Ex t, los prensaestopas deben cumplir las 355 750 4x240 M12
normas IEC/EN 60079-0 e IEC/EN 60079-31. 400 750 4x240 M12
450 750 4x240 M12
LOS CABLES DEBEN ESTAR PROTEGIDOS 450 1200 6x240 M12
MECÁNICAMENTE Y SUJETOS CERCA DE
LA CAJA DE BORNES, PARA CUMPLIR LOS
REQUISITOS ADECUADOS DE LA NORMA SI LA TEMPERATURA AMBIENTE SUPERA
IEC/EN 60079-0 Y LAS NORMAS DE INSTA- LOS +50 °C, DEBEN UTILIZARSE CABLES
LACIÓN LOCALES. CON UNA TEMPERATURA DE FUNCIONA-
MIENTO PERMITIDA DE +90 °C COMO
MÍNIMO. AL DIMENSIONAR LOS CABLES,
Las entradas de cable no utilizadas deben DEBEN RESPETARSE TODOS LOS DEMÁS
cerrarse con tapones de acuerdo con la clase FACTORES DE CONVERSIÓN, EN FUNCIÓN
de protección y la clase IP de la caja de bornes. DE LAS CONDICIONES DE INSTALACIÓN.

El grado de protección y el diámetro del cable


Asegúrese de que la protección del motor se
se especifican en los documentos relativos al
corresponde con las condiciones ambientales
prensaestopas.
y climáticas.
Las juntas de las cajas de bornes (que no sean
UTILICE PRENSAESTOPAS Y JUNTAS ADE-
CUADOS EN LAS ENTRADAS DE CABLE, Ex d/Ex db) deben estar colocadas correctamente
DE ACUERDO CON EL TIPO DE PROTECCIÓN en las ranuras correspondientes, para garantizar
ADVERTENCIA Y EL TIPO Y EL DIÁMETRO DEL CABLE. una clase IP correcta. Un escape podría conducir
a una penetración de polvo o de agua, creando un
riesgo de descarga eléctrica entre las partes con
La conexión a tierra debe llevarse a cabo según la
tensión. Cuando se sustituyan las juntas, deben
normativa local antes de conectar la máquina a la
usarse materiales originales.
tensión de suministro.
El terminal de tierra del bastidor debe conectarse
a PE (tierra de protección) con un cable o una 3.3.1 Motores antideflagrantes
banda de tierra.
Hay dos tipos distintos de protección para la caja
Además, los medios de conexión a tierra
de bornes:
o conexión equipotencial del exterior del aparato
eléctrico deben permitir la conexión efectiva de • Caja de bornes antideflagrante Ex d/Ex db para
un conductor con una sección transversal de al motores M3JP y M3JM
menos 4 mm2. • Caja de bornes de seguridad aumentada Ex e/
Ex eb para motores M3KP
La conexión de cable entre la red y los bornes del
motor debe cumplir los requisitos establecidos
en las normas nacionales sobre instalación,
o cumplir con la norma IEC/EN 60204-1, según
la intensidad nominal indicada en la placa de
características.
60 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S

Motores Ex d, Ex db; M3JP


Algunos prensaestopas están homologados para
3.3.2 Motores con protección
una cantidad máxima de espacio libre en la caja contra ignición de polvo Ex
de bornes. La cantidad de espacio libre para la
gama de motores se indica en la tabla siguiente. t, Ex tD
De serie, estos motores tienen la caja de bornes
Tipo de Número Tipo de Volumen Tamaño Par de
motor de polos caja de libre de de per- apriete de montada en la parte superior, con la posibilidad
M3JP/ bornes la caja de nos de la los pernos de entrada de cables a ambos lados. Encontrará
M3JM bornes, cubierta de la caja una descripción completa en los catálogos de
dm3 de bornes
producto.
80-90 2-8 25 1,0 M8 23 Nm

100-132 2-8 25 1,0 M8 23 Nm Preste una atención especial a las juntas de la


160-180 2-8 63 4,0 M10 46 Nm
caja de bornes y de los cables, para impedir la
penetración de polvo combustible en la caja de
200-250 2-8 160 10,5 M10 46 Nm
bornes. Es importante comprobar que las juntas
280 2-8 210 24 M8 23 Nm
exteriores se encuentren en buen estado y estén
315 2-8 370 24 M8 23 Nm bien colocadas, dado que pueden sufrir daños
355 2-8 750 79 M12 80 Nm o moverse durante su manipulación.
400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm Al cerrar la tapa de la caja de bornes, asegúrese
de que no se haya depositado polvo en los huecos
EL TAMAÑO Y LA ROSCA DE LAS ENTRA- de la superficie y compruebe que la junta se
DAS DE LA CAJA DE BORNES ESTÁN encuentre en buen estado. Si no es así, es necesa-
MARCADOS EN EL INTERIOR DE LA CAJA
DE BORNES. rio reemplazarla por otra junta idéntica.

AL CERRAR LA TAPA DE LA CAJA DE


BORNES, ASEGÚRESE DE QUE NO SE HAYA NO ABRA EL MOTOR NI LA CAJA DE BOR-
DEPOSITADO POLVO EN LOS HUECOS DE NES MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ AÚN
LA SUPERFICIE Y DE QUE LAS SUPERFICIES CALIENTE O CON TENSIÓN, SI SE ENCUEN-
ESTÉN LIBRES DE ARAÑAZOS O MUESCAS. ADVERTENCIA TRA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA.
LIMPIE Y ENGRASE LA SUPERFICIE CON
GRASA DE CONTACTO QUE NO SE
ENDUREZCA.

NO ABRA EL MOTOR NI LA CAJA DE BOR-


NES MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ AÚN
CALIENTE O CON TENSIÓN, SI SE ENCUEN-
ADVERTENCIA TRA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA.

Motores Ex de, Ex db eb; M3KP


Las letras ‘e’,’eb’ o ‘box Ex e’ o ‘box Ex eb’
aparecen en la tapa de la caja de bornes.

Asegúrese de que el montaje de las conexiones


de borne sea realizado exactamente en el orden
descrito en las instrucciones de conexión, que se
encuentran dentro de la caja de bornes.
La distancia de fuga y la separación deben
cumplir la norma IEC/UNE-EN 60079-7.


3.4 Protección contra la sobrecarga
y pérdidas de velocidad
Todos los motores para atmósferas En el caso de los motores tipo Ex ec y Ex t, no se
potencialmente explosivas deben estar requiere ningún tipo de dispositivo de seguridad
protegidos contra sobrecargas. Consulte la adicional más allá de la protección industrial
norma de instalación IEC/EN 60079-14 y los habitual.
requisitos locales de instalación.

En el caso de los motores de seguridad


aumentada (Ex e, Ex eb), el tiempo de disparo
máximo de los dispositivos de protección no
debe ser superior al tiempo tE indicado en la
placa de características del motor.
3 I N S TA L A C I Ó N Y P U E S TA E N S E R V I C I O 61


3.5 Cargas máximas en el eje

En la tabla siguiente, se indican en Newtons (N) Valores del diseño estándar


las cargas radiales o axiales permitidas para una Tamaño N.º de polos Carga radial Carga
alimentación genérica de 50 Hz. Los valores se del motor (N) en punta axial (N)
basan en diseños estándar y son válidos para del eje
aplicaciones donde existe una carga radial o axial. 71 2 360 165
Se pueden solicitar, diseños específicos y espe- 71 4-8 480 265
ciales, como montaje de cojinetes especiales, 80 2 557
dimensiones de eje, motores antideflagrantes 80 4-8 702 519
para el subgrupo IIC o una aplicación en la que 90 2 546 595
se produzcan cargas axiales y radiales 90 4-8 690 490
simultáneamente. 100, 112 2 747 756
100, 112 4-8 941 627
Los valores se basan en las situaciones más
132 2 680 1133
desfavorables, como una fuerza radial aplicada
132 4-8 740 911
al final de la extensión del eje o una fuerza axial
160 2 2120 1155
descendente en el caso de un eje montado
verticalmente en el motor. 160 4-8 2670 1635
180 2 2440 1100
180 4-8 3080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9890 4080
400, 450 Bajo demanda


3.6 Dilatación térmica del eje y de la carcasa

Observe las posibles dilataciones térmicas de


un motor, un reductor y otros equipos al alinear
el conjunto final.
62 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


4 Funcionamiento


4.1 Generalidades

Estos motores han sido diseñados para las El motor solo puede ser usado en las aplicaciones
condiciones siguientes, a no ser que se indique a las que está destinado. Los valores nominales
lo contrario en la placa de características: y las condiciones de funcionamiento se indican en
las placas de características del motor. Además,
• Los motores deben instalarse únicamente
se deben respetar todos los requisitos de este
en instalaciones fijas.
manual y demás instrucciones relacionadas,
• El rango de temperatura ambiente normal
además de respetar las normas.
según las normas es de –20 °C a +40 °C.
• La altitud máxima es de 1000 m sobre el nivel Si se sobrepasan estos límites, se deben compro-
del mar. bar lo datos del motor y los de su diseño. Póngase
• La variación de la tensión de suministro y la en contacto con ABB para más información.
frecuencia no deben exceder los límites
Hay que prestar atención especial a las
mencionados en las normas correspondientes.
atmósferas corrosivas al utilizar motores
La tolerancia de la tensión de suministro es de
antideflagrantes. Asegúrese de que la pintura de
±5 % y la de la frecuencia es de ±2 %, de acuerdo
protección sea la adecuada para las condiciones
con (EN/IEC 60034-1, Zona A).
ambientales, dado que la corrosión puede dañar
Se supone que ambos valores extremos no
las envolventes antideflagrantes.
deben producirse al mismo tiempo.
NO TENER EN CUENTA LAS INSTRUCCIO-
NES O EL MANTENIMIENTO DEL APARATO
PUEDE PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD
Y CON ELLO IMPEDIR EL USO DE LA
ADVERTENCIA MÁQUINA EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS.
5 M OTO R E S PA R A AT M Ó S F E R A S E X P LO S I VA S Y A L I M E N TA D O S P O R VA R I A D O R E S D E V E LO C I D A D 63


5 Motores para atmósferas explosivas
y alimentados por variadores de
velocidad

5.1 Protección por temperatura de los devanados

Todos los motores Ex de hierro fundido están alimentación al motor de acuerdo con los
dotados de termistores PTC para evitar que las “Requisitos esenciales de seguridad y salud”
del Anexo II, artículo 1.5.1 de la directiva ATEX
temperaturas de los devanados sobrepasen los
2014/34/UE (para los países ATEX) o SI 2016
límites térmicos de los sistemas de aislamiento
N.º 1107 (para Gran Bretaña).
utilizados. En todos los casos, se recomienda
conectarlos. Otros países:
Se recomienda que los termistores estén
ESTOS TERMISTORES TAMBIÉN PUEDEN conectados a un relé de circuito de termistor
EVITAR QUE LAS TEMPERATURAS SUPER- que funcione independientemente y que esté
FICIALES DEL MOTOR SOBREPASEN SUS
CLASES DE TEMPERATURA (T4 O T5). dedicado a disparar con fiabilidad el suministro
al motor.
Europa y Gran Bretaña:
Si lo requiere específicamente el apéndice
aplicable de la declaración de conformidad para
el funcionamiento del convertidor de frecuencia,
los termistores deben estar conectados a un relé
de termistor que funcione independientemente
y que sea exclusivo para cortar con fiabilidad la


5.2 Corrientes en los rodamientos

Las tensiones y corrientes a través de los roda- Tamaño de carcasa


mientos deben evitarse en todas las aplicaciones 71 - 250 No se requiere ninguna acción
con variador de velocidad, para garantizar la fia- 280 - 315 Rodamiento aislado en el lado
bilidad y seguridad de la aplicación. Para este fin, opuesto al acople
deben usarse rodamientos aislados o construc- 355 - 450 Rodamiento aislado en el lado
opuesto al acople
ciones de rodamientos aisladas, filtros de modo
Y un filtro de modo común en el convertidor
común, y cables y métodos de conexión a tierra
adecuados (consulte el capítulo 6.6). Para conocer el tipo exacto de aislamiento de los
rodamientos, consulte la placa de características
del motor. Se prohíbe cambiar el tipo de
5.2.1 Eliminación de corrientes rodamiento o el método de aislamiento sin
en los rodamientos la autorización de ABB.

Se deben usar los métodos siguientes para evitar


la presencia de corrientes de rodamiento dañinas
en los motores accionados por convertidores de
frecuencia:
64 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


5.3 Otras consideraciones relacionadas con los VSD

Cuando un motor sea accionado por un VSD


(convertidor de frecuencia o inversor) y un VSD
sea conectado a un motor en un lugar que pueda
ser distinto del utilizado en las pruebas de tipo,
la compatibilidad de estos VSD deben ser
evaluados por el operador. La norma requiere
los siguientes parámetros para facilitar la
comparación y permitir que se use un convertidor
en el lugar que sea comparable con el VSD
utilizado en las pruebas de tipo.
Los motores destinados al funcionamiento con
velocidad variable cuentan con una placa de
características específica para el funcionamiento
con velocidad variable indicando información
relacionada con la carga permitida del motor,
la cual debe respetarse.

Las curvas generales de carga (velocidad/par)


de los motores se indican en la sección 8.
La tensión del circuito de corriente continua
puede variar como máximo +/-10 % según la
tensión de alimentación nominal del VSD.
La referencia de frecuencia de conmutación
mínima es de 3 kHz.
6 M A N T E N I M I E N TO Y R E PA R A C I Ó N 65


6 Mantenimiento y reparación


6.1 Lubricación

Los tipos de rodamientos se especifican en los 6.1.2 Motores con rodamientos


catálogos de producto correspondiente y en la
placa de características de todos los motores, engrasados de por vida
excepto los que tienen los tamaños de carcasa Los rodamientos son normalmente rodamientos
más pequeños. lubricados de por vida y son de los tipos 1Z, 2Z,
La fiabilidad es un asunto vital en cuanto a los 2RS o equivalentes.
intervalos de lubricación de los rodamientos. Como guía, es posible conseguir una lubricación
ABB sigue el principio L1 (es decir, que el 99 % suficiente en los tamaños hasta 250 para
de los motores alcanzarán con certeza su vida útil) la duración que se indica posteriormente,
para la lubricación. de acuerdo con el principio L1. Para entornos
con temperaturas ambiente mayores, póngase
en contacto con ABB. La fórmula orientativa para
6.1.1 Motores en reposo cambiar los valores de L1 aproximadamente
Si el motor permanece en reposo durante a los valores L10 es L10 = 2,7 x L1.
periodos prolongados en un buque o en otro
Las horas de funcionamiento para los
entorno con vibraciones, se deben tomar las
rodamientos lubricados de por vida con
siguientes medidas: temperaturas ambiente de 25 y 40 °C son:
• El eje debe ser girado regularmente cada
2 semanas (deberá documentarse) mediante Tamaño de Polos Horas de Horas de
una puesta en marcha del sistema. En el caso carcasa funcio- funcio-
namiento namiento
de que la puesta en marcha no sea posible por
a 25 °C a 40 °C
algún motivo, al menos es necesario girar el eje 71 2 67 000 42 000
con la mano para conseguir una posición 71 4-8 100 000 56 000
diferente una vez por semana. Las vibraciones 80-90 2 100 000 65 000
causadas por los demás equipos del buque 80-90 4-8 100 000 96 000
pueden provocar el picado de los rodamientos, 100-112 2 89 000 56 000
que debe minimizarse con un funcionamiento 100-112 4-8 100 000 89 000
regular o el giro manual. 132 2 67 000 42 000
• El rodamiento debe engrasarse una vez al año 132 4-8 100 000 77 000
mientras se hace girar el eje (deberá documen- 160 2 60 000 38 000
tarse). Si el motor ha sido suministrado con 160 4-8 100 000 74 000

rodamiento de rodillos en el lado de acople, 180 2 55 000 34 000


180 4-8 100 000 70 000
el bloqueo para transporte debe retirarse antes
200 2 41 000 25 000
de girar el eje. El bloqueo para transporte debe
200 4-8 95 000 60 000
volver a montarse en caso de transporte.
225 2 36 000 23 000
• Se deben evitar todas las vibraciones para
225 4-8 88 000 56 000
evitar la avería del rodamiento. Deben seguirse
250 2 31 000 20 000
todas las instrucciones del manual de 250 4-8 80 000 50 000
instrucciones del motor en lo relativo a la
Estos datos son válidos hasta los 60 Hz.
puesta en servicio y el mantenimiento.
La garantía no cubrirá los daños en devanados
o rodamientos si no se han seguido estas
instrucciones.
66 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S

6.1.3 Motores con rodamientos 6.1.4 Intervalos de lubricación


reengrasables y cantidades
Placa de información de lubricación En las máquinas verticales, los intervalos de
e indicaciones generales de lubricación lubricación deben reducirse a la mitad de los
Si la máquina cuenta con una placa de indicados en la tabla siguiente.
información de lubricación, siga los valores
Como guía, es posible conseguir una lubricación
indicados.
suficiente para la duración que se indica
En la placa de información de lubricación se posteriormente, de acuerdo con el principio L1.
indican los intervalos de engrase en relación con Para entornos con temperaturas ambiente
el tipo de montaje, la temperatura ambiente y la mayores, póngase en contacto con ABB.
velocidad de giro. La fórmula informativa para cambiar los valores
L1 aproximadamente a valores L10 es
Durante la primera puesta en marcha o después
L10 = 2,0 x L1 con lubricación manual.
de la lubricación de los rodamientos, puede
producirse un incremento temporal de la Los intervalos de lubricación se basan en
temperatura durante un periodo de 10 a 20 horas una temperatura de funcionamiento de los
aproximadamente. rodamientos de 80 °C (temperatura ambiente
de +25 °C).
Algunos motores pueden contar con un colector
para la grasa usada. Siga las instrucciones En caso de funcionamiento a mayor velocidad,
especiales entregadas junto con el equipo. por ejemplo en las aplicaciones con convertidor
de frecuencia, o a velocidades más bajas con una
Tras el reengrase de un motor Ex t, limpie los
carga elevada, se necesitarán intervalos de
escudos del motor de forma que no presenten
lubricación más cortos.
ninguna capa de polvo.

Reengrase mientras el motor está UN AUMENTO DE LA TEMPERATURA


AMBIENTE ELEVA CORRESPONDIENTE-
en funcionamiento MENTE LA TEMPERATURA DE LOS
• Retire el tapón de salida de grasa o abra RODAMIENTOS. LOS VALORES DE LOS
INTERVALOS DEBEN REDUCIRSE A LA
la válvula de cierre si dispone de una.
MITAD EN CASO DE UN AUMENTO DE 15 °C
• Asegúrese de que el canal de lubricación esté EN LA TEMPERATURA DE LOS RODAMIEN-
abierto. TOS Y PUEDEN DOBLARSE EN CASO DE
UNA REDUCCIÓN DE 15 °C EN LA TEMPE-
• Inyecte la cantidad especificada de grasa hacia RATURA DE LOS RODAMIENTOS.
el interior del rodamiento. Haga funcionar el
motor 1-2 horas para garantizar que el exceso NO DEBE SOBREPASARSE LA TEMPERA-
TURA MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO
de grasa sea expulsado del rodamiento. Cierre DE LA GRASA Y DE LOS RODAMIENTOS,
el tapón de salida de grasa o la válvula de cierre ADVERTENCIA QUE ES DE +110 °C.
si dispone de una.
• Reengrase mientras el motor está en reposo La velocidad máxima de un motor, indicada en
• Si no es posible engrasar los rodamientos con la placa de características del motor o en la
los motores en funcionamiento, la lubricación documentación, no debe superarse.
puede ser realizada mientras la máquina está
parada.
• En este caso, utilice solo la mitad de la cantidad
de grasa y haga funcionar el motor durante
unos minutos a máxima velocidad.
• Cuando el motor se haya detenido, aplique el
resto de la cantidad especificada de grasa al
rodamiento.
• Tras 1 o 2 horas de funcionamiento, cierre el
tapón de salida de grasa o la válvula de cierre,
si dispone de una.
6 M A N T E N I M I E N TO Y R E PA R A C I Ó N 67

Tamaño de Cantidad Cantidad 3600 r.p.m. 3000 r.p.m. 1800 r.p.m. 1500 r.p.m. 1000 r.p.m. 500-900
carcasa de grasa del de grasa del r.p.m.
rodamiento rodamiento
en lado en lado No
Acople [g] Acople [g]
Intervalos de lubricación por horas de funcionamiento
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7100 8900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6100 7800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4300 5900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5900 7600 11 800 12 900
355 35 35 1900 3200 – – – –
355 70 40 – – 4000 5600 9600 10 700
400 40 40 1500 2700 – – – –
400 85 55 – – 3200 4700 8600 9700
450 40 40 1500 2700 – – – –
450 95 70 – – 2500 3900 7700 8700

Pueden usarse las siguientes grasas de alto


6.1.5 Lubricantes rendimiento:

Mobil Unirex N2 o N3 (base con complejo de litio)


NO MEZCLE DIFERENTES TIPOS DE GRASA.
Mobil Mobilith SHC 100 (base con complejo de litio)
ADVERTENCIA
Shell Gadus S5 V 100 2 (base con complejo de litio)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base especial de litio)


El uso de lubricantes incompatibles puede
provocar daños irreparables en los rodamientos. FAG Arcanol TEMP110 (base con complejo de litio)
Turmogrease L 802 EP PLUS (base especial de
Al reengrasar, utilice únicamente grasa especial Lubcon
litio)
para rodamientos de bolas y con las siguientes Total Multiplex S2 a (base con complejo de litio)
propiedades:
Rhenus Rhenus LKZ 2 (base con complejo de litio)
• Grasa de buena calidad con espesante de
complejo de litio y aceite base mineral o de PAO
• Viscosidad del aceite base de 100-160 cST UTILICE SIEMPRE GRASA DE ALTA VELOCI-
DAD PARA LAS MÁQUINAS DE 2 POLOS
a 40 °C A ALTA VELOCIDAD CUYO FACTOR DE
• Grado de consistencia NLGI de 1,5 a 3 *) VELOCIDAD SEA SUPERIOR A 480 000
(CALCULADO COMO DM X N, DONDE DM =
• Rango de temperaturas de 30 °C a +140 °C, NOTA DIÁMETRO DEL RODAMIENTO EN MM
servicio continuo. N = VELOCIDAD DE GIRO EN R.P.M.).

*) E
 n los motores con montaje vertical o en condiciones con tempe-
raturas elevadas, se recomienda utilizar el extremo más alto de la Puede usar las grasas siguientes en los motores
escala.
de hierro fundido a alta velocidad, pero no puede
Las especificaciones mencionadas arriba para la mezclarlas con grasas con complejo de litio:
grasa son válidas si la temperatura ambiente está
por encima de los -30 °C o por debajo de los Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base de poliurea)
+55 °C, y la temperatura del rodamiento está por Lubcon Turmogrease PU703 (base de poliurea)
debajo de los 110 °C. De lo contrario, consulte
a ABB acerca de la grasa adecuada. Si se utilizan otros lubricantes, confirme con
el fabricante que las calidades se corresponden
Los principales fabricantes de lubricantes ofrecen con las de los lubricantes mencionados arriba.
grasas con las propiedades adecuadas. Los intervalos de lubricación se basan en los de
Los aditivos están recomendados, pero debe obte- las grasas de alto rendimiento mencionadas
nerse una garantía por escrito del fabricante del arriba. El uso de otras grasas puede reducir
lubricante, especialmente en el caso de los aditi- el intervalo.
vos EP, de que estos no dañarán los rodamientos ni
afectarán a las propiedades de los lubricantes den-
tro del rango de temperaturas de funcionamiento.

NO SE RECOMIENDA UTILIZAR
LUBRICANTES CON CONTENIDO
DE ADITIVOS EP EN CASO DE ALTAS
TEMPERATURAS DE RODAMIENTO EN LOS
ADVERTENCIA TAMAÑOS DE CARCASA DEL 280 AL 450.
68 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


6.2 Desmontaje, ensamblaje y rebobinado

Siga las instrucciones indicadas en la norma IEC/


NO SE PERMITE NINGUNA ALTERACIÓN DE
EN 60079-19 en cuanto al desmontaje, ensam- FABRICACIÓN EN LAS PIEZAS QUE COM-
blaje y rebobinado. Cualquier tipo de operación PONEN LA ENVOLVENTE A PRUEBA DE
debe ser realizada por el fabricante, es decir, ABB, EXPLOSIONES Y LAS PIEZAS QUE GARAN-
TIZAN LA ESTANQUEIDAD FRENTE AL
o por un centro de reparación autorizado POLVO. LAS JUNTAS ANTIDEFLAGRANTES
por ABB. NO ESTÁN DESTINADAS A SER REPARA-
DAS. ASEGÚRESE TAMBIÉN DE QUE LA
VENTILACIÓN NO QUEDE OBSTRUIDA
EN NINGÚN MOMENTO.

El rebobinado debe ser realizado siempre por


un centro de reparación autorizado por ABB.
7 R E Q U I S I TO S M E D I O A M B I E N TA L E S 69


7 Requisitos medioambientales


7.1 Directiva de la UE 2012/19/UE (WEEE)

La directiva de la UE 2012/19/UE (WEEE)


proporciona a los usuarios finales la información
7.1.3 Para eliminación en países
necesaria para el tratamiento y la eliminación de fuera de la Unión Europea
residuos EEE (equipos eléctricos y electrónicos)
una vez que hayan sido retirados del servicio El símbolo de un contenedor con ruedas tachado
y vayan a ser reciclados. solo es válido en la Unión europea (UE) e indica
que los equipos eléctricos y electrónicos usados
(WEEE) no deben mezclarse con los residuos
7.1.1 Marcado del producto domésticos generales.
Si desea eliminar este producto, póngase en
Los productos marcados con el símbolo de un
contacto con sus autoridades locales o su
contenedor con ruedas tachado como el que se
distribuidor para obtener información sobre
muestra a continuación, y/o si el símbolo está
el método de eliminación correcto.
incluido en la documentación correspondiente,
deben tratarse como se indica a continuación: La eliminación correcta de este producto
contribuirá a conservar recursos valiosos
y a evitar cualquier posible perjuicio para la
salud humana y el medio ambiente que podrían
derivarse del tratamiento incorrecto de los
residuos.

7.1.2 Para usuarios en la Unión


Europea
El símbolo de un contenedor con ruedas tachado
en los productos y/o en los documentos
correspondientes indica que los equipos
eléctricos y electrónicos usados (WEEE) no deben
mezclarse con los residuos domésticos generales.
Si desea eliminar equipos eléctricos y electróni-
cos (EEE), póngase en contacto con su distribui-
dor o suministrador para obtener información
adicional.
La eliminación correcta de este producto
contribuirá a conservar recursos valiosos
y a evitar cualquier posible perjuicio para la
salud humana y el medio ambiente que podrían
derivarse del tratamiento incorrecto de los
residuos.
70 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


8 Capacidad de carga en velocidad
variable


8.1 Serie de convertidores ACS800/880

Capacidad de carga con convertidores ACS 800/880 Capacidad de carga con convertidores ACS 800/880 de
de ABB, motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db ABB, motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db
eb T4 con tamaños de carcasa de 80 a 400 y motores con eb T4 con tamaños de carcasa de 80 a 400 y motores
protección contra ignición de polvo Ex t T150 °C con tama- con protección contra ignición de polvo Ex t T150 °C
ños de carcasa de 71 a 400/50 Hz con tamaños de carcasa de 71 a 400/60 Hz

1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 132 1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 132
2) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 160 a 400 2) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 160 a 400
3) Refrigeración de motor separada (ventilación forzada) 3) Refrigeración de motor separada (ventilación for-
en tamaños de carcasa IEC de 160 a 400 zada) en tamaños de carcasa IEC de 160 a 400

Figura 1. Motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db eb T4, motores de hierro fundido a prueba de ignición de polvo Ex t T150 °C;
frecuencia nominal del motor 50/60 Hz

Capacidad de carga con convertidores ACS 800/880 de Capacidad de carga con convertidores ACS 800/880 de
ABB, control DTC, motores de seguridad aumentada Ex ec/ ABB, control DTC, motores de seguridad aumentada Ex
Ex nA T3, para tamaños de bastidor 71 - 450 y motores con ec/Ex nA T3, para tamaños de bastidor 71 - 450 y moto-
protección contra ignición de polvo Ex t/Ex tD T125 °C con res con protección contra ignición de polvo Ex t/Ex tD
tamaños de carcasa de 71 a 450/50 Hz T125 °C con tamaños de carcasa de 71 a 450/60Hz

1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 450 1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 450
2) Refrigeración de motor separada (ventilación forzada) 2) Refrigeración de motor separada (ventilación
forzada)

Figura 2. M
 otores de seguridad aumentada Ex ec/Ex nA, motores de hierro fundido y aluminio a prueba de ignición de polvo Ex t/Ex tD
T125 °C; frecuencia nominal del motor 50/60 Hz
8 C A PA C I D A D D E C A R G A E N V E LO C I D A D VA R I A B L E 71

Capacidad de carga con convertidores ACS 800/880 de Capacidad de carga con convertidores ACS 800/880 de
ABB, motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db eb ABB, motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db
T4, para tamaños de carcasa de 450 y motores con protec- eb T4, para tamaños de carcasa de 450 y motores con
ción contra ignición de polvo Ex t T150 °C, para tamaños protección contra ignición de polvo Ex t T150 °C, para
de carcasa de 450/50 Hz tamaños de carcasa de 450/60Hz

1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 450 1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 450
2) Refrigeración de motor separada (ventilación forzada) 2) Refrigeración de motor separada (ventilación
forzada)

Figura 3. Motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db eb T4, motores de hierro fundido a prueba de ignición de polvo Ex t T150 °C;
frecuencia nominal del motor 50/60 Hz


8.2 Convertidores ACS550/580 y otros
convertidores de frecuencia de fuente
de tensión
Capacidad de carga con convertidores ACS 550/580 de Capacidad de carga con convertidores ACS 550/580 de
ABB y otros convertidores de frecuencia de fuente de ABB y otros convertidores de frecuencia de fuente de
tensión, motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/Ex db tensión, motores antideflagrantes Ex d/Ex db/Ex de/
eb T4, con tamaños de carcasa de 80 a 400 y motores con Ex db eb T4, con tamaños de carcasa de 80 a 400
protección contra ignición de polvo Ex t T150 °C con y motores con protección contra ignición de polvo Ex t
tamaños de carcasa de 71 a 400/50 Hz T150 °C con tamaños de carcasa de 71 a 400/60Hz

1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 132 1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 132
2) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 160 a 400 2) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 160 a 400
3) R
 efrigeración de motor separada (ventilación forzada), 3) R
 efrigeración de motor separada (ventilación
tamaño de carcasa IEC de 160 a 400 forzada), tamaño de carcasa IEC de 160 a 400

Figura 4. Motores antideflagrantes Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, motores de hierro fundido a prueba de ignición de polvo Ex t T150 °C;
frecuencia nominal del motor 50/60 Hz
72 M O T O R E S D E B A J A T E N S I Ó N PA R A AT M Ó S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


8.3 Convertidores ACS550/580 para los tipos
de protección Ex ec y Ex t T125 °C

Capacidad de carga con convertidores ACS550/580 de Capacidad de carga con convertidores ACS550/580 de
ABB, motores de seguridad aumentada Ex ec/Ex nA T3, ABB, motores de seguridad aumentada Ex ec/Ex nA T3,
para tamaños de carcasa de 71 a 450 y motores con para tamaños de carcasa de 71 a 450 y motores con
protección contra ignición de polvo Ex t/Ex tD T125 °C, protección contra ignición de polvo Ex t/Ex tD T125 °C,
para tamaños de carcasa de 71 a 450/50 Hz para tamaños de carcasa de 71 a 450/60Hz

1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 450 1) Autoventilado, tamaño de carcasa IEC de 71 a 450
2) Refrigeración de motor separada (ventilación forzada) 2) Refrigeración de motor separada
(ventilación forzada)

Figura 5. Motores de seguridad aumentada Ex ec/Ex nA, motores de hierro fundido a prueba de ignición de polvo Ex t/Ex tD T125 °C;
frecuencia nominal del motor 50/60 Hz
73
74 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S
TA B L E D E S M AT I È R E S 75


Table des matières

1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.1 Déclaration de conformité de l’UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.2 Déclaration de conformité (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.3 Validité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.4 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.5 Moteurs du Groupe IIC et du Groupe III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2 Manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.1 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3 Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.2 Mesure de la résistance de l'isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.3 Câblage et raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.4 Protection contre les surcharges et le blocage du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.5 Charges sur l’arbre maximales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
3.6 Extension thermique de l'arbre et de la carcasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
4 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Moteurs pour atmosphères explosives et utilisation avec un variateur . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.1 Protection thermique des bobinages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.2 Courants des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5.3 Autres considérations relatives au VSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.1 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.2 Démontage, remontage et rebobinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7 Exigences environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7.1 Directive européenne 2012/19/UE (DEEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Capacité de charge en fonctionnement à vitesse variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.1 Série de convertisseurs ACS800/880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
8.2 Convertisseurs ACS550/580 et autres convertisseurs de fréquence de source de tension . . . 95
8.3 Convertisseurs ACS550/580 pour les types de protection Ex ec et Ex t T125 °C . . . . . . . .96
76 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S
1 INTRODUCTION 77


1 Présentation

Les normes d'installation pour le raccordement


SEUL LE RESPECT DES CONSIGNES DE
CETTE NOTICE GARANTIRA UNE INSTALLA- et l'utilisation d’un matériel électrique dans des
TION, UNE MISE EN SERVICE, UNE EXPLOI- atmosphères potentiellement explosives doivent
TATION ET UNE MAINTENANCE SÛRES DE être respectées, en particulier les normes
VOTRE MOTEUR. ELLES DOIVENT ÊTRE
SUIVIES PAR CHAQUE PERSONNE EFFEC-
nationales et toute autre exigence pour
TUANT L'UNE DES ACTIVITÉS RÉPERTO- l'installation dans le pays où les moteurs
RIÉES CI-DESSUS ET DIRECTEMENT LIÉES électriques sont utilisés. Seules des personnes
À UN MOTEUR OU À TOUT ÉQUIPEMENT
ASSOCIÉ. POUR PLUS D'INFORMATIONS
formées et professionnelles familiarisées avec les
SUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE, normes et les exigences locales sont autorisées
REPORTEZ-VOUS AU MANUEL D'INSTALLA- à agir dans les atmosphères potentiellement
TION, D'EXPLOITATION, DE MAINTENANCE
explosives et manipuler des appareils électriques
ET DE SÉCURITÉ 3GZF500730-289
tels que les moteurs électriques.
LES MOTEURS POUR ATMOSPHÈRES
POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES SONT
SPÉCIFIQUEMENT CONÇUS POUR
RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONS ET
DIRECTIVES LÉGALES CONCERNANT LE
RISQUE D'EXPLOSION DANS DIFFÉRENTES
ATMOSPHÈRES. LA FIABILITÉ DE CES
AVERTISSEMENT MOTEURS PEUT ÊTRE AFFECTÉE S'ILS
SONT UTILISÉS OU ENTRETENUS DE
FAÇON INADÉQUATE, MAL CONNECTÉS
OU ALTÉRÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE
SOIT, NE SERAIT-CE QUE LÉGÈREMENT.


1.1 Déclaration de conformité de l’UE

La Déclaration de conformité de l’UE relative Conformément à la Directive 2006/42/CE


à la Directive 2014/34/UE (ATEX) est fournie (machines), la conformité du produit final doit
séparément avec chaque moteur. être établie par la partie chargée de la mise en
service lorsque le moteur est monté dans la
machine.
78 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


1.2 Déclaration de conformité (UKCA)

Une Déclaration de conformité relative au décret


britannique SI 2016 n° 1107 est fournie séparé-
ment avec chaque moteur. Conformément au
décret britannique SI 2008 n° 1597, la conformité
du produit final doit être établie par la partie
chargée de la mise en service lorsque le moteur
est monté dans la machine.


1.3 Validité

Ces instructions s'appliquent aux moteurs Types de protection Ex t (poussières


électriques et générateurs ABB de types suivants, combustibles) ou types de protection Ex tD
utilisés dans les atmosphères potentiellement (valide dans certains pays)
explosives. • série M2A*/M3A*
Types de protection Ex ec (sécurité augmentée) • série M2B*/M3B*/M3G*
ou Ex nA (valide dans certains pays)
Types de protection Ex d, Ex db contre
• série M2A*/M3A*
l'exploitation minière (boîtier antidéflagrant)
• série M3G*/M3B*
• série M3JM
• série M3LP
(Des informations supplémentaires peuvent être
Types de protection Ex e, Ex eb
requises par ABB quant à l'adéquation de certains
(sécurité augmentée) types de moteur utilisés pour certaines
• série M3H* applications spécifiques ou de conception
Types de protection Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb spécialement modifiée.)
(boîtier antidéflagrant)
Ces instructions sont valables pour les moteurs
• série M3KP/JP
installés et entreposés dans des endroits
à température ambiante comprise entre -20 °C
et +40 °C. Notez que la gamme de moteurs en
question est adaptée pour l'ensemble de cette
plage de températures. S'ils sont destinés à une
utilisation à des températures ambiantes situées
en dehors de ces limites, veuillez prendre contact
avec le bureau local d’ABB.
79


1.4 Conformité

Les moteurs conçus pour une utilisation dans des Normes d'installation
atmosphères potentiellement explosives doivent CEI/EN 60079-14 Conception, sélection et mise en
répondre aux normes relatives aux caractéris- place des installations électriques
tiques mécaniques et électriques et doivent CEI/EN 60079-17 Inspection et maintenance
également satisfaire à une ou à plusieurs des installations électriques
exigences au type de protection concerné : CEI/EN 60079-19 Réparation, révision et réclamation
de l'équipement
Normes de produit CEI 60050-426 Équipement pour atmosphères
explosives
CEI/EN CEI 60079-0 Équipement - Exigences générales
CEI/EN 60079-10 Classification de la zone à risque
CEI/EN 60079-1 Protection de l'équipement par
(zones chargées de gaz)
enveloppes antidéflagrantes « d »
CEI 60079-10-1 Classification des zones –
CEI/EN CEI 60079-7 Protection de l'équipement par
Atmosphères chargées de
sécurité augmentée « e »
gaz explosif
CEI 60079-15 Protection de l'équipement par
CEI 60079-10-2 Classification des zones –
type de protection « n »
Atmosphères chargées de
CEI/EN 60079-31 Protection de l'équipement contre poussières combustibles
l'inflammation des poussières par
EN 1127-1, -2 Prévention et protection contre
une enveloppe « t »
les explosions
CEI 60050-426 Équipement pour atmosphères
explosives
Les moteurs (ceux des groupes I, II et III de la
UL 1836 Rapport de l’enquête sur les
(publication n° 5) moteurs et générateurs électriques directive 2014/34/UE ou du décret britannique
pour une utilisation dans les envi- SI 2016 n° 1107) peuvent être installés dans les
ronnements dangereux de Classe I, zones correspondant aux marquages suivants :
Division 2, Classe I, Zone 2, Classe
II, Division 2 et Zone 22 (classifiée)
Zone Niveaux de Catégorie Type de
UL 1836 Rapport de l’enquête sur les
moteurs et générateurs électriques protection protection
(publication n° 5)
pour une utilisation dans les envi- de l'équipe-
ronnements dangereux de Classe I, ment (NPE)
Division 2, Classe I, Zone 2, Classe 1 « Gb » 2G Ex / db / db eb
II, Division 2 et Zone 22 (classifiée)
2 « Gb » ou « Gc » 2G ou 3G Ex / db / db eb / ec
CSA LTR n° E-013-2005 Moteurs et générateurs destinés
21 « Db » 2D Ex t
à être utilisés dans des endroits
dangereux de classe I, division 2, 22 « Db » ou « Dc » 2D ou 3D Ex t
et de classe II, division 2 – « Mb » M2 Ex / db / db eb
ABNT NBR CEI 60079-0 Équipement - Exigences générales
ABNT NBR CEI 60079-1 Protection de l'équipement par
Atmosphère ;
enveloppes antidéflagrantes « d » G = atmosphères potentiellement explosives
ABNT NBR CEI 60079-7 Protection de l'équipement par dues à la présence de gaz
sécurité augmentée « e »
D = atmosphères potentiellement explosives
ABNT NBR CEI 60079-31 Protection de l'équipement contre
dues à la présence de poussières combustibles
l'inflammation des poussières par
une enveloppe « t » M = équipements destinés au mines grisouteuses
GB3836.1, GB12476.1 Équipement - Exigences générales
Les moteurs série M3G* /M3B* peuvent être
GB3836.2 Protection de l'équipement par
enveloppes antidéflagrantes « d » installés dans les zones correspondant aux
GB3836.3 Protection de l'équipement par marquages suivants :
sécurité augmentée « e »
• Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D
GB3836.8 Protection de l'équipement par
type de protection « n »
• Classe II, Division 2, Groupes F et G
GB12476.5 Protection de l'équipement contre
l'inflammation des poussières par
une enveloppe « t »
ГОСТ 31610,0 Équipement - Exigences générales
ГОСТ CEI 60079-1 Protection de l'équipement par
enveloppes antidéflagrantes « d »
ГОСТ P MЭK 60079-7 Protection de l'équipement par
sécurité augmentée « e »
ГОСТ 31610,15 Protection de l'équipement par
type de protection « n »
ГОСТ P MЭK 60079-31 Protection de l'équipement contre
l'inflammation des poussières par
une enveloppe « t »
80 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


1.5 Moteurs du Groupe IIC et du Groupe III

Les moteurs des groupes IIC et III certifiés


POUR MINIMISER LES RISQUES DUS
conformément aux instructions EN 60079-0 et/ AUX CHARGES ÉLECTROSTATIQUES,
ou CEI 60079-0 ci-dessous doivent être suivis de UN MOTEUR NE DOIT ÊTRE NETTOYÉ
l'étiquette indiquée ci-dessous sur les moteurs : QU'À L'AIDE D'UN CHIFFON HUMIDE OU
AVERTISSEMENT D'AUTRES MOYENS N'IMPLIQUANT
AUCUNE FRICTION.
2 M A N I P U L AT I O N 81


2 Manipulation


2.1 Transport et stockage

Le moteur doit toujours être entreposé dans un Le moteur ne doit pas être soumis à des
local fermé (température ambiante supérieure vibrations extérieures supérieures à 0,5 mm/s
à -20 °C), à l'abri de l'humidité et de la poussière, à l'arrêt pour éviter d'endommager les
et exempt de vibrations. Lors du transport, tout roulements. Pendant le transport ou tout
choc, chute et présence d'humidité doit être évité. déplacement, les moteurs dotés de roulements
En présence d'autres conditions, prière de à rouleaux cylindriques et/ou à contact oblique
contacter ABB. doivent être immobilisés par un dispositif
adéquat.
Nous préconisons de tourner l'arbre à la main
à intervalles réguliers pour prévenir tout
écoulement de graisse.
La mise en fonctionnement des résistances
de réchauffage éventuellement installées est
recommandée afin d'éviter toute condensation
d'eau dans le moteur.
82 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


3 Installation et mise en service

AVANT TOUTE INTERVENTION, DÉBRAN-


CHEZ ET DÉSACCOUPLEZ LE MOTEUR
OU LA MACHINE ENTRAÎNÉE. VÉRIFIEZ
L'ABSENCE D'ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE
PENDANT TOUTE LA DURÉE DE LA PROCÉ-
AVERTISSEMENT DURE DE MESURE DE LA RÉSISTANCE
D'ISOLEMENT.


3.1 Généralités

de protection contre la chute de corps étrangers


Toutes les valeurs de la plaque signalétique
et la pénétration de fluides via les ouvertures de
afférentes à la certification doivent être
ventilation. La même protection peut être
soigneusement vérifiées, pour vous assurer que
assurée par un capot séparé non fixé au moteur,
le moteur offre effectivement la protection pour
mais, dans de tels cas, le moteur doit disposer
l'atmosphère et la zone envisagées.
d'une étiquette d'avertissement.
Une attention particulière doit être apportée à la
Moteurs dotés de graisseurs :
température d'inflammation des poussières et
à l'épaisseur de la couche de poussières par Lors du démarrage du moteur pour la première
rapport à la température de marquage du moteur. fois ou après un entreposage de longue durée,
il est impératif d'effectuer une opération de
Moteurs nécessitant un capot de protection : graissage complète des roulements.
Un moteur monté en position verticale avec
l'arbre dirigé vers le bas doit être doté d'un capot


3.2 Mesure de la résistance de l'isolation

POUR ÉVITER UN RISQUE DE CHOC ÉLEC-


La résistance de l'isolation du moteur doit être
TRIQUE, LE CHÂSSIS DU MOTEUR DOIT mesurée avant sa mise en service et en particulier
ÊTRE MIS À LA TERRE ET LES BOBINAGES si les bobinages sont susceptibles d'être
DOIVENT ÊTRE DÉCHARGÉS CONTRE LE
humides.
AVERTISSEMENT CHÂSSIS IMMÉDIATEMENT APRÈS CHAQUE
MESURE. La résistance de l'isolation, corrigée à +25 °C,
ne doit jamais être inférieure à 1 MΩ (mesurée
avec 500 ou 1 000 V CC). La valeur de la résistance
de l'isolation est réduite de moitié chaque fois
que la température augmente de 20 °C.
3 I N S TA L L AT I O N E T M I S E E N S E R V I C E 83


3.3 Câblage et raccordements électriques

Les moteurs sont uniquement destinés à une Section de câble maximum


installation fixe. Sauf indication contraire, Taille du Type de boîte Section de Taille des
les filetages des entrées de câble sont définis moteur à bornes câble maxi. bornes de
selon le système métrique. La classe de protection mm2 / phase raccordement
et la classe IP du presse-étoupe doivent être au 80-132 25 10 M5
moins identiques à celles des boîtes à bornes. 160-180 63 35 M6
200-250 160 70 M10
Vous devez vous assurer que seuls des presse-
280 210 2x150 M12
étoupes certifiés pour moteurs à sécurité
315 370 2x240 M12
augmentée et à enveloppe antidéflagrante sont
355 370 2x240 M12
utilisés. Pour les moteurs non producteurs
355 750 4x240 M12
d'étincelles, les presse-étoupes doivent être
400 750 4x240 M12
conformes aux exigences de la norme CEI/
450 750 4x240 M12
EN 60079-0. Pour les moteurs Ex tD/Ex t,
450 1200 6x240 M12
les presse-étoupes doivent être conformes aux
normes CEI/EN 60079-0 et CEI/EN 60079-31.
LORSQUE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE
DÉPASSE LES +50 °C, DES CÂBLES AYANT
LES CÂBLES DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉS
UNE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
MÉCANIQUEMENT ET FIXÉS AU PLUS PRÈS
MAXIMALE AUTORISÉE DE +90 °C MINIUM
DE LA BOÎTE À BORNES POUR SATISFAIRE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉS. LORS DU
AUX EXIGENCES APPROPRIÉES DE LA
DIMENSIONNEMENT DES CÂBLES, TOUS
NORME CEI/EN 60079-0 ET AUX RÈGLES
LES AUTRES FACTEURS DE CONVERSION,
D'INSTALLATION DES NORMES
EN FONCTION DES CONDITIONS
NATIONALES.
D'INSTALLATION, DOIVENT ÊTRE
RESPECTÉS.
Les entrées de câble inutilisées doivent être
fermées à l'aide d'éléments étanches conformes Vérifiez que la protection du moteur correspond
aux classes de protection et IP de la boîte à l'environnement et aux conditions climatiques.
à bornes. Les joints de la boîte à bornes (autre que Ex d /
L'indice de protection et le diamètre du câble sont Ex db) doivent être placés correctement dans
spécifiés dans la documentation technique du les fentes prévues à cet effet afin de respecter
presse-étoupe. la classe IP. Tout interstice est susceptible de
favoriser la pénétration de poussières ou d'eau,
UTILISEZ DES PRESSE-ÉTOUPES ET JOINTS
avec risque d'amorçage des éléments sous
APPROPRIÉS DANS LES ENTRÉES DE tension. Lors du remplacement des joints,
CÂBLE, CONFORMÉMENT AU TYPE DE utilisez les matériaux d'origine.
PROTECTION, AINSI QU'AU TYPE ET AU
AVERTISSEMENT DIAMÈTRE DU CÂBLE.
3.3.1 Moteurs à enveloppe
La mise à la terre doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur avant raccorde-
antidéflagrante
ment de la machine au réseau. On distingue deux modes de protection pour
La borne de terre du châssis doit être raccordée la boîte à bornes :
à la terre de protection (PE) par un câble ou une • Boîtes à bornes à enveloppe antidéflagrante
bande de terre. Ex d/ Ex db pour les moteurs M3JP et M3JM
De plus, les connexions à la terre ou de raccorde- • Boîtes à bornes à sécurité augmentée Ex e/Ex eb
ment à l'extérieur de l'appareil électrique peuvent pour les moteurs M3KP
représenter une connexion efficace pour un
conducteur doté d'une section d'au moins 4 mm2.
Le raccordement des câbles entre le réseau et les
bornes du moteur doit satisfaire aux règles
d'installation des normes nationales ou de la
norme CEI/EN 60204-1 pour ce qui concerne
le courant nominal figurant sur la plaque
signalétique.
84 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S

Moteurs Ex d, Ex db ; M3JP
Certains presse-étoupes sont agréés pour un
3.3.2 Moteurs pour atmosphères
espace libre maximum dans la boîte à bornes. de poussières
La quantité d'espace libre pour la gamme de
moteurs est indiquée dans le tableau ci-dessous. combustibles Ex t, Ex Td
En standard, les moteurs sont fournis avec la boîte
Type de Nombre Type de Volume Taille Couple de
moteur de pôles boîte libre de des vis serrage
à bornes montée sur le dessus et les entrées de
M3JP/ à bornes la boîte du cou- des vis de câbles possibles sur les deux côtés. Vous trouverez
M3JM à bornes, vercle la boîte une description complète dans les catalogues de
dm3 à bornes produits.
80-90 2-8 25 1,0 M8 23 Nm
Faites particulièrement attention à l'étanchéité de
100-132 2-8 25 1,0 M8 23 Nm la boîte à bornes et des câbles afin d'éviter toute
160-180 2-8 63 4,0 M10 46 Nm pénétration de poussières combustibles dans la
200-250 2-8 160 10,5 M10 46 Nm boîte à bornes. Il est important de vérifier que les
joints d'étanchéité externes sont en bon état et
280 2-8 210 24 M8 23 Nm
correctement positionnés, car ils peuvent être
315 2-8 370 24 M8 23 Nm endommagés ou déplacés lors des manipulations.
355 2-8 750 79 M12 80 Nm
Lorsque vous refermez le couvercle de la boîte
400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm à bornes, vérifiez l'absence de poussières sur les
interstices de la surface ainsi que l'état du joint
LA TAILLE ET LE FILETAGE DES ENTRÉES d'étanchéité ; s'il est endommagé, il doit être
DE LA BOÎTE À BORNES SONT INDIQUÉS remplacé par un joint identique.
À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À BORNES.

LORSQUE VOUS REFERMEZ LE COUVERCLE VOUS NE DEVEZ OUVRIR NI LE MOTEUR,


DE LA BOÎTE À BORNES, VÉRIFIEZ L'AB- NI LA BOÎTE À BORNES, TANT QUE LE
SENCE DE POUSSIÈRES SUR TOUS LES MOTEUR EST CHAUD ET SOUS TENSION,
INTERSTICES DE LA SURFACE ET L'AB- ET QU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE EST
AVERTISSEMENT PRÉSENTE.
SENCE DE RAYURES OU DE RAINURES SUR
LES SURFACES. NETTOYEZ ET GRAISSEZ
LA SURFACE À L'AIDE DE GRAISSE
DE CONTACT NON DURCISSANTE.

VOUS NE DEVEZ OUVRIR NI LE MOTEUR,


NI LA BOÎTE À BORNES, TANT QUE LE
MOTEUR EST CHAUD ET SOUS TENSION,
ET QU'UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE EST
AVERTISSEMENT PRÉSENTE.

Moteurs Ex de, Ex db eb ; M3KP


La lettre « e » ou la mention « box Ex e » ou
« box Ex eb » figure sur le couvercle de la boîte
à bornes.
Assurez-vous que l'ensemble de la connexion des
bornes est effectué avec précision selon l'ordre
décrit dans les instructions de connexion qui se
trouvent dans la boîte à bornes.
Les lignes de fuite et les dégagements doivent
respecter les exigences de la norme
CEI/EN 60079-7.


3.4 Protection contre les surcharges
et le blocage du rotor
Tous les moteurs pour atmosphères potentielle- Pour les moteurs de type Ex ec et Ex t-type, aucun
ment explosives doivent être protégés contre les dispositif de sécurité supplémentaire au-delà de
surcharges, voir les normes d'installation la protection industrielle standard n'est requis.
CEI/EN 60079-14 et les exigences d'installation
locales.
Pour les moteurs à sécurité augmentée (Ex e,
Ex eb), le temps de déclenchement maximal des
dispositifs de protection ne doit pas dépasser
le temps tE indiqué sur la plaque signalétique
du moteur.
3 I N S TA L L AT I O N E T M I S E E N S E R V I C E 85


3.5 Charges sur l’arbre maximales

Les charges radiales ou axiales admissibles pour Valeurs pour une conception standard
une alimentation en 50 Hz en Newton (N) sont Taille du Nombre Charge Charge
indiquées dans le tableau ci-dessous. Les valeurs moteur de pôles radiale (N) axiale (N)
sont basées sur des conceptions standard et sont à l'extrémité
de l'extension
valables pour les applications dans lesquelles il
de l'arbre
existe une charge radiale ou axiale. Des valeurs et
71 2 360 165
des valeurs plus spécifiques pour des concep-
71 4-8 480 265
tions spéciales, telles que des dispositions de
80 2 557
roulement spéciales, des dimensions d'arbre,
80 4-8 702 519
des moteurs antidéflagrants pour le sous-
90 2 546 595
groupe IIC, ou une application où les charges
90 4-8 690 490
radiales et axiales se produisent simultanément,
100, 112 2 747 756
sont disponibles sur demande.
100, 112 4-8 941 627
Les valeurs sont basées sur le cas le plus 132 2 680 1133
défavorable, comme la force radiale appliquée 132 4-8 740 911
à l'extrémité de l'extension de l'arbre ou la force 160 2 2120 1155
axiale vers le bas en cas de montage vertical de 160 4-8 2670 1635
l'arbre monté sur moteur vers le bas. 180 2 2440 1100
180 4-8 3080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9890 4080
400, 450 Sur demande


3.6 Extension thermique de l'arbre et de la carcasse

Observez les éventuelles expansions thermiques


d'un moteur, d'un réducteur et d'autres équipe-
ments lors de l'alignement de l'assemblage final.
86 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


4 Fonctionnement


4.1 Généralités

Les moteurs sont conçus pour les conditions Le moteur ne peut être utilisé que dans les
d'utilisation suivantes, sauf indication contraire applications prévues à cet effet. Les valeurs
sur la plaque signalétique : nominales et conditions d'utilisation sont
• Les moteurs doivent être installés dans une indiquées sur les plaques signalétiques du moteur.
installation fixe uniquement. En outre, toutes les exigences du présent manuel,
autres instructions et normes annexes doivent
• La plage de température ambiante normale selon
être respectées.
les normes est comprise entre –20 °C et +40 °C.
• L'altitude maximale est de 1 000 m au-dessus du En cas de non-respect de ces limitations,
niveau de la mer. les données du moteur et de la structure doivent
• La variation de la tension d'alimentation et de la être vérifiées. Veuillez contacter ABB pour de plus
fréquence ne doit pas dépasser les limites amples informations.
stipulées dans les normes pertinentes. Les atmosphères corrosives feront l'objet d'une
La tolérance pour la tension d'alimentation est attention particulière lors de l'utilisation des
de ±5 % et de ±2 % pour la fréquence, moteurs antidéflagrants ; assurez-vous que la
conformément à (EN/CEI 60034-1, zone A). peinture de protection est adaptée aux conditions
Ces deux valeurs extrêmes ne sont pas censées ambiantes, la corrosion étant susceptible
apparaître en même temps. d'endommager l'enveloppe antidéflagrante.

LE FAIT D'IGNORER TOUTE INSTRUCTION


OU MAINTENANCE DE L'APPAREIL PEUT
EN COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ,
EMPÊCHANT SON UTILISATION DANS
AVERTISSEMENT LES ATMOSPHÈRES EXPLOSIVES.
5 M OT E U R S P O U R AT M O S P H È R E S E X P LO S I V E S E T U T I L I S AT I O N AV E C U N VA R I AT E U R 87


5 Moteurs pour atmosphères explosives
et utilisation avec un variateur


5.1 Protection thermique des bobinages

Tous les moteurs Ex en fonte sont équipés de moteur conformément aux exigences « Exigences
thermistances PTC afin d'éviter que la température essentielles de santé et de sécurité » de l'annexe
des bobinages ne dépasse les limites thermiques II, article 1.5.1 de la directive ATEX 2014/34/UE
du système d'isolation utilisé. Dans tous les cas, (pour les pays ATEX) ou SI 2016 n° 1107 (pour la
il est recommandé de les raccorder. Grande-Bretagne).

Autres pays :
CES THERMISTANCES PEUVENT ÉGALE-
MENT EMPÊCHER PAS LA TEMPÉRATURE Il est recommandé que les thermistances soient
DE LA SURFACE DU MOTEUR DE DÉPASSER connectées à un relais de circuit de thermistances
LEURS CLASSES DE TEMPÉRATURE COR- fonctionnant indépendamment et destiné
RESPONDANTES (T4 OU T5).
à transférer de façon fiable l'alimentation
au moteur.
Europe et Grande-Bretagne :
Si cela est spécifiquement requis dans l'adden-
dum applicable à la déclaration de conformité
pour le fonctionnement avec un convertisseur
de fréquence, les thermistances doivent être
connectées à un relais de circuit de thermistances
fonctionnant de façon indépendante et destiné
à transférer de façon fiable l'alimentation au


5.2 Courants des roulements

Les tensions et courants des roulements doivent Hauteur d'axe


être évités dans toutes les applications avec 71 – 250 Aucune action requise
variateur afin de garantir la fiabilité et la sécurité 280 – 315 Roulement isolé côté opposé
de l'application. Pour ce faire, il faut utiliser des commande
roulements et structures de roulement isolées, 355 - 450 Roulement isolé côté opposé
commande
des filtres en mode courant et un câblage
Et un filtre de mode commun au niveau du convertisseur
approprié, ainsi que des méthodes de mise
à la terre adéquates (Cf. chapitre 6.6). Pour connaître le type exact d'isolation de
roulement, reportez-vous à la plaque signalétique
du moteur. Il est interdit de modifier le type de
5.2.1 Élimination des courants roulement ou la méthode d'isolation sans
des roulements l'autorisation préalable d'ABB.

Les méthodes suivantes doivent être utilisées pour


éviter des courants de roulement nuisibles dans
les moteurs alimentés par un convertisseur de
fréquence :
88 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


5.3 Autres considérations relatives au VSD

Lorsqu'un moteur est piloté par un VSD


(convertisseur de fréquence ou onduleur) et qu’un
VSD est connecté à un moteur sur un site qui peut
être différent de celui utilisé pour l'essai de type,
la comparabilité de ces VSD doit être évaluée par
l'exploitant. Les paramètres suivants sont requis
par la norme pour faciliter la comparaison et
permettre aux opérateurs d'utiliser un variateur
sur site similaire au VSD utilisé dans les essais
de type.
Les moteurs destinés à un fonctionnement
à vitesse variable sont dotés d'une plaque
signalétique spécifique pour un fonctionnement
à vitesse variable indiquant les informations
relatives à la capacité de charge autorisée du
moteur qui doivent être suivies.

Les courbes générales de charge (vitesse/couple)


des moteurs sont indiquées à la section 8.
La tension de la liaison CC peut varier au
maximum de +/-10 % en fonction de la tension
d'alimentation nominale du VSD.
La fréquence de commutation minimale
de référence est de 3 kHz.
6 M A I N T E N A N C E E T R É PA R AT I O N 89


6 Maintenance et réparation


6.1 Lubrification

Les types de roulements sont spécifiés dans les 6.1.2 Moteurs avec roulements
catalogues produits correspondants et sur la
plaque signalétique des moteurs, à l'exception graissés à vie
de ceux de faibles hauteurs d'axe. Les roulements sont généralement des
Le respect des intervalles de lubrification est un roulements graissés à vie de types 1Z, 2Z, 2RS ou
point crucial pour la fiabilité des roulements ABB équivalents.
utilise le principe L1 (99 % des moteurs sont donc En règle générale, une lubrification adéquate
garantis en termes de durée de vie optimale) pour pour les tailles allant jusqu'à 250 peut être
la lubrification. obtenue pour la durée suivante, conformément
à L1. Pour des applications à des températures
6.1.1 Moteurs à l’arrêt ambiantes supérieures, prière de contacter ABB.
La formule brute de conversion des valeurs L1 en
Si le moteur reste à l’arrêt sur une longue période, L10 est L10 = 2,7 x L1.
à bord d’un bateau ou de tout autre environnement
en vibration, il convient de prendre les mesures Les heures de fonctionnement pour les roule-
suivantes : ments graissés à vie à des températures de 25 °C
et 40 °C sont :
• L’arbre doit être tourné régulièrement, toutes
les 2 semaines (à rapporter), en effectuant un Taille du Pôles Heures de Heures de
démarrage du système. Au cas où il ne soit pas moteur fonctionne- fonctionne-
possible d’effectuer de démarrage pour une ment à 25 °C ment à 40 °C
raison quelconque, il faudra tourner l’arbre à la 71 2 67 000 42 000
main afin de lui faire adopter une position 71 4–8 100 000 56 000
différente une fois par semaine. Les vibrations 80-90 2 100 000 65 000
causées par le reste de l’équipement du vaisseau 80-90 4–8 100 000 96 000
entraînent une usure en cratères au niveau des 100-112 2 89 000 56 000
roulements, que cette mise en marche ou ce 100-112 4–8 100 000 89 000
déplacement manuel peut limiter. 132 2 67 000 42 000
132 4–8 100 000 77 000
• Le roulement doit être graissé chaque année,
160 2 60 000 38 000
à un moment où l’on fait tourner l’arbre
(à rapporter). Si le moteur a été équipé d’un 160 4–8 100 000 74 000

roulement à rouleaux côté entraînement, 180 2 55 000 34 000

il convient de retirer le verrou de transport avant 180 4–8 100 000 70 000
de faire tourner l’arbre. Le dispositif 200 2 41 000 25 000
d’immobilisation utilisé pour le transport doit 200 4–8 95 000 60 000
être remonté en cas de transport. 225 2 36 000 23 000
225 4–8 88 000 56 000
• Toute vibration doit être évitée, pour éviter qu’un
roulement ne s’endommage. Toutes les instruc- 250 2 31 000 20 000

tions données dans le manuel d’instructions du 250 4–8 80 000 50 000

moteur, tant celles concernant la mise en service Les données sont valides jusqu'à 60 Hz.
que celles de la maintenance, doivent être sui-
vies. La garantie ne couvrira pas les dommages
subis par les bobinages et les roulements si ces
instructions n’ont pas été suivies.
90 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S

6.1.3 Moteurs avec roulements 6.1.4 Intervalles de lubrification


regraissables et quantités
Plaque de lubrification et procédure générale Pour les intervalles de lubrification des machines
de lubrification verticales, les valeurs du tableau ci-dessous
Si la machine est équipée d'une plaque de doivent être divisées par deux.
lubrification, respectez les valeurs indiquées. En règle générale, une lubrification adéquate peut
être obtenue pour la durée suivante, conformé-
Les intervalles de graissage concernant le ment à L1. Pour des applications à des
montage, la température ambiante et la vitesse de températures ambiantes supérieures, prière de
rotation sont définis sur la plaque de lubrification. contacter ABB. La formule brute de conversion
Lors du premier démarrage ou après une lubrifica- des valeurs L1 en L10 est L10 = 2,0 x L1 avec
tion de roulement, une hausse de température lubrification manuelle.
temporaire peut se produire pendant environ
10 à 20 heures. Les intervalles de lubrification s'entendent pour
une température de fonctionnement des
Certains moteurs peuvent être équipés d'un roulements de 80 °C (température ambiante
collecteur de graisse usagée. Consultez les de +25 °C).
consignes spéciales fournies avec l'équipement.
Un fonctionnement à grande vitesse (ex. alimenta-
Après le regraissage d'un moteur Ex t, nettoyez
tion par convertisseur de fréquence) ou à petite
le moteur et les flasques afin d'en éliminer toute
vitesse avec une charge élevée impose des inter-
trace de poussière accumulée.
valles de lubrification plus rapprochés.
Regraissage avec le moteur en marche
• Ôtez le bouchon de l'orifice d'évacuation de la TOUTE AUGMENTATION DE LA
graisse ou ouvrez la valve de fermeture si le TEMPÉRATURE AMBIANTE AUGMENTE
moteur en est doté. D'AUTANT LA TEMPÉRATURE DES
ROULEMENTS. LES INTERVALLES SERONT
• Assurez-vous que le conduit de lubrification RÉDUITS DE MOITIÉ POUR CHAQUE
est ouvert. AUGMENTATION DE 15 °C DE LA
TEMPÉRATURE DES ROULEMENTS ET
• Injectez la quantité spécifiée de graisse dans le DOUBLÉS POUR CHAQUE RÉDUCTION
roulement. Faites tourner le moteur pendant DE 15 °C DE LA TEMPÉRATURE DES
ROULEMENTS.
1 à 2 heures pour évacuer le trop-plein de graisse
du roulement. Refermez les orifices d'évacuation
LA TEMPÉRATURE MAXIMALE DE FONC-
de la graisse si le moteur en est doté. TIONNEMENT DE LA GRAISSE ET DES
ROULEMENTS NE DOIT PAS ÊTRE
• Regraissage avec le moteur à l'arrêt
AVERTISSEMENT DÉPASSÉE (+110 °C).
• S’il est impossible de regraisser les roulements
si le moteur tourne, la lubrification peut être
opérée lorsque le moteur est à l'arrêt. La vitesse maximale d'un moteur, indiquée sur
la plaque signalétique du moteur ou dans la
• Dans ce cas, commencez en injectant la moitié documentation, ne doit pas être dépassée.
de la quantité de graisse et faites tourner le
moteur à vitesse maximale pendant quelques
minutes.
• Après avoir arrêté le moteur, injectez le reste
de graisse dans le roulement.
• Après avoir fait tourner le moteur pendant
1 à 2 heures, refermez le bouchon d'orifice
d'évacuation de la graisse ou la valve de
fermeture si le moteur en est doté.
6 M A I N T E N A N C E E T R É PA R AT I O N 91

Hauteur Quantité Quantité 3600 tr/min 3000 tr/min 1800 tr/min 1500 tr/min 1000 tr/min 500-900
d’axe de graisse - de graisse - tr/min
Roul. DE [g] Roul. NDE [g]
Intervalles de lubrification en heures de fonctionnement
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7 100 8 900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6 100 7 800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4 300 5 900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5 900 7 600 11 800 12 900
355 35 35 1 900 3 200 – – – –
355 70 40 – – 4 000 5 600 9 600 10 700
400 40 40 1 500 2 700 – – – –
400 85 55 – – 3 200 4 700 8 600 9 700
450 40 40 1 500 2 700 – – – –
450 95 70 – – 2 500 3 900 7 700 8 700

Les graisses hautes performances suivantes


6.1.5 Lubrifiants peuvent être utilisées :

Mobil Unirex N2 ou N3 (base au lithium complexe)


NE MÉLANGEZ PAS DIFFÉRENTS
TYPES DE GRAISSE. Mobil Mobilith SHC 100 (base au lithium complexe)
AVERTISSEMENT Shell Gadus S5 V 100 2 (base au lithium complexe)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base au lithium spéciale)


Des lubrifiants non miscibles peuvent
endommager les roulements. FAG Arcanol TEMP110 (base au lithium complexe)
Turmogrease L 802 EP PLUS (base au lithium
Pour le regraissage, seules les graisses spéciales Lubcon
spéciale)
pour roulements à billes présentant les propriétés Total Multiplex S2 a (base au lithium spéciale)
suivantes doivent être utilisées :
Rhenus Rhenus LKZ 2 (base au lithium complexe)
• graisse de qualité supérieure à base de savon
lithium complexe et d'huile minérale ou huile
synthétique (ex., PAO) POUR LES MACHINES À 2 PÔLES
TOURNANT À GRANDE VITESSE POUR
• viscosité de l'huile de base entre 100 et 160 cST LESQUELLES LE FACTEUR DE VITESSE
à 40 °C EST SUPÉRIEUR À 480 000 (CALCUL DU
FACTEUR DE VITESSE : DM X N, OÙ DM
• consistance (échelle NLGI 1,5 à 3*) EST LE DIAMÈTRE MOYEN DU ROULEMENT
• températures d'utilisation -30 °C à +140 °C, REMARQUE EN MM ET N LA VITESSE DE ROTATION
en continu. EN TR/MIN), VOUS DEVEZ TOUJOURS
UTILISER DES GRAISSES GRANDE VITESSE.
*) U
 ne consistance supérieure est préconisée pour les moteurs
à arbre vertical ou exploités en ambiance chaude.
Les graisses suivantes peuvent être utilisées pour
Les caractéristiques de la graisse mentionnées les moteurs en fonte tournant à grande vitesse,
ci-dessus sont applicables si la température sans être mélangées à des graisses au lithium
ambiante est comprise entre -30 °C et +55 °C et la complexe :
température des roulements inférieure à 110 °C ;
si les conditions sont différentes, prière de
Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base polyurée)
consulter ABB pour en savoir plus concernant
la graisse applicable. Lubcon Turmogrease PU703 (base polyurée)

Des graisses aux propriétés énoncées sont propo- Si d'autres lubrifiants sont utilisés, vérifiez
sées par les principaux fabricants de lubrifiants. auprès du fabricant que la qualité correspond
Des additifs sont recommandés, mais une aux lubrifiants mentionnés précédemment.
garantie écrite doit être obtenue auprès du Les intervalles de lubrification sont basés sur
fabricant de lubrifiants, tout particulièrement les graisses à hautes performances présentées
pour ce qui concerne les additifs EP, stipulant que ci-dessus. L'utilisation d'autres graisses peut
les additifs n'endommagent pas les roulements réduire l'intervalle.
ou les propriétés des lubrifiants à la température
de fonctionnement.

LES LUBRIFIANTS CONTENANT DES ADDI-


TIFS EP SONT DÉCONSEILLÉS POUR LES
TEMPÉRATURES DE ROULEMENTS ÉLE-
AVERTISSEMENT VÉES, EN HAUTEURS D'AXE 280 À 450.
92 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


6.2 Démontage, remontage et rebobinage

Le démontage, le remontage et le rebobinage se


AUCUNE MODIFICATION NE PEUT ÊTRE
feront conformément à la norme CEI/EN 60079‑19. APPORTÉE AUX ÉLÉMENTS QUI CONSTI-
Toutes les opérations doivent être réalisées par le TUENT L'ENVELOPPE ANTIDÉFLAGRANTE
fabricant, c'est-à-dire ABB, ou par un atelier agréé OU AUX COMPOSANTS ASSURANT LA
PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE.
par ABB. LES JOINTS ANTIDÉFLAGRANTS NE SONT
PAS CONÇUS POUR ÊTRE RÉPARÉS. IL EST
ÉGALEMENT ESSENTIEL DE TOUJOURS
VEILLER À CE QU'UNE VENTILATION
SUFFISANTE SOIT MAINTENUE.

Le rebobinage doit toujours être effectué par


un partenaire en réparation agréé par ABB.
7 E X I G E N C E S E N V I R O N N E M E N TA L E S 93


7 Exigences environnementales


7.1 Directive européenne 2012/19/UE (DEEE)

La Directive européenne 2012/19/UE (DEEE)


donne aux utilisateurs finaux les informations
7.1.3 Pour la mise au rebut dans
nécessaires sur la manière de traiter et d'éliminer des pays hors de l'Union
les déchets d'équipements électriques et électro-
niques (EEE) après leur démantèlement et pour européenne
leur recyclage.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une
croix n'est valable que dans l'Union européenne
7.1.1 Marquage du produit (UE) et signifie que les équipements électriques
et électroniques usagés (DEEE) ne doivent pas
Les produits qui portent le symbole de la poubelle être mélangés aux déchets ménagers ordinaires.
sur roues barré d'une croix comme indiqué Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit,
ci-dessous et/ou dont le symbole figure dans sa contactez les autorités locales ou votre revendeur
documentation doivent être traités de la manière pour connaître la méthode de mise au rebut
suivante : appropriée.
Une mise au rebut correcte de ce produit permet-
tra d'économiser des ressources précieuses et
d'éviter tout effet négatif potentiel sur la santé
humaine et l'environnement, qui pourrait résulter
d'une manipulation inappropriée des déchets.

7.1.2 Pour les utilisateurs


de l'Union européenne
Le symbole de la poubelle barrée d'une croix sur
le(s) produit(s) et/ou les documents explicatifs
signifient que les équipements électriques et
électroniques usagés (DEEE) ne doivent pas être
mélangés aux déchets domestiques ordinaires.
Pour mettre au rebut des équipements
électriques et électroniques (EEE), contactez
votre revendeur ou fournisseur pour de plus
amples informations.
Une mise au rebut correcte de ce produit permet-
tra d'économiser des ressources précieuses et
d'éviter tout effet négatif potentiel sur la santé
humaine et l'environnement, qui pourrait résulter
d'une manipulation inappropriée des déchets.
94 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


8 Capacité de charge en fonctionnement
à vitesse variable


8.1 Série de convertisseurs ACS800/880

Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS 800/880, Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS
moteurs antidéflagrants Ex d/ Ex db/ Ex de/ Ex db eb T4, 800/880, moteurs antidéflagrants Ex d/ Ex db/ Ex de/
hauteur d'axe 80 - 400 et moteurs pour atmosphères de Ex db eb T4, hauteur d'axe 80 - 400 et moteurs pour
poussières combustibles Ex t T150 °C, hauteurs d'axe atmosphères de poussières combustibles Ex t T150 °C,
71 - 400 / 50 Hz hauteurs d'axe 71 - 400 / 60 Hz

1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 132 1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 132
2) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 160 - 400 2) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 160 - 400
3) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée), 3) Refroidissement séparé du moteur (ventilation
pour les hauteurs d'axe CEI 160 - 400 forcée), pour les hauteurs d'axe CEI 160 - 400

Figure 1. M
 oteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d/ ex db/ Ex de/ Ex db eb T4, moteurs en fonte pour atmosphères de poussières
combustibles Ex t T150 °C ; fréquence nominale du moteur de 50/60 Hz

Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS 800/880, Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS
commande DTC, moteurs à sécurité augmentée Ex ec / 800/880, commande DTC, moteurs à sécurité
Ex nA T3, hauteur d'axe 71 - 450 et moteurs pour augmentée Ex ec / Ex nA T3, hauteur d'axe 71 - 450 et
atmosphères de poussières combustibles Ex t / Ex tD moteurs pour atmosphères de poussières combustibles
T125 °C, hauteurs d'axe 71 - 450 / 50 Hz Ex t / Ex tD T125 °C, hauteurs d'axe 71 - 450 / 60Hz

1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 450 1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 450
2) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée) 2) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée)

Figure 2. Moteurs à sécurité augmentée Ex ec / Ex nA, moteurs en fonte et en aluminium pour atmosphères de poussières combustibles Ex t /
Ex tD T125 °C ; fréquence nominale du moteur 50/60 Hz
8 C A PA C I T É D E C H A R G E E N F O N C T I O N N E M E N T À V I T E S S E VA R I A B L E 95

Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS 800/880, Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS
moteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d/ Ex db/ Ex de/ 800/880, moteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d/
Ex db eb T4, hauteur d'axe 450 et moteurs pour atmos- Ex db/ Ex de/ Ex db eb T4, hauteur d'axe 450 et moteurs
phères de poussières combustibles Ex t T150 °C, hauteurs pour atmosphères de poussières combustibles Ex t
d'axe 450 / 50 Hz T150 °C, hauteurs d'axe 450 / 60 Hz

1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 450 1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 450
2) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée) 2) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée)

Figure 3. Moteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d/ Ex db/ Ex de/ Ex db eb T4, moteurs en fonte pour atmosphères de poussières
combustibles Ex t T150 °C ; fréquence nominale du moteur de 50/60 Hz


8.2 Convertisseurs ACS550/580 et autres
convertisseurs de fréquence de source
de tension
Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS 550/580 Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS 550/580
et autres convertisseurs de fréquence de source de ten- et autres convertisseurs de fréquence de source de ten-
sion, moteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d/ Ex db/ sion, moteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d/ Ex db/
Ex db eb T4, hauteur d'axe 80 - 400 et moteurs pour atmos- Ex db eb T4, hauteur d'axe 80 - 400 et moteurs pour
phères de poussières combustibles Ex t T150 °C, hauteurs atmosphères de poussières combustibles Ex t T150 °C,
d'axe 71 - 400 / 50 Hz hauteurs d'axe 71 - 400 / 60Hz

1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 132 1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 132
2) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 160 - 400 2) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 160 - 400
3) R
 efroidissement séparé du moteur (ventilation forcée), 3) R
 efroidissement séparé du moteur (ventilation
hauteur d'axe CEI 160 - 400 forcée), hauteur d'axe CEI 160 - 400

Figure 4. Moteurs à enveloppe antidéflagrante Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, moteurs en fonte pour atmosphères de poussières
combustibles Ex t T150 °C ; fréquence nominale du moteur de 50/60 Hz
96 M O T E U R S B A S S E T E N S I O N P O U R AT M O S P H È R E S P O T E N T I E L L E M E N T E X P L O S I V E S


8.3 Convertisseurs ACS550/580 pour les types
de protection Ex ec et Ex t T125 °C

Capacité de charge avec convertisseurs ABB ACS550/580, Capacité de charge avec convertisseurs ABB
moteurs à sécurité augmentée Ex ec / Ex nA T3, hauteurs ACS550/580, moteurs à sécurité augmentée Ex ec /
d'axe 71 - 450, et moteurs pour atmosphères de poussières Ex nA T3, hauteurs d'axe 71 - 450, et moteurs pour
combustibles Ex t / Ex tD T125 °C, hauteurs d'axe 71 - 450 / atmosphères de poussières combustibles Ex t / Ex tD
50 Hz T125 °C, hauteurs d'axe 71 - 450 / 60Hz

1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 450 1) Auto-ventilé, hauteur d'axe CEI 71 - 450
2) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée) 2) Refroidissement séparé du moteur (ventilation forcée)

Figure 5. Moteurs à sécurité augmentée Ex ec / Ex nA, moteurs en fonte et en aluminium pour atmosphères de poussières combustibles Ex t /
Ex tD T125 °C ; fréquence nominale du moteur 50/60 Hz
97
98 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E
INDICE 99


Indice

1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1.1 Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1.2 Dichiarazione di conformità (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.3 Validità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
1.4 Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1.5 Motori dei Gruppi IIC e III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2 Movimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.1 Trasporto e immagazzinaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3 Installazione e messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.2 Controllo della resistenza di isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.3 Cablaggio e collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4 Protezione da condizioni di sovraccarico e stallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3.5 Carichi massimi sull'albero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
3.6 Dilatazione termica dell'albero e dell'alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
4 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
4.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5 Motori per atmosfere esplosive e funzionamento a velocità variabile . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5.1 Protezione termica degli avvolgimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
5.2 Correnti nei cuscinetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
5.3 Altre considerazioni relative al VSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
6 Manutenzione e riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
6.1 Lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
6.2 Smontaggio, rimontaggio e riavvolgimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
7 Requisiti ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.1 Direttiva del Parlamento europeo 2012/19/UE (RAEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
8 Capacità di carico nel funzionamento a velocità variabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
8.1 Convertitori serie ACS800/880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8.2 Convertitori ACS550/580 e altri convertitori di frequenza della fonte di tensione . . . . . . 119
8.3 Convertitori ACS550/580 per i tipi di protezione Ex ec ed Ex t T125 °C . . . . . . . . . . . . . . 120
100 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E
1 INTRODUZIONE 101


1 Introduzione

È necessario attenersi alle norme di installazione


SEGUIRE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI
ISTRUZIONI, ATTE A GARANTIRE OPERA- relative ai collegamenti e all'uso di apparecchia-
ZIONI SICURE DI INSTALLAZIONE, MESSA ture elettriche in atmosfere potenzialmente
IN SERVIZIO, USO E MANUTENZIONE DEL esplosive, in particolare alle norme nazionali
MOTORE. DEVONO ESSERE RISPETTATE DA
OGNI PERSONA CHE ESEGUA UNA DELLE
e a qualsiasi altra prescrizione di installazione nel
ATTIVITÀ SOTTO ELENCATE E CORRELATE paese in cui vengono utilizzati i motori. Solo per-
DIRETTAMENTE A UN MOTORE O A UN'AP- sonale addestrato e qualificato che conosca
PARECCHIATURA ASSOCIATA. ULTERIORI
INFORMAZIONI SULLE ATTIVITÀ DI INSTAL-
perfettamente le norme e le prescrizioni locali
LAZIONE E MANUTENZIONE SONO è autorizzato a intervenire in atmosfere potenzial-
DISPONIBILI NEL "MANUALE DI INSTALLA- mente esplosive e su apparecchiature elettriche
ZIONE, USO, MANUTENZIONE
come i motori elettrici.
E SICUREZZA" 3GZF500730-289

I MOTORI PER ATMOSFERE POTENZIAL-


MENTE ESPLOSIVE SONO APPOSITAMENTE
PROGETTATI PER RISPETTARE LE NORMA-
TIVE E LE DIRETTIVE VIGENTI RELATIVE AL
RISCHIO DI ESPLOSIONE IN DIVERSI TIPI DI
ATMOSFERA. L'AFFIDABILITÀ DI TALI
MOTORI PUÒ ESSERE SERIAMENTE
AVVERTENZA COMPROMESSA SE VENGONO USATI
O MANUTENUTI IN MODO IMPROPRIO,
COLLEGATI SCORRETTAMENTE O ANCHE
SOLO LEGGERMENTE MODIFICATI.


1.1 Dichiarazione di conformità UE

Per ogni motore viene fornita separatamente In accordo con la Direttiva 2006/42/CE (Direttiva
la Dichiarazione di Conformità UE secondo la Macchine), la conformità del prodotto finale deve
Direttiva 2014/34/UE (ATEX). essere stabilita dalla parte responsabile della
messa in servizio quando il motore è collegato
al macchinario.
102 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


1.2 Dichiarazione di conformità (UKCA)

La dichiarazione di conformità allo Statutory


Instrument del Regno Unito SI 2016 N. 1107 viene
fornita separatamente per ogni motore.
In accordo con lo Statutory Instruments SI 2008
No. 1597 del Regno Unito, la conformità del
prodotto finale deve essere stabilita dal team
responsabile della messa in servizio quando
il motore è collegato al macchinario.


1.3 Validità

Queste istruzioni sono valide per i tipi di motori Tipi di protezione Ex t (protezione da polveri
e generatori elettrici ABB quando vengono infiammabili), o Ex tD (valido in alcuni paesi)
utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive. • serie M2A*/M3A*
• serie M2B*/M3B*/M3G*
Protezione di tipo Ex ec (Sicurezza aumentata)
o Ex nA (valido in alcuni paesi) Protezione di tipo Ex d, Ex db, per ambiente
• serie M2A*/M3A* minerario (custodia a prova di esplosione)
• serie M3G*/M3B* • serie M3JM
• serie M3LP
Informazioni aggiuntive possono essere richieste
Protezione di tipo Ex e, Ex eb da ABB per stabilire l'idoneità di determinati tipi
(Sicurezza aumentata) di motori utilizzati in applicazioni speciali o con
• serie M3H* modifiche progettuali speciali.

Protezione di tipo Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb Queste istruzioni sono valide per motori installati
(custodia a prova di esplosione) e immagazzinati a temperature ambiente
• serie M3KP/JP comprese tra -20 °C e +40 °C. La gamma di motori
in questione è idonea per l'intero intervallo.
In caso di temperature ambiente superiori
a questi limiti, contattare l'ufficio ABB locale.
103


1.4 Conformità

I motori progettati per funzionare in atmosfere Norme di installazione


potenzialmente esplosive devono essere conformi CEI/EN 60079-14 Progettazione delle installazioni
alle norme relative alle caratteristiche meccaniche elettriche, scelta e messa in opera
ed elettriche e, inoltre, devono anche essere CEI/EN 60079-17 Ispezioni e manutenzione delle
conformi a una o più delle seguenti norme per installazioni elettriche
il tipo di protezione in questione: CEI/EN 60079-19 Riparazione, revisione e ripristino
delle apparecchiature
Norme del prodotto IEC 60050-426 Apparecchiature per atmosfere
esplosive
CEI/EN IEC 60079-0 Apparecchiature - Prescrizioni
generali CEI/EN 60079-10 Classificazione delle aree perico-
lose (aree con presenza di gas)
CEI/EN 60079-1 Protezione delle apparecchiature con
custodia a prova di esplosione "d" IEC 60079-10-1 Classificazione delle aree -
Atmosfere esplosive per la
CEI/EN IEC 60079-7 Protezione delle apparecchiature
presenza di gas
a sicurezza aumentata "e"
IEC 60079-10-2 Classificazione delle aree -
IEC 60079-15 Protezione delle apparecchiature
Atmosfere con polveri infiammabili
per tipo di protezione "n"
EN 1127-1, -2 Prevenzione dell'esplosione
CEI/EN 60079-31 Protezione delle apparecchiature
e protezione contro l'esplosione
da polveri infiammabili tramite
custodia "t"
I motori (validi per i Gruppi I, II e III della direttiva
IEC 60050-426 Apparecchiature per atmosfere
esplosive
2014/34/UE o dello Statutory Instrument del
UL 1836 (Edizione n. 5) Outline of Investigation per motori
Regno Unito SI 2016 No. 1107) possono essere
e generatori elettrici da utilizzare installati in aree corrispondenti alle seguenti
in zone pericolose (classificate) di marcature:
Classe I, Divisione 2, Classe I, Zona 2,
Classe II, Divisione 2 e Zona 22
Zona Livelli di pro- Categoria Tipo di
UL 1836 (Edizione n. 5) Outline of Investigation per motori
tezione delle protezione
e generatori elettrici da utilizzare
apparecchia-
in zone pericolose (classificate) di
Classe I, Divisione 2, Classe I, Zona 2, ture (EPL)
Classe II, Divisione 2 e Zona 22 1 'Gb' 2G Ex / db / db eb
CSA LTR No. E-013-2005Motori e generatori per l'uso in 2 'Gb' o 'Gc' 2G o 3G Ex / db / db eb /
Classe I, Divisione 2, e Classe II, ec
Divisione 2, aree pericolose 21 'Db' 2D Ex t
ABNT NBR IEC 60079-0 Apparecchiature - Prescrizioni 22 'Db' o 'Dc' 2D o 3D Ex t
generali
– 'Mb' M2 Ex / db / db eb
ABNT NBR IEC 60079-1 Protezione delle apparecchiature con
custodia a prova di esplosione "d"
ABNT NBR IEC 60079-7 Protezione delle apparecchiature Atmosfera;
a sicurezza aumentata "e" G = atmosfere potenzialmente esplosive causate
ABNT NBR IEC 60079-31Protezione delle apparecchiature da gas
da polveri infiammabili tramite
custodia "t" G = atmosfere potenzialmente esplosive causate
GB3836.1, GB12476.1 Apparecchiature - Prescrizioni
da polvere infiammabile
generali M = miniere con presenza di grisou
GB3836.2 Protezione delle apparecchiature con
custodia a prova di esplosione "d" I motori delle serie M3G* / M3B* possono essere
GB3836.3 Protezione delle apparecchiature installati nelle aree corrispondenti alle seguenti
a sicurezza aumentata "e" classificazioni:
GB3836.8 Protezione delle apparecchiature
per tipo di protezione "n"
• Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D
GB12476.5 Protezione delle apparecchiature • Classe II, Divisione 2, Gruppi F e G
da polveri infiammabili tramite
custodia "t"
ГОСТ 31610.0 Apparecchiature - Prescrizioni
generali
ГОСТ IEC 60079-1 Protezione delle apparecchiature con
custodia a prova di esplosione "d"
ГОСТ P MЭK 60079-7 Protezione delle apparecchiature
a sicurezza aumentata "e"
ГОСТ 31610.15 Protezione delle apparecchiature
per tipo di protezione "n"
ГОСТ P MЭK 60079-31 Protezione delle apparecchiature
da polveri infiammabili tramite
custodia "t"
104 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


1.5 Motori dei Gruppi IIC e III

I motori per il Gruppo IIC e il Gruppo III che sono


PER RIDURRE AL MINIMO IL RISCHIO
certificati secondo EN60079-0 e/o le istruzioni DI PERICOLI CAUSATI DA CARICHE
IEC60079-0 come spiegato di seguito devono ELETTROSTATICHE, UN MOTORE PUÒ
avere l'etichetta come indicato di seguito: ESSERE PULITO SOLO CON UNO STRACCIO
AVVERTENZA BAGNATO O CON MEZZI CHE NON
PRODUCONO ATTRITO.
2 M O V I M E N TA Z I O N E 105


2 Movimentazione


2.1 Trasporto e immagazzinaggio

Il motore dovrà sempre essere immagazzinato in Il motore non deve essere sottoposto ad alcun
luogo coperto (temperatura superiore a -20 °C), tipo di vibrazione superiore a 0,5 mm/s a riposo,
asciutto, privo di vibrazioni e di polvere. Durante in modo da evitare di danneggiare i cuscinetti.
il trasporto, occorre evitare urti, cadute ed I motori dotati di cuscinetto a rulli cilindrici e/o
eccessiva umidità. Se le condizioni sono diverse, a contatto angolare devono essere dotati di
contattare ABB. dispositivi di bloccaggio durante il trasporto.

Si raccomanda di ruotare periodicamente a mano


gli alberi per fare in modo che il grasso resti
distribuito uniformemente.
Si raccomanda di mettere sotto tensione
i riscaldatori anticondensa, se presenti, per
evitare la formazione di acqua nel motore.
106 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


3 Installazione e messa in funzione

SCOLLEGARE E BLOCCARE IL MOTORE


PRIMA DI INTERVENIRE SU DI ESSO
O SULL’APPARECCHIATURA AZIONATA.
ASSICURARSI CHE MENTRE VIENE
ESEGUITO IL CONTROLLO DELLA
AVVERTENZA RESISTENZA D’ISOLAMENTO NON SIA
PRESENTE ATMOSFERA ESPLOSIVA.


3.1 Informazioni generali

Tutti i dati nominali inerenti alla certificazione evitare l'introduzione di oggetti estranei o liquidi
devono essere controllati accuratamente per provenienti dall'alto nelle aperture di ventilazione.
garantire che protezione del motore, atmosfera La stessa protezione può essere ottenuta con una
e zona siano compatibili. copertura separata non fissata al motore, ma,
in questi casi, il motore deve presentare
Si deve prestare particolare attenzione alla
un'etichetta di avvertenza.
temperatura di accensione della polvere e allo
spessore del suo strato in relazione alla marcatura Motori dotati di ingrassatori:
della temperatura del motore. Quando si avvia il motore per la prima volta
Motori che richiedono un tettuccio di protezione: o dopo un lungo stoccaggio, applicare la quantità
Quando il motore è installato in posizione di grasso specificata.
verticale con l'albero rivolto verso il basso,
il motore deve essere dotato di tettuccio per


3.2 Controllo della resistenza di isolamento

PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE


Misurare la resistenza d'isolamento prima della
ELETTRICHE, LA CARCASSA DEL MOTORE messa in funzione e quando si sospetta la
DEVE ESSERE MESSA A TERRA E, DOPO presenza di umidità sull'avvolgimento.
OGNI MISURAZIONE, GLI AVVOLGIMENTI
AVVERTENZA DEVONO ESSERE SCARICATI La resistenza di isolamento, corretta a +25 °C,
IMMEDIATAMENTE SU DI ESSA. non può mai essere inferiore a 1 MΩ (misurato
con 500 o 1000 V CC). Il valore della resistenza
d'isolamento va dimezzato per ogni 20 °C di
aumento della temperatura.
3 I N S TA L L A Z I O N E E M E S S A I N F U N Z I O N E 107


3.3 Cablaggio e collegamenti elettrici

I motori sono destinati solo a installazioni fisse. Sezione massima dei conduttori
Salvo diversa indicazione, le filettature di ingresso Taglia Tipo di scatola Sezione Dimensioni
dei cavi sono espresse in unità metriche. La classe del morsetti massima dei delle viti dei
di protezione e la classe IP dei pressacavi devono motore conduttori morsetti
collegabili in
essere almeno pari a quelle delle morsettiere.
mm2 / fase
Assicurarsi che vengano utilizzati solo pressacavi 80-132 25 10 M5
omologati per i motori a sicurezza aumentata 160-180 63 35 M6
o a prova d'esplosione. i pressacavi per i motori 200-250 160 70 M10
antiscintilla devono essere conformi alla 280 210 2x150 M12
normativa IEC/EN 60079-0. Per motori Ex tD/Ex t, 315 370 2x240 M12
i pressacavi devono essere conformi a IEC/EN 355 370 2x240 M12
60079-0 e IEC/EN 60079-31. 355 750 4x240 M12
400 750 4x240 M12
I CAVI DEVONO ESSERE 450 750 4x240 M12
MECCANICAMENTE PROTETTI E FISSATI
450 1200 6x240 M12
VICINO ALLA SCATOLA MORSETTI, IN
CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA IEC/EN
60079-0 E ALLE NORMATIVE LOCALI IN
MERITO ALLE INSTALLAZIONI. QUANDO LA TEMPERATURA AMBIENTE
SUPERA I +50 °C, DEVONO ESSERE UTILIZ-
ZATI CAVI CON UNA TEMPERATURA
Gli ingressi dei cavi non utilizzati devono essere DI FUNZIONAMENTO AMMISSIBILE DI
ALMENO +90 °C. QUANDO SI DIMENSIO-
chiusi con appositi tappi secondo la protezione NANO I CAVI, SI DEVONO OSSERVARE
e la classe IP della scatola morsetti. TUTTI GLI ALTRI FATTORI DI CONVERSIONE
CHE DIPENDONO DALLE CONDIZIONI DI
Il grado di protezione e il diametro del cavo sono INSTALLAZIONE.
specificati nei documenti relativi al pressacavo.

Assicurarsi che il grado di protezione del motore


NEI PASSACAVI, UTILIZZARE PRESSACAVI
E GUARNIZIONI CONFORMI AL TIPO DI
sia adatto alle condizioni ambientali e climatiche.
PROTEZIONE E AL TIPO E AL DIAMETRO Per assicurare la corretta classe IP, le guarnizioni
DEL CAVO.
AVVERTENZA delle morsettiere (diverse da Ex d / Ex db) devono
essere inserite correttamente nelle rispettive sedi.
La messa a terra deve essere eseguita in accordo Una discontinuità potrebbe causare l'introduzione
alle normative locali prima di collegare il motore di polvere o acqua con il rischio di scariche
all'alimentazione di rete. elettriche sulle parti in tensione. Quando si
sostituiscono le guarnizioni, è necessario
Il terminale di terra sulla custodia deve essere
utilizzare elementi originali.
collegato alla terra di protezione (PE) con un cavo
o una treccia di terra.
Inoltre, gli elementi destinati al collegamento di 3.3.1 Motori a prova
terra o di massa all'esterno di un'apparecchiatura
elettrica devono garantire il collegamento di un d'esplosione
conduttore di almeno 4 mm2 di sezione. Per la scatola morsetti sono disponibili due diversi
Il collegamento dei cavi tra la rete e i terminali del tipi di protezione:
motore deve soddisfare i requisiti indicati nelle • Scatola morsetti a prova di esplosione Ex d/
norme nazionali di installazione o nella norma Ex db per motori M3JP e M3JM
IEC/EN 60204-1 in base alla corrente nominale • Scatola morsetti a sicurezza aumentata Ex e/
indicata sulla targhetta. Ex eb per motori M3KP
108 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E

Motori Ex d, Ex db; M3JP


Alcuni pressacavi sono omologati per un
3.3.2 Motori con protezione da
determinato valore massimo di spazio libero polveri infiammabili Ex t,
all’interno della scatola morsetti. Lo spazio libero
per gamma di motori è riportato nella tabella Ex tD
seguente. I motori in versione standard hanno la scatola
morsetti montata sulla sommità del motore con
Motore Numero Tipo di Spazio Dim. Coppia di
di tipo poli scatola libero viti del serraggio
ingresso cavi su entrambi i lati. La descrizione
M3JP/ morsetti nella coper- delle viti completa è riportata sui cataloghi prodotto.
M3JM scatola chio della scatola
Prestare particolare attenzione alle guarnizioni
morsetti, morsetti
dm3 della scatola morsetti ai cavi per impedire
80-90 2-8 25 1,0 M8 23 Nm l’introduzione di polveri infiammabili all’interno
della scatola morsetti. è importante controllare
100-132 2-8 25 1,0 M8 23 Nm
che le guarnizioni esterne siano in buone
160-180 2-8 63 4,0 M10 46 Nm condizioni e inserite correttamente perché
200-250 2-8 160 10,5 M10 46 Nm è possibile che vengano danneggiate o si spostino
durante il trasporto.
280 2-8 210 24 M8 23 Nm

315 2-8 370 24 M8 23 Nm Prima di richiudere il coperchio della scatola


355 2-8 750 79 M12 80 Nm morsetti assicurarsi che non vi sia polvere sui
piani di appoggio e controllare che le guarnizioni
400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm
esterne siano in buone condizioni. In caso
contrario, sostituirle con guarnizioni identiche.
LE DIMENSIONI E LA FILETTATURA DEI
PASSACAVI DELLA SCATOLA MORSETTI
IN PRESENZA DI ATMOSFERA ESPLOSIVA,
SONO CONTRASSEGNATE ALL'INTERNO
NON APRIRE IL MOTORE O LA SCATOLA
DELLA SCATOLA MORSETTI.
MORSETTI QUANDO IL MOTORE È ALIMEN-
AVVERTENZA TATO E ANCORA CALDO.
PRIMA DI RICHIUDERE IL COPERCHIO
DELLA SCATOLA MORSETTI ASSICURARSI
CHE NON VI SIA POLVERE SUI PIANI DI
APPOGGIO E CHE LE SUPERFICI NON
PRESENTINO GRAFFI O SOLCHI. PULIRE
E INGRASSARE LA SUPERFICIE CON
GRASSO NON INDURENTE.

IN PRESENZA DI ATMOSFERA ESPLOSIVA,


NON APRIRE IL MOTORE O LA SCATOLA
MORSETTI QUANDO IL MOTORE È ALIMEN-
AVVERTENZA TATO E ANCORA CALDO.

Motori Ex de, Ex db eb; M3KP


Sul coperchio della scatola morsetti ci sono le
lettere ‘e’, ’eb’ oppure ‘box Ex e’ oppure ‘box Ex eb’.

Verificare che il collegamento dei morsetti venga


eseguito nell’ordine esatto riportato nelle
istruzioni di collegamento che si trovano
all’interno della scatola morsetti.
La distanza in aria e la distanza minima devono
essere conformi a IEC/ EN 60079-7.


3.4 Protezione da condizioni di sovraccarico e stallo

Tutti i motori per atmosfere potenzialmente Per i motori di tipo Ex ec ed Ex t, non sono
esplosive devono essere protetti da sovraccarichi; richiesti dispositivi di sicurezza aggiuntivi oltre
vedere gli standard di installazione le normali protezioni industriali.
IEC/EN 60079-14 e i requisiti pertinenti locali.

Per i motori a sicurezza aumentata (Ex e, Ex eb)


il tempo massimo di intervento dei dispositivi di
protezione non deve essere superiore al tempo
tE indicato sulla targhetta del motore.
3 I N S TA L L A Z I O N E E M E S S A I N F U N Z I O N E 109


3.5 Carichi massimi sull'albero

Nella tabella seguente, sono riportati i carichi Valori per il modello standard
radiali o assiali consentiti in Newton (N) per l'ali- Taglia del N. di poli Carico radiale Carico
mentazione generica a 50 Hz. i valori si basano su motore (N) all'estremità assiale (N)
design standard e sono validi per applicazioni in dell'estensione
dell'albero
cui è presente un carico assiale o radiale.
Su richiesta, sono disponibili valori più specifici 71 2 360 165

e valori per design speciali, ad es. layout dei cusci- 71 4-8 480 265

netti e dimensioni d'albero speciali, motori 80 2 557


a prova d'esplosione per il sottogruppo IIC 80 4-8 702 519
o un'applicazione in cui si sono contemporanea- 90 2 546 595
mente presenti carichi assiali e radiali. 90 4-8 690 490
100, 112 2 747 756
I valori sono basati sulle situazioni peggiori come
100, 112 4-8 941 627
la forza radiale applicata all'estremità dell'esten-
132 2 680 1133
sione dell'albero o la forza assiale verso il basso
132 4-8 740 911
nel caso di un motore montato verticalmente con
160 2 2120 1155
l'albero in basso.
160 4-8 2670 1635
180 2 2440 1100
180 4-8 3080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9890 4080
400, 450 Su richiesta


3.6 Dilatazione termica dell'albero
e dell'alloggiamento
Per l'allineamento dell'assieme finale, tenere
presente le possibili dilatazioni termiche del
motore, del riduttore e di altre attrezzature.
110 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


4 Funzionamento


4.1 Informazioni generali

Salvo diversa indicazione nella targhetta dei dati Il motore può essere utilizzato solo nelle
nominali, i motori sono progettati per le applicazioni per le quali è stato progettato. i valori
condizioni ambientali seguenti: nominali e le condizioni operative sono indicati
• I motori devono essere installati solo in sulle targhette del motore. Inoltre, devono essere
installazioni fisse. rispettati tutti i requisiti indicati nel presente
manuale e in altre istruzioni e norme correlate.
• Il normale intervallo di temperatura ambiente
secondo le norme è compreso tra –20 °C Se tali limiti vengono superati, è necessario
e + 40 °C. controllare i dati del motore e le caratteristiche
• L'altitudine massima è di 1000 m sul livello di costruzione. Per ulteriori informazioni,
del mare. contattare ABB.
• La variazione di tensione e frequenza dell'ali- Quando si usano motori a prova di esplosione,
mentazione non può superare i limiti definiti prestare particolare attenzione alle atmosfere
nelle norme pertinenti. Tolleranza per la ten- corrosive; assicurarsi che la vernice protettiva sia
sione di alimentazione ±5% e per la frequenza idonea alle condizioni ambientali, in quanto la
±2% in conformità a EN/IEC 60034-1 (Zona A). corrosione può danneggiare le tenute a prova di
Si presume che entrambi i valori estremi non esplosione dei motori.
si presentino contemporaneamente.
L'INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI O LA
MANCATA MANUTENZIONE DELL'APPAREC-
CHIATURA PUÒ COMPROMETTERE LA
SICUREZZA E QUINDI IMPEDIRE L'UTILIZZO
AVVERTENZA DEL MOTORE IN ATMOSFERE ESPLOSIVE.
5 M OTO R I P E R AT M O S F E R E E S P LO S I V E E F U N Z I O N A M E N TO A V E LO C I TÀ VA R I A B I L E 111


5 Motori per atmosfere esplosive
e funzionamento a velocità variabile


5.1 Protezione termica degli avvolgimenti

Tutti i motori Ex in ghisa sono dotati di termistori ai "Requisiti essenziali di salute e sicurezza"
PTC per impedire che la temperatura dell’avvolgi- nell’allegato II, paragrafo 1.5.1 della direttiva ATEX
mento superi i limiti termici del materiale di 2014/34/UE (per i paesi ATEX) o SI 2016 N. 1107
isolamento utilizzato. In tutti i casi si consiglia (per il Regno Unito).
di connetterli. Altri paesi:
Si raccomanda di collegare i termistori a un relè
QUESTI TERMISTORI POSSONO ANCHE
del circuito dei termistori funzionante in modo
EVITARE CHE LE TEMPERATURE SUPERFI-
CIALI DEL MOTORE SUPERINO LE LORO autonomo e dedicato alla funzione di disattiva-
CLASSI DI TEMPERATURA (T4 O T5). zione affidabile dell’alimentazione al motore.

Europa e Regno Unito:


Se richiesto dall'addendum pertinente alla
dichiarazione di conformità per il funzionamento
con convertitore di frequenza, i termistori devono
essere connessi a un relè del circuito dei
termistori funzionante in modo indipendente
e dedicato alla disattivazione affidabile
dell'alimentazione del motore in conformità


5.2 Correnti nei cuscinetti

In tutte le applicazioni a velocità variabile, Taglia


le tensioni e le correnti sui cuscinetti devono 71 - 250 Nessuna azione richiesta
essere evitate per garantire l’affidabilità e la 280 – 315 Cuscinetto isolato lato
sicurezza dell'applicazione. A tale scopo, opposto all’azionamento
è necessario utilizzare cuscinetti o gruppi di 355 - 450 Cuscinetto isolato lato
opposto all’azionamento
cuscinetti isolati, filtri di modo comune e metodi
E un filtro di modo comune sul convertitore
di cablaggio e messa a terra idonei (vedere il
capitolo 6.6). Per l'esatto tipo di isolamento dei cuscinetti,
vedere la targhetta del motore. Non è consentito
cambiare il tipo dei cuscinetti o il metodo di
5.2.1 Eliminazione delle correnti isolamento senza l'autorizzazione di ABB.
d’albero
È necessario utilizzare i metodi seguenti per
evitare correnti d'albero dannose nei motori
azionati con convertitori di frequenza:
112 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


5.3 Altre considerazioni relative al VSD

Quando un motore è azionato da un VSD


(convertitore di frequenza o inverter) e un VSD
è collegato a un motore in un sito che può essere
diverso da quello utilizzato nella prova del
modello, la comparabilità di questi VSD deve
essere valutata dall'operatore. La norma richiede
il rispetto dei seguenti parametri per facilitare il
confronto e consentire agli operatori di utilizzare
un azionamento in loco che sia paragonabile al
VSD utilizzato nei test di tipo.
I motori destinati al funzionamento a velocità
variabile sono dotati di una targhetta specifica
che riporta informazioni, a cui bisogna attenersi,
relative alla capacità di carico del motore.
Le curve generali di capacità di carico (velocità/
coppia) per i motori sono riportate nella sezione 8.
La tensione DC-link può variare al massimo di
+/-10% in base alla tensione di alimentazione
nominale del VSD.
Il riferimento della frequenza minima
di commutazione è di 3 kHz.
6 M A N U T E N Z I O N E E R I PA R A Z I O N E 113


6 Manutenzione e riparazione


6.1 Lubrificazione

Il tipo dei cuscinetti è specificato nel relativo 6.1.2 Motori con cuscinetti
catalogo prodotti e sulla targhetta con i dati
nominali. lubrificati a vita
Intervalli di lubrificazione corretti sono essenziali I cuscinetti sono, di solito, lubrificati in modo
per garantire l'affidabilità dei cuscinetti. ABB permanente e di tipo 1Z, 2Z, 2RS o equivalente.
segue per la lubrificazione il principio L1, secondo
il quale il 99% dei motori avrà la durata prevista. A titolo indicativo, nella tabella seguente sono
illustrate le durate che possono essere ottenute
in conformità a L1 per taglie fino a 250.
6.1.1 M
 otori in standby Per applicazioni con temperature ambiente più
Se il motore rimane in standby per un lungo elevate, contattare ABB. La formula per passare
periodo di tempo su una nave o in altri ambienti dai valori L1 a valori approssimativamente
con vibrazioni, è necessario adottare le seguenti corrispondenti a L10 è L10 = 2,7 x L1.
precauzioni: Ore di servizio dei cuscinetti lubrificati a vita
• Occorre ruotare regolarmente l'albero ogni a temperature ambiente di 25 °C e 40 °C:
2 settimane (tenerne nota) avviando il sistema.
Se l'avviamento non fosse possibile, Taglia Poli Ore di Ore di
per qualsiasi motivo, ruotare l'albero a mano servizio servizio
a 25 °C a 40 °C
almeno una volta alla settimana in modo che
71 2 67 000 42 000
assuma posizioni diverse. Le vibrazioni causate
71 4–8 100 000 56 000
da altre apparecchiature della nave causeranno
80-90 2 100 000 65 000
la vaiolatura dei cuscinetti che può essere
80-90 4–8 100 000 96 000
ridotta al minimo con il funzionamento normale
100-112 2 89 000 56 000
o la rotazione manuale.
100-112 4–8 100 000 89 000
• È necessario ingrassare il cuscinetto ogni anno 132 2 67 000 42 000
mentre si ruota l'albero (annotare gli interventi). 132 4–8 100 000 77 000
Se il motore è stato fornito con un cuscinetto
160 2 60 000 38 000
a rulli lato azionamento, rimuovere il blocco per
160 4–8 100 000 74 000
il trasporto prima di ruotare l'albero. In caso di
180 2 55 000 34 000
trasporto, rimontare il blocco.
180 4–8 100 000 70 000
• Per prevenire danni ai cuscinetti, è opportuno
200 2 41 000 25 000
evitare le vibrazioni. è necessario seguire tutte
200 4–8 95 000 60 000
le istruzioni fornite nel manuale per la messa in
225 2 36 000 23 000
servizio e la manutenzione del motore. Se tali
225 4–8 88 000 56 000
istruzioni non vengono seguite, la garanzia non
250 2 31 000 20 000
coprirà eventuali danni all'avvolgimento e ai
250 4–8 80 000 50 000
cuscinetti.
Dati validi fino a 60 Hz.
114 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E

6.1.3 Motori con cuscinetti 6.1.4 Intervalli e quantità di


lubrificabili lubrificazione
Targhetta con i dati di lubrificazione Gli intervalli di lubrificazione per le macchine
e suggerimenti generali di lubrificazione. verticali sono la metà dei valori riportati nella
Se la macchina è dotata di targhetta con i dati di tabella seguente.
lubrificazione, seguire i valori indicati. A titolo indicativo, è possibile ottenere una
lubrificazione adeguata per la durata seguente,
Sulla targhetta con i dati di lubrificazione sono conforme a L1. Per applicazioni con temperature
riportati gli intervalli di ingrassaggio ambiente più elevate, contattare ABB. Con la
relativamente a montaggio, temperatura lubrificazione manuale, la formula per passare dai
ambiente e velocità di rotazione. valori L1 a valori approssimativamente
Durante il primo avviamento o dopo la corrispondenti a L10 è L10 = 2,0 x L1.
lubrificazione di un cuscinetto, è possibile che
si manifesti temporaneamente un aumento di Gli intervalli di lubrificazione si basano su una
temperatura, per circa 10-20 ore. temperatura di funzionamento dei cuscinetti di
80 °C (temperatura ambiente +25 °C).
È possibile che alcuni motori siano dotati di un
In caso di funzionamento a velocità superiori,
raccoglitore
ad esempio in applicazioni con convertitori di
per il grasso usato. Seguire le istruzioni specifiche frequenza, o a velocità inferiori con carichi
fornite per l'attrezzatura. pesanti, sarà necessario ridurre gli intervalli di
Dopo la lubrificazione di un motore Ex t, pulire gli lubrificazione.
scudi del motore per eliminare ogni traccia di
polvere. UN AUMENTO DELLA TEMPERATURA
AMBIENTE DETERMINA UN PARI AUMENTO
Ingrassaggio con il motore in funzione DELLA TEMPERATURA DEI CUSCINETTI.
I VALORI DEGLI INTERVALLI DEVONO
• Rimuovere il tappo di scarico del grasso o aprire
ESSERE DIMEZZATI OGNI 15 °C DI
la valvola di chiusura se montata. AUMENTO DELLA TEMPERATURA DEI
• Controllare che il canale di lubrificazione sia CUSCINETTI E POSSONO ESSERE RADDOP-
PIATI OGNI 15 °C DI DIMINUZIONE DELLA
aperto. TEMPERATURA DEI CUSCINETTI.
• Iniettare nel cuscinetto la quantità di grasso
specificata. Far funzionare il motore per 1-2 ore LA TEMPERATURA MASSIMA DI ESERCIZIO
per assicurarsi che tutto il grasso in eccesso DEL GRASSO E DEI CUSCINETTI, +110 °C,
venga espulso dai cuscinetti. Chiudere il tappo NON DEVE ESSERE SUPERATA.
AVVERTENZA
di scarico del grasso o la valvola di chiusura se
montata.
Non superare la velocità massima del motore
• Ingrassaggio con il motore fermo
indicata sulla targhetta dei valori nominali o nella
• Se non è possibile eseguire l'ingrassaggio dei documentazione.
cuscinetti con il motore in funzione, la lubrifica-
zione può essere eseguita a motore fermo.
• In questo caso, usare solo la metà della quantità
di grasso richiesta, quindi mettere in funzione il
motore per alcuni minuti alla velocità massima.
• Quando il motore si ferma, introdurre nel
cuscinetto il resto del grasso.
• Dopo 1-2 ore di funzionamento, chiudere il tappo
di scarico del grasso o la valvola di chiusura,
se montata.
6 M A N U T E N Z I O N E E R I PA R A Z I O N E 115

Taglia Quantità Quantità 3600 3000 1800 1500 1000 500-900


di grasso di grasso giri/min giri/min giri/min giri/min giri/min giri/min
cuscinetto cuscinetto
lato aziona- lato opposto
mento [g] all'aziona-
mento [g]
Intervalli di lubrificazione in ore di servizio
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7 100 8 900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6 100 7 800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4 300 5 900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5 900 7 600 11 800 12 900
355 35 35 1 900 3 200 – – – –
355 70 40 – – 4 000 5 600 9 600 10 700
400 40 40 1 500 2 700 – – – –
400 85 55 – – 3 200 4 700 8 600 9 700
450 40 40 1 500 2 700 – – – –
450 95 70 – – 2 500 3 900 7 700 8 700

È possibile utilizzare i seguenti tipi di grasso


6.1.5 Lubrificanti ad alto rendimento:

Mobil Unirex N2 o N3 (base al litio complesso)


NON MISCHIARE GRASSI DI TIPO DIVERSO. Mobil Mobilith SHC 100 (base al litio complesso)
AVVERTENZA Shell Gadus S5 V 100 2 (base al litio complesso)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base al litio speciale)


Lubrificanti non compatibili possono danneggiare FAG Arcanol TEMP110 (base al litio complesso)
i cuscinetti.
Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (base al litio speciale)
Per la rilubrificazione utilizzare solo lubrificanti Total Multiplex S2 a (base al litio complesso)
specifici per cuscinetti a sfere che abbiano le
Rhenus Rhenus LKZ 2 (base al litio complesso)
seguenti caratteristiche:
• grasso di buona qualità con composto al sapone
di litio e con olio PAO o minerale UTILIZZARE SEMPRE GRASSO PER ALTE
VELOCITÀ SE SI USANO MACCHINE A DUE
• viscosità dell'olio di base 100-160 cST a 40 °C POLI AD ALTA VELOCITÀ IN CUI IL FATTORE
• consistenza NLGI grado 1,5 - 3 *) DI VELOCITÀ È SUPERIORE A 480.000
(CALCOLATO COME DM X N, DOVE DM =
• intervallo di temperatura da -30 °C a +140 °C, NOTE DIAMETRO MEDIO DEL CUSCINETTO, IN MM;
continuativa N = VELOCITÀ DI ROTAZIONE, IN GIRI/MIN).

*) P
 er i motori montati in verticale o in condizioni di elevato calore,
si suggerisce un grado NLGI maggiore. I grassi seguenti possono essere utilizzati per
motori in ghisa ad alta velocità ma non miscelati
Le specifiche del grasso indicate sono valide per con grassi al litio complesso:
temperatura ambiente compresa tra -30 °C
e +55 °C e temperatura dei cuscinetti inferiore
Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base di poliurea)
a 110 °C; per valori diversi, consultare ABB per
avere indicazioni sul grasso più adatto. Lubcon Turmogrease PU703 (base di poliurea)

Il grasso con le proprietà corrette è disponibile Se si utilizzano altri lubrificanti, controllare con il
presso tutti i maggiori produttori di lubrificanti. produttore che le caratteristiche corrispondano
a quelle dei lubrificanti riportati sopra. Gli inter-
Si consiglia l'impiego di additivi ma, soprattutto valli di lubrificazione si basano sui grassi ad alto
nel caso di additivi EP, è necessario richiedere al rendimento elencati sopra. L'utilizzo di altri tipi di
produttore del lubrificante una garanzia scritta grasso può ridurre l'intervallo.
attestante che l'additivo non danneggia
i cuscinetti o non altera le proprietà dei
lubrificanti alla temperatura di funzionamento.

SI SCONSIGLIA L'USO DI LUBRIFICANTI


CON ADDITIVI EP IN PRESENZA DI ELEVATE
TEMPERATURE DEI CUSCINETTI NELLE
AVVERTENZA TAGLIE 280-450.
116 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


6.2 Smontaggio, rimontaggio e riavvolgimento

Seguire le istruzioni fornite nelle normative


NON SONO AMMESSE ALTERAZIONI
IEC/EN 60079-19 riguardanti lo smontaggio, COSTRUTTIVE DELLE PARTI CHE
il rimontaggio e il rifacimento degli avvolgimenti COSTITUISCONO LA CUSTODIA A PROVA
dei motori. Qualsiasi operazione deve essere DI ESPLOSIONE NÉ DELLE PARTI CHE
GARANTISCONO LA PROTEZIONE DALLE
eseguita dal costruttore, ovvero ABB, POLVERI. I GIUNTI A PROVA D'ESPLOSIONE
o da un'officina autorizzata da ABB. NON SONO CONCEPITI PER ESSERE
RIPARATI. ASSICURARSI INOLTRE CHE
LA VENTILAZIONE NON VENGA MAI
OSTRUITA.

Il riavvolgimento deve sempre essere eseguito da


un'officina autorizzata da ABB.
7 R E Q U I S I T I A M B I E N TA L I 117


7 Requisiti ambientali


7.1 Direttiva del Parlamento europeo 2012/19/UE
(RAEE)
La direttiva 2012/19/UE (RAEE) fornisce agli utenti
finali le informazioni necessarie su come trattare
7.1.3 Per lo smaltimento in paesi
e smaltire i rifiuti di AEE (apparecchiature elettri- al di fuori dell'Unione
che ed elettroniche) dopo la loro rimozione dal
servizio e destinati al riciclaggio. Europea
Il simbolo del bidone barrato è valido solo
nell'Unione Europea (UE) e significa che le
7.1.1 Marcatura del prodotto apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
da smaltire non devono essere mescolate con
I prodotti contrassegnati con il simbolo del i rifiuti domestici generici.
bidone barrato indicato di seguito e/o la cui
documentazione contiene questo simbolo devono Per lo smaltimento di questo prodotto contattare
essere trattati come segue: le autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto
permette di risparmiare risorse importanti e di
prevenire tutti gli effetti potenzialmente negativi
per la salute umana e l’ambiente che potrebbero
verificarsi in caso di smaltimento inadeguato.

7.1.2 Per utenti nell'Unione


Europea
Il simbolo del bidone barrato apposto sul/i pro-
dotto/i e/o nella documentazione di accompagna-
mento significa che le apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) da smaltire non devono
essere mescolate con i rifiuti domestici generici.
Per lo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (AEE) contattare
direttamente il rivenditore o il fornitore per avere
ulteriori informazioni.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto
permette di risparmiare risorse importanti e di
prevenire tutti gli effetti potenzialmente negativi
per la salute umana e l’ambiente che potrebbero
verificarsi in caso di smaltimento inadeguato.
118 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


8 Capacità di carico nel funzionamento
a velocità variabile


8.1 Convertitori serie ACS800/880

Capacità di carico con convertitori ABB ACS 800/880, Capacità di carico con convertitori ABB ACS 800/880,
motori a prova d'esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb motori a prova d'esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb
T4, per le taglie 80 - 400 e motori con protezione da polveri T4, per le taglie 80 - 400 e motori con protezione da pol-
infiammabili Ex t T150°C, per le taglie 71 - 400 / 50 Hz veri infiammabili Ex t T150 °C, per le taglie 71 - 400 / 60 Hz

1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 132 1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 132
2) Ventilazione autonoma, taglia IEC 160 - 400 2) Ventilazione autonoma, taglia IEC 160 - 400
3) Raffreddamento del motore separato 3) Raffreddamento del motore separato
(ventilazione forzata), taglia IEC 160 - 400 (ventilazione forzata), taglia IEC 160 - 400

Figura 1. Motori a prova d'esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb T4, motori in ghisa con protezione da polveri infiammabili Ex t T150 °C;
frequenza nominale del motore 50/60 Hz

Capacità di carico con convertitori ABB ACS 800/880, con- Capacità di carico con convertitori ABB ACS 800/880, con-
trollo DTC, motori a sicurezza aumentata Ex ec / Ex nA T3, trollo DTC, motori a sicurezza aumentata Ex ec / Ex nA T3,
per taglie 71 - 450 e motori con protezione da polveri per taglie 71 - 450 e motori con protezione da polveri
infiammabili Ex t / Ex tD T125 °C, per taglie 71 - 450 / 50 Hz infiammabili Ex t / Ex tD T125 °C, per taglie 71 - 450 / 60Hz

1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 450 1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 450
2) Raffreddamento del motore separato 2) Raffreddamento del motore separato
(ventilazione forzata) (ventilazione forzata)

Figura 2. M
 otori a prova d'esplosione Ex ec / Ex nA, motori in ghisa e alluminio con protezione da polveri infiammabili Ex t / Ex tD T125 °C;
frequenza nominale del motore 50/60 Hz
8 C A PA C I TÀ D I C A R I C O I N F U N Z I O N A M E N TO A V E LO C I TÀ VA R I A B I L E 119

Capacità di carico con convertitori ABB ACS 800/880, Capacità di carico con convertitori ABB ACS 800/880,
motori a prova di esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb motori a prova di esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db
T4, per taglia 450 e motori con protezione da polveri eb T4, per taglia 450 e motori con protezione da polveri
infiammabili Ex t T150 °C, per taglia 450 / 50 Hz infiammabili Ex t T150°C, per taglia 450 / 60 Hz

1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 450 1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 450
2) Raffreddamento del motore separato 2) Raffreddamento del motore separato
(ventilazione forzata) (ventilazione forzata)

Figura 3. Motori a prova d'esplosione Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, motori in ghisa con protezione da polveri infiammabili Ex t T150 °C;
frequenza nominale del motore 50/60 Hz


8.2 Convertitori ACS550/580 e altri
convertitori di frequenza della fonte
di tensione
Capacità di carico con convertitori ABB ACS550/580 e altri Capacità di carico con convertitori ABB ACS550/580 e altri
convertitori di frequenza della fonte di tensione, motori convertitori di frequenza della fonte di tensione, motori
a prova d'esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb T4, a prova d'esplosione Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb T4,
per le taglie 80 - 400 e motori con protezione da polveri per le taglie 80 - 400 e motori con protezione da polveri
infiammabili Ex t T150 °C, per le taglie 71 - 400 / 50 Hz infiammabili Ex t T150 °C, per le taglie 71 - 400 / 60Hz

1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 132 1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 132
2) Ventilazione autonoma, taglia IEC 160 - 400 2) Ventilazione autonoma, taglia IEC 160 - 400
3) Raffreddamento del motore separato 3) Raffreddamento del motore separato (ventila-
(ventilazione forzata), taglie IEC 160 - 400 zione forzata), taglie IEC 160 - 400

Figura 4. Motori a prova d'esplosione Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, motori in ghisa con protezione da polveri infiammabili Ex t T150 °C;
frequenza nominale del motore 50/60 Hz
120 M O T O R I I N B A S S A T E N S I O N E P E R AT M O S F E R E P O T E N Z I A L M E N T E E S P L O S I V E


8.3 Convertitori ACS550/580 per i tipi di protezione
Ex ec ed Ex t T125 °C

Capacità di carico con convertitori ABB ACS550/580, Capacità di carico con convertitori ABB ACS550/580,
motori a sicurezza aumentata Ex ec / Ex nA T3, per taglie motori a sicurezza aumentata Ex ec / Ex nA T3, per taglie
71 - 450 e motori con protezione da polveri infiammabili 71 - 450 e motori con protezione da polveri infiammabili
Ex t / Ex tD T125 °C, per taglie 71 - 450 / 50 Hz Ex t / Ex tD T125 °C, per taglie 71 - 450 / 60Hz

1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 450 1) Ventilazione autonoma, taglia IEC 71 - 450
2) Raffreddamento del motore separato 2) Raffreddamento del motore separato
(ventilazione forzata) (ventilazione forzata)

Figura 5. Motori a sicurezza aumentata Ex ec / Ex nA, motori in ghisa con protezione da polveri infiammabili Ex t / Ex tD T125 °C; frequenza
nominale del motore 50/60 Hz
121
122 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S
ÍNDICE 123


Índice

1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.1 Declaração de Conformidade da UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.2 Declaração de Conformidade (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.3 Validade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.4 Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1.5 Motores do Grupo IIC e Grupo III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2 Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2.1 Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3 Instalação e colocação em serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.2 Verificação da resistência de isolamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.3 Cablagem e ligações elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
3.4 Proteção contra sobrecarga e estrangulamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.5 Cargas máximas no veio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3.6 Expansão térmica do veio e da caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
4 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5 Motores para atmosferas explosivas e aplicações com velocidade variável . . . . . . . . . . . . 135
5.1 Proteção térmica dos enrolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5.2 Correntes nos rolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5.3 Outras considerações relacionadas com VSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6 Manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
6.1 Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6.2 Desmontar, voltar a montar e rebobinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
7 Requisitos ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
7.1 Diretiva da UE 2012/19/UE (REEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Capacidade de carga em operação de velocidade variável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8.1 Conversores da série ACS800/880 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
8.2 Conversores ACS550/580 e outros conversores de frequência de fonte de tensão . . . . . . 143
8.3 Conversores ACS550/580 para tipos de proteção Ex ec e Ex t T125 °C . . . . . . . . . . . . . . 144
124 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S
1 INTRODUÇ ÃO 125


1 Introdução

Devem ser tidas em consideração as normas de


ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER SEGUIDAS
PARA ASSEGURAR A INSTALAÇÃO, instalação em relação à ligação e utilização de um
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SEGURAS aparelho elétrico em atmosferas potencialmente
DE UM MOTOR. DEVEM SER SEGUIDAS explosivas, especialmente as normas nacionais
POR QUALQUER PESSOA QUE EXECUTE
QUALQUER UMA DAS ATIVIDADES ACIMA
e qualquer outro requisito de instalação no país
INDICADAS E RELACIONADAS DIRETA- onde os motores elétricos serão utilizados.
MENTE COM UM MOTOR OU QUALQUER Apenas pessoal formado e profissional
EQUIPAMENTO ASSOCIADO. PODEM SER
ENCONTRADAS MAIS INFORMAÇÕES
familiarizado com as normas e requisitos locais
RELACIONADAS COM A INSTALAÇÃO está autorizado a realizar ações em atmosferas
E MANUTENÇÃO NO MANUAL DE INSTA- potencialmente explosivas e em aparelhos
LAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO
elétricos como motores elétricos.
E SEGURANÇA 3GZF500730-289

OS MOTORES PARA ATMOSFERAS POTEN-


CIALMENTE EXPLOSIVAS SÃO DIMENSIO-
NADOS ESPECIFICAMENTE PARA CUMPRIR
AS NORMAS E DIRETIVAS LEGAIS RELA-
TIVAS COM O RISCO DE EXPLOSÃO EM
DIFERENTES ATMOSFERAS. A CONFIABILI-
DADE DESTES MOTORES PODERÁ SER
AVISO REDUZIDA SE FOREM UTILIZADOS OU
OPERADOS DE FORMA INDEVIDA,
SE FOREM MAL LIGADOS OU SE FOREM
ALTERADOS DE ALGUMA FORMA,
SEJA ELA QUAL FOR.


1.1 Declaração de Conformidade da UE

Uma Declaração de Conformidade relativa De acordo com a Diretiva 2006/42/CE (Maquinaria),


à Diretiva 2014/34/UE (ATEX) é fornecida em a conformidade do produto final tem de ser
separado com cada motor. estabelecida pela parte responsável pelo
comissionamento em serviço, quando o motor
é instalado na máquina.
126 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


1.2 Declaração de Conformidade (UKCA)

Uma Declaração de Conformidade relativa ao


Instrumento Estatutário do Reino Unido, SI 2016
N.º 1107 é fornecida em separado com cada motor.
De acordo com o Instrumento Estatutário do
Reino Unido, SI 2008 N.º 1597, a conformidade do
produto final tem de ser estabelecida pela parte
responsável pelo comissionamento em serviço,
quando o motor é instalado na máquina.


1.3 Validade

Estas instruções são válidas para os seguintes Tipos de proteção Ex t (Proteção contra poeira
tipos de motores elétricos e geradores ABB explosiva), ou tipos de proteção Ex tD (válida
quando utilizados em atmosferas potencialmente em alguns países)
explosivas. • séries M2A*/M3A*
Tipos de proteção Ex ec (Segurança aumentada) • séries M2B*/M3B*/M3G*
ou Ex nA (válido em alguns países)
Tipos de proteção Ex d, Ex db, para mineração
• séries M2A*/M3A*
(Invólucro a prova de explosão)
• séries M3G*/M3B*
• séries M3JM
• séries M3LP
(A ABB pode requerer informações adicionais
Tipos de proteção Ex e, Ex eb
quando se decidir a adequação de certos tipos
(Segurança aumentada) de motores utilizados em aplicações especiais
• séries M3H* ou com alterações de conceção especiais.)
Tipos de proteção Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb
Estas instruções são válidas para motores
(Invólucro a prova de explosão)
instalados e mantidos a uma temperatura
• séries M3KP/JP ambiente acima dos -20 °C e abaixo dos +40 °C.
Atenção que o tipo de motores em questão
adequa-se a toda esta gama. Em caso de
temperaturas ambiente que ultrapassem estes
limites, contactar um escritório local da ABB.
127


1.4 Conformidade

Os motores dimensionados para funcionar em Normas de instalação


atmosferas potencialmente explosivas devem IEC/EN 60079-14 Conceção, seleção e realização
estar em conformidade com as normas relativas de instalações elétricas
às características mecânicas e elétricas e, além IEC/EN 60079-17 Inspeção e manutenção
disso, devem também estar em conformidade de instalações elétricas
com uma ou mais das seguintes normas para IEC/EN 60079-19 Reparação, renovação
e recuperação de equipamento
o tipo de proteção em questão:
IEC 60050-426 Equipamento para atmosferas
Normas de produtos explosivas
IEC/EN 60079-10 Classificação de área perigosa
IEC/EN IEC 60079-0 Equipamento - Requisitos gerais (áreas com gás)
IEC/EN 60079-1 Proteção de equipamento com IEC 60079-10-1 Classificação de áreas –
invólucro a prova de exprosão "d” atmosferas com gases explosivos
IEC/EN IEC 60079-7 Proteção de equipamento por IEC 60079-10-2 Classificação de áreas –
segurança aumentada "e" atmosferas com pó combustível
IEC 60079-15 Proteção de equipamento por tipo EN 1127-1, -2 Prevenção e proteção contra
de proteção "n" explosões
IEC/EN 60079-31 Proteção de equipamento contra
poeira explosiva por invólucro "t”
Motores (válido para os Grupos I, II e III da Diretiva
IEC 60050-426 Equipamento para atmosferas
2014/34/UE ou do Instrumento Estatutário do
explosivas
Reino Unido SI 2016 N.º 1107) podem ser
UL 1836 (Edição n.º 5) Esquema de investigação de
motores e geradores elétricos para instalados em áreas correspondentes às
utilização em locais (classificados) seguintes marcas:
perigosos Classe I, Divisão 2,
Classe I, Zona 2, Classe II, Divisão 2
e Zona 22 Zona Níveis de Categoria Tipo de
proteção proteção
UL 1836 (Edição n.º 5) Esquema de investigação de de equipa-
motores e geradores elétricos para
mento (EPL)
utilização em locais (classificados)
perigosos Classe I, Divisão 2, 1 "Gb" 2G Ex / db / db eb
Classe I, Zona 2, Classe II, Divisão 2 2 "Gb" ou "Gc" 2G ou 3G Ex / db / db eb /
e Zona 22 ec
CSA LTR N.º E-013-2005 Motores e geradores para utili- 21 "Db" 2D Ex t
zação em locais perigosos Classe I,
22 "Db" ou "Dc" 2D ou 3D Ex t
Divisão 2 e Classe II, Divisão 2
– 'Mb' M2 Ex / db / db eb
ABNT NBR IEC 60079-0 Equipamento - Requisitos gerais
ABNT NBR IEC 60079-1 Proteção de equipamento com
invólucro a prova de exprosão "d” Atmosfera;
ABNT NBR IEC 60079-7 Proteção de equipamento por G = atmosferas potencialmente explosivas
segurança aumentada "e" provocadas por gases
ABNT NBR IEC 60079-31 Proteção de equipamento contra
D = atmosferas potencialmente explosivas
poeira explosiva por invólucro "t”
provocadas por pó combustível
GB3836.1, GB12476.1 Equipamento - Requisitos gerais
GB3836.2 Proteção de equipamento com M = minas suscetíveis a grisu
invólucro a prova de exprosão "d”
Os motores das séries M3G*/M3B* podem
GB3836.3 Proteção de equipamento por
segurança aumentada "e" ser instalados em áreas correspondentes
GB3836.8 Proteção de equipamento por tipo às seguintes marcas:
de proteção "n" • Classe I, Divisão 2, Grupos A, B, C e D
GB12476.5 Proteção de equipamento contra
• Classe II, Divisão 2, Grupos F e G
poeira explosiva por invólucro "t”
ГОСТ 31610.0 Equipamento - Requisitos gerais
ГОСТ IEC 60079-1 Proteção de equipamento com
invólucro a prova de exprosão "d”
ГОСТ P MЭK 60079-7 Proteção de equipamento por
segurança aumentada "e"
ГОСТ 31610.15 Proteção de equipamento por tipo
de proteção "n"
ГОСТ P MЭK 60079-31 Proteção de equipamento contra
poeira explosiva por invólucro "t”
128 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


1.5 Motores do Grupo IIC e Grupo III

Motores para Grupo IIC e Grupo III certificados


PARA MINIMIZAR OS PERIGOS CAUSADOS
de acordo com as instruções EN60079-0 e/ou POR CARGAS ELETROSTÁTICAS, O MOTOR
IEC60079-0 conforme abaixo devem ser seguidos SÓ DEVE SER LIMPO COM UM PANO
pela etiqueta indicada abaixo fornecida com os MOLHADO OU UTILIZANDO UM MEIO
AVISO SEM FRICÇÃO.
motores:
2 M A N U S E A M E N TO 129


2 Manuseamento


2.1 Transporte e armazenamento

O motor deve ser sempre armazenado no interior O motor não pode estar sujeito a quaisquer
(com temperaturas acima de -20 °C), vibrações externas que excedam os 0,5 mm/s
em ambientes secos, não sujeitos a vibrações durante a paragem para se evitar danificar os
e sem poeiras. Durante o transporte, devem ser rolamentos. Durante o transporte, os motores
evitados choques, quedas e humidade excessiva. equipados com rolamentos de rolos e/ou
Para outras situações, contactar a ABB. angulares devem ser equipados com dispositivos
de travamento.
Recomenda-se que os veios sejam rodados
periodicamente à mão para impedir a migração
da massa lubrificante.
Recomenda-se os aquecedores anticondensação
sejam ligados, se instalados, para evitar
a condensação de água no motor.
130 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


3 Instalação e colocação em serviço

DESLIGUE E BLOQUEIE TODO O SISTEMA


ANTES DE REALIZAR TRABALHOS NO
MOTOR OU NO EQUIPAMENTO ACIONADO.
CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO EXISTE UMA
ATMOSFERA EXPLOSIVA ENQUANTO SE
AVISO EXECUTAM OS PROCEDIMENTOS DE
VERIFICAÇÃO DA RESISTÊNCIA DE
ISOLAMENTO.


3.1 Geral

Todos os valores da chapa de características rela- estranhos e fluidos caiam nas aberturas da
tivos à certificação têm de ser cuidadosamente ventilação. Pode ser obtida a mesma proteção
verificados para assegurar que a proteção do com uma cobertura separada não fixada no
motor, a atmosfera e a zona são compatíveis. motor, mas, nestes casos, o motor deve ter uma
etiqueta de aviso.
Deve ter-se especial atenção à temperatura de
ignição de pós e à espessura da camada de pó Motores equipados com pinos de lubrificação
relativamente à marcação de temperatura do renovada:
motor. Ao fazer o arranque do motor pela primeira vez ou
Motores que requerem um teto de proteção: após uma paragem prolongada, aplicar a quanti-
Quando colocado numa posição vertical com dade especificada de massa lubrificante.
o veio a apontar para baixo, o motor tem de ter
uma cobertura protetora para evitar que objetos


3.2 Verificação da resistência de isolamento

PARA EVITAR O RISCO DE CHOQUE


Meça a resistência de isolamento antes de colocar
ELÉTRICO, A ESTRUTURA DO MOTOR TEM o motor em funcionamento e se houver suspeitas
DE SER LIGADA À TERRA E OS ENROLA- de humidade no enrolamento.
MENTOS DEVERÃO SER DESCARREGADOS
AVISO CONTRA A ESTRUTURA IMEDIATAMENTE A resistência de isolamento, corrigida para +25 °C,
APÓS CADA MEDIÇÃO. não poderá nunca ser inferior a 1 MOhm (medidos
com 500 VCC Vou 1000 VCC). o valor da resis-
tência de isolamento é reduzido para metade por
cada aumento de 20 °C da temperatura.
3 I N S TA L A Ç Ã O E C O M I S S I O N A M E N TO 131


3.3 Cablagem e ligações elétricas

Os motores destinam-se apenas a instalação fixa. Secção transversal do núcleo de ligação máx.
Salvo especificação em contrário, as roscas das Dimen- Tipo de caixa Secção Tamanho dos
entradas de cabos são métricas. a classe de são do de terminais transversal parafusos
proteção e a classe IP do bucim do cabo tem de motor do núcleo de do terminal
ligação máx.
ser, pelo menos, a mesma das caixas de terminais.
em mm2/fase
Assegurar que são utilizados apenas bucins 80-132 25 10 M5
de cabo certificados para máxima segurança 160-180 63 35 M6
e motores antideflagrantes. Para motores não 200-250 160 70 M10
ascendíveis, os bucins do cabo têm de estar em 280 210 2x150 M12
conformidade com a IEC/EN 60079-0. Para 315 370 2x240 M12
motores Ex tD/Ex t, os bucins dos cabos têm de 355 370 2x240 M12
estar em conformidade com a IEC/EN 60079-0 355 750 4x240 M12
e IEC/EN 60079-31. 400 750 4x240 M12
450 750 4x240 M12
OS CABOS TÊM DE SER MECANICAMENTE 450 1200 6x240 M12
PROTEGIDOS E FIXADOS JUNTO DA CAIXA
DE TERMINAIS PARA CUMPRIR OS REQUI-
SITOS ADEQUADOS DA IEC/EN 60079-0
QUANDO A TEMPERATURA AMBIENTE
E AS NORMAS LOCAIS DE INSTALAÇÃO.
EXCEDE +50 °C, DEVEM SER UTILIZADOS
CABOS COM UMA TEMPERATURA DE
As entradas de cabos não utilizadas têm de ser FUNCIONAMENTO ADMISSÍVEL DE +90 °C,
NO MÍNIMO. NO DIMENSIONAMENTO DOS
fechadas com elementos de bloqueio de acordo CABOS, TODOS OS OUTROS FATORES DE
com a proteção e classe IP da caixa de terminais. CONVERSÃO, EM FUNÇÃO DAS
CONDIÇÕES DE INSTALAÇÃO, DEVEM
O grau de proteção e o diâmetro do cabo estão SER OBSERVADOS.
especificados nos documentos relacionados
com o bucim do cabo.
Certifique-se de que a proteção do motor
corresponde às condições ambientais
UTILIZE BUCINS DE CABO E VEDANTES
ADEQUADOS NAS ENTRADAS DO CABO
e climáticas.
DE ACORDO COM O TIPO DE PROTEÇÃO Os vedantes da caixa de terminais (à exceção do
AVISO E O TIPO E DIÂMETRO DO CABO.
Ex d/Ex db) têm de ser colocados corretamente
nos entalhes fornecidos para assegurar a classe
A ligação à terra deve ser efetuada de acordo com correta de IP. Uma fuga pode levar à penetração
as normas locais, antes de ligar o motor à alimen- de poeira ou água, provocando um risco de
tação. descarga nos elementos vivos. Quando forem
substituídos vedantes, têm de ser utilizados
O terminal de terra na estrutura deve ser ligado
materiais originais.
ao terminal PE com um cabo ou com uma placa
de ligação à terra.
Para além disto, a ligação à terra ou soldadura de 3.3.1 Motores a prova
recursos de ligação no exterior de aparelhos
elétricos tem de fornecer uma ligação eficaz de de explosão
um condutor com uma área de secção transversal Existem dois tipos diferentes de proteções para
de, pelo menos, 4 mm2. a caixa de terminais:
A ligação de cabos entre a rede e os terminais do • Caixa de terminais a prova de explosão Ex d/
motor tem de cumprir os requisitos indicados nas Ex db para motores M3JP e M3JM
normas nacionais para a instalação ou na norma • Caixa terminais de segurança aumentada Ex e/
IEC/EN 60204-1, de acordo com a corrente Ex eb para motores M3KP
nominal indicada na chapa de características.
132 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S

Motores Ex d, Ex db; M3JP


Alguns bucins de cabo são aprovados para uma
3.3.2 Motores com proteção
quantidade máxima de espaço livre na caixa de contra poeira explosiva
terminais. O espaço livre para a gama de motores
está listado na tabela abaixo. Ex t, Ex tD
Por norma, os motores têm instalada, na parte
Tipo de Número Tipo de Espaço Tama- Binário de
motor de caixa de livre da nho do aperto dos
superior, uma caixa de terminais com
M3JP/ polos terminais caixa de parafuso parafusos possibilidade de entrada de cabos de ambos os
M3JM termi- da co- da caixa de lados. Está disponível uma descrição completa
nais, dm3 bertura terminais nos catálogos dos produtos.
80-90 2-8 25 1,0 M8 23 Nm
Preste especial atenção aos vedantes e cabos da
100-132 2-8 25 1,0 M8 23 Nm
caixa de terminais para evitar a entrada de pó
160-180 2-8 63 4,0 M10 46 Nm combustível na caixa de terminais. é importante
200-250 2-8 160 10,5 M10 46 Nm verificar se os vedantes exteriores estão em boas
condições e bem colocados porque podem
280 2-8 210 24 M8 23 Nm
danificar-se ou mover-se durante
315 2-8 370 24 M8 23 Nm o manuseamento.
355 2-8 750 79 M12 80 Nm
Ao fechar a cobertura da caixa de terminais,
400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm certifique-se de que não se instalou pó nos
intervalos da superfície e verifique se o vedante
está em boas condições – se não estiver, terá de
O TAMANHO E A ROSCA DAS ENTRADAS
DA CAIXA DE TERMINAIS ESTÃO MARCA- ser substituído por um vedante idêntico.
DOS DENTRO DA CAIXA DE TERMINAIS.

AO FECHAR A COBERTURA DA CAIXA DE NÃO ABRIR O MOTOR NEM A CAIXA DE


TERMINAIS, CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO TERMINAIS ENQUANTO O MOTOR AINDA
SE INSTALOU PÓ NOS INTERVALOS DA ESTIVER QUENTE E COM ENERGIA E NA
SUPERFÍCIE E QUE AS SUPERFÍCIES NÃO PRESENÇA DE UMA ATMOSFERA
AVISO EXPLOSIVA.
ESTÃO RISCADAS OU COM MARCAS. LIMPE
E LUBRIFIQUE A SUPERFÍCIE COM MASSA
LUBRIFICANTE DE CONTACTO ANTIENDU-
RECIMENTO.

NÃO ABRIR O MOTOR NEM A CAIXA DE


TERMINAIS ENQUANTO O MOTOR AINDA
ESTIVER QUENTE E COM ENERGIA E NA
PRESENÇA DE UMA ATMOSFERA
AVISO EXPLOSIVA.

Motores Ex de, Ex db eb; M3KP


A letra "e", "eb", "box Ex e" ou "box Ex eb" aparece
na cobertura da caixa de terminais.

Certificar-se de que a montagem da ligação dos


terminais é efetuada precisamente pela ordem
descrita nas instruções de ligação que se
encontram no interior da caixa de terminais.
A distância e folga de deformação têm de estar
em conformidade com a norma IEC/EN 60079-7.


3.4 Proteção contra sobrecarga e estrangulamento

Todos os motores destinados a atmosferas Para motores do tipo Ex ec e Ex t, não são


potencialmente explosivas têm de estar necessários dispositivos de segurança adicionais,
protegidos contra sobrecargas; consulte além das proteções normais designadas pela
as normas de instalação IEC/EN 60079-14 e os indústria.
requisitos locais de instalação.

Para motores com maior segurança (Ex e, Ex eb),


o tempo máximo de corte para dispositivos
de proteção não pode ser superior ao tempo
tE indicado na chapa de características do motor.
3 I N S TA L A Ç Ã O E C O M I S S I O N A M E N TO 133


3.5 Cargas máximas no veio

A tabela abaixo apresenta as cargas radiais ou Valores para dimensionamento padrão


axiais admissíveis de alimentação a 50 Hz Dimensão N.º de polos Carga radial (N) Carga
genéricos no veio em Newtons (N). Os valores são do motor na extremidade axial (N)
baseados em dimensionamento padrão e são da extensão
do veio
válidos para aplicações onde há uma carga radial
ou axial. Estão disponíveis sob pedido valores 71 2 360 165

mais específicos e valores para conceções 71 4-8 480 265

especiais, como conjuntos especiais de 80 2 557


rolamentos, dimensões do veio, motores à prova 80 4-8 702 519
de chama para o subgrupo IIC ou uma aplicação 90 2 546 595
onde ocorrem simultaneamente cargas axiais 90 4-8 690 490
e radiais. 100, 112 2 747 756
100, 112 4-8 941 627
Os valores baseiam-se nas piores situações, 132 2 680 1133
tais como força radial aplicada na extremidade 132 4-8 740 911
da extensão do veio ou força axial para baixo,
160 2 2120 1155
no caso de um veio montado verticalmente
160 4-8 2670 1635
para baixo.
180 2 2440 1100
180 4-8 3080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9890 4080
400, 450 Sob pedido


3.6 Expansão térmica do veio e da caixa

Observe possíveis expansões térmicas de


um motor, caixa de engrenagens e outros
equipamentos ao alinhar a montagem final.
134 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


4 Operação


4.1 Geral

Os motores foram dimensionados para as O motor só pode ser utilizado para as aplicações
seguintes condições, salvo indicação em contrário às quais se destina. Os valores nominais
na chapa de características: e condições de funcionamento estão indicados
• Os motores só devem ser utilizados nas chapas de características dos motores.
em instalações fixas. Para além disto, têm de ser seguidos todos os
requisitos deste manual e outras instruções
• O intervalo normal de temperatura ambiente,
e normas relacionadas.
de acordo com as normas, é entre -20 °C
e +40 °C. Se estes limites forem ultrapassados, as caracte-
• A altitude máxima é de 1000 m acima do nível rísticas do motor e os dados de construção devem
do mar. ser verificados. Contacte a ABB para mais
• A variação da tensão de alimentação e da informações.
frequência não pode exceder os limites Deve prestar-se especial atenção em atmosferas
mencionados nas normas relevantes. corrosivas quando se utilizam motores a prova
a tolerância da tensão de alimentação é de ±5 % de explosão; certificar-se de que a proteção da
e da frequência é de ±2 %, de acordo com pintura é adequada às condições ambientais,
(EN / IEC 60034 -1 Zona A). uma vez que a corrosão pode danificar o invólucro
Não devem ocorrer simultaneamente ambos à prova de explosão.
os valores extremos.
IGNORAR QUAISQUER INSTRUÇÕES OU
MANUTENÇÃO DO APARELHO PODE PÔR
A SEGURANÇA EM RISCO E, ASSIM,
IMPEDIR A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
AVISO EM ATMOSFERAS EXPLOSIVAS.
5 M OTO R E S PA R A AT M O S F E R A S E X P LO S I VA S E A P L I C A Ç Õ E S C O M V E LO C I D A D E VA R I ÁV E L 135


5 Motores para atmosferas explosivas
e aplicações com velocidade variável


5.1 Proteção térmica dos enrolamentos

Todos os motores de ferro fundido Ex estão exclusivo para, de forma fiável, interromper
equipados com termístores PTC para evitar que a alimentação do motor de acordo com os
as temperaturas dos enrolamentos ultrapassem requisitos dos "Requisitos Essenciais de
os limites térmicos do sistema de isolamento Segurança e Saúde" no Anexo II, item 1.5.1 da
utilizado. Em todos os casos, recomenda-se Diretiva ATEX 2014/34/EU (para países ATEX)
que estes sejam ligados. ou SI 2016 N.º 1107 (para a Grã-Bretanha).

Outros países:
ESTES TERMÍSTORES PODEM TAMBÉM
EVITAR QUE AS TEMPERATURAS DA Recomenda-se que os termístores sejam ligados
SUPERFÍCIE DO MOTOR EXCEDAM AS a um relé do circuito de termístores que funcione
RESPETIVAS CLASSES DE TEMPERATURA de forma independente e que seja exclusivo para,
(T4 OU T5).
de forma fiável, interromper a alimentação do
motor.
Europa e Grã-Bretanha:
Se exigido especificamente na adenda aplicável
na declaração de conformidade para operação
com conversor de frequência, os termístores têm
de ser ligados a um relé do circuito de termístores
que funcione de forma independente e que seja


5.2 Correntes nos rolamentos

As tensões e correntes nos rolamentos têm de ser Tamanho da carcaça


evitadas em todas as aplicações de velocidade 71 – 250 Nenhuma ação necessária
variável para garantir a fiabilidade e a segurança 280 – 315 Rolamento isolado
da aplicação. Para este fim têm de ser utilizados (lado não acoplado)
rolamentos isolados ou construções de 355 – 450 Rolamento isolado
(lado não acoplado)
rolamentos, filtros de modo comum e métodos
E um filtro de modo comum no conversor
de cablagem e ligação à terra adequados
(ver capítulo 6.6). Para saber o tipo exato do isolamento dos
rolamentos, ver a chapa de características do
motor. É proibido alterar o tipo de rolamentos ou
5.2.1 Eliminação de correntes o método de isolamento sem autorização da ABB.
nos rolamentos
Têm de ser utilizados os seguintes métodos
para evitar correntes prejudiciais em motores
acionados por conversores de frequência:
136 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


5.3 Outras considerações relacionadas com VSD

Quando um motor é operado por um VSD


(conversor de frequência ou inversor) e um VSD
é ligado a um motor num local que pode ser
diferente daquele utilizado no teste de tipo,
a comparabilidade desses VSD deve ser avaliada
pelo operador. Os seguintes parâmetros são
exigidos pela norma para ajudar na comparação
e para permitir que os operadores utilizem no
local um acionamento comparável com o VSD
utilizado no teste de tipo.
Os motores destinados ao funcionamento com
velocidade variável são fornecidos com uma placa
de potência específica para o funcionamento com
velocidade variável, indicando informações
relacionadas com a capacidade de carga
permitida do motor, que devem ser seguidas.

As curvas de capacidade de carga geral


(velocidade/torque) para os motores são
apresentadas na secção 8.
A tensão de ligação CC pode variar como um
máximo de +/-10% com base na tensão nominal
de alimentação do VSD.

A referência de frequência mínima de comutação


é de 3 kHz.
6 M A N U T E N Ç Ã O E R E PA R A Ç Ã O 137


6 Manutenção e reparação


6.1 Lubrificação

Os tipos dos rolamentos encontram-se especifi- 6.1.2 Motores com rolamentos


cados nos catálogos dos produtos em questão
e na chapa de características de todos os motores, permanentemente
exceto para os motores de menores dimensões. lubrificados
A fiabilidade é uma questão fundamental para os
Os rolamentos que não necessitam de lubrificação
intervalos de lubrificação dos rolamentos. A ABB
são dos tipos 1Z, 2Z, 2RS ou equivalentes.
utiliza o princípio L1 (ou seja, que 99% dos motores
duram o seu tempo útil de vida) para a lubrificação. Por norma, a lubrificação adequada para
tamanhos até 250 pode ser atingida com os
6.1.1 M
 otores de reserva seguintes intervalos de lubrificação, de acordo
com L1. Para condições de funcionamento com
Se um motor estiver numa situação de reserva temperaturas ambiente superiores, contactar
durante um longo período de tempo num navio ou a ABB. a fórmula para mudar os valores L1
noutro ambiente sujeito a vibrações, devem ser aproximadamente para valores é L10 = 2,7 x L1.
tomadas as seguintes medidas:
As horas de funcionamento para rolamentos que
• O veio tem de ser rodado regularmente a cada
não necessitam de lubrificação a temperaturas
2 semanas (deve ser criado um registo) pondo
ambiente de 25 °C e 40 °C são:
o sistema em funcionamento. Caso não seja
possível pôr o motor em funcionamento por
Tamanho Polos Horas de Horas de
qualquer razão, o veio tem de, no mínimo, da carcaça serviço a 25 °C serviço a 40 °C
ser rodado à mão de modo a que fique numa 71 2 67 000 42 000
posição de repouso diferente, uma vez por 71 4–8 100 000 56 000
semana. As vibrações provocadas pelos outros 80-90 2 100 000 65 000
equipamentos do navio causam picadas 80-90 4–8 100 000 96 000
(pitting) nos rolamentos, situação esta que deve
100-112 2 89 000 56 000
ser evitada através da colocação em
100-112 4–8 100 000 89 000
funcionamento/rotação manual regular.
132 2 67 000 42 000
• Os rolamentos devem ser lubrificados ao
132 4–8 100 000 77 000
mesmo tempo que o veio é rodado, uma vez por
160 2 60 000 38 000
ano (deve ser feito um registo). Se o motor
160 4–8 100 000 74 000
estiver equipado com um rolamento de rolos no
180 2 55 000 34 000
lado do veio motriz, o dispositivo de bloqueio
180 4–8 100 000 70 000
para transporte tem de ser removido antes de
200 2 41 000 25 000
se rodar o veio. o dispositivo de bloqueio para
200 4–8 95 000 60 000
transporte deve ser novamente instalado se
225 2 36 000 23 000
o motor for transportado.
225 4–8 88 000 56 000
• Devem ser evitadas todas as vibrações para
250 2 31 000 20 000
evitar danos e falhas dos rolamentos Devem
250 4–8 80 000 50 000
ser seguidas todas as instruções contidas no
manual de instruções do motor, referentes à sua Os dados são válidos até 60 Hz.
manutenção e o comissionamento. a garantia
não cobrirá danos causados aos enrolamentos
e aos rolamentos se estas instruções não
tiverem sido seguidas.
138 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S

6.1.3 Motores com rolamentos 6.1.4 Intervalos de lubrificação


que necessitam de e quantidades de
lubrificação lubrificante
Chapa de informações sobre lubrificação Os intervalos de lubrificação para motores
e conselhos gerais sobre lubrificação. verticais são metade dos valores indicados na
Se o motor estiver equipado com uma chapa tabela abaixo.
de informações sobre lubrificação, respeite Por norma, a lubrificação adequada pode ser
os valores indicados. atingida com os seguintes intervalos de
Na chapa de informações sobre lubrificação, lubrificação, de acordo com L1. Para condições
estão definidos os intervalos de lubrificação no de funcionamento com temperaturas ambiente
que diz respeito à montagem, à temperatura superiores, contactar a ABB. a fórmula para mudar
ambiente e à velocidade de rotação. os valores L1 aproximadamente para valores
é L10 = 2,0 x L1 com lubrificação manual.
Após o primeiro arranque ou após uma lubrifi-
cação dos rolamentos, pode surgir um aumento Os intervalos de lubrificação baseiam-se na
temporário da temperatura, durante aproximada- temperatura de funcionamento dos rolamentos
mente 10 a 20 horas de funcionamento. de 80 °C (temperatura ambiente de +25 °C).
Alguns motores poderão estar equipados com um Para um funcionamento a velocidade superior,
coletor para massas lubrificantes usadas. Siga as ou seja, em aplicações de conversores de
instruções especiais dadas para o equipamento. frequência, ou a uma velocidade inferior com
Após renovar a lubrificação de um motor Ex t, uma carga pesada, serão necessários intervalos
limpar as tampas do motor para que fiquem sem de lubrificação mais reduzidos.
nenhuma camada de pó.
UM AUMENTO NA TEMPERATURA
Renovar a lubrificação com o motor AMBIENTE AUMENTA RESPETIVAMENTE
em funcionamento A TEMPERATURA DOS ROLAMENTOS. OS
VALORES PARA OS INTERVALOS DEVERÃO
• Retire o tampão de entrada da massa lubrifi-
SER REDUZIDOS EM METADE PARA UM
cante ou abra a válvula de fecho, se instalada. AUMENTO DE 15 °C NA TEMPERATURA
• Certifique-se de que o canal de lubrificação está DOS ROLAMENTOS E PODERÃO SER
DUPLICADOS PARA UM DECRÉSCIMO
aberto. DE 15 °C NA TEMPERATURA DOS
• Injetar o montante especificado de massa no ROLAMENTOS.
rolamento. Deixar o motor a funcionar durante
1 a 2 horas para assegurar que todo o excesso de A TEMPERATURA MÁXIMA DE FUNCIONA-
MENTO DO LUBRIFICANTE E DOS ROLA-
massa é forçado a sair do rolamento. Fechar MENTOS, +110 ºC, NÃO DEVE SER
o tampão de entrada da massa ou a válvula AVISO EXCEDIDA.
de fecho, se instalada.
• Renovar a lubrificação com o motor parado A velocidade máxima de um motor, indicada na
• Se não for possível efetuar a lubrificação dos chapa de características ou na documentação,
rolamentos com o motor em funcionamento, não deve ser excedida.
a lubrificação pode ser efetuada com o motor
parado.
• Neste caso, utilize apenas metade da quanti-
dade de massa lubrificante e, em seguida,
coloque o motor em funcionamento durante
alguns minutos à velocidade máxima.
• Quando o motor parar, aplique o resto da
quantidade de massa lubrificante especificada
para o rolamento.
• Após 1 a 2 horas de funcionamento, feche
o tampão de saída da massa ou a válvula de
fecho, se instalada.
6 M A N U T E N Ç Ã O E R E PA R A Ç Ã O 139

Tamanho da Quantidade Quantidade 3600 r/min 3000 r/min 1800 r/min 1500 r/min 1000 r/min 500-900
estrutura de massa de massa r/min
lubrificante lubrificante
DE do rola- DNE do
mento [g] rolamento [g]
Intervalos de lubrificação em horas de serviço
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7 100 8 900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6 100 7 800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4 300 5 900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5 900 7 600 11 800 12 900
355 35 35 1 900 3 200 – – – –
355 70 40 – – 4 000 5 600 9 600 10 700
400 40 40 1 500 2 700 – – – –
400 85 55 – – 3 200 4 700 8 600 9 700
450 40 40 1 500 2 700 – – – –
450 95 70 – – 2 500 3 900 7 700 8 700

Podem ser utilizadas as seguintes massas


6.1.5 Lubrificantes lubrificantes de elevado desempenho:

Mobil Unirex N2 ou N3 (base de complexo de lítio)


NÃO MISTURAR DIFERENTES TIPOS
DE MASSAS LUBRIFICANTES. Mobil Mobilith SHC 100 (base de complexo de lítio)
AVISO Shell Gadus S5 V 100 2 (base de complexo de lítio)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (base de lítio especial)


Lubrificantes incompatíveis poderão provocar FAG Arcanol TEMP110 (base de complexo de lítio)
danos nos rolamentos.
Turmogrease L 802 EP PLUS (base de lítio
Lubcon
especial)
Ao renovar a lubrificação, utilizar unicamente
massa especial para rolamentos de esferas com Total Multiplex S2 a (base de complexo de lítio)

as seguintes características: Rhenus Rhenus LKZ 2 (base de complexo de lítio)

• massa de boa qualidade com sabão de


complexo de lítio e com óleo PAO ou mineral
UTILIZAR SEMPRE MASSA LUBRIFICANTE
• viscosidade do óleo de base 100-160 cST a 40 °C PARA ALTAS VELOCIDADES EM MOTORES
COM 2 POLOS DE ALTA VELOCIDADE EM
• consistência NLGI de grau 1,5 – 3 *)
QUE O FATOR DE VELOCIDADE É SUPERIOR
• intervalo de temperatura entre -30 °C e +140 °C, A 480.000 (CALCULADO COMO DM X N,
continuamente EM QUE DM = DIÂMETRO MÉDIO DO
NOTA
ROLAMENTO, MM;
*) P
 ara motores montados verticalmente ou em condições de altas N = VELOCIDADE DE ROTAÇÃO, R/MIN).
temperaturas, recomenda-se um valor superior mais elevado.

A especificação para massas lubrificantes acima As seguintes massas lubrificantes podem ser
referida é válida se a temperatura ambiente for utilizadas em motores de ferro fundido de alta
superior a -30 °C ou inferior a +55 °C e se a tempe- velocidade, mas não podem ser misturadas com
ratura do rolamento for inferior a 110 °C; caso massas de complexo de lítio:
contrário, consultar a ABB relativamente à massa
lubrificante adequada. Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (base de poliureia)
As massas com as características corretas podem Lubcon Turmogrease PU703 (base de poliureia)
ser adquiridas junto de todos os principais fabri-
cantes de lubrificantes. Se forem utilizados outros lubrificantes, confirme
Recomendam-se que sejam usados aditivos, com o fabricante que as qualidades corres-
mas deve ser obtida uma garantia por escrito por pondem às dos lubrificantes acima mencionados.
parte do fabricante, especialmente no que respeita Os intervalos de lubrificação baseiam-se nas
a aditivos EP, de que não danificam os rolamentos massas lubrificantes de elevados desempenhos
nem alteram as propriedades dos lubrificantes acima indicadas. a utilização de outras massas
às temperaturas de funcionamento previstas. lubrificantes poderá reduzir esses intervalos.

OS LUBRIFICANTES QUE CONTÊM


ADITIVOS EP NÃO SÃO RECOMENDADOS
PARA TEMPERATURAS DE ROLAMENTOS
AVISO ELEVADAS EM TAMANHOS DE 280 A 450.
140 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


6.2 Desmontar, voltar a montar e rebobinar

Siga as instruções indicadas na norma


NÃO SÃO PERMITIDAS QUAISQUER ALTE-
IEC/EN 60079-19 no que diz respeito a desmontar, RAÇÕES AO FABRICO DAS PEÇAS QUE
voltar a montar e rebobinar. Qualquer operação CONSTITUEM A ENVOLVENTE À PROVA DE
tem de ser efetuada pelo fabricante, ou seja, EXPLOSÃO E DAS PEÇAS QUE ASSEGURAM
A PROTEÇÃO ESTANQUE AO PÓ.
a ABB, ou por qualquer oficina autorizada AS JUNTAS ANTIDEFLAGRANTES NÃO
pela ABB. DEVEM SER REPARADAS. ASSEGURAR
TAMBÉM QUE A VENTILAÇÃO NUNCA
FICA OBSTRUÍDA.

A rebobinagem tem de ser sempre efetuada por


um parIECro de reparação autorizado pela ABB.
7 R E Q U I S I TO S A M B I E N TA I S 141


7 Requisitos ambientais


7.1 Diretiva da UE 2012/19/UE (REEE)

A Diretiva da UE 2012/19/UE (REEE) fornece aos


utilizadores finais as informações necessárias
7.1.3 Para eliminação em países
sobre como tratar e eliminar os resíduos de EEE fora da União Europeia
(Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) após
terem sido retirados de serviço e terem sido O símbolo do caixote do lixo com uma cruz
reciclados. é apenas válido dentro da União Europeia (UE)
e significa que os equipamentos elétricos
e eletrónicos (REEE) usados não devem ser
7.1.1 Marcação do produto misturados com o lixo doméstico geral.
Se pretender eliminar este produto, contacte as
Os produtos que estão marcados com o símbolo
suas autoridades locais ou o seu revendedor para
do contentor do lixo com rodas riscado, como
obter o método correto de eliminação.
abaixo, e/ou se o símbolo estiver incluído na sua
documentação devem ser manuseados da A eliminação correta deste produto ajudará
seguinte forma: a poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente que poderiam resultar de um
tratamento inadequado dos resíduos.

7.1.2 Para utilizadores


na União Europeia
O símbolo do caixote do lixo com uma cruz no(s)
produto(s) e/ou nos documentos que o(s)
acompanham significa que os equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE) usados não devem
ser misturados com o lixo doméstico geral.
Se pretender eliminar equipamento elétrico
e eletrónico (EEE), contacte o seu revendedor
ou fornecedor para obter mais informações.
A eliminação correta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente que poderiam resultar de um
tratamento inadequado dos resíduos.
142 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


8 Capacidade de carga em operação
de velocidade variável


8.1 Conversores da série ACS800/880

Capacidade de carga com conversores ABB ACS 800/880, Capacidade de carga com conversores ABB ACS
motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db 800/880, motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de /
eb T4, para tamanho de estrutura 80 - 400, e motores Ex db eb T4, para tamanho de estrutura 80 - 400,
com proteção contra poeira explosiva Ex t T150 °C, e motores com proteção contra poeira explosiva Ex t
para tamanhos de estrutura 71 - 400 / 50 Hz T150 °C, para tamanhos de estrutura 71 - 400 / 60 Hz

1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 132 1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 132
2) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 160 - 400 2) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 160 - 400
3) Ventilação separada do motor (ventilação forçada) 3) Ventilação separada do motor (ventilação forçada)
Tamanho de estrutura IEC 160 - 400 Tamanho de estrutura IEC 160 - 400

Figura 1. Motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, motores de ferro fundido com proteção contra poeira explosiva
Ex t T150 °C; frequência nominal do motor 50/60 Hz

Capacidade de carga com conversores ABB ACS 800/880, Capacidade de carga com conversores ABB ACS 800/880,
controlo DTC, motores de segurança aumentada Ex ec/ controlo DTC, motores de segurança aumentada Ex ec/
Ex nA T3, para tamanho de estrutura 71 - 450, e motores Ex nA T3, para tamanho de estrutura 71 - 450, e motores
com proteção contra poeira explosiva Ex t/Ex tD T125 °C, com proteção contra poeira explosiva Ex t/Ex tD T125 °C,
para tamanhos de estrutura 71 - 450 / 50 Hz para tamanhos de estrutura 71 - 450 / 60 Hz

1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 450 1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 450
2) Ventilação separada do motor (ventilação forçada) 2) Ventilação separada do motor (ventilação forçada)

Figura 2. M
 otores de segurança aumentada Ex ec/Ex nA, motores de ferro fundido e alumínio com proteção contra poeira explosiva
Ex t/Ex tD T125 °C; frequência nominal do motor 50/60 Hz
8 C A PA C I D A D E D E C A R G A E M O P E R A Ç Ã O D E V E LO C I D A D E VA R I ÁV E L 143

Capacidade de carga com conversores ABB ACS 800/880, Capacidade de carga com conversores ABB ACS
motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb 800/880, motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de /
T4, para tamanho de estrutura 450, e motores com Ex db eb T4, para tamanho de estrutura 450, e motores
proteção contra poeira explosiva Ex t T150 °C, com proteção contra poeira explosiva Ex t T150 °C,
para tamanhos de estrutura 450 / 50 Hz para tamanhos de estrutura 450 / 60 Hz

1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 450 1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 450
2) Ventilação separada do motor (ventilação forçada) 2) Ventilação separada do motor (ventilação forçada)

Figura 3. Motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, motores de ferro fundido com proteção contra poeira explosiva
Ex t T150 °C; frequência nominal do motor 50/60 Hz


8.2 Conversores ACS550/580 e outros
conversores de frequência de fonte
de tensão
Capacidade de carga com conversores ABB ACS550/580 Capacidade de carga com conversores ABB ACS550/580
e outros conversores de frequência de fonte de tensão, e outros conversores de frequência de fonte de tensão,
motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db motores antideflagrantes Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db
eb T4, para tamanho de estrutura 80 - 400, e motores eb T4, para tamanho de estrutura 80 - 400, e motores
com proteção contra poeira explosiva Ex t T150 °C, com proteção contra poeira explosiva Ex t T150 °C,
para tamanhos de estrutura 71 - 400 / 50 Hz para tamanhos de estrutura 71 - 400 / 60 Hz

1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 132 1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 132
2) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 160 - 400 2) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 160 - 400
3) Ventilação separada do motor (ventilação forçada), 3) Ventilação separada do motor (ventilação forçada),
tamanho de estrutura IEC 160 - 400 tamanho de estrutura IEC 160 - 400

Figura 4. Motores antideflagrantes Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, motores de ferro fundido com proteção contra poeira explosiva
Ex t T150 °C; frequência nominal do motor 50/60 Hz
144 M O T O R E S D E B A I X A T E N S Ã O PA R A AT M O S F E R A S P O T E N C I A L M E N T E E X P L O S I VA S


8.3 Conversores ACS550/580 para tipos de proteção
Ex ec e Ex t T125 °C

Capacidade de carga com conversores ABB ACS550/580, Capacidade de carga com conversores ABB ACS550/580,
motores de segurança aumentada Ex ec/Ex nA T3, para motores de segurança aumentada Ex ec/Ex nA T3, para
tamanho de estrutura 71 - 450, e motores com proteção tamanho de estrutura 71 - 450, e motores com proteção
contra poeira explosiva Ex t/Ex tD T125 °C, contra poeira explosiva Ex t/Ex tD T125 °C,
para tamanhos de estrutura 71 - 450 / 50 Hz para tamanhos de estrutura 71 - 450 / 60 Hz

1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 450 1) Autoventilação, tamanho de estrutura IEC 71 - 450
2) Ventilação separada do motor (ventilação forçada) 2) Ventilação separada do motor (ventilação forçada)

Figura 5. Motores de segurança aumentada Ex ec/Ex nA, motores de ferro fundido com proteção contra poeira explosiva Ex t/Ex tD T125 °C;
frequência nominal do motor 50/60 Hz
145
146 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R
İÇINDEKILER 147


İçindekiler

1 Giriş . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
1.1 AB Uygunluk Beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
1.2 Uygunluk Beyanı (UKCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
1.3 Geçerlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
1.4 Uygunluk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.5 Grup IIC ve Grup III motorlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
2 Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
2.1 Nakliye ve depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
3 Kurulum ve devreye alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.1 Genel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.2 Yalıtım direnci kontrolü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
3.3 Kablo ve elektrik bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
3.4 Aşırı yük ve teklemeye karşı koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3.5 Maksimum şaft yükleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3.6 Milin ve muhafazanın termal genleşmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4 Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
4.1 Genel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5 Değişken hızlı işletim ve patlayıcı ortamlar için motorlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.1 Sargıların termal koruması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.2 Rulman akımları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.3 VSD ile ilgili diğer hususlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
6 Bakım ve onarım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
6.1 Yağlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6.2 Parçalarına ayırma, birleştirme ve tekrar sarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7 Çevresel gereklilikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7.1 AB Direktifi 2012/19/EU (WEEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
8 Değişken hızlı çalışmada yüklenebilirlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8.1 ACS800/880 serisi konvertörler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8.2 ACS550/580 konvertörler ve diğer voltaj kaynağı frekans konvertörler . . . . . . . . . . . . . 167
8.3 E x ec ve Ex t T125 °C koruma türleri için ACS550/580 konvertörler . . . . . . . . . . . . . . . 168
148 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R
1 GIRIŞ 149


1 Giriş

Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda elektrikli


BIR MOTORUN GÜVENLI KURULUMU,
DEVREYE ALINMASI, ÇALIŞTIRILMASI VE bir cihazın bağlanması ve kullanılması ile ilgili
BAKIMI IÇIN BU TALIMATLARA UYULMA- kurulum standartları, özellikle ulusal standartlar
LIDIR. YUKARIDA LISTELENEN ve elektrik motorlarının kullanılacağı ülkedeki
FAALIYETLERDEN HERHANGI BIRINI GER-
ÇEKLEŞTIREN VE DOĞRUDAN BIR MOTOR
diğer kurulum gereklilikleri dikkate alınmalıdır.
VEYA HERHANGI BIR ILGILI EKIPMANLA Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda ve elektrik
ILGILI OLAN HER KIŞI TARAFINDAN UYGU- motorları gibi elektrikli cihazlarda eylemleri
LANMALIDIR. KURULUM VE BAKIMLA
ILGILI DAHA FAZLA BILGI KURULUM,
gerçekleştirmek için yalnızca standartlara ve yerel
ÇALIŞTIRMA, BAKIM VE GÜVENLIK KILA- gerekliliklere aşina eğitimli ve profesyonel
VUZU 3GZF500730-289'DA BULUNABILIR. personel yetkilendirilir.
POTANSIYEL OLARAK PATLAYICI ORTAM-
LARA YÖNELIK MOTORLAR, FARKLI
ATMOSFERLERDE PATLAMA RISKIYLE
ILGILI YASAL DÜZENLEMELERE VE DIREK-
TIFLERE UYACAK ŞEKILDE ÖZEL OLARAK
TASARLANMIŞTIR. BU MOTORLARIN GÜVE-
NILIRLIĞI, NE KADAR KÜÇÜK HATALAR
UYARI OLURSA OLSUN, YANLIŞ BIR ŞEKILDE
ÇALIŞTIRILIRSA VEYA BAKIMLARI
YAPILIRSA, KÖTÜ BAĞLANIRSA VEYA
HERHANGI BIR ŞEKILDE DEĞIŞTIRILIRSE
BOZULABILIR.


1.1 AB Uygunluk Beyanı

2014/34/AB (ATEX) Direktifi ile ilgili bir AB 2006/42/AT (Makine) Direktifine göre, motor
Uygunluk Beyanı, her motorla ayrı olarak verilir. makineye takıldığında, son ürünün uygunluğunun
görevlendiren tarafça belirlenmesi gerekir.
150 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


1.2 Uygunluk Beyanı (UKCA)

Birleşik Krallık Yasal Belgesi, SI 2016 No. 1107 ile


ilgili bir Uygunluk Beyanı, her motorla ayrı olarak
teslim edilir. Birleşik Krallık Yasal Belgeleri SI 2008
No. 1597'ye göre, motor makineye takıldığında,
nihai ürünün uygunluğu devreye alan tarafça
belirlenmelidir.


1.3 Geçerlik

Bu talimatlar, potansiyel olarak patlayıcı Ex t (Toz tutuşma koruması) koruma türleri,


ortamlarda kullanıldığında aşağıdaki ABB elektrik veya Ex tD (bazı ülkelerde geçerlidir) koruma
motoru ve jeneratör tipleri için geçerlidir. türleri
• M2A*/M3A* serisi
Ex ec (Arttırılmış güvenlik) veya Ex nA
• M2B*/M3B*/M3G* serisi
(bazı ülkelerde geçerli) koruma türleri
• M2A*/M3A* serisi Ex d, Ex db, madencilik için (Aleve dayanıklı
• M3G*/M3B* serisi muhafaza) koruma türleri
• M3LP* serisi • M3JM* serisi

Ex e, Ex eb (Arttırılmış güvenlik) koruma türleri (ABB tarafından, özel uygulamalarda veya özel
• M3H* serisi tasarım modifikasyonlarında kullanılan bazı
motor tiplerinin uygunluğuna karar verilirken ilave
Ex d, Ex de, Ex db, Ex db eb
bilgiler gerekebilir.)
(Aleve dayanıklı muhafaza) koruma türleri
• M3KP/JP serisi Bu talimatlar, –20 °C'nin üzerindeki ve +40 °C'nin
altındaki ortam sıcaklıklarında monte ve
muhafaza edilen motorlar için geçerlidir. İlgili
motor serisinin bütün bu seri için uygun olduğunu
unutmayın. Bu sınırları aşan ortam sıcaklıkları
için, yerel ABB ofisi ile irtibata geçiniz.
151


1.4 Uygunluk

Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalışmak Montaj standartları


üzere tasarlanan motorlar, mekanik ve elektriksel IEC/EN 60079-14 Elektriksel kurulum tasarımı,
özelliklerle ilgili standartlara uygun olmalı ve seçimi ve montajı

ayrıca söz konusu koruma türü için aşağıdaki IEC/EN 60079-17 Elektriksel kurulum muayeneleri
ve bakımı
standartlardan birine veya birkaçına da uymalıdır:
IEC/EN 60079-19 Ekipman onarımı, yenileme
ve iyileştirme
Ürün standartları
IEC 60050-426 Patlayıcı ortamlar için ekipman
IEC/EN IEC 60079-0 Ekipman - Genel gereklilikler
IEC/EN 60079-10 Tehlikeli bölge sınıflandırması
IEC/EN 60079-1 "d" Patlama korumalı ekipman (tehlikeli gaz bulunan bölgeler)
koruması
IEC 60079-10-1 Bölge sınıflandırması –
IEC/EN IEC 60079-7 "e" yüksek emniyet ekipman Patlayıcı gaz bulunan ortamlar
koruması
IEC 60079-10-2 Bölge sınıflandırması – Yanıcı toz
IEC 60079-15 Koruma tipi "n" olan ekipman bulunan ortamlar
koruması
EN 1127-1, -2 Patlama engelleme ve koruması
IEC/EN 60079-31 Kasa "t" ile ekipman toz tutuşma
koruması
Motorlar (Direktif 2014/34/AB Grup I, II ve III veya
IEC 60050-426 Patlayıcı ortamlar için ekipman
BK Yasal Belgeler SI 2016 No. 1107 için geçerlidir)
UL 1836 (Yayın no 5) Sınıf I, Bölüm 2, Sınıf I, Bölge 2,
Sınıf II, Bölüm 2 ve Bölge 22 aşağıdaki işaretlere uygun bölgelere kurulabilir:
Tehlikeli (Sınıflandırılmış)
Konumlarda Kullanım için Elektrik Bölge Ekipman Kategori Koruma tipi
Motorları ve Jeneratörleri için koruma sevi-
Araştırma Özeti yeleri (EPLs)
UL 1836 (Yayın no 5) Sınıf I, Bölüm 2, Sınıf I, Bölge 2, 1 'Gb' 2G Ex / db / db eb
Sınıf II, Bölüm 2 ve Bölge 22
Tehlikeli (Sınıflandırılmış) 2 'Gb' veya 'Gc' 2G veya 3G Ex / db / db eb /
Konumlarda Kullanım için Elektrik ec
Motorları ve Jeneratörleri için 21 'Db' 2D Ex t
Araştırma Özeti 22 'Db' veya 'Dc' 2D veya 3D Ex t
CSA LTR No. E-013-2005 Sınıf I, Bölüm 2 ve Sınıf II, Bölüm 2, – 'Mb' M2 Ex / db / db eb
Tehlikeli Konumlarda kullanım için
Motorlar ve Jeneratörler
ABNT NBR IEC 60079-0 Ekipman - Genel gereklilikler Ortam;
ABNT NBR IEC 60079-1 "d" Patlama korumalı ekipman G = gazlarla kaynaklanan potansiyel patlayıcı
koruması ortamlar
ABNT NBR IEC 60079-7 "e" yüksek emniyet ekipman D = yanıcı tozdan kaynaklanan potansiyel patlayıcı
koruması
ortamlar
ABNT NBR IEC 60079-31 Kasa "t" ile ekipman toz tutuşma
koruması M = grizu duyarlı madenler
GB3836.1, GB12476.1 Ekipman - Genel gereklilikler
M3G* / M3B* motor serileri aşağıdaki işarete
GB3836.2 "d" Patlama korumalı ekipman
koruması karşılık gelen alanlara kurulabilir:
GB3836.3 "e" yüksek emniyet ekipman • Sınıf I, Bölüm 2, Grup A, B, C ve D
koruması • Sınıf II, Bölüm 2, Grup F ve G
GB3836.8 Koruma tipi "n" olan ekipman
koruması
GB12476.5 Kasa "t" ile ekipman toz tutuşma
koruması
ГОСТ 31610.0 Ekipman - Genel gereklilikler
ГОСТ IEC 60079-1 "d" Patlama korumalı ekipman
koruması
ГОСТ P MЭK 60079-7 "e" yüksek emniyet ekipman
koruması
ГОСТ 31610.15 Koruma tipi "n" olan ekipman
koruması
ГОСТ P MЭK 60079-31 Kasa "t" ile ekipman toz tutuşma
koruması
152 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


1.5 Grup IIC ve Grup III motorlar

EN60079-0 ve/veya IEC60079-0 talimatına göre


ELEKTROSTATIK ŞARJDAN KAYNAKLANAN
aşağıdaki şekilde sertifikalandırılmış Grup IIC ve TEHLIKE RISKINI MINIMUM DÜZEYE
Grup III motorları, motorlarda sağlanan aşağıdaki INDIRMEK IÇIN, BIR MOTOR SADECE ISLAK
BEZLE VEYA AŞINDIRICI OLMAYAN
etiketle uyulmalıdır: UYARI ALETLERLE TEMIZLENEBILIR.
2 TA Ş I M A 153


2 Taşıma


2.1 Nakliye ve depolama

Motor her zaman iç mekanlarda (-20 °C üzerinde), Yataklara zarar gelmesini önlemek için, motor
kuru, titreşimsiz ve toz olmayan koşullarda dururken 0,5 mm/s'yi aşan herhangi bir harici
saklanmalıdır. Nakliye esnasında, şoklardan, titreşime maruz kalmamalıdır. Silindirik makaralı
düşmelerden ve aşırı nemden kaçınılmalıdır. ve/veya açısal temaslı rulmanlara sahip motorlar
Diğer şartlarda, lütfen ABB ile irtibata geçin. nakliye esnasında kilitleme cihazları ile
donatılmalıdır.
Yağ azalmasını önlemek için millerin düzenli
olarak elle döndürülmesi tavsiye edilir.

Mevcutsa, ısıtıcılara, motordaki su yoğuşmasını


önlemek için enerji verilmesi tavsiye edilir.
154 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


3 Kurulum ve devreye alma

MOTORU VEYA TAHRIK EDILEN EKIPMANI,


ÜSTÜNDE ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN
ÖNCE DEVRE DIŞI BIRAKIN VE KILITLEYIN.
YALITIM DIRENCI KONTROL PROSEDÜRÜ
YÜRÜTÜLMEYE DEVAM EDERKEN
UYARI PATLAYICI ORTAM OLMADIĞINDAN
EMIN OLUN.


3.1 Genel

Sertifikasyona ilişkin tüm plaka (motor etiketi) motorda bir koruyucu şapka bulunması gerekir.
değerleri, motor koruması, ortam ve bölgenin Aynı koruma, motora sabitlenmeyen ayrı bir
uygun olduğundan emin olmak üzere dikkatlice kapakla sağlanabilir, ancak bu gibi durumlarda
kontrol edilmelidir. motorun bir uyarı etiketi olması gerekir.

Motor sıcaklık değerine göre, toz tutuşma Yeniden gresleme donanımı bulunan motorlar:
sıcaklığına ve toz katmanı kalınlığına özellikle Motoru uzun depolama sonrasında veya ilk kez
dikkat edilmelidir. çalıştırmaya başlarken, belirtilen yağ miktarını
uygulayın.
Koruyucu çatı gerektiren motorlar:
Mil aşağıya bakacak şekilde dikey bir konumda
bağlandığında, yabancı maddelerin ve sıvıların
havalandırma açıklıklarına girmesini önlemek için


3.2 Yalıtım direnci kontrolü

Devreye almadan önce sargıların nemlendiğinden


ELEKTRIK ÇARPMASI RISKINI ÖNLEMEK şüphe ediliyorsa yalıtım direnci ölçülmelidir.
IÇIN, MOTOR GÖVDESI TOPRAKLANMALI
VE SARGILAR ÖLÇÜMDEN HEMEN SONRA +25 °C'ye düzeltilen yalıtım direnci, hiçbir
UYARI GÖVDE ÜZERINDEN DEŞARJ EDILMELIDIR.
durumda 1 MOhm altında olamaz (500 VDC ya
da 1000 VDC ile ölçülür). Yalıtım direnci değeri,
ortam sıcaklığındaki her 20°C'lik artışta yarıya
düşer.
3 K U R U LU M V E D E V R E Y E A L M A 155


3.3 Kablo ve elektrik bağlantıları

Motorlar sadece sabit / kalıcı kurulum için Maksimum bağlanabilir çekirdek kesiti
tasarlanmıştır. Aksi belirtilmediği takdirde, kablo Motor Terminal Maks. Terminal
girişi ölçüleri metriktir. Kablo rakorunun koruma boyutu kutusu tipi bağlanabilir cıvatalarının
çekirdek boyutu
sınıfı IP sınıfı en az terminal kutularınınki ile aynı
kesiti mm2 /
olmalıdır. faz
80-132 25 10 M5
Yüksek emniyetli ve patlama korumalı motorlar
160-180 63 35 M6
için sadece sertifikalı kablo rakorlarının
200-250 160 70 M10
kullanıldığından emin olun. Tutuşma korumalı
280 210 2x150 M12
motorlar için, kablo rakorları IEC/EN 60079-0 315 370 2x240 M12
standardına uygun olmalıdır. Ex tD/Ex t motorlar 355 370 2x240 M12
için, kablo rakorları IEC/EN 60079-0 ve 355 750 4x240 M12
IEC/EN 60079-31 standartlarına uygun olmalıdır. 400 750 4x240 M12
450 750 4x240 M12
KABLOLAR IEC/EN 60079-0 VE YEREL 450 1200 6x240 M12
KURULUM STANDARTLARININ ILGILI
GEREKLILIKLERI KARŞILAMAK ÜZERE
MEKANIK OLARAK KORUNMALI VE ORTAM SICAKLIĞI +50 °C'YI AŞTIĞINDA,
TERMINAL KUTUSUNA YAKIN OLARAK EN AZ +90 °C'YE IZIN VERILEN ÇALIŞMA
KELEPÇE ILE BAĞLANMALIDIR. SICAKLIĞINA SAHIP KABLOLAR KULLANI-
LACAKTIR. KABLOLARI BOYUTLANDIRIR-
KEN, KURULUM KOŞULLARINA BAĞLI
Kullanılmayan kablo girişleri terminal kutusunun OLARAK DIĞER TÜM DÖNÜŞTÜRME
koruma ve IP sınıfına göre körleme elemanları ile FAKTÖRLERI DIKKATE ALINMALIDIR.
kapatılmalıdır.
Motor korumasının çevre ve hava koşullarına
Kablonun koruma derecesi ve çapı, kablo rakoruna
karşılık geldiğinden emin olun.
ilişkin dokümanlarda belirtilmiştir.
Doğru IP sınıfını sağlamak için terminal kutusu
contaları (Ex d / Ex db haricinde) sağlanan
KABLO GIRIŞLERINDE UYGUN KABLO
RAKORLARINI VE CONTALARINI,
yuvalara doğru şekilde yerleştirilmelidir.
KABLONUN KORUMA TIPINE, TIPINE Bu elemanların yanlış yerleştirilmesi, motora toz
VE ÇAPINA GÖRE KULLANIN.
UYARI veya su girmesine neden olarak elektrik bulunan
elemanların tutuşmasına neden olabilir. Contalar
Topraklama, motor besleme gerilimine değiştirilirken orijinal malzemeler kullanılmalıdır.
bağlanmadan önce yerel yönetmeliklere göre
yapılmalıdır.
3.3.1 Patlama korumalı motorlar
Çerçeve üzerindeki toprak terminali, bir kablo
İki farklı tipte terminal kutusu koruması bulunur:
veya topraklama şeridi ile PE'ye (koruyucu
• M3JP ve M3JM motorları M3JP motorları ve
topraklama) bağlanacaktır.
M3JM için aleve dayanıklı terminal kutusu Ex d/
Ayrıca, elektrikli aparatların dışındaki topraklama Ex db
ya da ek bağlantı tesisleri, en az 4 mm2 kesit • M3KP motorları için M3KP motorları için
alanına sahip bir iletkenin efektif bağlantısını artırılmış güvenlik terminal kutusu Ex e/Ex eb
sağlayabilmelidir.

Şebeke ve motor terminalleri arasındaki kablo


bağlantısı, kurulum için ulusal standartlarda veya
motor etiketinde belirtilen nominal akıma göre
IEC/EN 60204 -1 standardında belirtilen
gereklilikleri karşılamalıdır.
156 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R

Ex d, Ex db motorlar; M3JP
Belirli kablo rakorları terminal kutularında
3.3.2 Toz tutuşma korumalı
maksimum boş alan için onaylanmıştır. Motor motorlar Ex t, Ex tD
aralığı için boş alan miktarı aşağıdaki tabloda
Standart olarak, motorlarda her iki tarafta kablo
listelenmiştir.
girişiyle birlikte üst kısma monte edilmiş bir
Motor tipi Kutup Terminal Terminal Kapak Terminal terminal kutusu bulunur. Ürün kataloglarında
M3JP/ sayısı kutusu kutusu cıvatası kutusu eksiksiz açıklama bulunabilir.
M3JM tipi boş boyutu cıvatalarının
hacmi, sıkma torku Yanıcı tozların terminal kutusuna erişimini önle-
dm3 mek için terminal kutusu contalarına ve kablola-
80-90 2-8 25 1,0 M8 23 Nm
rına özellikle dikkat edin. Taşıma sırasında hasar
100-132 2-8 25 1,0 M8 23 Nm görme veya yerinden çıkma olasılığı bulunduğun-
160-180 2-8 63 4,0 M10 46 Nm dan dolayı, harici contaların iyi durumda olduğu-
200-250 2-8 160 10,5 M10 46 Nm nun ve düzgün bir şekilde yerleştirildiğinin kontrol
edilmesi çok önemlidir.
280 2-8 210 24 M8 23 Nm

315 2-8 370 24 M8 23 Nm Terminal kutusu kapağını kapatırken, yüzey


355 2-8 750 79 M12 80 Nm boşluklarında toz bulunmadığından emin olun ve
contanın iyi durumda olduğunu kontrol edin –
400-450 2-8 750 79 M12 80 Nm
aksi halde, contanın aynı özellikteki bir contayla
değiştirilmesi gerekir.
TERMINAL KUTUSU GIRIŞLERININ BOYUTU
VE DIŞI TERMINAL KUTUSUNUN IÇINDE
IŞARETLENMIŞTIR. PATLAYICI BIR ORTAMDA, MOTOR
SICAKKEN VE ELEKTRIK VERILMIŞ
TERMINAL KUTUSU KAPAĞINI KAPA- DURUMDAYKEN MOTORU VEYA TERMINAL
TIRKEN, YÜZEY BOŞLUKLARINA TOZ UYARI KUTUSUNU AÇMAYIN.
YERLEŞMEDIĞINDEN VE YÜZEYLERDE
ÇIZIK VEYA OYUK OLMADIĞINDAN EMIN
OLUN. YÜZEYI TEMIZLEYIN VE SERTLEŞ-
MEYEN TEMAS GRESI ILE YAĞLAYIN.

PATLAYICI BIR ORTAMDA, MOTOR


SICAKKEN VE ELEKTRIK VERILMIŞ DURUM-
DAYKEN MOTORU VEYA TERMINAL
UYARI KUTUSUNU AÇMAYIN.

Ex de, Ex db eb motorlar; M3KP


Terminal kutusu kapağında "e", "eb" veya "Ex e
kutusu" veya "Ex eb kutusu" harfi gösterilir.

Terminal bağlantısı montajının, terminal


kutusunun iç kısmında bulunan bağlantı
talimatlarında açıklanan sırayla, hassas bir
şekilde gerçekleştirildiğinden emin olun.

Yayılma mesafesi ve boşluk IEC/ EN 60079-7


standardına uygun olmalıdır.


3.4 Aşırı yük ve teklemeye karşı koruma

Bütün potansiyel patlayıcı ortam motorları, aşırı Ex ec ve Ex t tipi motorlar için, normal endüstriyel
yüke karşı korunmalıdır; bkz. IEC/EN 60079-14 koruma(lar)ın üzerinde ek güvenlik cihazlarına
montaj standartları ve yerel montaj gereklilikleri. gerek yoktur.

Yüksek emniyetli motorlar (Ex e, Ex eb) için,


koruyucu cihazların maksimum tetikleme süresi,
motor plakasında gösterilen tE süresinden uzun
olmamalıdır.
3 K U R U LU M V E D E V R E Y E A L M A 157


3.5 Maksimum şaft yükleri

Genel 50Hz besleme Newton (N) cinsinden izin Standart tasarım için değerler
verilen radyal veya eksenel mil yükleri aşağıdaki Motor Kutup Mil uzatması- Eksenel
tabloda belirtilmiştir. Değerler standart boyutu numarası nın sonunda yük (N)
radyal yük (N)
tasarımlara dayalıdır ve radyal veya eksenel yükün
71 2 360 165
olduğu uygulamalar için geçerlidir. Özel yatak
71 4-8 480 265
düzenlemeleri, mil boyutları, alt grup IIC için aleve
80 2 557
dayanıklı motorlar veya hem eksenel hem de
80 4-8 702 519
radyal yüklerin aynı anda meydana geldiği bir 90 2 546 595
uygulama gibi özel tasarımlar için daha spesifik 90 4-8 690 490
değerler ve değerler istek üzerine mevcuttur. 100, 112 2 747 756
100, 112 4-8 941 627
Değerler, mil uzantısının ucuna uygulanan radyal
132 2 680 1133
kuvvet veya dikey olarak monte edilmiş bir mil
132 4-8 740 911
aşağıya monte edilmesi durumunda aşağı doğru
160 2 2120 1155
eksenel kuvvet gibi en kötü durumlara
160 4-8 2670 1635
dayanmaktadır. 180 2 2440 1100
180 4-8 3080 1630
200 2 3150 1545
200 4-8 3980 2290
225 2 3660 1650
225 4-8 2800 2495
250 2 4350 1380
250 4-8 5480 2410
280 2 4900 1650
280 4-8 6110 2760
315 2 4960 320
315 4-8 7470 2300
355 2 5000 1630
355 4-8 9890 4080
400, 450 İstek üzerine


3.6 Milin ve muhafazanın termal genleşmesi

Nihai montajı hizalarken bir motor, dişli kutusu


ve diğer ekipmanın olası termal genleşmelerini
gözlemleyin.
158 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


4 Çalıştırma


4.1 Genel

Motorlar, motor etiketinde aksi belirtilmedikçe, Motor sadece tasarlandığı uygulamalar için
aşağıdaki koşullar için tasarlanmıştır: kullanılabilir. Anma nominal değerleri ve işletim
şartları motor plakalarında gösterilmiştir. Buna
• Motorlar yalnızca kalıcı olarak monte edilmelidir.
ilaveten, bu el kitabının tüm gerekliliklerine ve
• Standartlara göre normal ortam sıcaklığı aralığı
diğer ilgili talimatlar ile standartlara uyulmalıdır.
–20 °C ile + 40 °C arasındadır.
• Maksimum rakım, deniz seviyesinin 1000 m Bu sınırlar aşıldığı takdirde, motor verileri ve
üzerindedir. yapım verileri kontrol edilmelidir. Daha fazla bilgi
• Besleme voltajı ve frekansı çeşitliliği, ilgili için lütfen ABB ile irtibata geçin.
standartlarda bahsedilen sınırları aşamaz.
Patlama korumalı motorlar kullanılırken korozif
(EN / IEC 60034 -1, Bölüm A) uyarınca besleme
ortamlara özellikle dikkat edilmelidir; patlama
voltajı toleransı ±%5 ve frekans toleransı
korumalı kasa korozyondan dolayı zarar
±%2'dir. Her iki aşırı değerin aynı anda
görebileceğinden, boya korumasının ortam
oluşmasına izin verilmez.
koşulları için uygun olduğundan emin olun.

HERHANGI BIR TALIMATIN VEYA APARAT


BAKIMININ GÖZ ARDI EDILMESI, EMNIYETI
TEHLIKEYE ATABILIR VE SONUCUNDA
MAKINENIN PATLAYICI ORTAMLARDA
UYARI KULLANIMINI ENGELLEYEBILIR.
5 D E Ğ I Ş K E N H I Z L I I Ş L E T I M V E PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N M OTO R L A R 159


5 D
 eğişken hızlı işletim ve patlayıcı
ortamlar için motorlar


5.1 Sargıların termal koruması

Tüm döküm gövde Ex motorlar, sargı sıcaklığının beslemeyi güvenilir bir şekilde kesmeye adanan
kullanılan yalıtım sisteminin termal sınırını termistörler bağımsız olarak çalışan bir termistör
aşmasını önlemek için PTC termistörlerle rölesine bağlanmalıdır.
donatılmıştır. Her türlü durumda, bunların
Diğer ülkeler:
bağlanması tavsiye edilir.
Termistörlerin bağımsız olarak işleyen ve motorun
beslemesini güvenli bir şekilde kesmek üzere özel
BU TERMISTÖRLER MOTOR YÜZEY
SICAKLIKLARININ SICAKLIK SINIFLARININ olarak tasarlanmış bir termistör devre rölesine
(T4 YA DA T5) SINIR DEĞERLERINI bağlanması tavsiye edilir.
AŞMASINI ENGELLEYEBILIR.

Avrupa ve Büyük Britanya:


Frekans dönüştürücü ile çalıştırma için uygunluk
beyanına ek olarak özellikle gerekliyse, ATEX
Direktifi 2014/34/AB (ATEX ülkeleri için) Ek II,
madde 1.5.1'de veya SI 2016 No. 1107 (Büyük
Britanya için) "Temel Sağlık ve Güvenlik
Gereklilikleri" gereksinimlerine göre motora


5.2 Rulman akımları

Uygulamanın güvenilirliğini ve emniyetini Yapı büyüklüğü


sağlamak için değişken hızlı uygulamalarda 71 - 250 Eylem gerekmez
ortaya çıkabilecek tüm rulman gerilimleri ve 280 – 315 Yalıtımlı tahrik edilmeyen
uç rulmanı
akımlarından kaçınılmalıdır. Bu amaçla, izole
355 - 450 Yalıtımlı tahrik edilmeyen
rulmanlar veya rulman yapıları, ortak mod uç rulmanı
filtreleri ve uygun kablaj ile topraklama yöntemleri Konvertördeki ortak mod filtresi
(bkz. bölüm 6.6) kullanılmalıdır.
İzole rulmanın kesin tipi için, motor etiketine
bakın. Rulman tipinin veya yalıtım yönteminin
5.2.1 Rulman akımlarının ABB'nin izni olmaksızın değiştirilmesi yasaktır.

ortadan kaldırılması
Frekans konvertörüyle çalıştırılan motorlarda
zararlı rulman akımlarından kaçınmak için
aşağıdaki yöntemler kullanılmalıdır:
160 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


5.3 VSD ile ilgili diğer hususlar

Bir motor bir VSD (frekans dönüştürücü veya


invertör) ile çalıştırıldığında ve bir sahada bir
motora bir VSD bağlandığında, bu tür testinde
kullanılandan farklı olabilir, bu VSD'lerin
karşılaştırılabilirliğinin operatör tarafından
değerlendirilmesi gerekir. Karşılaştırmaya
yardımcı olmak ve operatörlerin sahada tür
testinde kullanılan VSD ile karşılaştırılabilir bir
sürücüyü kullanmasına olanak tanımak için
standart tarafından aşağıdaki parametreler
gereklidir.

Değişken hızlı çalıştırma amaçlı motorlar,


izlenmesi gereken motorun izin verilen
yüklenebilirliği ile ilgili bilgileri gösteren, değişken
hızlı çalışma için özel bir derecelendirme plakası
ile sağlanır.

Motorlar için genel yüklenebilirlik eğrileri


(hız/tork) bölüm 8'de verilmiştir.
DC bağlantı voltajı, VSD'nin nominal besleme
voltajına bağlı olarak maksimum +/- %10 oranında
değişebilir.

Minimum anahtarlama frekansı referansı


3 kHz'dir.
6 BAKIM VE ONARIM 161


6 Bakım ve onarım


6.1 Yağlama

İlgili ürün kataloglarında çok küçük gövdeli 6.1.2 Kendinden yağlamalı


motorlar hariç bütün motorların etiketlerinde
rulman tipleri belirtilmiştir.
rulmanlara sahip motorlar
Rulmanlar genellikle 1Z, 2Z, 2RS veya benzer
Güvenirlik, rulman yağlama aralıkları için hayati
kendinden yağlamalı rulmanlardır.
bir husustur. ABB, yağlama için L1 (motorların
%99'unun ömrünü tamamlayacağı kesindir) Kılavuz olarak, 250 gövdeye kadar olan boyutlara
ilkesini kullanır. ilişkin yeterli yağlama, L1'ye göre aşağıdaki
sürelerde gerçekleştirilebilir. Daha yüksek ortam
sıcaklıklarında çalışma için, lütfen ABB ile irtibata
6.1.1 Bekleme konumundaki geçin. L1 değerlerinin kabaca L10 değerlerinin
motorlar L10 = 2.7 x L1 olarak değiştirilmesi için
bilgilendirici formül şu şekildedir:
Motor bir gemide veya diğer bir ortamda daha
uzun bir süre bekleme konumunda kalacaksa, 25 ila 40°C arasındaki ortam sıcaklıklarında
aşağıdaki tedbirler alınmalıdır: kendinden yağlamalı rulmanlar için çalışma
• Mil, düzenli olarak 2 haftada bir (raporlanarak) saatleri şöyledir:
sistem başlatma yoluyla döndürülmelidir.
Başlatma herhangi bir nedenle mümkün değilse, Yapı Kutup sayısı 25 °C'de 40 °C'de
büyüklüğü çalışma çalışma
en azından haftada bir defa milin farklı bir saatleri saatleri
konuma gelmesi için elle döndürülmesi gerekir. 71 2 67 000 42 000
Diğer ekipmanlar nedeniyle oluşan titreşimler, 71 4–8 100 000 56 000
düzenli işletim/elle döndürme yoluyla 80-90 2 100 000 65 000
minimuma indirilmesi gereken rulman 80-90 4–8 100 000 96 000
karıncalanmalarına neden olacaktır. 100-112 2 89 000 56 000
• Rulman, her yıl mil döndürülürken mutlaka 100-112 4–8 100 000 89 000
greslenmelidir (raporlanacak). Motor, tahrik 132 2 67 000 42 000
ucunda bir makaralı rulmanla birlikte 132 4–8 100 000 77 000
sağlanmışsa, mil döndürülmeden önce nakliye 160 2 60 000 38 000

kilidi çıkarılmalıdır. Nakliye kilidi, taşıma 160 4–8 100 000 74 000
180 2 55 000 34 000
durumunda tekrar takılmalıdır.
180 4–8 100 000 70 000
• Rulmanın arızalanmasını önlemek üzere tüm
200 2 41 000 25 000
titreşimlerden kaçınılmalıdır. Motor talimat
200 4–8 95 000 60 000
kılavuzundaki devreye alma ve bakıma ilişkin
225 2 36 000 23 000
tüm talimatlara uyulmalıdır. Garanti, 225 4–8 88 000 56 000
bu talimatlara uyulmadığı takdirde sargı 250 2 31 000 20 000
ve rulman hasarlarını kapsamayacaktır. 250 4–8 80 000 50 000

Veriler 60 Hz'e kadar geçerlidir.


162 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R

6.1.3 Yeniden greslenebilir 6.1.4 Yağlama aralıkları


rulmanlara sahip motorlar ve miktarları
Yağlama plakası ve genel yağlama tavsiyesi. Dikey makinelere ilişkin yağlama aralıkları,
Makine bir yağlama plakası ile teçhiz edilmişse, aşağıda gösterilen tablodaki değerlerin yarısıdır.
verilen değerlere uyun.
Kılavuz olarak, yeterli yağlama, L1'e göre
Montaj, ortam sıcaklığı ve dönüş hızına göre aşağıdaki sürelerde gerçekleştirilebilir. Daha
yağlama aralıkları yağlama plakasında yüksek ortam sıcaklıklarında çalışma için, lütfen
tanımlanmıştır. ABB ile irtibata geçin. L1 değerlerinin manuel
yağlama ile kabaca L10 değerlerinin L10 = 2.0 x L1
İlk başlatma esnasında ya da rulman yağlamasını
olarak değiştirilmesi için bilgilendirici formül
takiben, geçici sıcaklık artışı yaklaşık 10 ila
şu şekildedir:
20 saat boyunca görülebilir.
Yağlama aralıklarında, rulman işletim sıcaklığı
Bazı motorlar, eski gres için bir toplayıcı
80°C esas alınır (ortam sıcaklığı +25°C).
ile donatılmış olabilir. Ekipman için verilen özel
talimatlara uyun. Daha yüksek hızda işletim, örn. frekans
konvertörü uygulamalarında, veya ağır yükte daha
Bir Ex t motor yeniden yağlandıktan sonra, motor
düşük hız için yağlama aralıklarının daha kısa
ön ve arka kapaklarını herhangi bir toz tabakası
tutulması gerekir.
kalmayacak şekilde temizleyin.

Motor çalışırken yeniden yağlama ORTAM SICAKLIĞINDAKI ARTIŞ


RULMANLARIN SICAKLIĞINDA DA ARTIŞA
• Yağ boşaltma tapasını çıkarın veya takılıysa NEDEN OLUR. RULMAN SICAKLIĞINDAKI
kapatma valfini açın. 15°C'LIK BIR ARTIŞ IÇIN ARALIK
• Yağlama kanalının açık olduğundan emin olun. DEĞERLERININ YARISI ALINMALIDIR
VE RULMAN SICAKLIĞINDAKI 15 °C'LIK BIR
• Belirtilen miktarda gresi rulmana enjekte edin. AZALMA IÇIN ARALIK DEĞERLERI IKI KAT
Tüm aşırı miktardaki yağın rulmandan ARTTIRILABILIR.

boşaltılması için motorun 1-2 saat çalışmasına


izin verin. Yağ boşaltma tapasını ya da mevcutsa YAĞ VE RULMANLARIN MAKSIMUM
IŞLETIM SICAKLIĞI +110°C'YI
kapatma valfini kapatın. AŞMAMALIDIR.
• Motor bekleme konumundayken yağlama UYARI

• Motorlar çalışırken rulmanların yağlanması


Motor anma değeri plakasında veya belgelerde
mümkün değilse, makine bekleme
belirtilen bir motorun maksimum hızı
konumundayken yeniden gresleme yapılabilir.
aşılmamalıdır.
• Bu durumda, sadece yağın yarım miktarını
kullanın ve birkaç dakika boyunca tam hızda
motoru çalıştırın.
• Motor durdurulduğunda, belirlenen miktardaki
gresin kalanını uygulayın.
• 1–2 saatlik çalışma sonrasında, yağ boşaltma
tapasını veya takılıysa kapatma valfini kapatın.
6 BAKIM VE ONARIM 163

Yapı DE rulmanı NDE rulmanı 3600 dev/dk 3000 dev/dk 1800 dev/dk 1500 dev/dk 1000 dev/dk 500-900
büyüklüğü gres miktarı gres miktarı dev/dk
[g] [g]
Görev saatlerinde yağlama aralıkları
132 7,2 7,2 9 000 11 000 16 000 18 000 22 000 25 000
160 13 13 7 100 8 900 14 300 16 300 20 500 21 600
180 15 15 6 100 7 800 13 100 15 100 19 400 20 500
200 20 15 4 300 5 900 11 000 13 000 17 300 18 400
225 23 20 3 600 5 100 10 100 12 000 16 400 17 500
250 30 23 2 400 3 700 8 500 10 400 14 700 15 800
280 35 35 1 900 3 200 – – – –
280 40 40 – – 7 800 9 600 13 900 15 000
315 35 35 1 900 3 200 – – – –
315 55 40 – – 5 900 7 600 11 800 12 900
355 35 35 1 900 3 200 – – – –
355 70 40 – – 4 000 5 600 9 600 10 700
400 40 40 1 500 2 700 – – – –
400 85 55 – – 3 200 4 700 8 600 9 700
450 40 40 1 500 2 700 – – – –
450 95 70 – – 2 500 3 900 7 700 8 700

Aşağıdaki yüksek performanslı yağlar


6.1.5 Yağlayıcılar kullanılabilir:

Mobil Unirex N2 ya da N3 (lityum kompleks bazlı)


FARKLI TIPTEKI YAĞLARI KARIŞTIRMAYIN. Mobil Mobilith SHC 100 (lityum kompleks bazlı)
UYARI Shell Gadus S5 V 100 2 (lityum kompleks bazlı)

Klüber Klüberplex BEM 41-132 (özel lityum bazlı)


Uygun olmayan yağlar rulman hasarına neden
FAG Arcanol TEMP110 (lityum kompleks bazlı)
olabilir.
Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (özel lityum bazlı)
Yağlama yapılırken, sadece aşağıdaki özelliklere Total Multiplex S2 A (lityum kompleks bazlı)
sahip özel bilyalı rulman yağını kullanın:
Rhenus Rhenus LKZ 2 (lityum kompleks bazlı)
• lityum kompleks sabunu ve mineralli veya
PAO yağlı iyi kalite yağ
• baz yağ viskozitesi 40°C'de 100-160 cST HIZ FAKTÖRÜNÜN 480.000'DEN YÜKSEK
OLDUĞU YÜKSEK HIZLI 2 KUTUPLU
• yoğunluk NLGI derecesi 1,5 – 3 *) MAKINELER IÇIN HER ZAMAN YÜKSEK
• sıcaklık aralığı –30 °C – +140 °C, sürekli. HIZLI GRES KULLANIN (DM = ORTALAMA
YATAK ÇAPI, MM; N = DÖNÜŞ HIZI, DEV/DK
*) Skalanın daha katı ucu, dikey montajlı motorlar ya da sıcak koşullar NOT OLDUĞUNDA DM X N OLARAK
için önerilir. HESAPLANIR).

Yukarıda bahsedilen yağlama özelliği, ortam


sıcaklığı –30 °C üzerinde veya +55 °C altında ise Aşağıdaki yağlar yüksek hızlı pik döküm
ve rulman sıcaklığı 110 °C altında ise geçerlidir; motorlarda kullanılabilir, ancak lityum kompleks
aksi takdirde uygun yağ için ABB'ye danışın. bazlı yağlarla karıştırılmamalıdır:

Doğru özelliklere sahip gres, tüm büyük yağ


Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (poliüre bazlı)
üreticilerinde bulunur.
Lubcon Turmogrease PU703 (poliüre bazlı)
İlave katkılar tavsiye edilir, ancak yazılı garanti
mutlaka bir yağlayıcı üreticisinden, özellikle ilave Diğer yağlar kullanılırsa, niteliklerin yukarıda
katkıların rulmanlara hasar vermediğine veya bahsedilen yağlara karşılık geldiğini üreticilere
yağlayıcıların özelliklerinin işletim sıcaklık danışın. Yağlama aralıkları, yukarıda listelenen
aralığında olduğuna dair EP ilave katkıları ile yüksek performanslı greslere dayanmaktadır.
ilgili olarak alınmalıdır. Başka yağların kullanılması durumunda, yağlama
aralığı kısalabilir.
EP ILAVE KATKILARINI IÇEREN YAĞLAR 280
ILA 450 GÖVDE BOYUTLARINDA YÜKSEK
RULMAN SICAKLIKLARINDA TAVSIYE
UYARI EDILMEZ.
164 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


6.2 Parçalarına ayırma, birleştirme ve tekrar sarma

IEC/EN 60079-19 standardında parçalarına


PATLAMA KORUMALI KASAYI OLUŞTURAN
ayırma, birleştirme ve tekrar sarma işlemine PARÇALARDA VE TOZ SIZDIRMAZLIK
ilişkin olarak verilen talimatlara uyun. Her türlü KORUMASI SAĞLAYAN PARÇALARDA
HIÇBIR ÜRETIM DEĞIŞIKLIĞINE IZIN
işlem üretici, yani ABB veya ABB yetkili tesis VERILMEZ. ATEŞE DAYANIKLI DERZLERIN
tarafından üstlenilmek zorundadır. ONARILMASI AMAÇLANMAMIŞTIR. AYRICA,
HAVALANDIRMANIN KESINLIKLE
ENGELLENMEDIĞINDEN EMIN OLUN.

Sarım işlemi her zaman ABB yetkili servis ortağı


tarafından gerçekleştirilmelidir.
7 ÇE VRESEL GEREKLILIKLER 165


7 Çevresel gereklilikler


7.1 AB Direktifi 2012/19/EU (WEEE)

AB Direktifi 2012/19/EU (WEEE), son kullanıcılara,


hizmetten çıkarıldıktan ve geri dönüştürüldükten
7.1.3 Avrupa Birliği dışındaki
sonra EEE (Elektrikli ve Elektronik Ekipman) ülkelerde imha etmek için
atığının nasıl işleneceği ve bertaraf edileceği
Çarpı işaretli çöp kutusu simgesi yalnızca Avrupa
konusunda gerekli bilgileri verir.
Birliği'nde (AB) geçerlidir ve kullanılmış elektrikli
ve elektronik ekipmanın (WEEE) genel evsel
7.1.1 Ürün markalama atıklarla karıştırılmaması gerektiği anlamına gelir.

Bu ürünü atmak istiyorsanız, lütfen doğru atma


Aşağıdaki gibi çarpı işaretli çöp kutusu simgesiyle
yöntemi için yerel yetkililerinizle veya satıcınızla
işaretlenen ve/veya simgesinin belgelerinde yer
iletişime geçin.
aldığı ürünler aşağıdaki şekilde ele alınacaktır:
Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi, değerli
kaynakların korunmasına yardımcı olacak ve aksi
takdirde uygunsuz atık işlemeden kaynaklanabile-
cek insan sağlığı ve çevre üzerindeki olası olum-
suz etkileri önlemeye yardımcı olacaktır.

7.1.2 Avrupa Birliği'ndeki


kullanıcılar için
Ürün(ler) ve/veya beraberindeki belgeler
üzerindeki çarpı işaretli çöp kutusu sembolü,
kullanılan elektrikli ve elektronik ekipmanın
(WEEE) genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiği anlamına gelir.

Elektrikli ve elektronik ekipmanı (EEE) atmak


istiyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen satıcınızla
veya tedarikçinizle iletişime geçin.

Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi, değerli


kaynakların korunmasına yardımcı olacak ve aksi
takdirde uygunsuz atık işlemeden kaynaklanabile-
cek insan sağlığı ve çevre üzerindeki olası olum-
suz etkileri önlemeye yardımcı olacaktır.
166 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


8 Değişken hızlı çalışmada yüklenebilirlik


8.1 ACS800/880 serisi konvertörler

ABB ACS 800/880 konvertörler ile yüklenebilirlik, 80-400 ABB ACS 800/880 konvertörler ile yüklenebilirlik, 80-400
gövde boyutları için alev geçirmez motorlar Ex d / Ex db / gövde boyutları için alev geçirmez motorlar Ex d / Ex db /
Ex de / Ex db eb T4 ve 71-400 / 50Hz gövde boyutları için Ex de / Ex db eb T4 ve 71-400 / 60Hz gövde boyutları için
toz tutuşma koruma motorları Ex t T150 °C toz tutuşma koruma motorları Ex t T150 °C

1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 132 1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 132
2) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 160 - 400 2) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 160 - 400
3) Harici motor soğutmalı (harici güç havalandırmalı) 3) Harici motor soğutmalı (harici güç havalandırmalı)
IEC çerçeve boyutu 160 - 400 IEC çerçeve boyutu 160 - 400

Şekil 1. Patlama korumalı motorlar Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, döküm gövde toz tutuşma korumalı motorlar Ex t T150 °C;
motor nominal frekansı 50/60 Hz

71 - 450 çerçeve boyutları için ABB ACS 800/880 71 - 450 çerçeve boyutları için ABB ACS 800/880
dönüştürücüler, DTC kontrolü, artırılmış emniyet motorları dönüştürücüler, DTC kontrolü, artırılmış emniyet
ve 71 - 450 / 50 Hz çerçeve boyutları için Ex ec / Ex nA T3 ve motorları ve 71 - 450 / 60Hz çerçeve boyutları için Ex ec
toz tutuşma koruma motorları Ex t / Ex tD T125°C ile / Ex nA T3 ve toz tutuşma koruma motorları Ex t / Ex tD
yüklenebilirlik T125°C ile yüklenebilirlik

1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 450 1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 450
2) Harici motor soğutmalı (harici güç soğutmalı) 2) Harici motor soğutmalı (harici güç soğutmalı)

Şekil 2. A rttırılmış emniyet motorları Ex ec / Ex nA, dökme demir ve alüminyum toz tutuşma koruma motorları Ex t / Ex tD T125 °C; motorun
nominal frekansı 50/60 Hz
8 D E Ğ I Ş K E N H I Z L I Ç A L I Ş M A D A Y Ü K L E N E B I L I R L I K 167

ABB ACS 800/880 konvertörler ile yüklenebilirlik, 450 / ABB ACS 800/880 konvertörler ile yüklenebilirlik, 450 /
50Hz gövde boyutları için alev geçirmez motorlar Ex d / 60Hz gövde boyutları için alev geçirmez motorlar Ex d /
Ex db / Ex de / Ex db eb T4 ve 450 / 50Hz gövde boyutları Ex db / Ex de / Ex db eb T4 ve 450 / 50Hz gövde
için Ex t T150 °C toz tutuşma koruma motorları boyutları için Ex t T150 °C toz tutuşma koruma motorları

1) Kendinden soğutmalı, IEC gövde boyutu 450 1) Kendinden soğutmalı, IEC gövde boyutu 450
2) Harici motor soğutmalı (harici güç soğutmalı) 2) Harici motor soğutmalı (harici güç soğutmalı)

Şekil 3. Patlama korumalı motorlar Ex d/ Ex db / Ex de / Ex db eb T4, döküm gövde toz tutuşma korumalı motorlar Ex tD T150°C;
motor nominal frekansı 50/60 Hz


8.2 A
 CS550/580 konvertörler ve diğer voltaj
kaynağı frekans konvertörler

ABB ACS550/580 ve diğer gerilim kaynağı frekans ABB ACS550/580 ve diğer gerilim kaynağı frekans
konvertörler ile yüklenebilirlik, 80-400 gövde boyutları için konvertörler ile yüklenebilirlik, 80-400 gövde boyutları
alev geçirmez motorlar Ex d / Ex db / Ex de / Ex db eb T4 ve için alev geçirmez motorlar Ex d / Ex db / Ex de /
ve gövde boyutları 71 - 400 / 50Hz için toz tutuşma koruma Ex db eb T4 ve ve gövde boyutları 71 - 400 / 60Hz için
motorları Ex t T150 °C toz tutuşma koruma motorları Ex t T150 °C

1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 132 1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 132
2) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 160 - 400 2) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 160 - 400
3) Harici soğutmalı (harici güç soğutmalı), IEC gövde 3) Harici soğutmalı (harici güç soğutmalı), IEC gövde
boyutu 160 - 400 boyutu 160 - 400

Şekil 4. Patlama korumalı motorlar Ex d, Ex db Ex de, Ex db eb T4, döküm gövde toz tutuşma korumalı motorlar Ex t T150 °C; motor nominal
frekansı 50/60 Hz
168 P O TA N S I Y E L O L A R A K PAT L AY I C I O R TA M L A R I Ç I N D Ü Ş Ü K VO LTA J L I M O T O R L A R


8.3 E
 x ec ve Ex t T125 °C koruma
türleri için ACS550/580 konvertörler

ABB ACS550/580 konvertörlerle yüklenebilirlik, 71 - 450 ABB ACS550/580 konvertörlerle yüklenebilirlik, 71 - 450
gövde boyutları için artırılmış güvenlik motorları Ex ec / gövde boyutları için artırılmış güvenlik motorları Ex ec /
Ex nA T3 ve 71 - 450 / 50Hz gövde boyutları için toz Ex nA T3 ve 71 - 450 / 60Hz gövde boyutları için toz
tutuşma koruma motorları Ex t / Ex tD T125°C tutuşma koruma motorları Ex t / Ex tD T125°C

1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 450 1) Kendinden havalandırmalı, IEC gövde boyutu 71 - 450
2) Harici motor soğutmalı (harici güç soğutmalı) 2) Harici motor soğutmalı (harici güç soğutmalı)

Şekil 5. A rttırılmış emniyet motorları Ex ec / Ex nA, dökme demir toz tutuşma koruma motorları Ex t / Ex tD T125 °C; motorun nominal
frekansı 50/60 Hz
169
www.abb.com/motors&generators

© Copyright 2021 ABB. All rights reserved.


Specifications subject to change without notice.

© Copyright 2021 ABB. Alle Rechte vorbehalten.


Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.

© Copyright 2021 ABB. Todos los derechos reservados.


Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
3GZF500730-47 EN REV. J 03-2022

© Copyright 2021 ABB. Tous droits réservés.


Informations susceptibles d’être modifiées sans préavis.

© Copyright 2021 ABB. Tutti i diritti riservati.


Specifiche soggette a modifiche senza preavviso.

© Copyright 2021 ABB. Todos os direitos reservados.


As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

© Telif Hakkı 2021 ABB Tüm hakları saklıdır.


Özellikler, bildirim yapılmaksızın değişikliğe tabidir.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy