IFU AView+2+Advance+Gen2 V2 202208
IFU AView+2+Advance+Gen2 V2 202208
FOR USE
Ca Cb
2.
4.
3.
1.
Ø 18 - 35mm
Cc D
6.
7. 8.
5.
E F G
HDMI
3G-SDI
Visualization Device
H I J
K L
9.
10.
3
Contents
1. Important information – Read before use.......................................................................................................... 5
1.1. Intended use........................................................................................................................................................................................ 5
1.2. Indications for use.............................................................................................................................................................................. 5
1.3. Intended patient population......................................................................................................................................................... 5
1.4. Intended user profile......................................................................................................................................................................... 5
1.5. Clinical benefits................................................................................................................................................................................... 5
1.6. Contraindications............................................................................................................................................................................... 5
1.7. Potential adverse events.................................................................................................................................................................. 5
1.8. General notes....................................................................................................................................................................................... 5
1.9. Warnings and cautions..................................................................................................................................................................... 5
2. Device description................................................................................................................................................ 7
2.1. Displaying unit parts......................................................................................................................................................................... 7
2.2. Product compatibility....................................................................................................................................................................... 7
2.3. Description of components............................................................................................................................................................ 8
2.4. Spare parts............................................................................................................................................................................................ 9
2.5. System overview...............................................................................................................................................................................10
3. Explanation of symbols used............................................................................................................................. 10
4. Getting started................................................................................................................................................... 11
4.1. First-time setup.................................................................................................................................................................................11
4.2. User profiles .......................................................................................................................................................................................13
4.3. General settings................................................................................................................................................................................14
4.4. Mounting the displaying unit on a pole .................................................................................................................................14
4.5. Battery and power............................................................................................................................................................................15
5. Network setup.................................................................................................................................................... 15
5.1. Wi-Fi and LAN/Ethernet setup.....................................................................................................................................................15
5.2. PACS and Worklist setup................................................................................................................................................................18
6. Operating the displaying unit........................................................................................................................... 20
6.1. Preparation and inspection of the displaying unit before use........................................................................................20
6.2. Setting up endoscope button configuration.........................................................................................................................21
6.3. Starting and stopping a procedure...........................................................................................................................................22
6.4. Procedure workflow using the Worklist...................................................................................................................................22
6.5. Overview of Live View functions.................................................................................................................................................22
6.6. Using image adjustments.............................................................................................................................................................23
6.7. Using the stopwatch.......................................................................................................................................................................25
6.8. Using Dual View................................................................................................................................................................................25
6.9. Taking photos and recording videos.........................................................................................................................................25
6.10. Current procedure folder............................................................................................................................................................26
6.11. After use of the displaying unit.................................................................................................................................................26
7. File handling in the Archive............................................................................................................................... 27
7.1. Accessing files in the Archive.......................................................................................................................................................27
7.2. Exporting files to PACS server or USB flash drive..................................................................................................................27
7.3. Deleting files from the Archive....................................................................................................................................................29
8. Connect external equipment............................................................................................................................. 30
8.1. Connecting to an external monitor...........................................................................................................................................30
8.2. Connecting USB flash drives........................................................................................................................................................30
8.3. Connecting an audio device........................................................................................................................................................30
8.4. Printing images via external medical printer.........................................................................................................................31
9. System information and software updates/upgrades.................................................................................... 31
9.1. Device information page...............................................................................................................................................................31
9.2. Software updates/upgrades.........................................................................................................................................................32
9.3. Reporting a problem.......................................................................................................................................................................32
9.4. Data reset............................................................................................................................................................................................32
10. Cleaning and disinfection of the displaying unit........................................................................................... 33
11. Maintenance..................................................................................................................................................... 34
11.1. Maintenance of battery...............................................................................................................................................................34
12. Disposal............................................................................................................................................................. 35
13. Technical product specifications..................................................................................................................... 35
13.1. Standards applied..........................................................................................................................................................................35
13.2. Specifications for aView 2 Advance.........................................................................................................................................35
13.3. Specifications for aView 2 Advance bracket.........................................................................................................................36
13.4. Specifications for aView 2 Advance power supply............................................................................................................36
14. Troubleshooting............................................................................................................................................... 37
15. Warranty and replacement.............................................................................................................................. 39
Appendix 1. Electromagnetic compatibility ........................................................................................................ 40
Appendix 2. Radio frequency compliance............................................................................................................ 42
Appendix 3. Cybersecurity.................................................................................................................................... 45
Appendix 3.1. Network setup..............................................................................................................................................................45
Appendix 3.2. Data at rest and in transit..........................................................................................................................................46
Appendix 3.3. Software Bill Of Materials (SBOM)..........................................................................................................................47
Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
4
en
1. Important information – Read before use
Read these Instructions for Use carefully before using the Ambu® aView™ 2 Advance.
The Instructions for Use may be updated without further notice. Copies of the current version
are available upon request. The latest version is available on ambu.com. Please be aware that
the instructions do not explain or discuss clinical procedures. They describe only the basic
operation and precautions related to the operation of the Ambu® aView™ 2 Advance.
In these Instructions for Use, the term displaying unit refers to Ambu® aView™ 2 Advance.
The terms visualization device and endoscope are used interchangeably throughout the
document and refer to compatible Ambu endoscopes and other visualization devices that
can be connected to and used with the displaying unit.
These Instructions for Use apply only to the displaying unit. For information on a specific
Ambu visualization device, refer to the relevant Instructions for Use.
According to the Spaulding’s/CDC classification, the displaying unit including the mounting
bracket is a non-critical device.
1.6. Contraindications
None known for the displaying unit.
5
WARNINGS
1. To avoid patient injury during procedure, be careful to check whether the image on the
screen is a live image or a recorded image and verify that the orientation of the image is
as expected.
2. To minimize risk of contamination, always wear gloves during handling of the displaying
unit and ensure that the displaying unit is cleaned and disinfected before and after each
use in accordance with the chapter 10.
3. Portable radio frequency (RF) communications equipment (including peripherals such
as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm
(12 inches) to any part of the displaying unit and the attached visualization device,
including cables specified by the manufacturer. Otherwise, this could result in
degradation of the performance of this equipment.
4. To avoid risk of electric shock only connect mains or battery powered ancillary
equipment, if it is approved as medical electrical equipment.
5. To avoid risk of electric shock, this equipment shall only be connected to a supply mains
with protective earth.
6. Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment
and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
7. To avoid patient injury due to overheating of the displaying unit causing it to suddenly
shut down during procedure, do not cover the ventilation holes at the back of the
displaying unit.
8. Do not touch any metal parts of the displaying unit while using high frequency tools
(e.g. electrosurgical equipment), due to the risk of electric shock and burns.
9. To ensure that images and videos are correctly exported to external systems
and to avoid potential misdiagnosis due to mixing-up of patient data, carefully
check that the patient identifiers are correct before starting, saving and
exporting the procedure.
CAUTIONS
1. To prevent damaging the displaying unit, always place the displaying unit on a hard
flat surface or mounted on the bracket or a suitable VESA mount during use to avoid
covering the ventilation holes at the back of the displaying unit. Be aware that covering
the ventilation holes can also lead to a high surface temperature.
2. Using high frequency tools (e.g. electrosurgical equipment) in proximity of a
connected visualization device may affect the live image. This is not a malfunction.
Wait a few seconds for the image to return to normal.
3. Use of accessories, transducers, and cables other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
4. To avoid malfunction during procedure, do not use the displaying unit if it is damaged
in any way or if any part of the functional check described in section 6.1 fails.
5. To avoid malfunction of the equipment only use spare parts supplied by Ambu. Do not
modify the spare parts.
6. Cleaning and disinfection wipes shall be moist, but not dripping to ensure no damage
to internal electronics of the displaying unit.
7. If using wipes containing hypochlorite or citric acid during cleaning, ensure that all
residue is completely removed. Wipes containing hypochlorite or citric acid may affect
the screen's antireflective coating over time. You should limit the use of wipes
containing hypochlorite or citric acid to required cases only.
6
en
2. Device description
The displaying unit is a reusable device that can be connected to compatible Ambu
visualization devices to display live imaging data (see section 2.2). The following sections
describe the components of the displaying unit and list compatible devices.
A full list of visualization devices supported in your country is displayed in the user interface of
the displaying unit.
To see supported Ambu visualization devices:
• Press the Settings tab 1 , then press About 2 .
• Press Device info 3 , then scroll to Supported visualization devices 4 .
Note: Connector port colour and geometry on the displaying unit must match the connector colour and
geometry on the visualization device.
Note: aView 2 Advance is NOT compatible with any products in the Ambu Gastroenterology aScope™
portfolio or scope generations prior to the aScope™ 4 family, e.g. Ambu aScope™ 3 family.
4
2
7
Note: Verified compatibility with Sony UP-DR80MD digital colour printer for medical applications.
For specifications of connections to external equipment, refer to chapter 8.
Note: IEC 60950-1 and IEC 62368-1 are consumer electronic standards and do not cover patient safety.
Therefore do not touch the accessories while touching the patient and place the equipment out of reach of
the patient.
5
7
6
The spare parts are not available in all countries. Please contact your local Ambu representative.
9
2.5. System overview
A complete Ambu Imaging System is configured as illustrated below. The various connection
options are described in chapter 5.
Please note that your organization is responsible for the following areas, which should be
implemented according to your local policy:
• Network setup
• Ensuring availability and confidentiality of the network
• Ensuring confidentiality and integrity of physical devices
• Management of the displaying unit user profiles
• Maintenance of user passwords
• Monitoring and audit of the Ambu imaging system
• Complete data erasure before disposal of the displaying unit
Ambu Imaging System External Connection Option
HDMI
Image and Video
Streams 3G-SDI
Extermal Monitor
Visualization
Device USB 3.0 Type A
Recording/
Log File
Software
Update/Upgrade
USB 3.0 Type A
Audio Device
Medical Printer
Wi-fi DICOM
Wi-fi
LAN
LAN PACS Server/
Server Worklist Server
Warning Caution
Follow the
Country of Manufacturer
Instructions for Use
Protection against
Consult Instructions for Use IP30 solid objects
Medical – general medical
Waste Bin symbol,
equipment as to electric
indicating that waste must
shock, fire and mechanical
be collected according to
hazards only in accordance
local regulation and
with ANSI/AAMI ES60601-
collection schemes for
E354633 1:2005+ AMD 2012, CAN/
disposal of electronic and
CSA-C22.2 No. 60601-
electrical waste (WEEE)
1:14+IEC 60601-2-18:2009
10
en
Symbol Description Symbol Description
Waste Bin symbol,
indicating that waste must
be collected according to
Catalogue number
local regulation and
collection schemes for
disposal of batteries
High-Definition
Universal Serial Bus (USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Serial Digital Interface LAN Local Area Network
Atmospheric
% Humidity limitation
pressure limitation
4. Getting started
4.1. First-time setup
Follow the steps below before using the displaying unit for the first time. Letters in grey circles
refer to the illustrations in the Quick Guide on page 2.
1. Unpack the displaying unit and verify that no parts are missing. Refer to the parts
described in chapter 2.
2. Closely examine the displaying unit and other parts for any damage. Do not use the
displaying unit if it is damaged in any way A .
3. Connect the power supply to a power outlet and insert the power plug into the power
inlet on the back of the displaying unit E .
4. Turn ON the displaying unit by short pressing the power button. The indicator light in the
power button switches from orange (STANDBY mode) to green (ON) D . A live image is
available soon after the monitor is turned on if a visualization device is connected. If no
visualization device is connected, the interface will illustrate how to correctly connect a
visualization device to the displaying unit.
5. Go to Appendix 3. Cybersecurity and ensure that the use of the displaying unit's software
and connectivity is aligned with your organization's policies.
6. Select the preferred language, then press Continue 1 .
7. Select your country, then press Continue 2 . Press Confirm 3 .
IMPORTANT: Selecting the correct country from the first time is a requirement for regulatory
compliance, and the selected country cannot subsequently be changed by any users of the displaying unit.
If selection of a new country is necessary, please contact your local Ambu representative. The displaying
unit’s language can be changed by the Administrator at any time.
11
1 2
Note: If the Administrator password is lost, please contact your local Ambu representative.
12
en
4.2. User profiles
User profiles are created as
different user types according to 11
their purpose (see table below).
Only the Administrator has full 10
access to the displaying unit's
12
settings and functions, including
the creation of
new users.
Login required - x x x
Live View x x x x
Video recording x x x x
Photo x x x x
Current procedure x x x x
Worklist - *
x x -*
+ARC
Image adjustments x ** x ** x x
Archive -* x x -*
*
The Administrator can enable or disable access without login.
**
The Administrator and the Service Technician can enable or disable functions for other users.
***
Some settings are not accessible for the Service Technician.
****
Some settings are not accessible for the Advance user and the Service Technician.
• To delete a user profile, press the user name, then press the delete icon.
13
19
17
18 20
• Press OK to confirm.
Log in as any user profile:
• Press the Login tab.
• Press arrow right, then press your user name.
• Enter your password and press Login.
Change username or password:
• Press the Settings tab, then press User Profiles.
• Press the username 17 , then press the edit icon 18 .
• Enter the new username, password, and repeated password in the respective input fields 20
and press the save icon 19 .
Note: The Administrator can change username and password for other user types.
USB Management – possibility to enable file export, software upgrade, import of TLS
certificate and ability to print using the USB port. Refer to sections 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Communication Settings – enabling allows the possibility to upgrade software on-line if
connected to the Internet. Refer to section 9.2.
Archive Settings – decide when a procedure is moved to the bin and when it is deleted
from the bin. Refer to section 7.3.
180° Rotation, Zoom, Stopwatch, ARC – functions available during a procedure can be
disabled for all types of scopes and users. Refer to sections 6.6, 6.7.
Login Settings – determine if a user that is not logged in can still access the archive and
see the Worklist. Refer to sections 6.4, 7.1.
User inactivity settings – choose if the displaying unit will logout the user due to inactivity.
Note: Be aware that if a function is disabled (not green), the symbol is not visible in the menu where it is
normally located.
14
en
• The hook on the power supply bracket can be used for storing visualization devices in
pouches. In addition, the power adapter cable can be rolled up on the power supply bracket
to improve cable management.
Place the displaying unit in the bracket: Cc
• Fold the stand upwards against the upper edge of the displaying unit.
• Place the lower edge of the displaying unit in the bracket. The stand must be
oriented upwards.
• Push the displaying unit backward until the lock engages, and a click is heard. The hooks on
the bracket must engage with the holes on the back of the displaying unit.
• Ensure that the displaying unit is securely placed in the bracket before letting go with
your hands.
Remove the displaying unit from the bracket: K
• Use both hands to hold the displaying unit while pressing the two grey release buttons on
the bracket behind the displaying unit.
• Pull the displaying unit towards yourself.
5. Network setup
Always use a secure network when handling images and patient data. See technical details
about the configuration of LAN and Wi-Fi in Appendix 3. Cybersecurity.
15
5.1.2. Set up Wi-Fi network
with WPA/WPA2 authentication: 7
• Select the required Wi-Fi network
from the list.
• Enter the password and press
Save 6 , then press Connect. 6
• When the connection has been
established, a Wi-Fi symbol appears in the Toolbar.
• To enable automatic connection to a previously used Wi-Fi network, press the ON/OFF slider
next to Connect automatically 7 (switch to green).
16
en
5.1.4. Import network certificate for WPA2
Enterprise authentication:
• In the Network menu, scroll to Imported
Network certificates 14 .
To import TLS certificates from a server:
• Ensure that the displaying unit is connected
to a temporary Wi-Fi or LAN network
(see section 5.1.2. or 5.1.3.).
• Press Server import. 14
• Press the input field next to Certificate file
name 15 and enter the file name.
• Press the input field next to Host name 16 and enter the hostname.
• Press the input field next to Port number 17 and enter the port number.
15
16
17
18
• Press Import 18 .
To import network certificates from a USB flash drive:
• Ensure that USB connection has been enabled for certificate import (see section 4.3.)
and a USB flash drive connected to the displaying unit (see section 2.3.).
19
• Press USB import and wait while the displaying unit searches for network certificates on the
USB flash drive.
• Select the required network certificate and press Import 19 .
Note: When the network certificate has been imported, the name of the certificate file is shown below
Imported Network certificates in the Network menu.
17
5.1.6. Disconnect from Wi-Fi network:
• In the Network menu, press the currently selected Wi-Fi network, then press Disconnect.
23
24
22
25
• Press Use serial number or Use custom name next to Station AE title 24 . If you selected
Use custom name, press the input field and enter the name.
26
27
28
30 29
Note: If you enable TLS, you need to import the required TLS certificate from a server or USB flash drive
(see instructions in section 5.2.3.).
• Press Test connection 29 to verify that the information has been entered correctly and the
server connection can be established.
• Press Create 30 to save the server connection setup.
18
en
Some PACS systems may require the MAC address and the IP address of the displaying unit.
The MAC address is unique for each displaying unit, while the IP address is assigned by the
hospital network.
Retrieve the MAC address and IP address of the displaying unit:
• Login as Administrator, then go to Settings - About - Device Info.
• Depending on whether Wi-Fi or Ethernet is used, find the information tab Network.
The MAC address is a 48-BIT address grouped into 6 octets. In the example below, the MAC
address is highlighted in red boxes depending on the network setup.
The IP address assigned by your network can also be found. In the example below, the IP address
is highlighted in a blue box.
31
32
33
34
35
36
37
38
• Press the input field next to Display upcoming procedures (hours) 35 and enter the
required number of hours.
• Press arrow right to select Hide past procedures older than (hours) 36 and enter the
required number of hours.
19
• Press Test worklist connection 37 to verify that the information has been entered correctly
and the server connection can be established.
Import TLS certificate from server or USB flash drive:
You can use TLS for enhanced security when setting up PACS and Worklist server connections.
Enabling TLS requires a TLS certificate to be imported to the displaying unit from a server or
from a USB flash drive. If multiple TLS certificates are imported to the displaying unit, the
PACS/Worklist server will select the required TLS certificate automatically. For import from
server, ensure that the displaying unit is connected to a Wi-Fi or LAN network (see section 5.1.).
For import from USB flash drive, ensure that USB connection has been enabled for certificate
import and a USB flash drive connected to the displaying unit (see section 4.3.).
39
40
41
42
PACS name The name entered here is the one shown on the list of
available servers in the Export menu.
PACS AE Title/ The title entered here is used by the server to identify the
Worklist server AE title displaying unit's individual software application.
Host name/ IP-address, MAC address or full web address for the server.
Worklist server hostname
20
en
Letters in grey circles refer to the illustrations in the Quick Guide on page 2.
1. Closely examine the displaying unit and other parts for any damage. Do not use the
displaying unit if it is damaged in any way A .
2. Clean and disinfect the displaying unit (see chapter 9) L .
3. Select a secure and convenient location for the displaying unit. Then place the displaying
unit on a solid flat surface by folding out the stand located on the back side, or mount
the displaying unit on a pole using the pole mount supplied with the displaying unit
(see section 4.4) Ca .
4. Press the power button to turn the displaying unit ON and wait approximately
20 – 30 seconds while the displaying unit is starting up I .
5. If necessary, charge the displaying unit by connecting the power supply to a mains socket
and inserting the power plug into the power inlet on the back of the displaying unit.
The battery indicator shows a lightning icon when the displaying unit is charging E .
Note: Make sure the power supply is always present and functional. It is recommended to locate the nearest
power outlet before starting any procedure.
6. If necessary, connect the displaying unit to the Wi-Fi network (see section 5.1.).
7. Connect the Ambu visualization device to the displaying unit by plugging its connector
into the corresponding connector port on the displaying unit. Ensure that the arrows are
aligned and the colour matches on the connector and its port G .
Note: For preparing and operating the Ambu visualization device, please refer to the Instructions for Use for
the specific visualization device.
8. Verify that a live video image appears on the screen by pointing the distal end of the Ambu
visualization device towards an object, e.g. the palm of your hand. Ensure that the live
image has the correct orientation H .
9. If required, an external monitor can be connected to the HDMI or SDI port on the back of
the displaying unit (see section 2.3) F .
Note: The changes made will be saved and apply for all visualization devices of the same type.
21
6.3. Starting and stopping a procedure
6.3.1. Starting a procedure
When an Ambu visualization device is connected to the displaying unit, a new procedure
starts when one of the following actions is performed: 1) a patient is selected from Worklist, 2)
a photo or video is captured, or 3) the stopwatch is activated.
If a visualization device is connected, the live image is available soon after the displaying unit
is turned ON. Even if a network error or other problems in the system occur, the Live view will
still be available making it possible to use the displaying unit for clinical purposes.
22
en
Overview of Live View functions
Icon Name Function
Showing the live image when an Ambu visualization device
Live View tab
is connected.
Video Starting and stopping video recording during a procedure
recording icon (see section 6.3.).
Taking photos during a procedure, also during video
Photo icon
recording (see section 6.3.).
Current procedure Saving photos and videos recorded during the current
folder icon procedure (see section 6.10.).
Worklist menu Selecting a patient for the current procedure (see section 6.4.).
* This icon is shown only when ARC is enabled and the connected endoscope supports the function.
23
Adjust colour, contrast, sharpness and brightness:
• Adjust the image settings by pressing the icons 11 at either end of the slider bars or by
dragging the sliders 12 left or right.
Rotate the live image:
• Press the rotate icon 13 to rotate the live image 180 degrees.
• Press the rotate icon again to rotate the live image back to normal.
R
• When image rotation is active, the rotation symbol is shown in the Live View screen.
Note: Rotation is only available if the connected endoscope supports the rotation function.
Use the zoom function:
• Press the Zoom icon 14 to zoom in.
• Press the Zoom icon again to zoom out. 15
24
en
6.7. Using the stopwatch
You can use the displaying unit's stopwatch to record the duration
of the procedure or parts of the procedure. While the stopwatch is
running, you can make timestamps to mark specific points in time.
Use the stopwatch:
• Press the stopwatch icon 17 to start the stopwatch.
• Press the plus sign 18 to make a timestamp while the stopwatch
is running.
• Press the stopwatch icon again to pause the stopwatch.
• When the stopwatch has been paused, you can start it again by
pressing the stopwatch icon, or press the plus sign to start the
stopwatch with a new time stamp.
Note: The stopwatch keeps running in the background even if it is covered by
the Live View screen, e.g. while Dual View is active.
18
Note: The stopwatch will stop running when the visualization device is
removed. If the same visualization device is reconnected within 60 seconds,
17
the stopwatch will resume automatically. If more than 60 seconds pass, press
Continue procedure to resume the procedure and keep the stopwatch running.
19
I
II
III
23
24
22
26
en
7. File handling in the Archive
7.1. Accessing files in the Archive
In the Archive, files can be viewed, exported, printed, and deleted.
View photos and videos in the Archive:
• Press the Archive tab, then press Procedures.
• To search for a folder: Enter the date or note
1 3
of the folder in the search field 1 and/or
scroll the wheel to filter by time period 2 .
The wheel list will filter procedures 2
automatically when a range is selected.
To get a full overview, move the range
selector back to All.
• Press the required procedure folder 3 to view the files created during the patient procedure.
• Scroll through the thumbnails and press the required image or video to see a larger view.
Use video playback functions:
• Press the playback icon 4 .
• To play the video in slowmotion, press the slowmotion icon 5 repeatedly to switch
between playback speeds.
• During video playback, press the pause icon 4 to pause the video.
• To move forwards or backwards while the video is paused, press arrow left 6 or arrow
right 7 , or drag the slider 8 left or right.
Capture a frame from a video:
• When playback has been paused, press the capture frame icon 9 . The captured frame is
saved as a photo in the procedure folder.
Note: Images saved as captured frames have a lower image quality than regular photos. Captured frame
images are saved with a capture frame icon shown in the image.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
Photos and videos from the procedure are shown in descending order with the most recent at
the top left. Below each photo or video thumbnail is the file name and a Selection box icon.
The Select all icon is found above the photos and videos overview. The file name is: XXXX,
indicating the image count, starting from 0001. Scroll sideways on the thumbnails to see all
photos and videos from the procedure. On the right side of the screen, the Procedure file
information is available.
27
Select file format:
• Press the export icon 12 .
• Select DICOM or BASIC file format 13 .
• If you selected DICOM format, all patient information fields 14 must be filled out
manually, unless the patient information has been retrieved from the Worklist before or
during the procedure.
Note: Export to a PACS server requires that DICOM format is chosen. See table below for more information
about file formats.
Export files:
• Press the name of the PACS server 15 or USB flash drive 16 you want to export to (green dot).
• Press Export 17 .
• Wait until the file export has been confirmed by a pop-up on the screen before you
disconnect the displaying unit from the Wi-Fi network or remove the USB flash drive.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
Export
17
Notes:
• Always check if the entered patient data is correct before exporting to PACS.
• rotected Health Information (PHI) will be saved on the local storage of the displaying unit until the files
P
are deleted, either manually or with auto delete function. Notice access to PHI requires logging in.
• Always use a secure network when exporting files from the displaying unit.
• stable network connection (Wi-Fi or LAN) is required when exporting photos and videos to a PACS
A
server. If a network error occurs while exporting, the export will be cancelled. You can choose to export
files to a USB flash drive instead or wait until the connection has reestablished before exporting to the
PACS server.
When files are exported to a USB flash drive, they are placed in a folder with a name composed
by the procedure name and the note (if any). Example below: The procedure name is 2020-02-
04 001 and the note written is “For teaching”. The exported files in the folder will be called;
YYYY-MM-DD XXX ZZZZ, where XXX is the procedure count and ZZZZ is the photo count
within the procedure.
Note: It is recommended to perform regular backup of the displaying unit by exporting files to a PACS server
or USB flash drive. Protected Health Information (PHI) is stored with password protection in the displaying
unit's memory and is not deleted from the displaying unit by exporting files. To delete PHI from the
displaying unit, the files must be deleted from the displaying unit, either manually or using the auto-delete
function (see section 7.3.).
28
en
File formats Connector BASIC file format
Image (Uncompressed) Blue 400 x 400 pixels – PNG format
Grey 800 x 800 pixels – PNG format
Green 400 x 400 pixels – PNG format
Video (Compressed) MP4 format
Export menu Press the Export menu button to open the Export menu.
29
Delete files permanently:
• Press the Archive tab, then press Bin.
• Press the required folder.
• Select the required files by ticking the boxes below the thumbnails, or press Select all.
• Press the permanently delete icon 21 , then press OK.
20 21
19
18
Use a medical grade monitor with resolution of at least 1920 x 1080, 60 frames per second (fps)
and a monitor size of at least 27” with HDMI and/or 3G-SDI input. The recommended colour
space is sRGB.
Connect the displaying unit to an external monitor:
• Connect the 3G-SDI or HDMI cable from the external monitor to the connector port on
the back of the displaying unit (see section 2.3).
• Ensure that the correct input setting has been selected on the external monitor (please refer
to the instructions for use supplied with the external monitor).
Note: It is advised to connect the external monitor while the displaying unit is turned off.
Note: Automatic image rotation is not supported with a HDMI connected external monitor. Please change
orientation of the displaying unit to correct the HDMI monitor view.
30
en
8.4. Printing images via external medical printer
Before you print images via a medical printer, ensure that USB connection has been enabled
for printing and a medical printer has been connected via USB (see section 4.3.).
Select settings for printing:
• Press the Settings tab,
then press Setup.
• Press Printer settings. 1
• Press the required page size 1 .
Print images via medical printer:
• Press the Archive tab,
then press Procedures.
• Press the required procedure folder.
• Select the required images by
ticking the boxes below the thumbnails 2 , or press Select all 3 .
• Press the export icon 4 , then press Basic 5 .
• Ensure that the printer name is shown below the export icon to verify that connection has
been established 6 .
• Press Print 7 .
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Print
17
31
9.2. Software updates/upgrades
Software updates/upgrades can be performed online or installed from a USB flash drive.
Before starting the update/upgrade, ensure that the battery level is more than 40 %, otherwise
connect the power supply to the displaying unit (see section 2.3.).
Install update/upgrade from USB flash drive:
• Press the Settings tab, then press About.
• Press System upgrade, then press Upgrade
through USB 2 . 2
• Press the USB flash drive name, then press Next. 3
• Follow the instruction on the screen to finish
installing the update/upgrade.
Perform online update/upgrade:
Before you perform online update/upgrade, ensure that
online updates/upgrades have been enabled (see below) and a Wi-Fi network connection has
been set up (see section 5.1.). Check that the network you connect to can reach the address:
https://api.services.ambu.com to ensure that the displaying unit can retrieve any available
update/upgrade.
• Press the Settings tab, then press About.
• Press System upgrade, then press Online upgrade 3 .
• Wait while the displaying unit is checking for available
updates/upgrades.
• If a new software version is available,
press Upgrade software 4 . 4
32
en
Reset the data:
• Press the Settings tab, then press About.
• Press Data reset, then press Delete 6 .
A dialog box appears informing of the 6
consequences and asking to confirm.
• Press Confirm, then enter Administrator
password and press Continue.
• A dialog box appears informing that this
operation may take a while, the operation
can succeed or fail. If failed, please try again.
Cautions: Cleaning and disinfection wipes shall be moist but not dripping to ensure no
damage to the internal electronics of the displaying unit. If using wipes containing
hypochlorite or citric acid, ensure that all residue is completely removed. Wipes containing
hypochlorite or citric acid may affect the screen's anti-reflective coatings over time. You should
limit the use of wipes containing hypochlorite or citric acid to required cases only.
Limitations: The displaying unit is not compatible with ultrasonic or automatic cleaners and
should not be immersed.
33
Disinfecting:
1. For heavily soiled surfaces, use a wipe to pre-clean the displaying unit prior to disinfecting.
2. Unfold a clean wipe and thoroughly wet the surface of the displaying unit.
3. The treated surfaces must remain visibly wet for a full two (2) minutes (or the time
recommended by the manufacturer of the disinfectant, at least 2 minutes).
Use additional wipes if needed to assure continuous 2 minutes wet contact time.
4. Let the displaying unit air dry.
Cleaning:
1. Prepare a cleaning solution using a standard enzymatic detergent prepared per
manufacturers' recommendations. Recommended detergent: enzymatic,
mild pH: 7 – 9, low foaming (Enzol or equivalent).
2. Soak a sterile gauze in the enzymatic solution and make sure that the gauze is moist
and not dripping.
3. Thoroughly clean the button, external side of rubber covers, screen, external casing of
the monitor with the moist gauze. Avoid getting the displaying unit wet to prevent
damaging internal electronic components.
4. Wait for 10 minutes (or the time recommended by the manufacturer of the detergent)
to allow the enzymes to activate.
5. Wipe the displaying unit clean using sterile gauze that has been moistened with RO/DI
water. Ensure all traces of the detergent are removed.
6. Repeat steps 1 to 5.
Disinfecting: Wipe the surfaces of the displaying unit for approximately 15 minutes using a
piece of sterile gauze moistened with the alcohol mixture indicated below (approximately
once every 2 minutes). Follow safety procedures for the handling of isopropyl. The gauze
should be moist and not dripping since liquid can affect the electronics inside the displaying
unit. Pay close attention to the button, external side of rubber covers, screen, external casing
and slots and gaps on the displaying unit. Use a sterile cotton swab for these areas.
Solution: Isopropyl (alcohol) 95 %; Concentration: 70 – 80 %; Preparation: 80 cc of 95 %
Isopropyl (alcohol) added to 20cc of purified water (PURW). Alternatively, use EPA-registered
hospital disinfection wipes containing at least 70 % isopropyl. Safety precautions and
directions of use of the manufacturer must be followed.
Note: After cleaning and disinfection, the displaying unit must be submitted to the pre-check procedure in
section 6.1. The specified cleaning and disinfection procedures show compliance with the AAMI TIR12 and
AAMI TIR30 guidelines.
11. Maintenance
The displaying unit shall be subject to preventive inspection prior to use according to section
6.1 and shall be cleaned and disinfected according to chapter 10.
No other preventive inspection, maintenance, or calibration activities are required for the
displaying unit.
34
en
12. Disposal
At the end of product life, clean and disinfect the displaying unit (see chapter 10). Before
disposing of the displaying unit, it is advised to delete all sensitive data (see section 9.4.).
Then, dispose the displaying unit in accordance with local guidelines for electrical and
electronic waste.
Connections
Note: For 3G-SDI interface, it is recommended to use a quality cable with better shielding (e.g. RG6 grade).
Memory
Mounting interface
Electric power
Note: For more information about battery time with different scopes connected, please contact your
local Ambu representative.
35
Environment conditions
Dimensions
c
Width (a): 331 mm (13.03")
Height (b): 215 mm (8.46") b
Electric power
Power cables
36
en
14. Troubleshooting
If problems occur with the displaying unit, please use this troubleshooting guide to identify
the cause and correct the error. If the actions in the troubleshooting guide cannot resolve the
problem, contact your local Ambu representative.
If replacement of spare parts is necessary, please refer to the Spare Part Replacement Manual
included in the spare parts kit, or you can find it on ambu.com. Here you will also find
information about the available Ambu authorized spare parts.
Many problems can be solved by restarting the displaying unit through a Power OFF Cycle.
This can be done in 3 different ways and should be tried in the following order:
Note: Do not power off the displaying unit during the software update/upgrade download
and installation process.
Restart the displaying unit
1. Press the power button to turn OFF the displaying unit.
2. When the displaying unit is OFF, press the power button again to turn it back ON.
If the displaying unit does not enter STANDBY mode, force it to completely turn OFF
(no light in the power button)
1. Press the power button for 10 seconds to force Turn OFF.
2. Press the power button again to turn the displaying unit back on.
*
Access the hardware reset button using the pin tool with a diameter of 1.5 mm and length of 16 mm.
37
Problem Possible cause Recommended action
No Live image Failure on visualization Connect/reconnect visualization device.
from the visualization device or visualization
device on the device connection.
displaying unit The displaying unit Perform a Power OFF Cycle
screen and the Ambu (follow the procedure above this table).
visualization device
OR have communication
problems.
No LED light in the
distal end of the
Failure on visualization Try one of the other visualization device
visualization device.
device connector port. connector ports.
38
en
Problem Possible cause Recommended action
Low picture quality. Dirty/damp screen. Wipe the screen with a clean cloth as
described in chapter 9.
Image Adjustment Open the Image Adjustment menu
settings are not optimal. to adjust colour, contrast, sharpness
and brightness.
The distal end in the Refer to the Instructions for Use of the
visualization device is visualization device.
dirty/damp.
Displaying unit USB connector port Move the USB device to another
cannot identify is damaged. USB connector port.
a connected USB cable or external Connect a new USB cable or
USB device. USB device is damaged. a new USB device.
The displaying unit has Perform a Power OFF Cycle
internal communication (follow the procedure above this table).
problems.
The USB connection Login as an Administrator, go to Settings –
may be disabled Setup – General settings – enable USB
connection.
Failed data transfer USB format is incorrect. The displaying unit supports data transfer
from displaying unit to USB flash drives formatted as exFAT,
to USB flash drive. EXT4, NTFS, BTRFS and FAT32.
In no event shall Ambu be liable for any indirect, incidental, consequential or special loss or
damages of any kind (including without limitation loss of profits or loss of use), whether or not
Ambu is or should be aware of the possibility of such potential loss or damage.
The warranty applies only to the original customer of Ambu and cannot be assigned or
otherwise transferred.
In order to avail itself of this limited warranty, if requested by Ambu, the customer must return
the displaying unit to Ambu (at its own expense and risk of shipment). In compliance with
applicable regulations, any displaying unit that has come into contact with potentially
infectious material must be decontaminated before being returned to Ambu under this limited
warranty (pursuant to the cleaning and disinfection procedures in chapter 9). Ambu is entitled
to reject a displaying unit which has not been duly decontaminated, in which case this limited
warranty shall not apply.
39
Appendix 1. Electromagnetic compatibility
Like other electrical medical equipment, the system requires special precautions to ensure
electromagnetic compatibility with other electrical medical devices. To ensure electromagnetic
compatibility (EMC) the system must be installed and operated according to the EMC
information provided in this Instructions for Use. The system has been designed and tested to
comply with IEC 60601-1-2 requirements for EMC with other devices.
The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
RF emission CISPR 11 Group 1 The system uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
Note 1: The emissions Characteristics of this equipment makes it suitable for use in industrial areas and
hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residential environment (for which CISPR 11 class B is normally
required) this equipment might not offer adequate protection to the radio-frequency communication service.
The user might need to take mitigation measures, such as relocating or re-orienting the equipment.
40
en
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity
The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic
test level environment guidance
Voltage Dips, < 5 % UT (95 % dip 100 % reduction Mains power quality shall
short in UT ) for 0.5 cycle 0.5 period be that of a typical
interruptions and commercial or hospital
voltage variations 40 % UT (60 % dip in 40 % reduction environment.
on power supply UT ) for 5 cycles for 5 periods
input lines
IEC 61000-4-11 70 % UT (30 % dip in 30 % reduction
UT ) for 25 cycles for 25 periods
Recommended
separation distance
d = 1.17√P
d = 1.17√P 80 MHz
to 800 MHz
d = 2.33√P 800 MHz
to 2.7 GHz
Where P is the maximum
output power rating of
the transmitter in watts
(W) according to the
transmitter manufacturer
and d is the recommended
separation distance
in meters (m).
Field strengths from
fixed RF transmitters,
as determined by
an electromagnetic
site survey:
a) Should be less than the
compliance level in each
frequency range.
b) Interference may occur
in the vicinity of
equipment marked with
the following symbol.
41
Note 1: At 80 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast, cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters,
an electromagnetic site survey shall be considered. If the measured field strength in the location in which the
system is used exceeds the applicable RF compliance level above, the system shall be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as
reorienting or relocating the system. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths shall be less
than 3 V/m.
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance (D) in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
42
en
Guidance and manufacturer’s declaration – Radio frequencies
Operations in the 5.15 – 5.35 GHz band are restricted to indoor usage only:
Belgium (BE), Bulgaria (BG), Czech Republic (CZ), Denmark (DK), Germany (DE), Estonia (EE),
Ireland (IE), Greece (EL), Spain (ES), France (FR), Croatia (HR), Italy (IT), Cyprus (CY), Latvia
(LV), Lithuania (LT), Luxembourg (LU), Hungary (HU), Malta (MT), Netherlands (NL), Austria
(AT), Poland (PL), Portugal (PT), Romania (RO), Slovenia (SI), Slovakia (SK), Finland (FI),
Sweden (SE) and United Kingdom (UK).
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet adress:
www.ambu.com.
EN: This device complies with ISED’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le
dispositif ne doit pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter
tout brouillage reçu, y compris un brouillage susceptible de provoquer un
fonctionnement indésirable.
Caution/Avertissement:
EN: (i) the device for operation in the band 5150 – 5250 MHz is only for indoor use to
reduce the potential for harmful interference to co-channel mobile satellite systems;
(ii) where applicable, antenna type(s), antenna models(s), and worst-case tilt angle(s)
necessary to remain compliant with the e.i.r.p. elevation mask requirement set forth in
section 6.2.2.3 shall be clearly indicated.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.
EN: This equipment complies with ISED radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with greater
than 20 cm between the radiator & your body.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.
43
Federal Communication Commission Interference Statement (FCC)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution:
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate this equipment.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
This device meets all the other requirements specified in Part 15E, Section 15.407
of the FCC Rules.
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance
20 cm between the radiator & your body.
Wi-Fi:
802.11a: 802.11n:
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 MCS 0 to 15 for HT20MHz
Mbps MCS 0 to 15 for HT40MHz
802.11b: 802.11ac:
Data Rate
11, 5.5, 2, 1 Mbps MCS 0 to 8 for HT20MHz
802.11g: MCS 0 to 9 for HT40MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 MCS 0 to 9 for HT80MHz
Mbps
44
en
Wi-Fi:
802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Modulation 802.11g:
QPSK, BPSK
Techniques 64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
Appendix 3. Cybersecurity
This appendix is intended for the IT network responsible at the organization where the
displaying unit is used. It contains technical information regarding the setup of the IT
network and the devices connected to the displaying unit. It also contains information
regarding the types of data contained in and transmitted from the displaying unit.
45
Overview of the existing ports and their communication protocols
Note: There are no open ports, the device firewall only accepts TCP responses for DICOM and replies to ICMP
ping requests.
Ambu Clear-text format The log files exported are mainly for
Application log troubleshooting purposes by Ambu staff, in
case you encounter problems with the
displaying unit.
The files are compressed in a format more
secure than Windows standard compression
function. Unzipping the data requires a third-
party tool (e.g., 7-zip).
46
en
Photos and videos can be transferred to a PACS server. The following formats and protocols are
used during the transfer from the displaying unit to the PACS server:
Item Format Protocols Comments
Photos DICOM object/PNG DICOM without CMS Can use either Wi-Fi or
LAN communication.
Video DICOM object/MP4 DICOM without CMS Can use either Wi-Fi or
(h.264) LAN communication.
47
Title Version Used for
48
Inhalt
1. Wichtige Informationen – Vor der Verwendung lesen..................................................................................... 50
1.1. Zweckbestimmung..........................................................................................................................................................................50
1.2. Indikationen.......................................................................................................................................................................................50
1.3. Vorgesehene Patientenpopulation............................................................................................................................................50
de
1.4. Vorgesehenes Anwenderprofil....................................................................................................................................................50
1.5. Klinische Vorteile..............................................................................................................................................................................50
1.6. Kontraindikationen..........................................................................................................................................................................50
1.7. Potenzielle unerwünschte Ereignisse.......................................................................................................................................50
1.8. Allgemeine Hinweise......................................................................................................................................................................50
1.9. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen...............................................................................................................................50
2. Gerätebeschreibung........................................................................................................................................... 52
2.1. Teile der Visualisierungseinheit...................................................................................................................................................52
2.2. Produktkompatibilität....................................................................................................................................................................52
2.3. Beschreibung der Komponenten...............................................................................................................................................54
2.4. Ersatzteile............................................................................................................................................................................................55
2.5. Systemübersicht...............................................................................................................................................................................56
3. Erklärung der verwendeten Symbole............................................................................................................... 56
4. Erste Schritte....................................................................................................................................................... 57
4.1. Ersteinrichtung..................................................................................................................................................................................57
4.2. Benutzerprofile .................................................................................................................................................................................59
4.3. Allgemeine Einstellungen.............................................................................................................................................................60
4.4. Befestigen der Visualisierungseinheit an einem Infusionsständer ................................................................................61
4.5. Akku und Strom................................................................................................................................................................................61
5. Netzwerk-Einrichtung........................................................................................................................................ 62
5.1. WLAN- und LAN-/Ethernet-Einrichtung...................................................................................................................................62
5.2. PACS- und Arbeitslisten-Einrichtung.........................................................................................................................................65
6. Betrieb der Visualisierungseinheit.................................................................................................................... 68
6.1. Vorbereitung und Prüfung der Visualisierungseinheit vor dem Gebrauch.................................................................68
6.2. Einrichtung der Konfiguration von Endoskoptasten...........................................................................................................68
6.3. Starten und Stoppen eines Verfahrens.....................................................................................................................................69
6.4. Verfahrensablauf mit der Arbeitsliste.......................................................................................................................................70
6.5. Überblick der Live-Ansicht-Funktionen...................................................................................................................................70
6.6. Verwendung der Bildanpassungen...........................................................................................................................................71
6.7. Verwendung der Stoppuhr...........................................................................................................................................................72
6.8. Verwendung der Side-by-Side-Ansicht....................................................................................................................................73
6.9. Fotos machen und Videos aufnehmen.....................................................................................................................................73
6.10. Aktueller Verfahrensordner........................................................................................................................................................74
6.11. Nach der Verwendung der Visualisierungseinheit.............................................................................................................74
7. Dateiverwaltung im Archiv................................................................................................................................ 75
7.1. Zugriff auf Dateien im Archiv.......................................................................................................................................................75
7.2. Exportieren von Dateien auf PACS-Server oder USB-Flash-Laufwerk...........................................................................76
7.3. Dateien aus dem Archiv löschen................................................................................................................................................78
8. Anschluss externer Geräte................................................................................................................................. 79
8.1. Anschluss an einen externen Monitor......................................................................................................................................79
8.2. Anschließen von USB-Flash-Laufwerken.................................................................................................................................79
8.3. Anschließen eines Audiogeräts...................................................................................................................................................79
8.4. Drucken von Bildern über einen externen medizinischen Drucker...............................................................................79
9. Systeminformationen und Software-Updates/-Upgrades.............................................................................. 80
9.1. Geräteinformationen......................................................................................................................................................................80
9.2. Software-Updates/-Upgrades......................................................................................................................................................81
9.3. Problemmeldung.............................................................................................................................................................................81
9.4. Daten zurücksetzen.........................................................................................................................................................................82
10. Reinigung und Desinfektion der Visualisierungseinheit.............................................................................. 82
11. Wartung............................................................................................................................................................. 84
11.1. Akkupflege.......................................................................................................................................................................................84
12. Entsorgung....................................................................................................................................................... 85
13. Technische Daten.............................................................................................................................................. 85
13.1. Angewandte Normen...................................................................................................................................................................85
13.2. Spezifikationen für aView 2 Advance.....................................................................................................................................85
13.3. Spezifikationen für die aView 2 Advance-Halterung........................................................................................................86
13.4. Spezifikationen für das aView 2 Advance-Netzteil............................................................................................................86
14. Fehlerbehebung............................................................................................................................................... 87
15. Garantie und Umtausch................................................................................................................................... 90
Anhang 1. Elektromagnetische Verträglichkeit .................................................................................................. 91
Anhang 2. Funkfrequenz-Konformität................................................................................................................. 95
Anhang 3. Cybersicherheit.................................................................................................................................... 97
Anhang 3.1. Netzwerk-Einrichtung....................................................................................................................................................97
Anhang 3.2. Ruhende und Durchgangsdaten...............................................................................................................................98
Anhang 3.3. Software-Stückliste (SBOM).........................................................................................................................................99
Ambu ist eine eingetragene Wortmarke, aScope und aView sind Wortmarken der Ambu A/S.
49
1. Wichtige Informationen – Vor der Verwendung lesen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ambu® aView™ 2 Advance
verwenden. Die Bedienungsanleitung kann ohne Ankündigung aktualisiert werden. Die
aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich. Die neueste Version ist unter ambu.com verfügbar.
In der hier vorliegenden Bedienungsanleitung werden keine klinischen Verfahren erläutert
oder behandelt. Sie beschreiben ausschließlich die grundlegenden Schritte und
Vorsichtsmaßnahmen zur Bedienung des Ambu® aView™ 2 Advance.
1.1. Zweckbestimmung
Der Ambu® aView™ 2 Advance dient zur Anzeige von Live-Bilddaten von kompatiblen Ambu
Visualisierungsgeräten.
1.2. Indikationen
Da der aView™ 2 Advance für die Anzeige von Live-Bilddaten von kompatiblen Ambu
Visualisierungsgeräten vorgesehen ist, wird die beabsichtigte medizinische Indikation durch
die angeschlossenen Visualisierungsgeräte definiert.
1.6. Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen für die Visualisierungseinheit bekannt.
50
WARNHINWEISE
1. Um Verletzungen des Patienten während des Eingriffs zu vermeiden, überprüfen Sie
sorgfältig, ob es sich beim angezeigten Bild auf dem Monitor um ein Live-Bild oder eine
de
Aufzeichnung handelt, und stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung des Bildes korrekt ist.
2. Um das Risiko einer Kontamination zu minimieren, tragen Sie beim Umgang mit der Visu-
alisierungseinheit stets Handschuhe und stellen Sie sicher, dass die Visualisierungseinheit
vor und nach jedem Gebrauch gemäß Kapitel 10 gereinigt und desinfiziert wird.
3. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel
und externe Antennen) sollten in einem Abstand von mindestens 30 cm von allen Teilen
der Visualisierungseinheit und des verbundenen Visualisierungsgerätes, einschließlich
der vom Hersteller angegebenen Kabel, betrieben werden. Andernfalls kann dadurch die
Leistung dieses Geräts beeinträchtigt werden.
4. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, dürfen nur netz- oder
batteriebetriebene Zusatzgeräte angeschlossen werden, die als medizinische
Elektrogeräte zugelassen sind.
5. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, muss das Gerät an ein Stromnetz mit
Schutzleiter angeschlossen sein.
6. Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von oder auf anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu unsachgemäßem Betrieb führen kann. Wenn eine solche
Verwendung erforderlich ist, sollten dieses und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren.
7. Um Verletzungen des Patienten durch Überhitzung der Visualisierungseinheit zu ver-
meiden, wodurch sie während des Eingriffs plötzlich abschaltet, dürfen die Ventilati-
onsöffnungen an der Rückseite der Visualisierungseinheit nicht abgedeckt werden.
8. Berühren Sie aufgrund der Gefahr für Stromschläge und Verbrennungen während der
Verwendung von HF-Instrumenten (z. B. elektrochirurgische Geräte) keine leitfähigen
Metallteile der Visualisierungseinheit.
9. Um sicherzustellen, dass Bilder und Videos korrekt auf externe Systeme exportiert
werden und um mögliche Fehldiagnosen aufgrund einer Verwechslung
von Patientendaten zu vermeiden, überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Patientenkennungen korrekt sind, bevor Sie den Eingriff starten,
speichern und exportieren.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Um eine Beschädigung der Visualisierungseinheit zu vermeiden, platzieren Sie die
Visualisierungseinheit während des Gebrauchs immer auf eine harte, flache Oberfläche
oder befestigt an einer Halterung, um zu vermeiden, dass die Ventilationsöffnungen an
der Rückseite der Visualisierungseinheit abgedeckt werden. Beachten Sie, dass die
Abdeckung der Ventilationsöffnungen auch zu einer hohen Oberflächentemperatur
führen kann.
2. Die Verwendung von HF-Instrumenten (z. B. elektrochirurgische Geräte) in der Nähe
eines angeschlossenen Visualisierungsgeräts kann das Live-Bild beeinträchtigen. Das
ist keine Funktionsstörung. Warten Sie einige Sekunden, bis das Bild wieder normal ist.
3. Nur die vom Hersteller empfohlenen oder mitgelieferten Zubehörteile, Energiewandler
und Kabel verwenden, da andernfalls stärkere elektromagnetische Emissionen
entstehen können oder die elektromagnetische Störfestigkeit dieses Geräts verringert
werden kann, was zu einer Fehlfunktion führen könnte.
4. Um Funktionsstörungen während des Verfahrens zu vermeiden, darf die
Visualisierungseinheit nicht verwendet werden, wenn sie in irgendeiner Weise beschädigt
ist oder wenn ein Teil der in Abschnitt 6.1 beschriebenen Funktionsprüfung fehlschlägt.
5. Um eine Fehlfunktion des Geräts zu vermeiden, verwenden Sie nur von Ambu
gelieferte Ersatzteile. Ersatzteile dürfen nicht verändert werden.
6. Reinigungs- und Desinfektionstücher müssen feucht, dürfen aber nicht tropfnass sein, um
keine Schäden an der Elektronik im Inneren der Visualisierungseinheit zu verursachen.
51
7. Falls die während der Reinigung verwendeten Tücher Hypochlorit oder Zitronensäure
enthalten, stellen Sie sicher, dass alle Rückstände komplett entfernt werden.
Hypochlorithaltige oder zitronensäurehaltige Desinfektionstücher können die
Antireflexbeschichtung des Bildschirms mit der Zeit beeinträchtigen. Die Verwendung
von hypochlorit- oder zitronensäurehaltigen Tüchern muss auf jene Fälle beschränkt
werden, in denen ihre Verwendung unbedingt erforderlich ist.
2. Gerätebeschreibung
Die Visualisierungseinheit ist ein wiederverwendbares Gerät, das an kompatible Ambu
Visualisierungsgeräte angeschlossen werden kann, um Live-Bilddaten anzuzeigen
(siehe Abschnitt 2.2). In den folgenden Abschnitten werden die Komponenten der
Visualisierungseinheit beschrieben und kompatible Geräte aufgelistet.
2.2. Produktkompatibilität
Ambu aView 2 Advance verfügt auf der Seite der Visualisierungseinheit über bis zu drei farbig
markierte Konnektoranschlüsse. Ambu Visualisierungsgeräte sind mit dem aView 2 Advance
am farbcodierten Anschlussmechanismus und der Anschlussgeometrie kompatibel.
Eine vollständige Liste der in Ihrem Land unterstützten Visualisierungsgeräte wird in der
Benutzeroberfläche der Visualisierungseinheit angezeigt.
Zum Anzeigen unterstützter Ambu Visualisierungsgeräte:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen 1 (Settings) und anschließend auf
Info 2 (About).
• Klicken Sie auf Geräteinfo 3 (Device info) und scrollen Sie dann zu Unterstützte
Visualisierungsgeräte 4 (Supported visualization devices).
Hinweis: Die Konnektoranschlussfarbe und -geometrie an der Visualisierungseinheit müssen mit der
Konnektoranschlussfarbe und -geometrie am Visualisierungsgerät übereinstimmen.
Hinweis: aView 2 Advance ist NICHT mit Produkten aus dem Ambu aScope™ Gastroenterologie-Portfolio oder
Endoskopgenerationen vor der aScope™ 4 Produktfamilie kompatibel, z. B. Ambu aScope™ 3 Produktfamilie.
52
3
de
4
2
Hinweis: Geprüfte Kompatibilität mit dem digitalen Farbdrucker Sony UP-DR80MD für medizinische
Anwendungen. Spezifikationen zur Verbindung an externe Geräte finden Sie in Kapitel 8.
Hinweis: IEC 60950-1 und IEC 62368-1 sind elektronische Verbraucherstandards und decken nicht die
Patientensicherheit ab. Berühren Sie daher das Zubehör nicht, während Sie den Patienten berühren, und
stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite des Patienten auf.
2.2.1. Endoskopaktivierung
Neue Endoskoptypen, die nicht in der Liste der unterstützten Visualisierungsgeräte zu finden
sind (siehe Abschnitt 2.2), müssen mit einem Aktivierungscode aktiviert werden, bevor sie ver-
wendet werden können. Der Aktivierungscode wird pro Endoskoptyp nur einmal eingegeben.
Danach finden Sie den Endoskoptyp in der Liste der unterstützten Visualisierungsgeräte. Die
Aktivierungscodes finden Sie auf der Website von Ambu über die URL oder den QR-Code, der
neben dem Eingabefeld angezeigt wird, in das der Aktivierungscode eingegeben werden soll.
53
5
7
6
54
Nr. Komponente Funktion
11 12 Zur Befestigung der
11 Halterung Visualisierungseinheit, z. B. an
13
einen Infusionsständer.
de
Zur sicheren Befestigung des
12 Netzteilhalterung
Netzteils.
Löst die Visualisierungseinheit
13 Entriegelungstasten
13 14 aus der Halterung.
Halterung für Beutel mit
14 Haken
Visualisierungsgeräten.
2.4. Ersatzteile
Ersatzteile sind für den Austausch von Komponenten vorgesehen, die während der
Lebensdauer des Geräts einsatzbedingtem Verschleiß unterliegen. Informationen zu
Problemen, die einen Austausch von Ersatzteilen erfordern könnten, finden Sie in der
Anleitung zur Fehlerbehebung in Kapitel 14. Neben der unten aufgeführten Liste sind das
Ambu® aView™ 2 Advance-Netzteil und die Ambu® aView™ 2 Advance-Halterung
(beschrieben in Abschnitt 2.3) als Ersatzteile erhältlich.
Ersatzteil Artikelnummern
Ambu® aView™ 2 Advance – Akku-Set. 405012100
Dieses Set umfasst einen Akku und ein
Ersatzteilset.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
Schnittstellenmodul für
Visualisierungseinheit – Blau. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance –
Schnittstellenmodul für 405000502
Visualisierungseinheit – Grau.
Ambu® aView™ 2 Advance –
Schnittstellenmodul für
Visualisierungseinheit – Grün.
Dieses Kit enthält eine
Schnittstellenkarte für die
Visualisierungseinheit, einen Farbring
und ein Ersatzteilset.
Ambu® aView™ 2 Advance – Lüfter-Set. 405016100
Dieses Kit umfasst einen Lüfter und ein
Ersatzteilset.
Die Ersatzteile sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort.
55
2.5. Systemübersicht
Ein vollständiges Ambu-Bildgebungssystem ist wie unten dargestellt konfiguriert.
Die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten sind in Kapitel 5 beschrieben.
Bitte beachten Sie, dass Ihre Einrichtung für folgende Bereiche verantwortlich ist, die gemäß
Ihren Vorschriften vor Ort umgesetzt werden sollten:
• Netzwerkeinrichtung
• Sicherstellung der Netzwerk-Verfügbarkeit und -Vertraulichkeit
• Sicherstellung der Vertraulichkeit und Integrität der technischen Geräte
• Verwaltung der Benutzerprofile der Visualisierungseinheit
• Pflege der Benutzer-Passwörter
• Überwachung und Prüfung des Ambu-Bildgebungssystems
• Vollständiges Löschen der Daten vor der Entsorgung der Visualisierungseinheit
Ambu Bildgebungssystem Externe Anschlussoptionen
Ambu Visualisierungseinheit
HDMI
Bild- und
Video-Stream 3G-SDI Externe
Visualisierungseinheit
Visualisierungsgerät
USB 3.0 Typ A
Aufzeichnungen/
Protokolldateien
Software-Update/-
Upgrade
USB 3.0 Typ A
Audiogerät
Warnhinweis Achtung
56
Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung
Abfallbehälter-Symbol
zeigt an, dass Abfälle
gemäß örtlicher
de
Katalognummer Vorschriften und
Schemata zur Entsorgung
von Akkus entsorgt
werden müssen
High-Definition
Universal Serial Bus (USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Serial Digital Interface LAN Local Area Network
Chargencode Medizinprodukt
4. Erste Schritte
4.1. Ersteinrichtung
Befolgen Sie die unten beschriebenen Schritte, bevor Sie die Visualisierungseinheit zum ersten
Mal verwenden. Die grau eingekreisten Buchstaben beziehen sich auf die Abbildungen in
der Kurzanleitung auf Seite 2.
1. Packen Sie die Visualisierungseinheit aus und vergewissern Sie sich, dass keine Teile fehlen.
Siehe die in Kapitel 2 beschriebenen Teile.
2. Untersuchen Sie die Visualisierungseinheit und andere Teile sorgfältig auf Schäden. Bei
Schäden irgendeiner Art die Visualisierungseinheit nicht verwenden A .
3. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an und stecken Sie den Netzstecker in den
Netzeingang an der Rückseite der Visualisierungseinheit E .
4. Drücken Sie kurz auf die Ein/Aus-Taste, um die Visualisierungseinheit einzuschalten. Die
Anzeigeleuchte in der Ein/Aus-Taste wechselt von orange (STANDBY-Modus) auf grün (EIN)
D . Ein Live-Bild steht kurz nach dem Einschalten des Monitors zur Verfügung, wenn ein
Visualisierungsgerät angeschlossen ist. Wenn kein Visualisierungsgerät angeschlossen ist,
wird auf der Benutzeroberfläche bildlich dargestellt, wie ein Visualisierungsgerät korrekt
an die Visualisierungseinheit angeschlossen wird.
5. Gehen Sie zu Anhang 3. Cybersicherheit und stellen Sie sicher, dass die Verwendung der
Software und Konnektivität der Visualisierungseinheit mit den Richtlinien Ihres
Unternehmens übereinstimmt.
6. Wählen Sie die gewünschte Sprache und klicken Sie dann auf Weiter 1 (Continue).
7. Wählen Sie Ihr Land aus und klicken Sie dann auf Weiter 2 (Continue). Klicken Sie auf
Bestätigen 3 (Confirm).
WICHTIG: Die Auswahl des richtigen Landes beim ersten Einschalten ist eine Voraussetzung für die
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften, und das ausgewählte Land kann danach von keinem Benutzer der
Visualisierungseinheit geändert werden. Wenn die Auswahl eines neuen Landes erforderlich ist, wenden Sie
sich bitte an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort. Die Sprache der Visualisierungseinheit kann jederzeit vom
Administrator geändert werden.
57
1 2
8. Melden Sie sich als Administrator an, um Zugriff auf die Systemeinstellungen zu erhalten:
• Klicken Sie in der Symbolleiste auf die
Registerkarte Anmelden (Login).
• Klicken Sie auf den Pfeil rechts 4 , dann
auf System-Administrator 5 (System
Administrator).
• Geben Sie das Passwort ein und klicken
Sie auf Anmelden 6 (Login). Das 3
werksseitig eingestellte
Standardpasswort lautet AmbuAdmin.
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Passwort zu ändern
(erforderlich bei der ersten Verwendung).
Hinweis: Wenn das Administrator-Passwort verloren geht, wenden Sie sich bitte an Ihre Ambu-Vertretung
vor Ort.
9. Systemsprache ändern:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und anschließend auf Setup 7 .
• Klicken Sie auf Sprache (Language) 8 .
• Klicken Sie auf Gerätesprache (Device language) 9 und wählen Sie die gewünschte
Sprache aus. Die Systemsprache ändert sich sofort, wenn sie ausgewählt wird.
10. Datum und Zeit einstellen:
• Klicken Sie auf Datum und
Uhrzeit (Date and time) 10 .
7 8
• Klicken Sie auf Zeitzonenein- 9
stellung (Time zone setting)
11 und wählen Sie die
gewünschte Zeitzone aus.
• Klicken Sie auf Datum und
Uhrzeit einstellen (Set date
and time), um zum vorherigen
Menü zurückzukehren.
• Wählen Sie die gewünschte
Einstellung unter Zeitformat (Time format) 12 .
58
• Scrollen Sie durch die Stunden und Minuten unter Zeit einstellen (Set time) 13 , um die
Zeit einzustellen.
• Wählen Sie das gewünschte Datum im Kalender aus.
Hinweis: Es ist wichtig, Zeit und Datum korrekt einzustellen, um sicherzustellen, dass Patientenverfahren in
de
der richtigen Reihenfolge gespeichert und exportiert werden.
4.2. Benutzerprofile
Benutzerprofile werden je nach
ihrem Zweck als unterschiedliche
11
Benutzertypen erstellt (siehe
Tabelle unten). Nur der 10
Administrator hat vollen
12
Zugriff auf die Einstellungen
und Funktionen der Visualisie-
rungseinheit, einschließlich der
Erstellung neuer Benutzer.
*
Der Administrator kann den Zugriff ohne Anmeldung aktivieren oder deaktivieren.
**
Der Administrator und der Servicetechniker können Funktionen für andere Benutzer aktivieren oder
deaktivieren.
****
Einige Einstellungen sind für den Servicetechniker nicht zugänglich.
****
Einige Einstellungen sind für den erweiterten Benutzer und den Servicetechniker nicht zugänglich.
59
Erweiterten Benutzer erstellen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) . 14
• Um ein Benutzerprofil zu löschen, klicken Sie auf den Benutzernamen und anschließend auf
das Löschen-Symbol.
19
17
18 20
60
Archiveinstellungen (Archive Settings) – legen Sie fest, wann ein Verfahren in den Papierkorb
verschoben und wann es aus dem Papierkorb gelöscht wird. Siehe Abschnitt 7.3.
180°-Rotation, Zoom, Stoppuhr, ARC (180° Rotation, Zoom, Stopwatch, ARC) – Funktionen,
die während eines Verfahrens verfügbar sind, können für alle Arten von Endoskopen und
Benutzern deaktiviert werden. Siehe Abschnitte 6.6, 6.7.
de
Anmeldeeinstellungen (Login Settings) – legen Sie fest, ob ein nicht angemeldeter Benutzer
weiterhin auf das Archiv zugreifen und die Arbeitsliste sehen kann. Siehe Abschnitte 6.4, 7.1.
Benutzerinaktivitätseinstellungen (User inactivity settings) – wählen Sie aus, ob die
Visualisierungseinheit den Benutzer aufgrund von Inaktivität abmeldet.
Hinweis: Beachten Sie, dass wenn eine Funktion deaktiviert ist (nicht grün), das Symbol dafür im Menü, in
dem sie sich normalerweise befindet, nicht sichtbar ist.
*
Auch im ausgeschalteten Zustand.
61
5. Netzwerk-Einrichtung
Verwenden Sie immer ein sicheres Netzwerk beim Umgang mit Bildern und Patientendaten.
Siehe technische Einzelheiten zur LAN- und WLAN-Konfiguration in Anhang 3. Cybersicherheit.
62
• Klicken Sie auf das
Eingabefeld neben Passwort
(Password) 9 und geben Sie
das Passwort ein. 12
8
de
• Wenn der Zertifikatsname
9
nicht vorhanden ist, klicken 10
Sie auf den Pfeil neben
Zertifikat (Certificate) 10
und importieren Sie ihn
manuell in das System 11
(siehe Abschnitt 5.1.4.).
• Klicken Sie auf Verbinden 11 (Connect).
• Wenn die Verbindung hergestellt ist, erscheint ein WLAN-Symbol in der Symbolleiste.
• Um die automatische Verbindung zu einem zuvor genutzten WLAN-Netzwerk zu aktivieren,
klicken Sie auf den EIN/AUS-Schieberegler neben Automatisch verbinden (Connect
automatically) 12 (wechselt zu grün).
63
15
16
17
18
19
• Klicken Sie auf USB-Import (USB import) und warten Sie, während die Visualisierungseinheit
nach Netzwerkzertifikaten auf dem USB-Stick sucht.
• Wählen Sie das gewünschte Netzwerkzertifikat aus und klicken Sie auf Importieren 19
(Import).
Hinweis: Wenn das Netzwerkzertifikat importiert wurde, wird der Name der Zertifikatdatei unter
Importierte Netzwerkzertifikate (Importes Network certificates) im Menü Netzwerk (Network) angezeigt.
5.1.5. Einrichten einer statischen IP-Adresse und/oder eines DNS-Servers für ein WLAN-
oder LAN-Netzwerk:
• Klicken Sie im Menü Netzwerk (Network) auf das
aktuell ausgewählte WLAN-Netzwerk. 20
64
5.2. PACS- und Arbeitslisten-Einrichtung
Sie können Patientendaten zwischen der Visualisierungseinheit und externen Servern
übertragen. Vor dem Eingriff können Sie Patientendaten vom Arbeitslisten-Server abrufen,
einschließlich Informationen über ein bevorstehendes Verfahren. Nach dem Eingriff können
de
die während des Verfahrens erstellten Bilder und Videos im DICOM-Format vom Archiv auf
einen PACS-Server exportiert werden. Stellen Sie vor der Einrichtung von Serververbindungen
sicher, dass die Visualisierungseinheit mit einem WLAN- oder LAN-Netzwerk verbunden ist
(siehe Abschnitt 5.1.).
23
24
22
25
• Klicken Sie auf Seriennummer verwenden (Use serial number) oder Benutzerdefinierten
Namen verwenden (Use custom name) neben AE-Titel Station 24 (Station AE title). Wenn
Sie Benutzerdefinierten Namen verwenden (Use custom name) gewählt haben, klicken
Sie auf das Eingabefeld und geben Sie den Namen ein.
26
27
28
30 29
Hinweis: Wenn Sie TLS aktivieren, müssen Sie das erforderliche TLS-Zertifikat von einem Server oder
USB-Stick importieren (siehe Anweisungen in Abschnitt 5.2.3.).
65
Manche PACS-Systeme benötigen möglicherweise die MAC-Adresse und die IP-Adresse der
Visualisierungseinheit. Die MAC-Adresse ist für jede Visualisierungseinheit eindeutig, während
die IP-Adresse vom Krankenhausnetzwerk zugewiesen wird.
So stellen Sie MAC-Adresse und IP-Adresse der Visualisierungseinheit wieder her:
• Melden Sie sich als Administrator an und gehen Sie dann zu Einstellungen – Info –
Geräteinfo (Settings – About – Device Info).
• Je nachdem, ob WLAN oder Ethernet verwendet wird, finden Sie die Informationsregisterkarte
Netzwerk (Network).
Die MAC-Adresse ist eine 48-BIT-Adresse, die in 6 Oktetten aufgeführt ist. Im Beispiel unten ist
die MAC-Adresse je nach Netzwerkeinrichtung in roten Kästchen hervorgehoben.
Die von Ihrem Netzwerk vergebene IP-Adresse finden Sie dort ebenfalls. Im Beispiel unten ist
die IP-Adresse in einem blauen Feld hervorgehoben.
• Klicken Sie auf die gewünschte Modalität oder geben Sie eine in das Eingabefeld ein 34 .
31
32
33
34
35
36
37
38
66
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Anstehende Verfahren anzeigen (Stunden)
(Display upcoming procedures (hours) 35 und geben Sie die erforderliche Stundenzahl ein.
• Klicken Sie die Pfeiltaste nach rechts, um die Option Vergangene Verfahren, die älter als
(Stunden) sind, ausblenden (Hide past procedures older than (hours)) 36 auszuwählen,
de
und geben sie die erforderliche Stundenzahl ein.
• Klicken Sie auf Arbeitslisten-Verbindung testen 37 (Test worklist connection), um zu
überprüfen, ob die Informationen korrekt eingegeben wurden und die Serververbindung
hergestellt werden kann.
TLS-Zertifikat vom Server oder USB-Stick importieren:
Sie können TLS für erhöhte Sicherheit beim Einrichten von PACS- und Arbeitslisten-
Serververbindungen verwenden. Um TLS zu aktivieren, muss ein TLS-Zertifikat von einem
Server oder von einem USB-Flash-Laufwerk in die Visualisierungseinheit importiert werden.
Wenn mehrere TLS-Zertifikate in die Visualisierungseinheit importiert werden, wählt der PACS/
Worklist-Server automatisch das erforderliche TLS-Zertifikat aus. Stellen Sie für den Import
vom Server sicher, dass die Visualisierungseinheit mit einem WLAN- oder LAN-Netzwerk
verbunden ist (siehe Abschnitt 5.1.). Stellen Sie für den Import von einem USB-Stick sicher,
dass die USB-Verbindung für den Zertifikatimport aktiviert ist und ein USB-Stick an die
Visualisierungseinheit angeschlossen ist (siehe Abschnitt 4.3.).
39
40
41
42
67
Server-Informationen Erklärung
PACS-Name Der hier eingegebene Name ist der Name, der in der Liste
der verfügbaren Server im Exportmenü angezeigt wird.
AE-Titel PACS/ Der hier eingegebene Titel wird vom Server verwendet,
AE-Titel Arbeitslistenserver um die individuelle Softwareanwendung der
Visualisierungseinheit zu identifizieren.
68
Konfigurieren der Endoskoptasten:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) und 1
anschließend auf Endoskoptasten
de
(Endoscope buttons).
• Klicken Sie auf die gewünschte
Endoskopkategorie 1 und wählen
Sie ein Endoskop aus.
• Der Bildschirm zeigt eine Übersicht
der Endoskoptasten mit den verfügbaren Funktionen.
• Drücken Sie die gewünschte
Endoskop-Taste 2 , wählen Sie dann
langes oder kurzes Drücken 3 .
• Wählen Sie eine beliebige Aktion 3
aus der Liste, die ausgeführt werden
soll, wenn die ausgewählte Taste
gedrückt wird 4 . 4
• Wiederholen Sie den Vorgang für
jede Taste. Die Übersicht zeigt die
ausgewählten Funktionen neben 2
den Schaltflächen.
Hinweis: Jeder Endoskoptyp verfügt über eine Standard-Tastenkonfiguration.
Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden gespeichert und gelten für alle Visualisierungsgeräte
desselben Typs.
Wenn ein Visualisierungsgerät angeschlossen ist, ist das Live-Bild verfügbar, sobald die
Visualisierungseinheit eingeschaltet ist. Auch wenn ein Netzwerkfehler oder andere Probleme
auftreten, ist die Live-Ansicht weiterhin verfügbar, sodass die Visualisierungseinheit für
klinische Zwecke verwendet werden kann.
69
6.4. Verfahrensablauf mit der Arbeitsliste
Die Visualisierungseinheit kann Patienteninformationen von einem Arbeitslisten-Server
abrufen. Wenn ein Patient im Dropdown-Menü Arbeitsliste (Worklist) ausgewählt wird, werden
die ausgewählten Patienteninformationen mit den Fotos und Videos gespeichert, die beim
aktuellen Verfahren erstellt wurden.
Die Patientendaten können vor oder während des Eingriffs abgerufen werden. Wenn das
Verfahren ohne ausgewählten Patienten beendet wird, müssen die Patientendaten manuell
eingegeben werden.
Arbeitsliste aktualisieren und nach Patient suchen:
• Klicken Sie auf den Pfeil nach unten 7 , um die Patientenliste
auf dem Arbeitslisten-Server zu öffnen. 7
• Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol 8 , um aktuelle
Patienteninformationen vom Arbeitslisten-Server abzurufen.
• Klicken Sie auf das Suchfeld 9 und geben Sie den Suchbegriff
ein, z. B. Patientenname, Verfahrenstyp oder Name des Arztes.
• Klicken Sie auf das Stecknadel-Symbol 10 , um den aktuellen
Suchbegriff aktiv zu halten, während Sie durch die
Suchergebnisse scrollen.
8
• Der Suchbegriff bleibt solange aktiv, bis er durch erneutes
9
Klicken des Stecknadel-Symbols deaktiviert wird.
Wählen Sie einen Patienten aus der Arbeitsliste aus: 10
• Klicken Sie auf den Namen des Patienten und anschließend auf
Bestätigen (Confirm).
• Um einen anderen Patienten auszuwählen, klicken Sie
einfach auf den Namen des neuen Patienten und dann auf
Ändern (Change).
• Um die Auswahl eines Patienten zu löschen, klicken Sie auf den ausgewählten
Patientennamen und dann auf Auswahl löschen (Deselect).
70
6.6. Verwendung der Bildanpassungen
• Klicken Sie auf das Symbol Bildanpassung +ARC (Image adjustment) oder , um das Menü
zu öffnen.
• Drücken Sie nach dem Anpassen der Bildeinstellungen auf X, um die Einstellungen zu speichern.
de
Erklärung der Funktionen in der Bildanpassung +ARC
71
Verwendung der Zoom-Funktion:
• Klicken Sie zum Vergrößern auf das
Zoom-Symbol 14 . 15
• Klicken Sie zum Verkleinern erneut auf das
Zoom-Symbol. 16
• Wenn die Zoom-Funktion aktiv ist, wird das
Zoom-Symbol Z im Bildschirm Live-Ansicht 11 12 11
angezeigt.
Hinweis:
• E s ist auch möglich, durch Doppelklicken auf den
Bildschirm zu vergrößern und zu verkleinern. Das
vergrößerte Bild ist abgeschnitten.
13 14
• enn Fotos oder Videos während der Verwendung der
W
Zoom-Funktion aufgenommen werden, wird der
ursprüngliche Bildbereich in seiner vollen Größe aufgenommen,
als ob die Zoom-Funktion nicht aktiviert wäre.
• ie Taste Stoppuhr (Stopwatch) 00:00, der Ordner Aktuelles Verfahren (Current Procedure) und das
D
Dropdown-Menü der Arbeitsliste sind nicht sichtbar, wenn Zoom aktiviert ist, aber es ist weiterhin
möglich, die Stoppuhr-Funktion zu verwenden, wenn sie über die Tasten an einem Endoskop aktiviert
wird (siehe Abschnitt 6.2. für die Konfiguration der Endoskoptasten).
• oom kann unter Allgemeine Einstellungen (General Settings) durch den Administrator aktiviert/
Z
deaktiviert werden (siehe Abschnitt 4.3.).
de
während die Side-by-Side-Ansicht aktiv ist.
Hinweis: Die Stoppuhr stoppt, wenn das Visualisierungsgerät entfernt wird. Wenn dasselbe Visualisierungsgerät
innerhalb von 60 Sekunden wieder angeschlossen wird, wird die Stoppuhr automatisch fortgesetzt. Wenn mehr
als 60 Sekunden vergangen sind, klicken Sie auf Verfahren fortsetzen (Continue procedure), um den Vorgang
fortzusetzen und die Stoppuhr weiterlaufen zu lassen.
19
I
II
III
73
6.10. Aktueller Verfahrensordner
Der aktuelle Verfahrensordner wird automatisch erstellt und mit dem Datum des Eingriffs
gefolgt von der Verfahrensnummer des Tages benannt (Format: JJJJ-MM-TT_XXX). Die
während des Eingriffs erstellten Bild- und Videodateien werden im aktuellen Verfahrensordner
gespeichert. Nach Beendigung des Verfahrens wird der aktuelle Verfahrensordner in den
Verfahrensordner verschoben, der über die Registerkarte Archiv (Archive) in der Symbolleiste
zugänglich ist.
Anzeigen der Dateien im aktuellen Verfahrensordner:
• Klicken Sie auf das Symbol für den aktuellen
Verfahrensordner 20 . Das Symbol für den
aktuellen Verfahrensordner zeigt die
Gesamtzahl der während des aktuellen
Verfahrens gespeicherten Fotos und Videos.
• Klicken Sie auf den Pfeil nach rechts 21 .
• Die aktuelle Verfahrensübersicht zeigt die 21
Dateien im Ordner und Informationen zum
aktuellen Verfahren, wie Datum, Uhrzeit,
angeschlossenes Endoskop und Zeitstempel 22 .
• Um dem Ordner eine Notiz hinzuzufügen,
klicken Sie auf das Feld Hinweise zum
Verfahren (Procedure note field) 23 und
geben Sie den Text ein (max. 40 Zeichen). Das 20
Hinweisfeld kann dafür verwendet werden, eine
kurze Beschreibung zu den spezifischen
Verfahren oder Ordner hinzuzufügen.
• Scrollen Sie durch die Miniaturansichten 24 und klicken Sie auf das gewünschte
Bild oder Video, um eine größere Ansicht anzuzeigen.
• Um der Datei nach dem Öffnen eine Notiz hinzuzufügen, klicken Sie auf das Feld
Hinweis zur Datei (File note field) und geben Sie den Text ein (max. 40 Zeichen).
• Zur Verwendung von Videowiedergabefunktionen siehe Abschnitt 8.3.2.
23
24
22
74
3. Nehmen Sie die Visualisierungseinheit falls nötig aus der Halterung. Verwenden Sie
beide Hände, um die Visualisierungseinheit zu halten, während Sie die beiden grauen
Entriegelungstasten an der Halterung hinter der Visualisierungseinheit betätigen.
Ziehen Sie die Visualisierungseinheit zu sich entgegen K .
4. Reinigen und desinfizieren Sie die Visualisierungseinheit (siehe Kapitel 9) L .
de
5. Blinkt die Einschalttaste orange, wenn die Visualisierungseinheit ausgeschaltet ist,
liegt der Akkuladezustand unter 20 %. Laden Sie in diesem Fall die Visualisierungseinheit.
7. Dateiverwaltung im Archiv
7.1. Zugriff auf Dateien im Archiv
Im Archiv können Dateien angezeigt, exportiert, gedruckt und gelöscht werden.
Fotos und Videos im Archiv anzeigen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv
(Archive) und dann auf Verfahren (Procedures).
• So suchen Sie nach einem Ordner: Geben Sie
1 3
das Datum oder den Hinweis zur Datei in das
Suchfeld ein 1 und/oder scrollen Sie, um
2
nach Zeitraum zu filtern 2 . Die Liste filtert
die Verfahren automatisch, wenn ein Zeitraum
ausgewählt ist. Um eine vollständige
Übersicht zu bekommen, stellen Sie den Filter
wieder auf Alle (All).
• Klicken Sie auf den gewünschten Verfahrensordner 3 , um die während des
Patientenverfahrens erstellten Dateien anzuzeigen.
• Scrollen Sie durch die Miniaturansichten und klicken Sie auf das gewünschte Bild oder Video,
um eine größere Ansicht anzuzeigen.
Videowiedergabefunktionen verwenden:
• Klicken Sie auf das Wiedergabe-Symbol 4 .
• Um das Video in Zeitlupe abzuspielen, klicken Sie wiederholt auf das Zeitlupen-Symbol 5 ,
um zwischen den Wiedergabegeschwindigkeiten zu wechseln.
• Klicken Sie während der Videowiedergabe auf das Pause-Symbol 4 , um das Video
anzuhalten.
• Um vorwärts oder rückwärts zu springen, während das Video angehalten ist, klicken Sie auf
den Pfeil nach links 6 oder Pfeil nach rechts 7 oder ziehen Sie den Schieberegler 8
nach links oder rechts.
Ein Bild aus einem Video aufnehmen:
• Wenn die Wiedergabe angehalten wurde, klicken Sie auf das Bilderfassungs-Symbol 9 .
Das aufgenommene Bild wird als Foto im Verfahrensordner gespeichert.
Hinweis: Bilder, die als Aufnahmen gespeichert werden, haben eine geringere Bildqualität als normale Fotos.
Die aufgenommenen Bilder werden mit einem Bilderfassungs-Symbol gespeichert.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
75
Fotos und Videos aus dem Verfahren werden in absteigender Reihenfolge angezeigt, wobei
das letzte ganz oben links steht. Unter jeder Miniaturansicht eines Fotos oder Videos befinden
sich der Dateiname und ein Symbol für ein Auswahlfeld. Das Symbol Alle auswählen (Select all)
befindet sich über der Übersicht der Fotos und Videos. Der Dateiname lautet: XXXX, womit die
Bildzahl, angefangen mit 0001, angegeben wird. Scrollen Sie auf den Miniaturbildern seitwärts,
um sich alle Fotos und Videos aus dem Verfahren anzeigen zu lassen. Auf der rechten Seite des
Bildschirms sind die Informationen zur Verfahrensdatei verfügbar.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
Exportieren
17
Hinweise:
• Überprüfen Sie vor dem Export in ein PACS immer, ob die eingegebenen Patientendaten korrekt sind.
• eschützte Gesundheitsdaten (Protected Health Information, PHI) werden auf dem lokalen Speicher der
G
Visualisierungseinheit gespeichert, bis die Dateien entweder manuell oder mit der automatischen
Löschfunktion gelöscht werden. Beachten Sie, dass der Zugriff auf PHI eine Anmeldung erfordert.
• Verwenden Sie immer ein sicheres Netzwerk, wenn Sie Dateien von der Visualisierungseinheit exportieren.
• F ür das Exportieren von Fotos und Videos auf einen PACS-Server ist eine stabile Netzwerkverbindung
(WLAN oder LAN) erforderlich. Wenn während des Exportierens ein Netzwerkfehler auftritt, wird das
Exportieren abgebrochen. Sie können stattdessen Dateien auf ein USB-Flash-Laufwerk exportieren oder
warten, bis die Verbindung wiederhergestellt ist, bevor Sie sie auf den PACS-Server exportieren.
76
Wenn Dateien auf ein USB-Flash-Laufwerk exportiert werden, werden Sie in einen Ordner mit
einem Namen, kombiniert aus dem Namen des Eingriffs und des Hinweises (falls vorhanden),
abgelegt. Im Beispiel unten lautet der Name des Verfahrens 2020-02-04 001 und der
schriftliche Hinweis „Zur Schulung“. Die exportierten Dateien im Ordner werden JJJJ-MM-TT
XXX ZZZZ genannt, wobei XXX die Zahl des Verfahrens und ZZZZ die Zahl des Fotos innerhalb
de
des Verfahrens angibt.
77
Erläuterungen zu den Funktionen im Exportmenü
20 21
19
18
78
8. Anschluss externer Geräte
Siehe Übersicht der Ein- und Ausgangsanschlüsse in Abschnitt 2.3. Weitere Informationen dazu
finden Sie in der Bedienungsanleitung des externen Geräts. Stellen Sie sicher, dass sich die
Visualisierungseinheit im STANDBY-Modus befindet (orangefarbenes Licht in der Ein/Aus-Taste),
de
ausgeschaltet oder getrennt ist (kein Licht in der Ein/Aus-Taste), wenn Sie das Gerät anschließen.
Verwenden Sie eine medizinische Visualisierungseinheit mit einer Auflösung von mindestens
1920 × 1080, 60 Bildern pro Sekunde (fps) und einer Monitorgröße von mindestens 27'' mit
HDMI- und/oder 3G-SDI-Eingängen. Der empfohlene Farbraum ist sRGB.
Anschließen der Visualisierungseinheit an einen externen Monitor:
• Schließen Sie das 3G-SDI- oder HDMI-Kabel vom externen Monitor an den Anschluss an der
Rückseite der Visualisierungseinheit an (siehe Abschnitt 2.3).
• Stellen Sie sicher, dass die korrekte Eingangseinstellung am externen Monitor gewählt wurde
(siehe Bedienungsanleitung des externen Monitors).
Hinweis: Es wird empfohlen, den externen Monitor anzuschließen, während die Visualisierungseinheit
ausgeschaltet ist.
Hinweis: Die automatische Bildrotation wird bei einem mit HDMI verbundenen externen Monitor nicht
unterstützt. Bitte ändern Sie die Ausrichtung der Visualisierungseinheit, um die HDMI-Monitoransicht
zu korrigieren.
79
Drucken von Bildern über einen medizinischen Drucker:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv (Archive) und dann auf Verfahren (Procedures).
• Klicken Sie auf den gewünschten Verfahrensordner.
• Wählen Sie die gewünschten Bilder aus, indem Sie die Kästchen unter den Miniaturansichten
markieren 2 oder auf Alle auswählen 3 (Select all) klicken.
• Klicken Sie auf das Exportsymbol 4 und anschließend auf Basic 5 .
• Stellen Sie sicher, dass der Druckername unter dem Exportsymbol angezeigt wird, um zu
überprüfen, ob die Verbindung hergestellt wurde 6 .
• Klicken Sie auf Drucken 7 (Print) .
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Drucken
17
80
9.2. Software-Updates/-Upgrades
Software-Updates/-Upgrades können online durchgeführt oder über einen USB-Stick
installiert werden. Bevor Sie mit dem Update/Upgrade beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Akkuladezustand über 40 % liegt. Andernfalls schließen Sie die Stromversorgung an die
de
Visualisierungseinheit an (siehe Abschnitt 2.3.).
Update/Upgrade von USB-Stick installieren:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen
(Settings) und anschließend auf Info (About).
• Klicken Sie auf System-Upgrade (System upgrade) 2
und dann auf Upgrade über USB 2 (Upgrade
3
through USB).
• Klicken Sie auf den Namen des USB-Sticks und dann
auf Weiter (Next).
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation des Updates/Upgrades abzuschließen.
Online-Update/-Upgrade durchführen:
Stellen Sie vor der Durchführung von Online-Updates/-Upgrades sicher, dass Online-Updates/-
Upgrades aktiviert sind (siehe unten) und eine WLAN-Netzwerkverbindung eingerichtet wurde
(siehe Abschnitt 5.1). Stellen Sie sicher, dass das Netzwerk, mit dem Sie sich verbinden, die
Adresse https://api.services.ambu.com erreichen kann, damit die Visualisierungseinheit alle
verfügbaren Updates/Upgrades abrufen kann.
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen
(Settings) und anschließend auf Info (About).
• Klicken Sie auf System-Upgrade (System upgrade)
und dann auf Online-Upgrade 3 (Online upgrade).
• Warten Sie, während die Visualisierungseinheit nach
verfügbaren Updates/Upgrades sucht.
• Wenn eine neue Softwareversion verfügbar ist, 4
klicken Sie auf Software aktualisieren 4
(Upgrade software).
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation des Updates/Upgrades
abzuschließen.
Hinweis: Software-Updates/-Upgrades können nicht durchgeführt werden, wenn ein Endoskop an
die Visualisierungseinheit angeschlossen ist oder gleichzeitig zur Ausführung anderer Funktionen
oder Verfahren.
9.3. Problemmeldung
Bei Problemen mit der Visualisierungseinheit befolgen Sie bitte die Richtlinien zur
Fehlerbehebung in Kapitel 14, um eine Lösung zu finden. Wenn das nicht weiterhilft,
wenden Sie sich bitte an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort. Zur Lösung des Problems benötigt
Ambu möglicherweise eine Protokolldatei mit Informationen über das System der
Visualisierungseinheit.
Protokolldateien exportieren:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen
(Settings) und anschließend auf Info (About).
• Klicken Sie auf Protokolldateien exportieren
(Export log files).
5
• Klicken Sie auf den Namen des USB-Sticks und
anschließend auf das Exportieren-Symbol 5 .
• Warten Sie, während die Protokolldateien exportiert
werden, und klicken Sie dann auf OK.
81
9.4. Daten zurücksetzen
Wenn eine Visualisierungseinheit von einem Dritten gehandhabt oder entsorgt werden
muss, wird empfohlen, alle sensiblen Daten zu löschen. Bitte beachten Sie die lokalen
Datenschutzrichtlinien. Auf diese Funktion kann nur von einem Administrator-Benutzerprofil
zugegriffen werden.
Die Funktion zum Zurücksetzen der Daten löscht:
• Alle Verfahrensordner mit gespeicherten Bildern und Videos, einschließlich
Patienteninformationen, die aus der Arbeitsliste abgerufen wurden.
• Alle erstellten Benutzerprofile, Administrator- und Service-Benutzerprofile werden
auf das Standardpasswort zurückgesetzt.
• Einstellungen und Zertifikate für drahtlose Netzwerke.
• DICOM-, PACS- und Arbeitslisten-Servereinstellungen und -Zertifikate.
Zurücksetzen der Daten:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) und anschließend
auf Info (About). 6
• Klicken Sie auf Daten zurücksetzen
(Data reset), dann auf Löschen (Delete) 6 .
Es erscheint ein Dialogfeld, das über die
Konsequenzen informiert und Sie zur
Bestätigung auffordert.
• Klicken Sie auf Bestätigen (Confirm), geben Sie dann das Administrator-Passwort ein und
klicken Sie auf Weiter (Continue).
• Es erscheint ein Dialogfeld, das darauf hinweist, dass dieser Vorgang eine Weile dauern kann.
Der Vorgang kann erfolgreich sein oder fehlschlagen. Bitte versuchen Sie es bei einem
Fehlschlagen erneut.
82
Verfahren 1 – Reinigung und Desinfektion mit Hypochlorit
Reinigungstücher auf Hypochloritbasis, die für die Desinfektion von Medizinprodukten
zugelassen sind sollten gemäß den Anweisungen des Reinigungstuchherstellers
verwendet werden. (z. B. Sani-Cloth® Bleach von PDI)
de
Reinigung: Entfernen Sie groben Schmutz mit einem Tuch. Oberflächen und Objekte
müssen gründlich von Blut und sonstigen Körperflüssigkeiten befreit sein. Prüfen Sie die
Visualisierungseinheit vor der Desinfektion mit einem keimtötenden Tuch auf Sauberkeit,
Funktion und Unversehrtheit. Wenn sichtbare Verschmutzungen verbleiben, reinigen Sie
die Visualisierungseinheit erneut.
Desinfektion:
1. Sehr verschmutzte Oberflächen an der Visualisierungseinheit müssen vor der
Desinfektion mit einem Tuch vorgereinigt werden.
2. Falten Sie ein sauberes Tuch auseinander und befeuchten Sie die Oberfläche der
Visualisierungseinheit gründlich.
3. Die behandelten Oberflächen müssen mindestens vier (4) ganze Minuten lang sichtbar
feucht sein (oder solange, wie es vom Hersteller des Desinfektionsmittels empfohlen
wird, mindestens 4 Minuten). Verwenden Sie bei Bedarf weitere Tücher, um
sicherzustellen, dass die Oberflächen 4 Minuten lang feucht bleiben.
4. Lassen Sie die Visualisierungseinheit an der Luft trocknen.
Reinigung: Entfernen Sie groben Schmutz mit einem Tuch. Oberflächen und Objekte
müssen gründlich von Blut und sonstigen Körperflüssigkeiten befreit sein. Prüfen Sie die
Visualisierungseinheit vor der Desinfektion mit einem keimtötenden Tuch auf Sauberkeit,
Funktion und Unversehrtheit. Wenn sichtbare Verschmutzungen verbleiben, reinigen Sie
die Visualisierungseinheit erneut.
Desinfektion:
1. Sehr verschmutzte Oberflächen an der Visualisierungseinheit müssen vor der
Desinfektion mit einem Tuch vorgereinigt werden.
2. Falten Sie ein sauberes Tuch auseinander und befeuchten Sie die Oberfläche der
Visualisierungseinheit gründlich.
3. Die behandelten Oberflächen müssen mindestens zwei (2) ganze Minuten lang
sichtbar feucht sein (oder solange, wie es vom Hersteller des Desinfektionsmittels
empfohlen wird, mindestens 2 Minuten). Verwenden Sie bei Bedarf weitere Tücher,
um sicherzustellen, dass die Oberflächen 2 Minuten lang feucht bleiben.
4. Lassen Sie die Visualisierungseinheit an der Luft trocknen.
83
Verfahren 3 – Reinigung mit einem enzymatischen Reinigungsmittel und
Desinfektion mit Alkohol
Reinigung:
1. Bereiten Sie eine Lösung mit einem enzymatischen Reinigungsmittel gemäß den
Herstellerangaben vor. Empfohlenes Reinigungsmittel: enzymatisch, milder pH-Wert:
7 – 9, schaumarm (Enzol oder vergleichbares Produkt).
2. Weichen Sie eine sterile Gaze in die enzymatische Lösung ein. Sie muss feucht,
darf aber nicht tropfnass sein.
3. Reinigen Sie die Schaltertaste, die Außenseite der Gummiabdeckungen, den Bildschirm
und das Gehäuse des Monitors sorgfältig mit der feuchten Gaze. Achten Sie darauf,
dass keine Feuchtigkeit in die Visualisierungseinheit dringt, da andernfalls
innenliegende elektronische Komponenten beschädigt werden können.
4. Warten Sie 10 Minuten (oder entsprechend der Herstellerangaben), bis die
Enzyme wirken.
5. Wischen Sie die Visualisierungseinheit anschließend mit einer sterilen, in gefiltertem
Trinkwasser (RO/DI) angefeuchteten Gaze ab. Stellen Sie sicher, dass alle Rückstände
des Reinigungsmittels entfernt wurden.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5.
Desinfektion: Wischen Sie die Oberfläche der Visualisierungseinheit mit einem Stück
steriler Gaze (die ca. alle 2 Minuten mit der unten beschriebenen Alkoholmischung
befeuchtet wird) über einen Zeitraum von etwa 15 Minuten ab. Befolgen Sie die
Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit Isopropyl. Die Gaze muss feucht, darf aber
nicht tropfnass sein, da Flüssigkeit die Elektronik im Inneren der Visualisierungseinheit
beeinträchtigen kann. Reinigen Sie die Schaltertaste, die Außenseite der
Gummiabdeckungen, den Bildschirm, das Gehäuse und den Ständer sowie die Schlitze und
Aussparungen an der Visualisierungseinheit gründlich. Verwenden Sie für diese Stellen
einen sterilen Baumwolltupfer. Lösung: Isopropyl (Alkohol) 95 %; Konzentration: 70 – 80 %;
Vorbereitung: 80 cm³ Isopropyl 95 % (Alkohol) auf 20 cm³ destilliertes Wasser (PURW).
Alternativ können krankenhausübliche EPA-registrierte Desinfektionstücher mit
mindestens 70 % Isopropyl verwendet werden. Die Sicherheitsvorkehrungen und
Anwendungshinweise des Herstellers sind zu beachten.
Hinweis: Nach dem Reinigen und Desinfizieren muss die Visualisierungseinheit dem in Abschnitt 6.1.
beschriebenen Kontrollverfahren unterzogen werden. Die spezifizierten Reinigungs- und
Desinfektionsverfahren entsprechen den Richtlinien AAMI TIR12 und AAMI TIR30.
11. Wartung
Die Visualisierungseinheit muss vor der Anwendung einer präventiven Kontrolle gemäß
Abschnitt 6.1. unterzogen und gemäß Kapitel 10 gereinigt und desinfiziert werden.
Es sind keine weitere präventive Kontrolle, Wartung oder Kalibrierungstätigkeiten für die
Visualisierungseinheit erforderlich.
11.1. Akkupflege
Um die Akku-Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, die Visualisierungseinheit mindestens
alle drei Monate vollständig aufzuladen. Ist der Akku leer, kann das Aufladen bis zu drei Stunden
dauern. Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 10 und 35 °C geladen werden.
ACHTUNG: Um eine Fehlfunktion des Geräts zu vermeiden, verwenden Sie nur von Ambu
gelieferte Ersatzteile. Ersatzteile dürfen nicht verändert werden.
Hinweis: Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort.
84
12. Entsorgung
Reinigen und desinfizieren Sie die Visualisierungseinheit zum Ende des Produktlebenszyklus
(siehe Kapitel 10). Vor der Entsorgung der Visualisierungseinheit wird empfohlen, alle sensiblen
Daten zu löschen (siehe Abschnitt 9.4.).
de
Entsorgen Sie die Visualisierungseinheit anschließend gemäß den örtlichen Richtlinien für
Elektro- und Elektronikschrott.
Anschlüsse
Hinweis: Bei einer 3G-SDI-Schnittstelle wird empfohlen, ein hochwertiges Kabel mit besserer Abschirmung
zu verwenden (z. B. RG6-Kabel).
Speicher
Verbindungsstelle
85
Stromversorgung
Umgebungsbedingungen
Lagertemperatur: 0 – 40 °C
Betriebstemperatur: 10 – 35 °C
Relative Betriebsluftfeuchtigkeit: 30 – 85 %
Atmosphärischer Betriebsdruck: 80 – 106 kPa
Betriebshöhe: ≤ 2000 m
Klassifizierungssystem für Der aView 2 Advance ist als IP30 klassifiziert: Schutz
den IP-Schutz: vor festen Gegenständen
Abmessungen
c
Breite (a): 331 mm
Höhe (b): 215 mm b
Tiefe (c): 52 mm
Gewicht: 2,7 kg
a
Gewicht: 360 g
Stromversorgung
Temperatur: 10 – 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 30 – 85 %
86
Stromkabel
de
Nicht alle Arten von Stromkabeln Netzstecker geerdet
können in alle Märkte 2. Australien: AS3112, Netzstecker geerdet
geliefert werden. 3. GB: BS1363, Netzstecker geerdet
4. Europa: CEE 7, Netzstecker geerdet
5. Dänemark: 2-5a, Netzstecker geerdet
6. Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet
(nur als Ersatzteil erhältlich)
14. Fehlerbehebung
Falls Probleme mit der Visualisierungseinheit auftreten, versuchen Sie bitte, mithilfe dieser
Anleitung die Ursache zu identifizieren und den Fehler zu beheben. Wenn die Maßnahmen in
der Anleitung zur Fehlerbehebung das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an
Ihren Ambu-Vertreter vor Ort.
Falls ein Austausch von Ersatzteilen erforderlich ist, lesen Sie bitte das im Ersatzteil-Kit
enthaltene Handbuch zum Austausch von Ersatzteilen; dieses finden Sie auch auf ambu.com.
Hier finden Sie auch Informationen über die verfügbaren, von Ambu zugelassenen Ersatzteile.
Viele Probleme können gelöst werden, indem Sie die Visualisierungseinheit ausschalten und
wieder neu starten. Dies kann auf drei verschiedene Arten erfolgen und sollte in der folgenden
Reihenfolge versucht werden:
Aus-/Einschaltzyklus
Hinweis: Schalten Sie die Visualisierungseinheit während des Software-Updates/-Upgrades und des
Installationsvorgangs nicht aus.
Starten Sie die Visualisierungseinheit neu.
1. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die Visualisierungseinheit auszuschalten.
2. Wenn die Visualisierungseinheit ausgeschaltet ist, drücken Sie den Einschaltknopf
erneut, um sie wieder einzuschalten.
Wenn das nicht funktioniert, setzen Sie die Hardware der Visualisierungseinheit zurück
1. Entfernen Sie alle verbundenen Teile, einschließlich des Netzteils.
2. Drücken Sie den Knopf zum Zurücksetzen der Hardware auf der Rückseite der
Visualisierungseinheit.*
3. Verbinden Sie das Netzteil wieder.
4. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die Visualisierungseinheit einzuschalten.
*
Mit einem Stiftwerkzeug mit einem Durchmesser von 1,5 mm und einer Länge von 16 mm können Sie auf die
Hardware-Rücksetztaste zugreifen.
87
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Die Visualisierungs- Der Akku der Verbinden Sie das Netzteil mit der
einheit schaltet sich Visualisierungseinheit hat Visualisierungseinheit.
nicht ein, wenn die keinen Strom mehr.
Einschalttaste Die Visualisierungseinheit Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des
gedrückt wird. schaltet sich nicht ein, Netzteils leuchtet, wenn das Gerät an
obwohl sie mit dem eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Netzteil verbunden ist. Leuchtet die Kontrollleuchte nicht,
muss das Netzteil möglicherweise
ersetzt werden.
Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
durch (befolgen Sie das Verfahren
oberhalb dieser Tabelle).
Der Akku lädt Die interne Temperatur in Wenn eine der folgenden Bedingungen
nicht auf. der Visualisierungseinheit vorliegt, korrigieren Sie die Situation,
liegt unter 10 °C oder über um die Visualisierungseinheit
45 °C. abzukühlen:
1. Prüfen Sie, ob der Luftstrom an der
Rückseite der Visualisierungseinheit
blockiert ist.
2. Prüfen Sie, ob der Lüfter läuft, indem
Sie in die Lüftungslöcher schauen,
mit der Hand testen, ob Sie einen
Luftstrom an den Lüftungslöchern
fühlen, und/oder prüfen, ob ein
Lüftergeräusch zu hören ist. Wenn
der Lüfter nicht läuft, muss er
möglicherweise ersetzt werden.
3. Prüfen Sie, ob die
Visualisierungseinheit in direktem
Sonnenlicht steht oder anderen
Wärmequellen ausgesetzt ist.
Die Betriebszeit des Die Kapazität des internen Wenn Sie feststellen, dass die
Akkus ist gering. Akkus hat sich aufgrund Akkulaufzeit der Visualisierungseinheit
von Verschleiß nach einer vollen Ladung unter einer
verschlechtert. Stunde liegt, sollten Sie einen Austausch
des Akkus in Erwägung ziehen.
88
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Auf dem Bildschirm Fehler im Verbinden Sie das
der Visualisierungs- Visualisierungsgerät oder Visualisierungsgerät (erneut).
einheit ist kein bei der Verbindung mit
de
Live-Bild vom dem Visualisierungsgerät.
Visualisierungsgerät Es gibt Kommunikations- Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
zu sehen. probleme zwischen der durch (befolgen Sie das Verfahren
Visualisierungseinheit oberhalb dieser Tabelle).
ODER und dem Ambu
Visualisierungsgerät.
Kein LED-Licht Fehler am Probieren Sie einen der anderen An-
am distalen Ende des Konnektoranschluss des schlüsse des Visualisierungsgeräts aus.
Visualisierungsgeräts. Visualisierungsgeräts.
Kann über den anderen Konnektoran-
schluss ein Bild angezeigt werden,
muss der erste Konnektoranschluss
möglicherweise ersetzt werden.
89
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Die Farben, der Kont- Die Bildeinstellungen auf Passen Sie die Bildeinstellungen an den
rast, die Schärfe und dem externen Monitor externen Monitor an, um das
die Helligkeit sehen sind nicht korrekt. gewünschte Ergebnis zu erhalten.
auf dem externen
Monitor anders aus Siehe Bedienungsanleitung für den
als auf dem Bild- externen Monitor.
schirm der Visualisie-
rungseinheit.
Die Touch-Oberfläche Die Visualisierungseinheit Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
reagiert nicht. hat interne Kommunikati- durch (befolgen Sie das Verfahren oben
onsprobleme. in dieser Tabelle).
Schlechte Bildschirm verschmutzt/ Wischen Sie den Bildschirm wie in
Bildqualität. beschlagen. Kapitel 9 beschrieben mit einem
sauberen Tuch ab.
Die Bildeinstellungen sind Öffnen Sie das Menü „Bildanpassung“
nicht optimal. (Image Adjustment), um Farbe, Kontrast,
Schärfe und Helligkeit einzustellen.
Das distale Ende des Angaben zu spezifischen
Visualisierungsgeräts ist Visualisierungsgeräten sind den
verschmutzt/beschlagen. relevanten Bedienungsanleitungen
zu entnehmen.
Die Visualisierungs- Der USB-Konnektoran- Stecken Sie das USB-Gerät in einen
einheit kann kein schluss ist beschädigt. anderen USB-Anschluss.
angeschlossenes USB-Kabel oder externes Schließen Sie ein neues USB-Kabel oder
USB-Gerät erkennen. USB-Gerät beschädigt. ein neues USB-Gerät an.
Die Visualisierungseinheit Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
hat interne Kommunikati- durch (befolgen Sie das Verfahren
onsprobleme. oberhalb dieser Tabelle).
Die USB-Verbindung Melden Sie sich als Administrator an,
ist möglicherweise gehen Sie zu Einstellungen – Setup –
deaktiviert Allgemeine Einstellungen – (Settings –
Setup – General settings), um die
USB-Verbindung zu aktivieren.
Fehler beim Das USB-Format ist nicht Die Visualisierungseinheit unterstützt
Übertragen der korrekt. die Datenübertragung auf USB-
Daten von der Visua- Flashlaufwerke, die als exFAT, EXT4,
lisierungseinheit auf NTFS, BTRFS und FAT32 formatiert sind.
den USB-Stick.
90
a) D ie Visualisierungseinheit wurde nicht von anderen Personen als von technischem Personal
demontiert, repariert, manipuliert, angepasst, verändert oder modifiziert (außer mit der
vorherigen schriftlichen Zustimmung von Ambu oder gemäß der Anleitung zum Austausch
von Ersatzteilen); und
de
b) Die Mängel oder Beschädigungen an der Visualisierungseinheit resultieren nicht aus
Missbrauch, unsachgemäßer Verwendung, Fahrlässigkeit, unsachgemäßer Lagerung,
unzureichender Wartung oder der Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen, Verbrauchsmaterialien oder Teilen.
In keinem Fall ist Ambu haftbar für indirekte, zufällige, Folge- oder Sonderschäden sowie
Verlust jeglicher Art (einschließlich, aber nicht beschränkt auf entgangenen Gewinn oder
Nutzungsverlust), unabhängig davon, ob Ambu sich der Möglichkeit eines solchen
potenziellen Verlustes oder Schadens bewusst ist oder nicht.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Kunden von Ambu und kann nicht übertragen
oder anderweitig weitergegeben werden.
Um von dieser beschränkten Garantie Gebrauch zu machen, muss der Kunde auf Verlangen von
Ambu die Visualisierungseinheit an Ambu zurücksenden (auf eigene Kosten und Versandrisiko).
In Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften muss jede Visualisierungseinheit, die mit
potenziell infektiösem Material in Berührung gekommen ist, dekontaminiert werden, bevor sie
im Rahmen dieser beschränkten Garantie (gemäß den Reinigungs- und Desinfektionsverfahren
in Kapitel 9) an Ambu zuückgegeben wird. Ambu ist berechtigt, eine nicht ordnungsgemäß
dekontaminierte Visualisierungseinheit abzulehnen. In diesem Fall greift diese beschränkte
Garantie nicht.
Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen
Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen,
dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
HF-Emissionen CISPR 11 Klasse A Das System ist für die Verwendung in allen
Einrichtungen, außer häuslichen, geeignet,
Oberwellenemissionen Konform und kann in häuslichen Umgebungen und
IEC/EN 61000-3-2 solchen mit öffentlichen
Niederstromnetzwerken verwendet werden,
Spannungsschwankun- Konform die häusliche Einrichtungen versorgen, wenn
gen/Flicker-Emissionen der unten stehende HINWEIS 1 befolgt wird.
IEC/EN 61000-3-3
91
Hinweis 1: Dank seiner Emissionseigenschaften eignet sich dieses Gerät zur Verwendung in Industrie- und
Krankenhausumgebungen (CISPR 11 Klasse A). Falls es in häuslichen Umgebungen verwendet wird (für die
normalerweise CISPR 11 Klasse B erforderlich ist), bietet dieses Gerät möglicherweise keinen ausreichenden
Schutz für den Funkfrequenz-Kommunikationsdienst. Der Benutzer muss möglicherweise
Vorbeugemaßnahmen wie eine Umstellung oder Neuausrichtung des Geräts ergreifen.
70 % UT (30 % 30 % Reduktion
Einbruch in UT ) für 25 Perioden
für 25 Zyklen
92
Empfehlungen und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen
Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass
es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
de
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601-1-2 Konformitätsebene Empfehlungen zur
Testebene elektromagnetischen
Umgebung
Geleitete 3 V RMS 3 V RMS Tragbare und mobile
Funkfrequenzen 0,15 MHz – 0,15 MHz – 80 MHz HF-Kommunikations-
IEC 61000-4-6 80 MHz geräte sollten nicht
6 V RMS 6 V RMS näher an dem System
in ISM-Bändern in ISM-Bändern einschließlich Kabel
80 % AM bei 80 % AM bei 1 kHz verwendet werden,
1 kHz als im empfohlenen
Trennungsabstand
Ausgestrahlte 3 V/m 80 MHz 3 V/m 80 –
angegeben, der durch
Funkfrequenzen bis 2,7 GHz 2700 MHz
die Formel zur Berech-
IEC 61000-4-3 80 % AM bei 80 % AM bei 1 kHz
nung der Frequenz
1 kHz
des Senders
ermittelt wird.
Empfohlener
Trennungsabstand
(d = Abstand)
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz bis
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz
bis 2,7 GHz
Wobei P die maximal
abgegebene Leistung
des Senders in Watt
(W) nach Angaben des
Senderherstellers und
d der empfohlene
Trennungsabstand in
Metern (m) ist.
Die in einer
Untersuchung des
Standortes ermittelten
Feldstärken von
stationären HF-
Sendern:
a) Sollten in jedem
Frequenzbereich unter
dem Konformitäts
pegel liegen.
b) In der Nähe von
Geräten, die mit dem
folgenden Symbol
gekennzeichnet sind,
können Interferenzen
auftreten.
93
Hinweis 1: Bei 80 MHz kommt der höhere Frequenzbereich zur Anwendung.
Hinweis 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Elektromagnetische
Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Strukturen, Objekte und Personen beeinflusst.
a) Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen
Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht
genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern
zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort
des Systems den oben angegebenen HF-Konformitätspegel überschreitet, muss das System hinsichtlich
seines normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche
Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie
z. B. die Neuausrichtung oder Umstellung des Systems. Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz müssen
Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.
Das System ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der
die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Benutzer des Systems kann dazu
beitragen, die elektromagnetische Störung zu verhindern, indem wie unten empfohlen ein
Mindestabstand zwischen dem tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgerät (Sender)
und dem System eingehalten wird; dieser Mindestabstand richtet sich nach der maximalen
Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts.
Für Sender, deren maximal abgegebene Leistung oben nicht angegeben ist, kann der
empfohlene Trennabstand (d) in Metern (m) mittels einer Gleichung, die für die Frequenz des
Senders anwendbar ist, geschätzt werden, wobei P die maximal abgegebene Leistung des
Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers ist.
Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz kommt der Trennungsabstand für den höheren Frequenzbereich
zur Anwendung.
Hinweis 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Elektromagnetische
Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Strukturen, Objekte und Personen beeinflusst.
94
Anhang 2. Funkfrequenz-Konformität
Um die Funkfrequenz-(HF)-Konformität zu gewährleisten, muss das System in
Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen HF-Informationen
eingerichtet und betrieben werden.
de
Empfehlungen und Herstellererklärung – Hochfrequenzen
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2014/53/EU, herausgegeben von der Kommission
der Europäischen Gemeinschaft.
Der Betrieb im Bereich 5,15–5,35 GHz ist auf die Verwendung in Innenräumen beschränkt:
Belgien (BE), Bulgarien (BG), Tschechische Republik (CZ), Dänemark (DK), Deutschland (DE),
Estland (EE), Irland (IE), Griechenland (EL), Spanien (ES), Frankreich (FR), Kroatien (HR),
Italien (IT), Zypern (CY), Lettland (LV), Litauen (LT), Luxemburg (LU), Ungarn (HU), Malta
(MT), Niederlande (NL), Österreich (AT), Polen (PL), Portugal (PT), Rumänien (RO), Slowenien
(SI), Slowakei (SK), Finnland (FI), Schweden (SE) und das Vereinigte Königreich (UK).
DE: Dieses Gerät entspricht den lizenzfreien RSS von ISED. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen
verursachen und (2) dieses Gerät muss unanfällig gegenüber beliebigen empfangenen
Störungen sein, einschließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb verursachen.
FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Warnung/Avertissement:
DE: (i) das Gerät ist für den Betrieb im Frequenzbereich 5150–5250 MHz nur für den
Innenbereich bestimmt, um das Potenzial für schädliche Störungen bei mobilen
Zweikanal-Satellitensystemen zu reduzieren;
(ii) gegebenenfalls sind Antennentyp(en), Antennenmodelle und stärkste Neigungswinkel, die
erforderlich sind, um die in Abschnitt 6.2.2.3 festgelegten Anforderungen der äquivalenten
isotropen Strahlungsleistung der Elevationsmaske einzuhalten, deutlich anzugeben.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.
DE: Dieses Gerät entspricht den Grenzen der ISED-Strahlungsexposition für eine
unkontrollierte Umgebung. Dieses Gerät sollte mit mehr als 20 cm Abstand zwischen dem
Strahler und Ihrem Körper installiert und betrieben werden.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.
95
Störungserklärung der Federal Communication Commission (FCC)
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2)
dieses Gerät muss unanfällig gegenüber beliebigen empfangenen Störungen sein,
einschließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb verursachen.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der
Klasse B, entsprechend Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass
sie in Wohnbereichen einen ausreichenden Schutz vor schädlichen Interferenzen bieten.
Dieses Gerät erzeugt, nutzt und emittiert Funkfrequenzstrahlung und kann sich bei einer
nicht den Anweisungen entsprechenden Installation und Verwendung negativ auf den
Funkverkehr auswirken. Allerdings kann nicht gänzlich ausgeschlossen werden, dass bei
bestimmten Anwendungen Störungen auftreten können. Sollte es durch dieses Gerät zu
Störungen beim Radio- und Fernsehempfang kommen (man kann dies durch Ein- und
Ausschalten des Geräts feststellen), sollte der Anwender diese Störungen durch eine der
folgenden Maßnahmen beseitigen:
Verändern Sie die Ausrichtung oder den Standort der Empfangsantenne.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
Schließen Sie das Gerät und den Empfänger an Netzquellen in unterschiedlichen
Stromkreisen an. Lassen Sie sich durch den Händler oder einen erfahrenen Radio- und
Fernsehtechniker beraten.
Alle Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung
der Vorschriften verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, könnten die Befugnis des
Benutzers zum Betrieb dieses Geräts aufheben.
Dieser Sender darf nicht zusammen mit anderen Antennen oder Sendern aufgestellt oder
betrieben werden.
Dieses Gerät erfüllt alle anderen Anforderungen in Teil 15E, Abschnitt 15.407 der FCC-Regeln.
Dieses Gerät entspricht den Grenzen der FCC-Strahlungsexposition für eine unkontrollierte
Umgebung. Dieses Gerät sollte mit einem Mindestabstand von 20 cm zwischen dem
Strahler und Ihrem Körper installiert und betrieben werden.
WLAN:
802.11n:
802.11a:
MCS 0 bis 15 für HT 20 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps
MCS 0 bis 15 für HT 40 MHz
802.11b:
Datenrate 802.11ac:
11, 5,5, 2, 1 Mbps
MCS 0 bis 8 für HT 20 MHz
802.11g:
MCS 0 bis 9 für HT 40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps
MCS 0 bis 9 für HT 80 MHz
802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
802.11g:
Modulationstechniken QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
96
WLAN:
de
13 dBM bei 6,24,36 Mbps
12,5 dBm bei MCS0
12 dBM bei 48 Mbps
10 dBm bei MCS7
10,5 dBM bei 54 Mbps
802.11n / HT 40:
802.11g / OFDM:
11,5 dBm bei MCS0
18 dBM bei 6, 9, 12, 18,
Sendungsausgang 10 dBm bei MCS7
24 Mbps
Strom – 2x2 AC:
17 dBM bei 36 Mbps
(Toleranz: HT 20:
16 dBM bei 48 Mbps
± 1,5 dBm bei 2,4 GHz 10 dBm bei MCS7
16 dBM bei 54 Mbps
± 2,5 dBm bei 5 GHz) 9 dBm bei MCS8
2,4G:
HT 40:
802.11n / HT 20:
8 dBm bei MCS8
18 dBm bei MCS0
7 dBm bei MCS9
16 dBm bei MCS7
HT 80:
802.11n / HT 40:
7 dBm bei MCS8
17 dBm bei MCS0
6 dBm bei MCS9
16 dBm bei MCS7
Anhang 3. Cybersicherheit
Dieser Anhang ist für die für das IT-Netzwerk verantwortliche Stelle in der Einrichtung
bestimmt, in der die Visualisierungseinheit verwendet wird. Er enthält technische Infor-
mationen zur Einrichtung des IT-Netzwerks und der Geräte, die an die Visualisierungseinheit
angeschlossen werden. Darüber hinaus enthält er Informationen zu den Datentypen, die in
der Visualisierungseinheit enthalten sind und von ihr übertragen werden.
Die Visualisierungseinheit besitzt nur ein geringes Sicherheitsrisiko (gemäß NIST), denn:
• Die Visualisierungseinheit lässt keine Eingänge aus externen Geräten zu (mit Ausnahme von
Ambu Visualisierungsgeräten und gesicherten Software-Updates).
• Wesentliche Funktionen sind bei Netzwerkproblemen sichergestellt.
97
Übersicht der vorhandenen Ports und deren Kommunikationsprotokolle
Objekt Verwendete Anmerkungen
Standards
Hinweis: Es gibt keine offenen Ports. Die Firewall des Geräts akzeptiert nur TCP-Antworten für DICOM und
antwortet auf ICMP-Ping-Anforderungen.
Fotos DICOM-Objekt/PNG
Video DICOM-Objekt/MP4
(h.264)
Fotos und Videos können in einen PACS-Server übertragen werden. Folgende Formate
und Protokolle werden während der Übertragung von der Visualisierungseinheit in den
PACS-Server verwendet:
Objekt Format Protokolle Anmerkungen
Fotos DICOM-Objekt/PNG DICOM ohne CMS Entweder über LAN oder
WLAN
Video DICOM-Objekt/MP4 DICOM ohne CMS Entweder über LAN oder
(h.264) WLAN
98
Anhang 3.3. Software-Stückliste (SBOM)
Folgende serienmäßig produzierten Haupt-Softwarekomponenten werden in der
Visualisierungseinheit verwendet.
Die wichtigsten bekannten Schwachstellen jeder Komponente, einschließlich Erläuterungen,
de
warum sie für diese Anwendung akzeptabel sind, werden von Ambu kontinuierlich aktualisiert.
Eine aktuelle Liste dieser Informationen erhalten Sie von Ihrem Ambu-Vertreter vor Ort.
Schwachstellen mit einem niedrigen CVSS-Wert wurden infolge des mittleren Sicherheits
risikos der Visualisierungseinheit nicht aufgeführt.
openSSL 1.1.1i Wird zum Generieren des privaten Schlüssels und zur
Authentifizierung des öffentlichen Schlüssels für die
Signatur des Upgrade-Pakets verwendet.
99
Índice
1. Información importante (Leer antes de utilizar el dispositivo)....................................................................101
1.1. Uso previsto..................................................................................................................................................................................... 101
1.2. Indicaciones de uso...................................................................................................................................................................... 101
1.3. Población de pacientes objetivo............................................................................................................................................. 101
1.4. Perfil de usuario previsto............................................................................................................................................................ 101
1.5. Beneficios clínicos......................................................................................................................................................................... 101
1.6. Contraindicaciones....................................................................................................................................................................... 101
1.7. Posibles eventos adversos.......................................................................................................................................................... 101
1.8. Notas generales............................................................................................................................................................................. 101
1.9. Precauciones y advertencias..................................................................................................................................................... 101
2. Descripción del dispositivo..............................................................................................................................103
2.1. Componentes de la unidad de visualización...................................................................................................................... 103
2.2. Compatibilidad del producto................................................................................................................................................... 103
2.3. Descripción de los componentes............................................................................................................................................ 105
2.4. Piezas de repuesto........................................................................................................................................................................ 106
2.5. Vista general del sistema............................................................................................................................................................ 107
3. Explicación de los símbolos utilizados...........................................................................................................107
4. Primeros pasos..................................................................................................................................................108
4.1. Primera configuración................................................................................................................................................................. 108
4.2. Perfiles de usuario ........................................................................................................................................................................ 110
4.3. Ajustes generales.......................................................................................................................................................................... 111
4.4. Montaje de la unidad de visualización en un portasueros ........................................................................................... 112
4.5. Batería y alimentación................................................................................................................................................................. 112
5. Configuración de red........................................................................................................................................112
5.1. Configuración de redes Wi-Fi y LAN/Ethernet.................................................................................................................... 112
5.2. Configuración para PACS y la lista de trabajo..................................................................................................................... 115
6. Funcionamiento de la unidad de visualización..............................................................................................119
6.1. Preparación e inspección de la unidad de visualización antes de su uso................................................................. 119
6.2. Configuración de los botones del endoscopio................................................................................................................... 119
6.3. Inicio y detención de un procedimiento............................................................................................................................... 120
6.4. Flujo de trabajo del procedimiento utilizando la lista de trabajo................................................................................ 120
6.5. Resumen de las funciones de Imagen en tiempo real (Live View).............................................................................. 121
6.6. Uso de los ajustes de imagen.................................................................................................................................................... 121
6.7. Uso del cronómetro...................................................................................................................................................................... 123
6.8. Uso de la vista dual....................................................................................................................................................................... 123
6.9. Hacer fotografías y grabar vídeos............................................................................................................................................ 124
6.10. Carpeta del procedimiento actual........................................................................................................................................ 124
6.11. Después del uso de la unidad de visualización................................................................................................................ 125
7. Gestión de archivos en el Archivo...................................................................................................................125
7.1. Acceso a los archivos del Archivo............................................................................................................................................ 125
7.2. Exportación de archivos al servidor PACS o a la unidad USB........................................................................................ 126
7.3. Eliminación de archivos del Archivo....................................................................................................................................... 129
8. Conexión de equipos externos........................................................................................................................129
8.1. Conexión a un monitor externo............................................................................................................................................... 129
8.2. Conexión de unidades USB........................................................................................................................................................ 130
8.3. Conexión de un dispositivo de audio.................................................................................................................................... 130
8.4. Impresión de imágenes con una impresora médica externa........................................................................................ 130
9. Información del sistema y actualizaciones de software................................................................................131
9.1. Página de información del dispositivo.................................................................................................................................. 131
9.2. Actualizaciones de software...................................................................................................................................................... 131
9.3. Comunicación de un problema............................................................................................................................................... 132
9.4. Restablecimiento de datos........................................................................................................................................................ 132
10. Limpieza y desinfección de la unidad de visualización...............................................................................132
11. Mantenimiento...............................................................................................................................................134
11.1. Mantenimiento de la batería.................................................................................................................................................. 134
12. Eliminación.....................................................................................................................................................134
13. Especificaciones técnicas del producto........................................................................................................134
13.1. Estándares aplicados................................................................................................................................................................. 134
13.2. Especificaciones para la unidad aView 2 Advance.......................................................................................................... 135
13.3. Especificaciones para el soporte de aView 2 Advance.................................................................................................. 136
13.4. Especificaciones para la fuente de alimentación de la unidad aView 2 Advance............................................... 136
14. Resolución de problemas..............................................................................................................................136
15. Garantía y sustitución....................................................................................................................................139
Anexo 1. Compatibilidad electromagnética ......................................................................................................140
Anexo 2. Conformidad en materia de radiofrecuencia.....................................................................................144
Anexo 3. Ciberseguridad.....................................................................................................................................147
Anexo 3.1. Configuración de red..................................................................................................................................................... 147
Anexo 3.2. Datos en reposo y en tránsito..................................................................................................................................... 148
Anexo 3.3. Lista de materiales del software (SBOM)................................................................................................................. 148
Ambu es una marca registrada y aScope y aView son marcas comerciales de Ambu A/S.
100
1. Información importante (Leer antes de utilizar el dispositivo)
Lea detenidamente estas Instrucciones de uso antes de utilizar la unidad Ambu® aView™ 2
Advance. Estas Instrucciones de uso están sujetas a actualizaciones sin previo aviso. Con previa
solicitud le facilitaremos las copias disponibles de la versión actual. La última versión está
disponible en ambu.es. Tenga en cuenta que las instrucciones no explican ni analizan las
intervenciones clínicas. Únicamente describen el funcionamiento básico y los avisos de
precaución relacionados con el funcionamiento del Ambu® aView™ 2 Advance.
es
forma intercambiable a lo largo del documento y hacen referencia a los endoscopios y demás
dispositivos de visualización de Ambu que se pueden conectar y utilizar con la unidad de
visualización.
1.6. Contraindicaciones
No se conocen para la unidad de visualización.
101
ADVERTENCIAS
1. Para evitar que el paciente se lesione durante el procedimiento, compruebe que la
imagen de la pantalla sea una imagen en tiempo real y no una imagen grabada,
y verifique que la orientación de la imagen sea la esperada.
2. Para minimizar el riesgo de contaminación, utilice siempre guantes durante la
manipulación de la unidad de visualización y asegúrese de que esta se limpie y
desinfecte antes y después de cada uso de acuerdo con lo indicado en el capítulo 10.
3. Los equipos de comunicación por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos periféricos
como los cables de antena y las antenas externas) no deben utilizarse a menos de
30cm (12 pulgadas) de ninguna pieza de la unidad de visualización o del dispositivo de
visualización conectado, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo
contrario, el rendimiento de este equipo podría verse afectado.
4. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, conecte únicamente equipos auxiliares
alimentados por batería o la red eléctrica, si están aprobados como equipos
electromédicos.
5. Para evitar riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo se conectará a una red
eléctrica con puesta a tierra de protección.
6. Se debe evitar el uso de este equipo al lado o encima de otros equipos, ya que esto
podría dar como resultado un funcionamiento incorrecto. Si fuese necesario este tipo
de uso, este equipo y el resto de los equipos se deberán supervisar para asegurarse
de que funcionen con normalidad.
7. Para evitar que el paciente se lesione debido al sobrecalentamiento de la unidad
de visualización, lo que provocaría su apagado repentino durante el procedimiento,
no cubra los orificios de ventilación situados en la parte posterior de la unidad
de visualización.
8. No toque ninguna pieza metálica de la unidad de visualización mientras utiliza
herramientas de alta frecuencia (por ejemplo, equipos electroquirúrgicos) debido
al riesgo de descarga eléctrica o quemaduras.
9. Para garantizar que las imágenes y los vídeos se exportan correctamente a sistemas
externos, y evitar posibles diagnósticos erróneos debidos a la mezcla de
datos de pacientes, compruebe cuidadosamente que los identificadores
de los pacientes sean correctos antes de iniciar, guardar y exportar
el procedimiento.
PRECAUCIONES
1. Para evitar daños en la unidad de visualización, colóquela siempre sobre una superficie
plana, o móntela en el soporte o en un dispositivo VESA adecuado durante su uso para
evitar cubrir los orificios de ventilación situados en la parte inferior de la unidad de
visualización. Tenga en cuenta que cubrir los orificios de ventilación también puede
provocar una alta temperatura en la superficie.
2. El uso de herramientas de alta frecuencia (por ejemplo, equipos electroquirúrgicos) en
un dispositivo de visualización conectado puede afectar a la imagen en tiempo real.
Esto no es un funcionamiento incorrecto. Espere unos segundos hasta que la imagen
vuelva a la normalidad.
3. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o
suministrados por el fabricante del equipo puede aumentar las emisiones
electromagnéticas del equipo o reducir su inmunidad a dichas emisiones y causar un
funcionamiento incorrecto.
4. No utilice la unidad de visualización si tiene cualquier tipo de daño o si alguna parte de
la comprobación funcional descrita en las instrucciones de preparación e inspección
del apartado 6.1 da un error, debido al riesgo de funcionamiento incorrecto durante
el procedimiento.
5. Para evitar un funcionamiento incorrecto del equipo, utilice únicamente piezas de
repuesto suministradas por Ambu. No modifique las piezas de repuesto.
102
6. Las toallitas de limpieza y desinfección deben estar húmedas, pero sin gotear, para
asegurarse de que los componentes electrónicos internos de la unidad de visualización
no sufran daños.
7. Si se utilizan toallitas con lejía o ácido cítrico durante la limpieza, asegúrese de que se
eliminan todos los residuos. Las toallitas con lejía o ácido cítrico pueden afectar a los
revestimientos antirreflejo de las pantallas con el paso del tiempo. Debe limitar el uso de
toallitas con lejía o ácido cítrico únicamente a aquellos casos en los que sea necesario.
es
La unidad de visualización es un dispositivo reutilizable que se puede conectar a dispositivos
de visualización Ambu compatibles para mostrar datos de imágenes en tiempo real (consulte
el apartado 2.2). Los siguientes apartados describen los componentes de la unidad de
visualización y enumeran los dispositivos compatibles.
Nota: El color y la geometría del puerto de conexión de la unidad de visualización deben coincidir con el
color y la geometría del conector del dispositivo de visualización.
Nota: La unidad aView 2 Advance NO es compatible con ningún producto del catálogo de productos
Ambu aScope™ para gastroenterología ni con generaciones de endoscopios anteriores a la familia aScope™ 4,
por ejemplo, la familia Ambu aScope™ 3.
103
3
4
2
Nota: Compatibilidad verificada con la impresora digital en color Sony UP-DR80MD para aplicaciones
médicas. Para conocer las especificaciones de las conexiones a equipos externos, consulte el capítulo 8.
Nota: IEC 60950-1 e IEC 62368-1 son normas relativas a la electrónica de consumo y no cubren la seguridad
del paciente. Por lo tanto, no toque los accesorios mientras toca al paciente y coloque el equipo fuera del
alcance del paciente.
104
5
7
6
es
2.3. Descripción de los componentes
1
Ref. Pieza Función
1 Carcasa -
Muestra la imagen del dispositivo
4
2 Pantalla táctil de visualización de Ambu y es la
interfaz gráfica del usuario.
Utilice el soporte para colocar
la unidad de visualización sobre
2 3 Soporte
3 una superficie sólida y para
transportarla cuando esté apagada.
6 7 Puertos de Empareje y alinee los colores,
5 conexión para los las flechas y la geometría en
4 dispositivos de el conector del dispositivo
visualización de visualización y el puerto
8 Ambu® de conexión.
Botón de Pulse este botón para encender
5
encendido y apagar el equipo.
Reinicia el equipo de la unidad de
9-1 Botón de reinicio
9-2 6 visualización sin que esto afecte a
del equipo
los datos almacenados.
Orificios de Permiten refrigerar el equipo
7
ventilación durante su uso.
Entrada de Entrada de alimentación para
8
alimentación cargar la unidad de visualización.
Dos entradas/salidas para USB 3.0
9-1 Conexión USB
tipo A.
10 Conexión de
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
entrada/salida
Proporciona alimentación a la
Fuente de unidad de visualización. Cable de
10
alimentación alimentación con enchufe
específico del país.
105
Ref. Pieza Función
Sujeta la unidad de visualización,
11 Soporte
11 12 por ejemplo, a un portasueros.
Soporte de la
13 Fija la fuente de alimentación
12 fuente de
en su posición.
alimentación
Botones de Permiten retirar la unidad de
13
desbloqueo visualización del soporte.
13 14 Soporte para las bolsas que
14 Gancho contienen los dispositivos de
visualización.
Las piezas de repuesto no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su representante
local de Ambu.
106
2.5. Vista general del sistema
Un sistema de imágenes de Ambu completo se configura tal como aparece indicado en la
siguiente imagen. Las diferentes opciones de conexión se describen en el capítulo 5.
es
• La gestión de los perfiles de usuario de la unidad de visualización
• El mantenimiento de las contraseñas de los usuarios
• El control y auditoría del sistema de imágenes de Ambu
• Borrado completo de los datos antes de desechar la unidad de visualización
Sistema de imágenes de Ambu Opciones de conexión externa
HDMI
Transmisión de
imagen y vídeo 3G-SDI
Monitor externo
Dispositivo de
visualización USB 3.0 tipo A
Grabaciones /
archivos de registro
Actualización de
software
USB 3.0 tipo A
Dispositivo de audio
Impresora médica
Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
Servidor PACS /
LAN
Servidor servidor de listas de
trabajo
Advertencia Precaución
107
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Símbolo de papelera, que
indica que el producto se
debe desechar de acuerdo
Número de catálogo
con las normas locales
para la recogida y
eliminación de baterías
Bus de serie Interfaz multimedia
universal (USB) HDMI de alta definición
3G-SDI Interfaz digital en serie LAN Red de área local
Límites de presión
% Límites de humedad
atmosférica
La legislación federal de
EE. UU. solo autoriza el Marcado CE con número
Rx only uso de este dispositivo de identificación del
a un médico o bajo organismo notificado
prescripción facultativa
Ley de radio de Japón; Marca de cumplimiento
certificación de normativo para Australia
radiofrecuencia TELEC y Nueva Zelanda
Certificación NCC para requisitos de radio de Taiwán
4. Primeros pasos
4.1. Primera configuración
Antes de utilizar la unidad de visualización por primera vez, siga los pasos que se describen a
continuación. Las letras en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones de la Guía
rápida de la página 2.
1. Desembale la unidad de visualización y verifique que no falte ninguna pieza. Consulte las
piezas descritas en el capítulo 2.
2. Examine detenidamente la unidad de visualización y el resto de los componentes para
comprobar si hay algún daño. No utilice la unidad de visualización si está dañada A .
3. Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente e introduzca el conector en la
entrada de alimentación situada en la parte posterior de la unidad de visualización E .
4. Encienda la unidad de visualización pulsando brevemente el botón de encendido/
apagado. La luz indicadora del botón de encendido/apagado cambia de color naranja
(modo STANDBY) a verde (encendido) D . Dispondrá de una imagen en tiempo real poco
después de encender el dispositivo de visualización. Si no hay ningún dispositivo de
visualización conectado, la interfaz mostrará cómo conectar correctamente un dispositivo
de visualización a la unidad de visualización.
5. Diríjase al Anexo 3. Ciberseguridad y asegúrese de que el uso del software y la conectividad
de la unidad de visualización estén alineados con las políticas de su organización.
6. Seleccione el idioma preferido y, a continuación, pulse Continuar 1 (Continue).
7. Seleccione su país y, a continuación, pulse Continuar 2 (Continue).
Pulse Confirmar 3 (Confirm).
IMPORTANTE: La selección del país correcto desde el principio es un requisito para el cumplimiento
de la normativa y el país seleccionado no puede ser modificado por ningún usuario de la unidad de
visualización. Si fuera necesario seleccionar un nuevo país, póngase en contacto con su representante local
de Ambu. El administrador puede cambiar el idioma de la unidad de visualización en cualquier momento.
108
es
1 2
Nota: Si se pierde la contraseña de Administrador, póngase en contacto con su representante local de Ambu.
Fotografía x x x x
Procedimiento actual x x x x
Lista de trabajo -* x x -*
+ARC
Ajustes de imagen x ** x ** x x
Archivo -* x x -*
*
El administrador puede activar o desactivar el acceso sin inicio de sesión.
**
El administrador y el técnico de mantenimiento pueden activar o desactivar funciones para otros usuarios.
***
El técnico de mantenimiento no puede acceder a algunos ajustes.
****
El usuario avanzado y el técnico de mantenimiento no pueden acceder a algunos ajustes.
110
Nota: Las contraseñas deben tener un mínimo de 8 caracteres. Se permite el uso de cualquier carácter,
aunque se recomienda utilizar una combinación de letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos
para mejorar la protección de la contraseña.
es
19
17
18 20
111
4.4. Montaje de la unidad de visualización en un portasueros
La unidad de visualización se puede montar en un sistema de portasueros con ruedas para
facilitar la portabilidad. Los soportes de montaje para portasueros se suministran con la
unidad de visualización. Las letras en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones
de la Guía rápida de la página 2.
Fije el soporte a un portasueros: Cb
• Despliegue el soporte y apriete la tuerca situada en la parte central.
• Fije el soporte en el portasueros y asegúrese de que la perilla se ha apretado lo suficiente.
• Acople el soporte de la fuente de alimentación en el soporte principal y coloque la fuente
de alimentación en su soporte.
• El gancho del soporte de la fuente de alimentación se puede utilizar para almacenar
dispositivos de visualización en bolsas. Además, el cable del adaptador de corriente
se puede enrollar en el soporte de la fuente de alimentación para mejorar la gestión
del cableado.
Coloque la unidad de visualización en el soporte: Cc
• Pliegue el soporte hacia arriba contra el borde superior de la unidad de visualización.
• Coloque el borde inferior de la unidad de visualización en el soporte. El soporte debe quedar
orientado hacia arriba.
• Presione la unidad de visualización hacia atrás hasta que el bloqueo se acople y se escuche
un clic. Los ganchos del soporte deben acoplarse con los orificios de la parte posterior de la
unidad de visualización.
• Asegúrese de que la unidad de visualización esté bien fijada en el soporte antes de soltarla.
Desmonte la unidad de visualización del soporte: K
• Utilice las dos manos para sujetar la unidad de visualización mientras se presionan los dos
botones grises de liberación situados en el soporte, por detrás de la unidad de visualización.
• Tire de la unidad de visualización hacia usted.
*
También cuando está apagado.
5. Configuración de red
Utilice siempre una red segura para gestionar las imágenes y datos de los pacientes.
Consulte las especificaciones técnicas acerca de la configuración de la comunicación Wi-Fi en el
Anexo 3. Ciberseguridad.
112
5.1.1. Configure la unidad de visualización para la conexión Wi-Fi:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse
Configuración 1 (Setup).
• Pulse Configuración de red 2 (Network setup). 1
• Pulse el control deslizante de encendido/apagado (ON/OFF)
para activar la conexión Wi-Fi 3 (cámbielo a verde).
• Si la red Wi-Fi de su organización lo requiere, pulse el campo
de entrada situado junto a Nombre de host 4 (Hostname)
e introduzca el nombre de host.
es
Nota: El nombre de host lo proporciona el administrador de TI de su organización
y se utiliza para identificar la unidad de visualización en la red Wi-Fi. El nombre de
host puede tener entre 1 y 63 caracteres, excepto puntos, y puede estar formado
por números y letras mayúsculas o minúsculas (A-Z/a-z). Los guiones no se pueden
utilizar ni como primer ni último carácter.
113
• Para activar la conexión automática a una red Wi-Fi utilizada anteriormente, pulse el control
deslizante de encendido/apagado (ON/OFF) situado junto a Conectar automáticamente 12
(Conectar automáticamente) (cámbielo a verde).
15
16
17
18
es
• Pulse Importar desde USB (USB import) y espere mientras la unidad de visualización busca
los certificados de red en la unidad USB.
• Seleccione el certificado de red requerido y pulse Importar 19 (Import).
Nota: Cuando se ha importado el certificado de red, el nombre del archivo del certificado se muestra debajo
de Certificados de red importados (Imported Network certificates) en el menú Red (Network).
115
23
24
22
25
• Pulse Utilizar número de serie (Use serial number) o Utilizar nombre personalizado
(Use custom name) situado junto al Título de entidad de aplicación de la estación 24
(Station AE title). Si ha seleccionado la opción Use custom name (Utilizar nombre
personalizado), pulse el campo de entrada e introduzca el nombre.
26
27
28
30 29
Nota: Si habilita TLS, debe importar el certificado TLS requerido desde un servidor o unidad USB (consulte las
instrucciones del apartado 5.2.3.).
Es posible que algunos sistemas PACS requieran la dirección MAC y la dirección IP de la unidad
de visualización. La dirección MAC es única para cada unidad de visualización, mientras que la
dirección IP es asignada por la red del hospital.
Recupere la dirección MAC y la dirección IP de la unidad de visualización:
• Inicie sesión como Administrador y, a continuación, vaya a Ajustes – Acerca de –
Información del dispositivo (Settings – About – Device Info).
• En función de si se utiliza Wi-Fi o Ethernet, busque la pestaña de información Red (Network).
116
es
5.2.3. Configure la conexión al servidor de listas de trabajo:
• Pulse el control deslizante de encendido/apagado (ON/OFF) situado junto a Habilitar la
lista de trabajo 31 (Enable Worklist) (cambio a verde).
• Pulse los campos de entrada situados junto a Título de entidad de aplicación del servidor
de listas de trabajo (Worklist server AE title), Nombre de host del servidor de listas de
trabajo (Worklist server hostname) y Número de puerto del servidor de listas de trabajo
32 (Worklist server port number), e introduca la información requerida en cada campo.
• Pulse el ajuste requerido situado junto a TLS 33 .
Nota: Si habilita TLS, debe importar el certificado TLS requerido desde un servidor o unidad USB (consulte las
instrucciones que se ofrecen a continuación).
31
32
33
34
35
36
37
38
117
a la unidad de visualización, el servidor PACS/lista de trabajo seleccionará automáticamente
el certificado TLS necesario. Para importar desde el servidor, asegúrese de que la unidad de
visualización esté conectada a una red Wi-Fi o LAN (consulte el apartado 5.1.). Para importar
desde una unidad USB, asegúrese de que se haya habilitado la conexión USB para la
importación de certificados y de que haya una unidad USB conectada a la unidad de
visualización (consulte el apartado 4.3.).
39
40
41
42
Nombre del host/ Dirección IP, dirección MAC o dirección web completa
Nombre de host del servidor del servidor.
de listas de trabajo
118
6. Funcionamiento de la unidad de visualización
6.1. Preparación e inspección de la unidad de visualización antes de su uso
Antes de utilizar la unidad de visualización para un procedimiento para un paciente, siga los
pasos pertinentes que se indican a continuación y cualquier otro paso necesario de acuerdo
con los procedimientos y requisitos de su organización para la preparación e inspección de
este tipo de dispositivo.
Las letras en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones de la Guía rápida de la página 2.
1. Examine detenidamente la unidad de visualización y el resto de los componentes para
comprobar si hay algún daño. No utilice la unidad de visualización si está dañada A .
es
2. Limpie y desinfecte la unidad de visualización (consulte el capítulo 9) L .
3. Seleccione un lugar seguro y cómodo para colocar la unidad de visualización. A
continuación, coloque la unidad de visualización sobre una superficie plana y sólida
plegando el soporte situado en la parte posterior, o monte la unidad de visualización en un
poste utilizando el soporte para poste suministrado con la unidad de visualización
(consulte el apartado 4.4) Ca .
4. Pulse el botón de encendido para encender la unidad de visualización y espere
aproximadamente 20-30 segundos mientras la unidad de visualización se pone en marcha I .
5. En caso necesario, cargue la unidad de visualización conectando la fuente de alimentación
a la toma de corriente y el conector de alimentación a la entrada de alimentación situada
en la parte posterior de la unidad de visualización. El indicador de batería muestra un
icono de iluminación cuando la unidad de visualización se está cargando E .
Nota: Asegúrese de que la fuente de alimentación esté siempre presente y sea funcional. Se recomienda
tener localizada la toma de corriente más cercana antes de iniciar cualquier procedimiento.
6. Si fuera necesario, conecte la unidad de visualización a la red Wi-Fi (consulte el apartado 5.1).
7. Conecte el dispositivo de visualización de Ambu a la unidad de visualización insertando el
conector correspondiente en el puerto de conexión correspondiente de la unidad de
visualización. Asegúrese de que las flechas estén alineadas y que el color coincida en el
conector y su puerto G .
Nota: Para preparar y utilizar el dispositivo de visualización Ambu, consulte las instrucciones de uso del
dispositivo de visualización correspondiente.
8. Compruebe que aparece una imagen de vídeo en tiempo real en la pantalla apuntando el
extremo distal del dispositivo de visualización de Ambu hacia un objeto, por ejemplo, la palma
de la mano. Asegúrese de que la imagen en tiempo real tenga la orientación correcta H .
9. Si fuera necesario, se puede conectar un monitor externo al puerto HDMI o SDI en la parte
posterior de la unidad de visualización (consulte el apartado 2.3) F .
119
• La pantalla muestra una vista
general de los botones del
endoscopio con las funciones
disponibles. 3
• Pulse el botón del endoscopio
deseado 2 y, a continuación,
seleccione pulsación larga o corta 4
del botón 3 .
• Pulse cualquier acción de la lista
que se vaya a realizar cuando se 2
pulse el botón 4 seleccionado.
• Repita esta operación para cada botón. La vista general muestra las funciones seleccionadas
junto a los botones.
Nota: Cada tipo de endoscopio viene con una configuración de botón predeterminada.
Nota: Los cambios realizados se guardarán y se aplicarán a todos los dispositivos de visualización del mismo tipo.
120
Actualice la lista de trabajo y busque al paciente:
• Pulse la flecha hacia abajo 7 para abrir la lista de pacientes
en el servidor de listas de trabajo. 7
es
término de búsqueda actual mientras se desplaza por los
8
resultados de búsqueda.
9
• El término de búsqueda permanecerá fijado hasta que se
10
desancle pulsando de nuevo el icono de chincheta.
Seleccione un paciente de la lista de trabajo:
• Pulse el nombre del paciente y, a continuación,
pulse Confirmar (Confirm).
• Para seleccionar un paciente diferente, pulse el nombre del
nuevo paciente y, a continuación, pulse Cambiar (Change).
• Para deseleccionar un paciente, pulse el nombre del paciente seleccionado y, a continuación,
pulse Deseleccionar (Deselect).
121
Explicaciones de las funciones de Ajustes de imagen (Image adjustments) +ARC
Rotación de la
R imagen de 180°
Gire la imagen en tiempo real 180 grados.
122
• E l botón Cronómetro (Stopwatch) 00:00, la carpeta Procedimiento actual (Current Procedure) y el menú
desplegable de la lista de trabajo no están visibles cuando se activa la función Zoom, pero aún es posible
utilizar la función de cronómetro si se activa mediante los botones de un endoscopio (consulte el apartado
6.2 para conocer la configuración de los botones del endoscopio).
• E l Administrador puede activar/desactivar la función Zoom en Ajustes generales (General settings)
(consulte el apartado 4.3).
es
del ARC es mejorar la visibilidad de los tonos de color rojo en la imagen. Una vez apagada la
unidad de visualización, se almacenará un ajuste de la intensidad de la función ARC para cada
tipo de dispositivo de visualización.
• La marca de agua A no será visible en las imágenes o vídeos capturados.
• Los vídeos grabados con la función ARC activa tendrán un aspecto ligeramente desaturado,
ya que la corrección del color en el sistema de procesamiento de imágenes está
deshabilitada mientras la función ARC está activa.
• Pulse la pestaña ARC 15 .
• Pulse el botón ARC 16 para habilitar el ajuste del ARC (el botón pasa a ser verde y aparece
un pequeño punto verde en la pestaña ARC).
• Ajuste la configuración de ARC pulsando los iconos situados en cualquiera de los extremos
de las barras deslizantes o arrastrando el control deslizante hacia la izquierda o la derecha.
• Cuando el ARC está habilitado, se muestra el símbolo ARC A en la pantalla Imagen en
tiempo real (Live View).
Nota: ARC solo está disponible si el endoscopio conectado admite la función ARC.
Nota: Una vez apagada la unidad de visualización, se almacenará un ajuste de la intensidad de la función ARC
para cada tipo de dispositivo de visualización.
123
Utilice la vista dual:
• Conecte dos dispositivos de visualización de Ambu a los puertos de conexión de la unidad
de visualización.
La pantalla Imagen en tiempo real (Live View) muestra dos imágenes, una más grande y otra más pequeña.
El número que se ve en cada imagen corresponde al número del puerto de conexión de la unidad de
visualización.
19
I
II
III
es
• Para añadir una nota al archivo después de abrirlo, pulse el campo Nota de archivo (File note)
e introduzca el texto (máx. 40 caracteres).
• Para utilizar las funciones de reproducción de vídeo, consulte el apartado 8.3.2.
23
24
22
7. Gestión de archivos en
el Archivo
7.1. Acceso a los archivos del Archivo
1 3
En el Archivo (Archive), los archivos se pueden
ver, exportar, imprimir y eliminar.
Vea fotografías y vídeos en el Archivo: 2
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a
continuación, pulse Procedimientos
(Procedures).
• Para buscar una carpeta: Introduzca la fecha o nota de la carpeta en el campo de búsqueda
1 y/o desplácese por la rueda para filtrar por periodo de tiempo 2 . La lista circular filtrará
los procedimientos automáticamente cuando se seleccione un rango. Para obtener una vista
completa, vuelva a colocar el selector de intervalo en Todo (All).
125
• Pulse la carpeta del procedimiento requerido 3 para ver los archivos creados durante el
procedimiento del paciente.
• Desplácese por las miniaturas y pulse la imagen o el vídeo necesarios para acceder a una
vista más grande.
Utilice las funciones de reproducción de vídeo:
• Pulse el icono de reproducción 4 .
• Para reproducir el vídeo a cámara lenta, pulse repetidamente el icono de cámara lenta 5
para cambiar entre las velocidades de reproducción.
• Durante la reproducción de vídeo, pulse el icono de pausa 4 para pausar el vídeo.
• Para desplazarse hacia delante o hacia atrás con el vídeo en pausa, pulse la flecha hacia la
izquierda 6 o la flecha hacia la derecha 7 , o arrastre el control deslizante 8 hacia la
izquierda o la derecha.
Capture un fotograma de un vídeo:
• Cuando la reproducción se haya pausado, pulse el icono de captura de fotogramas 9 .
El fotograma capturado se guarda como una foto en la carpeta del procedimiento.
Nota: Las imágenes guardadas como fotogramas capturados tienen una calidad de imagen menor que las
fotografías normales. Los fotogramas capturados se guardan con un icono de fotograma capturado mostrado
en la imagen.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
Las fotos y vídeos del procedimiento se muestran en orden descendente, con la foto o vídeo
más reciente en la parte superior izquierda. Debajo de cada imagen en miniatura de una foto o
vídeo se encuentran el nombre del archivo y un icono del Cuadro de selección (Selection box).
El icono Seleccionar todo (Select all) se encuentra encima de la vista general de fotos y vídeos.
El nombre del archivo es: XXXX, que indica el recuento de imágenes, a partir de 0001.
Desplácese lateralmente por las imágenes en miniatura para ver todas las fotos y vídeos del
procedimiento. En el lado derecho de la pantalla, está disponible la información del archivo
de procedimiento.
126
• Si ha seleccionado el formato DICOM, todos los campos de información del paciente 14
deben rellenarse manualmente, a menos que la información del paciente se haya
recuperado de la lista de trabajo antes o durante el procedimiento.
Nota: La exportación a un servidor PACS requiere que se seleccione el formato DICOM. Consulte la siguiente
tabla para obtener más información sobre los formatos de archivo.
Exporte archivos:
• Pulse el nombre del servidor PACS 15 o de la unidad USB 16 donde desee realizar la
exportación (punto verde).
• Pulse Exportar 17 (Export).
es
• Espere hasta que una ventana emergente de la pantalla confirme la exportación del archivo
antes de desconectar la unidad de visualización de la red Wi-Fi o retirar la unidad USB.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
Exportar
17
Notas:
• Compruebe siempre que los datos del paciente introducidos sean correctos antes de exportarlos al PACS.
• L a información médica protegida (PHI) se guardará en la unidad de almacenamiento local de la unidad de
visualización hasta que se eliminen los archivos, ya sea manualmente o con la función de borrado
automático. Tenga en cuenta que el acceso a la PHI requiere iniciar sesión.
• Utilice siempre una red segura para exportar los archivos desde la unidad de visualización.
• S e requiere una conexión de red estable (Wi-Fi o LAN) para exportar fotos y vídeos a un servidor PACS. Si se
produce un error en su red durante la exportación, esta se cancelará. Puede optar por exportar los archivos
a una unidad USB o esperar hasta que se restablezca la conexión antes de exportarlos al servidor PACS.
Cuando los archivos se exportan a una unidad USB, se colocan en una carpeta con un nombre
compuesto por el nombre del procedimiento y la nota (si la hubiera). Ejemplo: El nombre del
procedimiento es 2020-02-04 001 y la nota redactada es «Para enseñanza» (For teaching).
Los archivos exportados en la carpeta recibirán el nombre AAAA-MM-DD XXX ZZZZ, donde
XXX es el número de recuento de procedimientos y ZZZZ es el número de recuento de fotos
dentro del procedimiento.
Nota: Se recomienda realizar una copia de seguridad periódica de la unidad de visualización exportando
los archivos a un servidor PACS o a una unidad USB. La información médica protegida (PHI) se almacena con
protección mediante contraseña en la memoria de la unidad de visualización y no se elimina de la unidad de
visualización al exportar los archivos. Para eliminar la PHI de la unidad de visualización, deben eliminarse los
archivos de la unidad de visualización, ya sea manualmente o mediante la función de borrado automático
(consulte el apartado 7.3.).
127
Formatos de archivo Conector Formato de archivo BASIC
Imagen (sin comprimir) Azul 400 x 400 píxeles, formato PNG
Gris 800 x 800 píxeles, formato PNG
Verde 400 x 400 píxeles, formato PNG
Vídeo (comprimido) Formato MP4
Menú Pulse el botón del menú Exportar (Export) para abrir el menú
Exportar Exportar (Export).
Pulse el botón Papelera (Bin) para borrar de forma
Papelera permanente fotografías y vídeos, así como cualquier dato
del paciente de la unidad de visualización.
Para indicar si la exportación de una foto o un vídeo se ha
Indicadores
realizado correctamente, aparecerá un indicador verde de
de
exportación junto a la foto o el vídeo. Un indicador rojo
exportación
significa que la foto o el vídeo no se exportaron.
*
Imágenes digitales y comunicaciones en medicina
**
Sistema de archivo y comunicación de imágenes
128
7.3. Eliminación de archivos del Archivo
Los archivos eliminados se moverán a la papelera hasta que se eliminen de forma permanente.
El administrador puede establecer los archivos que se moverán a la papelera o borrarlos de
forma permanente después de un cierto tiempo. Por defecto, los archivos de la papelera se
eliminan de forma permanente después de tres meses. Todos los tipos de usuarios pueden
mover archivos a la papelera, pero el usuario avanzado o el usuario administrador tienen
derechos para eliminar archivos de forma permanente.
Mueva los archivos de la carpeta de procedimientos a la papelera:
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a continuación, pulse Procedimientos (Procedures).
es
• Pulse la carpeta de procedimiento deseada.
• Seleccione los archivos requeridos marcando las casillas debajo de las miniaturas 18 ,
o pulse Seleccionar todo 19 (Select all).
• Pulse el icono de eliminación 20 y, a continuación, pulse OK.
Elimine archivos permanentemente:
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a continuación, pulse Papelera (Bin).
• Pulse la carpeta deseada.
• Seleccione los archivos requeridos marcando las casillas debajo de las miniaturas , o pulse
Seleccionar todo (Select all).
• Pulse el icono de eliminación permanente 21 y, a continuación, pulse OK.
20 21
19
18
Utilice un monitor de uso médico con una resolución de al menos 1920 x 1080, 60 fotogramas
por segundo (fps) y un tamaño de monitor de al menos 27", con entradas HDMI y/o 3G-SDI. El
espacio de color recomendado es sRGB.
Conecte la unidad de visualización a un monitor externo:
• Conecte el cable 3G-SDI o HDMI desde el monitor externo al puerto de conexión situado en
la parte posterior de la unidad de visualización (consulte el apartado 2.3).
• Asegúrese de que se haya seleccionado el ajuste de entrada correcto en el monitor externo
(consulte las instrucciones de uso suministradas con el monitor externo).
Nota: Se recomienda conectar el monitor externo mientras la unidad de visualización está apagada.
Nota: La rotación automática de la imagen no es compatible con un monitor externo conectado a HDMI.
Cambie la orientación de la unidad de visualización para corregir la vista del monitor HDMI.
129
8.2. Conexión de unidades USB
Si fuera necesario, conecte una unidad USB externa a los puertos USB situados en el lateral de
la unidad de visualización (consulte el apartado 2.4 en 9-1 para conocer las ubicaciones de los
puertos USB).
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Imprimir
17
130
Nota: Los datos del paciente no se incluyen en la imagen impresa.
Nota: Compatibilidad verificada con la impresora digital en color Sony UP-DR80MD para aplicaciones médicas.
es
Desplácese hacia abajo para ver toda la información.
131
9.3. Comunicación de un problema
Si tiene problemas con la unidad de visualización, siga la guía para la resolución de problemas
del capítulo 14 para encontrar una solución. Si esto no resuelve el problema, póngase en
contacto con su representante local de Ambu. Para resolver el problema, es posible que Ambu
necesite un archivo de registro que proporcione información acerca del sistema de la unidad
de visualización.
Exporte un archivo de registro:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación,
pulse Acerca de (About).
• Pulse Exportar archivos de registro
(Export log files).
• Pulse el nombre de la unidad USB y, a continuación, 5
pulse el icono Exportar 5 (Export).
• Espere mientras se exportan los archivos de
registro y, a continuación, pulse OK.
132
Precauciones: Las toallitas de limpieza y desinfección deben estar húmedas, pero sin gotear,
para asegurarse de que los componentes electrónicos internos de la unidad de visualización
no sufran daños. Si se utilizan toallitas con lejía o ácido cítrico, asegúrese de que se eliminan
todos los residuos. Las toallitas con lejía o ácido cítrico pueden afectar a los revestimientos
antirreflejos de las pantallas con el paso del tiempo. Debe limitar el uso de toallitas con lejía
o ácido cítrico únicamente a aquellos casos en los que sea necesario.
es
Procedimiento 1: Limpieza y desinfección con hipoclorito
Se deben utilizar toallitas a base de hipoclorito aprobadas para la desinfección de
dispositivos médicos, por ejemplo, Sani-Cloth® Bleach de PDI, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante de las toallitas.
Limpieza: Utilice un paño para eliminar las manchas más grandes. Deberán limpiarse
minuciosamente las manchas de sangre y otros fluidos corporales de las diferentes
superficies y objetos. Compruebe la limpieza, el funcionamiento y la integridad de la
unidad de visualización antes de desinfectarla con un paño germicida. Si quedan restos
de suciedad visibles, vuelva a limpiar la unidad de visualización.
Desinfección:
1. En caso de superficies muy sucias, utilice un paño para hacer una limpieza previa de la
unidad de visualización antes de desinfectarla.
2. Utilice un paño limpio para humedecer totalmente la superficie de la unidad de
visualización.
3. Las superficies tratadas deberán permanecer visiblemente húmedas durante cuatro (4)
minutos completos (o durante el tiempo recomendado por el fabricante del
desinfectante, al menos 4 minutos). Si fuera necesario, utilice más paños para
garantizar una humedad constante durante esos cuatro minutos.
4. Deje secar al aire la unidad de visualización.
133
3. Limpie a fondo el botón, la parte exterior de las cubiertas de goma, la pantalla y la
carcasa exterior del monitor con la gasa húmeda. Evite mojar la unidad de visualización
demasiado para que no se dañen los componentes electrónicos internos.
4. Espere 10 minutos (o el tiempo recomendado por el fabricante del detergente) a que
las enzimas se activen.
5. Limpie la unidad de visualización con una gasa estéril humedecida en agua RO/DI.
Asegúrese de que no quedan restos de detergente.
6. Repita los pasos del 1 al 5.
Desinfección: Limpie las superficies de la unidad de visualización durante unos
15 minutos con una gasa estéril humedecida en la mezcla de alcohol que se indica a
continuación (aproximadamente, una vez cada 2 minutos). Siga los procedimientos de
seguridad para manipular el isopropilo. La gasa debe estar húmeda pero sin gotear, ya
que el líquido puede afectar a los componentes electrónicos del interior de la unidad de
visualización. Preste especial atención al botón, la parte exterior de las cubiertas de goma,
la pantalla, la carcasa exterior, las ranuras y los huecos de la unidad de visualización. Use
un algodón estéril para estas áreas. Solución: Isopropilo (alcohol) 95 %; Concentración:
70 – 80 %; Preparación: 80 cm³ de isopropilo (alcohol) al 95 % agregado a 20 cm³ de agua
purificada. Alternativamente, utilice toallitas desinfectantes de hospital, registradas por
EPA, que contengan al menos un 70 % de isopropilo. Deben seguirse las precauciones de
seguridad y las instrucciones del fabricante.
11. Mantenimiento
La unidad de visualización se deberá someter a una inspección preventiva antes de su uso de
acuerdo con lo indicado en el apartado 6.1 y debe limpiarse y desinfectarse de acuerdo con lo
indicado en el capítulo 10.
No se requiere ninguna otra actividad de inspección preventiva, mantenimiento o calibración
para la unidad de visualización.
12. Eliminación
Al final del ciclo de vida útil del producto, limpie y desinfecte la unidad de visualización
(consulte el capítulo 10). Antes de desechar la unidad de visualización, se recomienda eliminar
todos los datos sensibles (consulte el apartado 9.4.).
A continuación, deseche la unidad de visualización de acuerdo con las directrices locales para
residuos eléctricos y electrónicos.
134
La fuente de alimentación cumple con:
• CEI 60601-1 Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad básica y
el funcionamiento esencial.
es
Tipo de pantalla: LCD TFT en color de 12,8 pulgadas
Tiempo de encendido: 5 segundos
Conexiones
Nota: Para la interfaz 3G-SDI, se recomienda utilizar un cable de calidad con una protección mejor
(por ejemplo, nivel RG6).
Memoria
Interfaz de montaje
Potencia eléctrica
Nota: Para obtener más información sobre la duración de la batería con diferentes endoscopios
conectados, póngase en contacto con su representante local de Ambu.
Condiciones ambientales
135
Dimensiones
c
Anchura (a): 331 mm (13,03 in)
Altura (b): 215 mm (8,46 in) b
Potencia eléctrica
Cables de alimentación
136
Muchos problemas se pueden resolver reiniciando la unidad de visualización mediante un
ciclo de apagado. Esta operación se puede realizar de tres maneras diferentes y se deben
probar en el siguiente orden:
Ciclo de apagado
es
2. Cuando la unidad de visualización esté apagada, vuelva a pulsar el botón de encendido
para volver a encenderla.
*
Acceda al botón de reinicio del equipo utilizando una herramienta de punta con diámetro de 1,5 mm y una
longitud de 16 mm.
137
Problema Posible causa Acción recomendada
El tiempo de La capacidad de la batería Si observa que el tiempo de funciona-
funcionamiento de interna se ha degradado miento de la batería de la unidad de
la batería es bajo. debido al desgaste. visualización después de una carga
completa es inferior a 1 hora, considere
la posibilidad de sustituir la batería.
No se muestra Fallo en el dispositivo Conecte / vuelva a conectar el dispositivo
ninguna imagen de visualización o en la de visualización.
en tiempo real conexión del dispositivo
procedente del de visualización.
dispositivo de La unidad de visualiza- Ejecute un ciclo de apagado (siga el
visualización en ción y el dispositivo de procedimiento descrito anteriormente
la pantalla de la visualización de Ambu en esta tabla).
unidad de tienen problemas
visualización de comunicación.
Fallo en el puerto de Pruebe uno de los otros puertos de
O conexión del dispositivo conexión del dispositivo de visualización.
de visualización.
No hay ninguna luz Si se obtiene una imagen a través del otro
LED en el extremo puerto de conexión, es posible que tenga
distal del dispositivo que sustituir el primer puerto de conexión.
de visualización.
Si ninguno de los puertos de conexión
proporciona una imagen, inténtelo de nuevo
con un nuevo dispositivo de visualización.
Se muestra una Vuelva a la imagen en tiempo real
imagen grabada en la pulsando la pestaña Imagen en tiempo
pestaña Carpeta del real (Live View) .
procedimiento O
O Si esto no funciona, ejecute un ciclo de
Un cuadro de menú está apagado (OFF) (siga el procedimiento
bloqueando la imagen indicado en esta tabla).
en tiempo real.
La imagen en tiempo Fallo de procesamiento. Ejecute un ciclo de apagado (siga el
real de la pantalla de procedimiento descrito anteriormente
la unidad de visuali- en esta tabla).
zación solo funciona
durante el inicio del
sistema.
No aparece ninguna El monitor externo Encienda el monitor externo.
imagen ni ninguna está apagado.
interfaz de usuario en Problema con el cable o Compruebe que el cable SDI o HDMI esté
el monitor externo. con la conexión del cable. bien conectado.
138
Problema Posible causa Acción recomendada
Los colores, el Los ajustes de imagen Modifique los ajustes de imagen
contraste, la nitidez del monitor externo no del monitor externo para obtener
y el brillo tienen un son correctos. el resultado deseado.
aspecto diferente en
la pantalla externa en Consulte las Instrucciones de uso
comparación con el del monitor externo.
monitor de la unidad
de visualización.
es
La interfaz táctil La unidad de visualiza- Ejecute un ciclo de apagado (siga el
no responde. ción tiene problemas de procedimiento descrito anteriormente
comunicación internos. en esta tabla).
Baja calidad de Pantalla sucia/húmeda. Limpie la pantalla con un paño limpio
la imagen. tal como se describe en el capítulo 9.
El Ajuste de imagen no Abra el menú Ajuste de imagen para
es el óptimo. ajustar el color, el contraste, la nitidez
y el brillo.
El extremo distal del dis- Consulte las instrucciones de uso del
positivo de visualización dispositivo de visualización.
está sucio o húmedo.
La unidad de El puerto del conector Coloque el dispositivo USB en otro
visualización no USB está dañado. puerto de conexión USB.
puede identificar El cable USB o el Conecte un nuevo cable USB o un
un dispositivo USB dispositivo USB externo nuevo dispositivo USB.
conectado. están dañados.
La unidad de Ejecute un ciclo de apagado (siga el
visualización tiene procedimiento descrito anteriormente
problemas de en esta tabla).
comunicación internos.
La conexión USB puede Inicie sesión como Administrador, vaya a
estar deshabilitada. Ajustes – Configuración – Ajustes
generales – (Settings – Setup – General
settings) y habilite la conexión USB.
Error en la El formato USB La unidad de visualización admite la
transferencia es incorrecto. transferencia de datos a unidades USB
de datos desde formateadas como exFAT, EXT4, NTFS,
la unidad de BTRFS y FAT32.
visualización a
la unidad USB.
139
a) L a unidad de visualización no ha sido desmontada, reparada, alterada, cambiada o
modificada por personas que no formen parte del personal técnico (excepto si se ha
obtenido el consentimiento previo y por escrito de Ambu, o de acuerdo con las
instrucciones incluidas en el manual de sustitución de piezas de repuesto); y
b) Los defectos o daños presentes en la unidad de visualización no son el resultado de un
abuso, uso incorrecto, negligencia, almacenamiento inadecuado o del uso de accesorios,
piezas de repuesto, consumibles o suministros no autorizados.
En ningún caso Ambu será responsable de ninguna pérdida o daño indirecto, incidental,
o especial de ningún tipo (incluida, sin limitación alguna, la pérdida de beneficios o de la
capacidad de uso), independientemente de si Ambu fuese conocedora de la posibilidad de
que se produjese esta posible pérdida o daño.
La garantía solo se aplica al cliente original de Ambu y no se puede asignar ni transferir de
ningún otro modo.
Para poder beneficiarse de esta garantía limitada, si así lo solicita Ambu, el cliente deberá
devolver la unidad de visualización a Ambu (corriendo con los gastos y riesgos asociados al
envío). De conformidad con las normativas aplicables, cualquier unidad de visualización que
haya entrado en contacto con materiales potencialmente infecciosos se debe descontaminar
antes de ser devuelta a Ambu en virtud de lo establecido en esta garantía limitada (de acuerdo
con lo indicado en los procedimientos de limpieza y desinfección incluidos en el capítulo 9).
Ambu tendrá derecho a rechazar una unidad de visualización que no haya sido debidamente
descontaminada, en cuyo caso no se aplicará esta garantía limitada.
Nota 1: Las características de emisiones de este equipo lo hacen adecuado para su uso en zonas industriales
y hospitales (CISPR 11 de clase A). Si se utiliza en entornos residenciales (para los cuales suele requerirse
CISPR 11 de clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada frente a servicios de comunicación
por radiofrecuencia. El usuario podría tener que aplicar medidas de atenuación, como la reubicación o
reorientación del equipo.
140
Indicaciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética
es
electrostática contacto contacto cubiertos de material
(ESD) +/- 2, 4, 8, 15 kV +/- 2, 4, 8, 15 kV sintético, la humedad
CEI 61000-4-2 con aire con aire relativa deberá ser del
30 %, como mínimo.
Transitorios +/- 2 kV para líneas +/- 2 kV para líneas La calidad de la
eléctricos rápidos de alimentación de alimentación alimentación eléctrica
en ráfagas +/- 1 kV para líneas N/A debe corresponder a la
CEI 61000-4-4 de entrada/salida de un entorno comercial
u hospitalario habitual.
Sobretensión +/-1 kV de línea(s) La calidad de la
CEI 61000- 4-5 a línea(s) alimentación eléctrica
+/-2 kV línea(s) debe corresponder a la
a tierra de un entorno comercial
u hospitalario habitual.
Campo 30 A/m 30 A/m Los campos electromag-
electromagnético néticos de la frecuencia
de la frecuencia de alimentación deben
de alimentación mantenerse en los niveles
(50/60 Hz) característicos de las
CEI 61000-4-8 ubicaciones habituales
en entornos comerciales
y hospitalarios.
Caídas de tensión, 5 % UT (95 % Reducción La calidad de la
interrupciones de caída en UT ) del 100 % en alimentación eléctrica
breves y durante 0,5 ciclos 0,5 periodo debe corresponder a la
variaciones de de un entorno comercial
tensión en las 40 % UT (60 % Reducción del 40 % u hospitalario habitual.
líneas de entrada de caída en UT ) en 5 periodos
de suministro durante 5 ciclos
eléctrico
CEI 61000-4-11 70 % UT (30 % Reducción del 30 %
de caída en UT ) en 25 periodos
durante 25 ciclos
141
Indicaciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética
Distancia de separación
recomendada
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz a
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz a
2,7 GHz
Donde P es la potencia
máxima de salida nominal
del transmisor en vatios
(W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor
y d es la distancia de
separación recomendada
en metros (m).
Las intensidades de
campo de los transmisores
de RF fijos, según lo
determinado por un
estudio electromagnético
del lugar:
a) Deben ser inferiores al
nivel de conformidad en
cada rango de frecuencia.
b) Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de los
equipos marcados con el
siguiente símbolo.
142
Nota 1: A 80 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias superior.
Nota 2: es posible que estas indicaciones no sean aplicables a todas las situaciones. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
La intensidad de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para teléfonos por radio
(móviles o inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión AM y FM y emisión de
televisión, en teoría, no se puede predecir con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a
los transmisores fijos de RF, se debe plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del lugar.
Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se usa el sistema supera el correspondiente nivel de
conformidad de RF indicado más arriba, se deberá observar el sistema para comprobar que funciona con
normalidad. Si se observa un rendimiento anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, como
por ejemplo, la reorientación o reubicación del sistema. En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz,
es
la intensidad de campo debe ser menor de 3 V/m.
Para los transmisores, cuya potencia máxima de salida nominal no aparezca en la lista anterior,
la distancia de separación recomendada (D) en metros (m) se puede calcular utilizando la
ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de
salida nominal del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuencias
más alto.
Nota 2: Es posible que estas indicaciones no sean aplicables a todas las situaciones. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
143
Anexo 2. Conformidad en materia de radiofrecuencia
Para asegurar la conformidad en materia de radiofrecuencia (RF), el sistema se debe instalar y
utilizar de acuerdo con la información sobre RF que se proporciona en estas Instrucciones de uso.
Las operaciones realizadas en la banda de 5,15-5,35 GHz están limitadas únicamente a uso
en espacios interiores:
Bélgica (BE), Bulgaria (BG), República Checa (CZ), Dinamarca (DK), Alemania (DE),
Estonia (EE), Irlanda (IE), Grecia (EL), España (ES), Francia (FR), Croacia (HR), Italia (IT),
Chipre (CY), Letonia (LV), Lituania (LT), Luxemburgo (LU), Hungría (HU), Malta (MT),
Países Bajos (NL), Austria (AT), Polonia (PL), Portugal (PT), Rumanía (RO), Eslovenia (SI),
Eslovaquia (SK), Finlandia (FI), Suecia (SE) y Reino Unido (UK).
ES: Este equipo cumple los RSS de exención de licencia de la ISED. El funcionamiento está
sometido a las siguientes dos condiciones: (1) no puede provocar interferencias dañinas,
y (2) debe aceptar cualquier tipo de interferencias, incluidas aquellas que puedan causar
un funcionamiento no deseado.
FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Precaución/Advertencia:
ES: (i) el equipo para un funcionamiento en la banda de 5150 – 5250 MHz solo es apto para
su uso en espacios interiores con el fin de reducir el potencial de que se produzcan
interferencias dañinas en sistemas de satélites móviles con canal compartido;
(ii) cuando sea aplicable, los tipos de antenas, los modelos de antenas y los ángulos de
inclinación más desfavorables necesarios para mantener la conformidad con el requisito
de enmascaramiento de elevación e.i.r.p. establecido en el apartado 6.2.2.3 se indicarán
claramente.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.
144
Declaración de exposición a la radiación/Déclaration d'exposition aux radiations:
ES: Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación especificados por la ISED
para un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y utilizar con una distancia
superior a 20 cm entre el radiador y su cuerpo.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.
es
Declaración sobre interferencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos digitales de clase B,
de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación
doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas, podría ocasionar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. No obstante, no se puede
garantizar que no se vaya a producir este tipo de interferencias en una instalación en
particular. Si este equipo ocasiona interferencias perjudiciales para la recepción de radio o
televisión, que pueden comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
que intente corregir dichas interferencias mediante una de las siguientes acciones:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor. Consulte a su distribuidor o a un técnico especialista en radio y televisión.
Aviso de la FCC:
Cualquier cambio o modificación que no haya sido aprobada de forma expresa por la parte
responsable de la conformidad podría suponer la anulación de la autoridad del usuario
para utilizar este equipo.
Este transmisor no se debe colocar ni utilizar en combinación con ninguna otra antena
o transmisor.
Este dispositivo cumple todos los demás requisitos especificados en el apartado 15E,
sección 15.407, del Reglamento de la FCC.
Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación especificados por la FCC para
un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y utilizar con una distancia mínima
de 20 cm entre el radiador y su cuerpo.
145
Wi-Fi:
Banda de frecuencia
2,4/5 GHz
ISM
802.11n:
802.11a: MCS 0 a 15 para HT 20 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9 y 6 Mbps MCS 0 a 15 para HT 40 MHz
Velocidad de
802.11b: 802.11ac:
transferencia
11, 5,5, 2 y 1 Mbps MCS 0 a 8 para HT 20 MHz
de datos
802.11g: MCS 0 a 9 para HT 40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9 y 6 Mbps MCS 0 a 9 para HT 80 MHz
802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK y DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Técnicas de 802.11g:
QPSK y BPSK
modulación 64QAM, 16QAM, QPSK y BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK y BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK y BPSK
146
Anexo 3. Ciberseguridad
El presente anexo está pensado para el responsable de la red de IT de la organización
en la que se utilice la unidad de visualización. Contiene información técnica acerca de la
configuración de la red de IT y los dispositivos conectados a la unidad de visualización.
También contiene información acerca de los tipos de datos contenidos en la unidad de
visualización y que se transmiten desde ella.
es
(salvo los dispositivos de visualización de Ambu y las actualizaciones de software seguras).
• La funcionalidad esencial está asegurada en caso de que surjan problemas en la red.
Nota: No hay ningún puerto abierto, el firewall del dispositivo solo acepta respuestas TCP para DICOM y
responde a las solicitudes de ping del ICMP.
147
Anexo 3.2. Datos en reposo y en tránsito
La unidad de visualización utiliza bases de datos SQLite3 para asegurar la información de los
endoscopios, procedimientos y configuraciones de red. No es posible acceder a la base de
datos SQLite desde la GUI, pero las fotografías, los vídeos y una versión limitada del registro
se pueden exportar a un servidor PACS y a un dispositivo USB.
Se almacenan los siguientes datos exportables:
Las fotos y los vídeos se pueden transferir a un servidor PACS. Se utilizan los siguientes
formatos y protocolos durante la transferencia desde la unidad de visualización hasta el
servidor PACS:
Artículo Formato Protocolos Comentarios
Fotos Objeto DICOM/PNG DICOM sin CMS Puede utilizar la
comunicación Wi-Fi o LAN.
Icono de Objeto DICOM/MP4 DICOM sin CMS Puede utilizar la
grabación (h.264) comunicación Wi-Fi o LAN.
148
Título Versión Se utiliza para
es
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink
• qmlglsink
149
Table des matières
1. Informations importantes – À lire avant utilisation......................................................................................151
1.1. Usage prévu..................................................................................................................................................................................... 151
1.2. Indications d’utilisation............................................................................................................................................................... 151
1.3. Population de patients cible..................................................................................................................................................... 151
1.4. Profil d'utilisateurs prévu............................................................................................................................................................ 151
1.5. Avantages cliniques...................................................................................................................................................................... 151
1.6. Contre-indications........................................................................................................................................................................ 151
1.7. Effets secondaires potentiels.................................................................................................................................................... 151
1.8. Remarques générales.................................................................................................................................................................. 151
1.9. Avertissements et précautions................................................................................................................................................. 151
2. Description du dispositif..................................................................................................................................153
2.1. Composants de l'écran................................................................................................................................................................ 153
2.2. Compatibilité du produit............................................................................................................................................................ 153
2.3. Description des composants..................................................................................................................................................... 155
2.4. Pièces détachées........................................................................................................................................................................... 156
2.5. Aperçu du système....................................................................................................................................................................... 156
3. Explication des symboles utilisés....................................................................................................................157
4. Prise en main.....................................................................................................................................................158
4.1. Configuration initiale................................................................................................................................................................... 158
4.2. Profils utilisateurs ......................................................................................................................................................................... 160
4.3. Paramètres généraux................................................................................................................................................................... 161
4.4. Montage de l'écran sur un pied .............................................................................................................................................. 162
4.5. Batterie et alimentation.............................................................................................................................................................. 162
5. Configuration réseau........................................................................................................................................163
5.1. Configuration Wi-Fi et LAN/Ethernet..................................................................................................................................... 163
5.2. Configuration PACS et liste des tâches.................................................................................................................................. 166
6. Fonctionnement de l'écran..............................................................................................................................169
6.1. Préparation et inspection de l'écran avant utilisation..................................................................................................... 169
6.2. Configuration des boutons de l’endoscope........................................................................................................................ 169
6.3. Démarrage et arrêt d’une procédure..................................................................................................................................... 170
6.4. Flux de travail de la procédure à l’aide de la liste de tâches.......................................................................................... 170
6.5. Aperçu des fonctions de Visualisation en direct................................................................................................................ 171
6.6. Utilisation des réglages de l'image......................................................................................................................................... 171
6.7. Utilisation du chronomètre....................................................................................................................................................... 173
6.8. Utilisation de l’aperçu double (Dual View)........................................................................................................................... 173
6.9. Prendre des photos et enregistrer des vidéos.................................................................................................................... 174
6.10. Dossier de procédure en cours.............................................................................................................................................. 174
6.11. Après l’utilisation de l'écran.................................................................................................................................................... 175
7. Traitement des fichiers dans les Archives.......................................................................................................175
7.1. Accès aux fichiers dans les Archives....................................................................................................................................... 175
7.2. Exportation de fichiers vers un serveur PACS ou une clé USB....................................................................................... 176
7.3. Suppression de fichiers des archives...................................................................................................................................... 178
8. Raccordement d'équipements externes.........................................................................................................179
8.1. Raccordement à un moniteur externe.................................................................................................................................. 179
8.2. Connexion de clés USB................................................................................................................................................................ 179
8.3. Connexion d’un dispositif audio.............................................................................................................................................. 179
8.4. Impression d’images via une imprimante médicale externe........................................................................................ 179
9. Informations système et mises à jour/mises à niveau logicielles.................................................................180
9.1. Page d'informations du dispositif............................................................................................................................................ 180
9.2. Mise à jour/mise à niveau du logiciel..................................................................................................................................... 181
9.3. Signaler un problème.................................................................................................................................................................. 181
9.4. Réinitialisation des données..................................................................................................................................................... 182
10. Nettoyage et désinfection de l'écran............................................................................................................182
11. Entretien..........................................................................................................................................................184
11.1. Maintenance de la batterie..................................................................................................................................................... 184
12. Élimination......................................................................................................................................................184
13. Caractéristiques techniques du produit.......................................................................................................184
13.1. Normes appliquées.................................................................................................................................................................... 184
13.2. Spécifications de l’aView 2 Advance.................................................................................................................................... 185
13.3. Spécifications de la console de l’aView 2 Advance......................................................................................................... 186
13.4. Spécifications du bloc d'alimentation de l’aView 2 Advance...................................................................................... 186
14. Dépannage......................................................................................................................................................186
15. Garantie et remplacement.............................................................................................................................190
Annexe 1. Compatibilité électromagnétique ....................................................................................................191
Annexe 2. Conformité radiofréquences..............................................................................................................194
Annexe 3. Cybersécurité......................................................................................................................................197
Annexe 3.1. Configuration réseau................................................................................................................................................... 197
Annexe 3.2. Données au repos et en transit................................................................................................................................ 198
Annexe 3.3. Nomenclature logiciel (SBOM)................................................................................................................................. 198
Ambu est une marque déposée et aScope et aView sont des marques d'Ambu A/S.
150
1. Informations importantes – À lire avant utilisation
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l’Ambu® aView™ 2 Advance. Ce mode
d’emploi peut être mis à jour sans notification préalable. Des exemplaires de la version en
vigueur sont disponibles sur demande. La dernière version est disponible sur ambu.com.
Il convient de noter que le mode d'emploi n'explique pas et ne décrit pas les procédures
cliniques. Il présente uniquement le fonctionnement de base et les précautions d'usage de
l’Ambu® aView™ 2 Advance.
Dans ce mode d'emploi, le terme écran fait référence à l’Ambu® aView™ 2 Advance. Les termes
dispositif de visualisation et endoscope sont utilisés de manière interchangeable dans l'ensemble
du document et font référence aux endoscopes Ambu et autres dispositifs de visualisation
compatibles qui peuvent être connectés et utilisés avec l'écran.
Ce mode d'emploi s'applique uniquement à l'écran. Pour plus d'informations sur un dispositif
de visualisation Ambu spécifique, consulter le mode d'emploi afférent.
fr
Selon la classification de Spaulding/du CDC, l’écran, y compris sa console de montage, est un
dispositif non critique.
1.6. Contre-indications
Aucune connue pour l'écran.
151
AVERTISSEMENTS
1. Afin d'éviter toute blessure du patient au cours de la procédure, vérifier si l'image à
l'écran est une image en direct ou une image enregistrée et s'assurer qu'elle est
orientée comme il convient.
2. Pour minimiser le risque de contamination, toujours porter des gants pendant la
manipulation de l’écran et s’assurer que l’écran est nettoyé et désinfecté avant et après
chaque utilisation, conformément à la section 10.
3. Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que
câbles d'antenne et antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm
(12 pouces) d'une quelconque partie de l'écran et du dispositif de visualisation raccordé ;
cela concerne également les câbles préconisés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela
pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
4. Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, connecter uniquement un équipement
auxiliaire alimenté par secteur ou par batterie, s’il est approuvé comme équipement
électrique médical.
5. Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, cet équipement doit être uniquement
connecté à une alimentation secteur mise à la terre.
6. L'utilisation de cet équipement à côté d’un autre équipement ou empilé sur celui-ci est
déconseillée car ceci pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Le cas échéant,
cet équipement et l'autre équipement devraient être observés pour vérifier qu'ils
fonctionnement normalement.
7. Pour éviter que le patient ne se blesse en raison d’une surchauffe de l’écran qui
provoque son arrêt soudain au cours de la procédure, ne pas couvrir les orifices de
ventilation à l’arrière de l’écran.
8. En raison du risque de décharges électriques et de brûlures, ne toucher aucune pièce
métallique de l'écran pendant l'utilisation d'un outil haute fréquence (p. ex.
équipement électrochirurgical).
9. Pour s’assurer que les images et les vidéos sont correctement exportées
vers des systèmes externes et pour éviter toute erreur de diagnostic due
à la confusion des données du patient, vérifier attentivement que les
identifiants du patient sont corrects avant de démarrer, d’enregistrer
et d’exporter la procédure.
MISES EN GARDE
1. Pour éviter d'endommager l'écran, toujours le placer sur une surface plane et dure ou
le monter sur le support ou un support VESA adapté en utilisation afin d'éviter de
couvrir les orifices de ventilation au dos de l'écran. Noter que le fait de couvrir les
orifices de ventilation peut également entraîner une surchauffe de la surface.
2. L'utilisation d'outils haute fréquence (équipement électrochirurgical) dans un dispositif
de visualisation connecté peut entraîner une altération de l'image en direct. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement. Attendre quelques secondes que l’image revienne à
la normale.
3. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou
vendus par le fabricant de ce dispositif peut entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de ce
dispositif, ainsi qu'un fonctionnement incorrect.
4. En raison du risque de dysfonctionnement pendant la procédure, ne pas utiliser l’écran
s'il est endommagé de quelque façon que ce soit ou si une partie quelconque de
l'inspection fonctionnelle décrite à la section 6.1 échoue.
5. Pour éviter tout dysfonctionnement de l’équipement, utiliser uniquement les pièces
de rechange fournies par Ambu. Ne pas modifier les pièces détachées.
6. Les lingettes de nettoyage et de désinfection doivent être humides sans goutter afin
de ne pas endommager les composants électroniques à l'intérieur de l'écran.
152
7. Si les lingettes contiennent de l'hypochlorite ou de l'acide citrique, s'assurer que les
résidus ont été entièrement retirés. Les lingettes qui contiennent de l'hypochlorite ou
de l'acide citrique peuvent endommager le revêtement antireflet de l'écran avec le
temps. Limiter l’utilisation de lingettes contenant de l’hypochlorite ou de l’acide
citrique aux cas où elles sont strictement nécessaires.
2. Description du dispositif
L’écran est un dispositif réutilisable qui peut être connecté à des dispositifs de visualisation Ambu
compatibles pour afficher des données d’imagerie en direct (voir section 2.2). Les sections
suivantes décrivent les composants de l'écran et répertorient les dispositifs compatibles.
fr
405011000
Une liste complète des dispositifs de visualisation pris en charge dans votre pays s’affiche
dans l’interface utilisateur de l’écran.
Pour voir les dispositifs de visualisation Ambu compatibles :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings) 1 , puis sur À propos de (About) 2 .
• Appuyer sur Informations du dispositif (Device info) 3 , puis faire défiler jusqu’à
Dispositifs de visualisation compatibles (Supported visualization devices) 4 .
Remarque : L’aView 2 Advance n’est PAS compatible avec les produits de la gamme
Ambu Gastroenterology aScope™ ou les générations d’endoscopes antérieures à la gamme aScope™ 4, par
exemple la gamme Ambu aScope™ 3.
153
3
4
2
Remarque : compatibilité vérifiée avec l’imprimante couleur numérique Sony UP-DR80MD pour applications
médicales. Pour les spécifications des connexions à l'équipement externe, se reporter à la section 8.
Remarque : les normes CEI 60950-1 et CEI 62368-1 sont des normes électroniques grand public qui ne
couvrent pas la sécurité des patients. Par conséquent, ne pas toucher les accessoires lors de la manipulation
du patient et placer l’équipement hors de portée du patient.
154
5
7
6
fr
2.3. Description des composants
1
N° Composant Fonction
1 Boîtier -
Affichage de l’image captée par le
4
2 Écran tactile dispositif de visualisation Ambu et
l’interface utilisateur graphique.
Utiliser le socle pour placer l'écran
3 Socle sur une surface dure et pour le
3 2 déplacer quand il est éteint.
Ports de Faire correspondre et aligner les
6 7 connecteur pour couleurs, les flèches et la forme
5 4 les dispositifs de sur la prise du dispositif de
visualisation visualisation et le port du
Ambu® connecteur.
8
Bouton Bouton-poussoir pour la mise sous
5
d’alimentation et hors tension.
Bouton de
Réinitialise le matériel de l'écran
9-1 6 réinitialisation
sans affecter les données stockées.
9-2 du matériel
Orifices de Refroidissent le matériel au cours
7
ventilation de l'utilisation.
Entrée Prise d'entrée pour recharger
8
d'alimentation l'écran.
Deux entrées/sorties pour
9-1 Connexion USB
USB 3.0 Type A.
10
Raccord entrée/
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
sortie
Alimente l'écran. Cordon
Bloc
10 d'alimentation muni d'une
d'alimentation
prise conforme au pays.
Permet de fixer l'écran, par
11 Support exemple, sur une potence
11 12 pour perfusion.
13 Support du bloc Garantit le positionnement du
12
d'alimentation bloc d'alimentation.
Boutons de
13 Libèrent l'écran du support.
déblocage
155
2.4. Pièces détachées
Les pièces détachées servent à remplacer les composants exposés à l'usure pendant la durée de
vie du dispositif. Consulter le guide de dépannage à la section 14 pour connaître les problèmes
pouvant nécessiter le remplacement de pièces détachées. En plus des pièces énumérées
ci-dessous, les éléments Ambu® aView™ 2 Advance – Bloc d'alimentation et Ambu® aView™ 2
Advance – Console décrits à la section 2.3, sont disponibles en tant que pièces détachées.
Pièce détachée Références
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit batterie. 405012100
Ce kit contient une batterie et un kit de
remplacement de pièce.
Les pièces détachées ne sont pas disponibles dans tous les pays. Contacter un représentant Ambu local.
Remarque : l'organisation est responsable des éléments suivants qui doivent être mis en
œuvre conformément à la politique locale :
• Configuration réseau
• Garantir la disponibilité et la confidentialité du réseau
• Garantir la confidentialité et l'intégrité des dispositifs physiques
• Gestion des profils des utilisateurs de l'écran
• Maintenance des mots de passe des utilisateurs
• Surveillance et audit du système d'imagerie Ambu
• Effacement complet des données avant la mise au rebut de l’écran
156
Système d’imagerie Ambu Options de connexion externe
Écran Ambu
HDMI
Flux de vidéos et
images 3G-SDI
Moniteur externe
Dispositif de
visualisation USB 3.0 Type A
Enregistrements/
fichiers journaux
Mise à jour/mise à
niveau du logiciel
USB 3.0 Type A
Appareil audio
Imprimante
fr
médicale
Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
LAN Serveur PACS/
Serveur Serveur de liste de
tâches
Avertissement Attention
Protection contre
Consulter le Mode d’emploi IP30 les objets solides
Médical – Appareils
Symbole de poubelle
médicaux généraux en ce
barrée : indique que les
qui concerne les risques
déchets doivent être
de décharge électrique,
éliminés conformément à
d'incendie et de dangers
la réglementation locale et
mécaniques uniquement
aux systèmes de collecte
conformément aux normes
pour l’élimination des E354633
ANSI/AAMI ES60601-
déchets d’équipements
1:2005+ AMD 2012,
électriques et
CAN/CSA-C22.2 no 60601-
électroniques (DEEE)
1:14+CEI 60601-2-18:2009
Symbole de poubelle
barrée : indique que les
déchets doivent être
éliminés conformément à
Référence catalogue
la réglementation locale et
aux systèmes de collecte
pour l'élimination
des batteries
High-Definition
Universal Serial Bus (USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Serial Digital Interface LAN Local Area Network
157
Symbole Description Symbole Description
Limite de pression
% Limite d’humidité
atmosphérique
Les lois fédérales des
États-Unis exigent que
Marquage CE avec
l’utilisation de ce dispositif
Rx only ne se fasse que sur ordon-
numéro d’identification
de l’organisme notifié
nance ou par l’intermé-
diaire d’un médecin
Marque de conformité
Loi japonaise sur les
réglementaire de
équipements hertziens,
l'Australie et de la
certification TELEC RF.
Nouvelle-Zélande
4. Prise en main
4.1. Configuration initiale
Avant d’utiliser l’écran pour la première fois, suivre les étapes décrites ici. Les lettres en cercles
gris se rapportent aux illustrations du Guide rapide à la page 2.
1. Déballer l'écran et vérifier qu'il ne manque aucune pièce. Se référer aux pièces décrites
à la section 2.
2. Examiner attentivement l'écran et les autres composants pour s'assurer que rien n'est
endommagé. Ne pas utiliser l’écran en cas de dommage quelconque A .
3. Connecter le bloc d'alimentation à une prise électrique et insérer la fiche secteur dans la
prise d'alimentation à l'arrière de l’écran E .
4. Allumer l'écran en appuyant sur le bouton d'alimentation. Le témoin du bouton
d’alimentation passe de l’orange (mode VEILLE) au vert (MARCHE) D . Une image en direct
est disponible peu après la mise sous tension du moniteur si un dispositif de visualisation
est connecté. Si aucun dispositif de visualisation n'est connecté, une animation indiquera
comment connecter correctement un dispositif de visualisation à l'écran.
5. Aller à l’annexe 3. Cybersécurité et s’assurer que l’utilisation du logiciel et la connectivité de
l’écran sont conformes aux politiques de l’organisation.
6. Sélectionner la langue souhaitée, puis appuyer sur Continuer (Continue) 1 .
7. Sélectionner le pays, puis appuyer sur Continuer (Continue) 2 . Appuyer sur Confirmer
(Confirm) 3 .
IMPORTANT : la sélection du pays correct à la première utilisation est une exigence de conformité
réglementaire, et le pays sélectionné ne peut être modifié par aucun utilisateur de l’écran. S’il est nécessaire
de sélectionner un nouveau pays, contacter un représentant Ambu local. La langue de l’écran peut être
modifiée par l’administrateur à tout moment.
1 2
158
8. Se connecter en tant qu'administrateur
pour accéder aux paramètres système :
• Appuyer sur l’onglet Connexion
(Login) dans la barre d’outils.
• Appuyer sur la flèche droite 4 ,
puis sur Administrateur système
(System Administrator) 5 . 3
• Saisir le mot de passe et appuyer sur
Connexion (Log in) 6 . Le mot de passe par défaut est AmbuAdmin
• Suivre les instructions à l’écran pour modifier le mot de passe
(nécessaire à la première utilisation).
fr
5
Remarque : si le mot de passe administrateur est perdu et qu’un nouveau mot de passe est requis,
contacter le représentant Ambu local.
159
4.2. Profils utilisateurs
Les profils d’utilisateur sont créés
sous la forme de différents types 11
d’utilisateurs selon leur fonction
(voir tableau ci-dessous). Seul 10
l’administrateur a un accès
12
complet aux paramètres et aux
fonctions de l’écran, y compris la
création de nouveaux utilisateurs.
*
L’administrateur peut activer ou désactiver l’accès sans connexion.
**
L’administrateur et le technicien de maintenance peuvent activer ou désactiver des fonctions pour
d’autres utilisateurs.
***
Certains réglages ne sont pas accessibles au technicien de maintenance.
****
Certains réglages ne sont pas accessibles à l’utilisateur avancé et au technicien de maintenance.
160
Créer un utilisateur avancé :
• Appuyer sur l’onglet Réglages
(Settings).
14
• Appuyer sur Profils d’utilisateur
(User Profiles), puis sur Ajouter un
15
utilisateur (Add user) 14 .
• Saisir le nom d’utilisateur, le mot de
passe et le mot de passe répété dans
les champs de saisie respectifs 15 ,
puis appuyer sur l’icône Enregistrer
(Save) 16 .
Remarque : Les mots de passe doivent
comporter au moins 8 caractères. Tous
16
les caractères sont autorisés mais il est
recommandé d'utiliser une combinaison de
fr
majuscules, minuscules, chiffres et symboles pour une protection maximale.
• Pour supprimer un profil utilisateur, appuyer sur le nom d’utilisateur, puis sur l’icône supprimer.
19
17
18 20
Gestion USB – possibilité d’exporter des fichiers, de mettre à niveau le logiciel, d’importer un
certificat TLS et d’imprimer à l’aide du port USB. Se reporter aux sections 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Paramètres de communication – mettre à niveau le logiciel en ligne s’il est connecté à
Internet. Voir section 9.2.
161
Paramètres d’archives – déterminer le moment où une procédure est déplacée vers la
corbeille et où elle est supprimée de la corbeille. Voir section 7.3.
Rotation à 180°, Zoom, Chronomètre, ARC – les fonctions disponibles pendant une
procédure peuvent être désactivées pour tous les types d’endoscopes et d’utilisateurs.
Voir sections 6.6, 6.7.
Paramètres de connexion – déterminer si un utilisateur qui n’est pas connecté peut toujours
accéder aux archives et voir la liste des tâches. Voir sections 6.4, 7.1.
Paramètres d’inactivité de l’utilisateur – choisir si l’écran déconnectera l’utilisateur en
raison d’une inactivité.
Remarque : Si une fonction est désactivée (non verte), le symbole n’est pas visible dans le menu où elle se
trouve normalement.
*
Également lorsque le dispositif est éteint.
162
5. Configuration réseau
Toujours utiliser un réseau sécurisé lors du traitement de données et images de patients.
Se référer aux détails techniques concernant la configuration du réseau local LAN et du
réseau Wi-Fi à l'annexe 3. Cybersécurité.
fr
• Appuyer sur le curseur ON/OFF pour activer le Wi-Fi 3 (passe au vert).
• Si le réseau Wi-Fi de l’organisation l’exige, appuyer sur le champ de
saisie à côté de Nom d’hôte (Hostname) 4 et saisir le nom d’hôte.
Remarque : Le nom d’hôte est fourni par l’administrateur informatique de
l’organisation et sert à identifier l’écran sur le réseau Wi-Fi. Le nom d’hôte peut
comporter entre 1 et 63 caractères, à l’exception de points, et peut être composé
de chiffres et de lettres majuscules ou minuscules (A-Z/a-z). Il n’est pas possible
d’utiliser un tiret comme premier ou dernier caractère.
163
5.1.2.1. Configurer le réseau Wi-Fi avec l’authentification WPA2 Enterprise :
Remarque : Lors de la première configuration d’un réseau Wi-Fi avec authentification WPA2 Enterprise,
un écran devra se fier au service de votre fournisseur de réseau. Suivre les instructions de la section 5.1.4,
mais contacter l’administrateur informatique ou le fournisseur du réseau.
164
15
16
17
18
fr
(voir section 4.3.) et une clé USB connectée à l’écran (voir section 2.3.).
19
• Appuyer sur Importation USB (USB import) et attendre pendant que l’écran recherche les
certificats réseau sur la clé USB.
• Sélectionner le certificat réseau requis et appuyer sur Importer (Import) 19 .
Remarque : Lorsque le certificat réseau a été importé, le nom du fichier de certificat est affiché sous
Certificats réseau importés (Imported Network certificates) dans le menu Réseau (Network).
5.1.5. Configurer une adresse IP statique et/ou un serveur DNS pour un réseau
Wi-Fi ou LAN :
• Dans le menu Réseau (Network), appuyer sur le
20
réseau Wi-Fi actuellement sélectionné.
• En dessous du nom du réseau Wi-Fi, appuyer sur la
flèche à côté de l’adresse IP.
Appuyer sur le curseur ON/OFF à côté
d’Activer l'IP statique (Enable static IP) 20 ou 21
Configure manual DNS servers 21 (passe au vert)
et saisir les informations requises.
165
5.2. Configuration PACS et liste des tâches
Il est possible de transférer les données du patient entre l’écran et les serveurs externes. Avant
la procédure, les données des patients peuvent être récupérées depuis le serveur de liste de
tâches, y compris des informations sur une procédure à venir. Après la procédure, les images et
vidéos créées pendant la procédure peuvent être exportées au format DICOM depuis les
Archives vers un serveur PACS. Avant de configurer les connexions au serveur, s’assurer que
l’écran est connecté à un réseau Wi-Fi ou LAN (voir section 5.1.).
23
24
22
25
• Appuyer sur Utiliser le numéro de série (Use serial number) ou Utiliser le nom
personnalisé (Use custom name) à côté de Titre AE de la Station (Station AE title) 24 .
Si Utiliser le nom personnalisé (Use custom name) a été sélectionné, appuyer sur le
champ de saisie et saisir le nom.
26
27
28
30 29
Remarque : Si TLS est activé, le certificat TLS requis doit être importé depuis un serveur ou une clé USB (voir
les instructions à la section 5.2.3.).
• Appuyer sur Tester la connexion (Test connection) 29 pour vérifier que les informations
ont été saisies correctement et que la connexion au serveur peut être établie.
• Appuyer sur Créer (Create) 30 pour enregistrer la configuration de la connexion au serveur.
Certains systèmes PACS peuvent nécessiter l'adresse MAC et l'adresse IP de l'écran. L'adresse
MAC est unique à chaque écran, tandis que l'adresse IP est attribuée par le réseau de l'hôpital.
Récupérer l'adresse MAC et l'adresse IP de l'écran :
166
• Se connecter en tant qu'administrateur, puis accéder à Paramètres (Settings) – À propos
(About) – Informations du dispositif (Device Info).
• Selon la connexion utilisée, c'est-à-dire Wi-Fi ou Ethernet, rechercher l'onglet d'information
Réseau (Network).
L'adresse MAC est une adresse de 48 bits regroupés en 6 octets. Dans l’exemple ci-dessous,
l’adresse MAC est surlignée en rouge selon la configuration du réseau.
L'adresse IP attribuée par le réseau est également disponible. Dans l’exemple ci-dessous,
l’adresse IP est surlignée dans une case bleue.
fr
5.2.3. Configurer la connexion au serveur de liste des tâches :
• Appuyer sur le curseur ON/OFF à côté d’Activer la liste de tâches (Enable Worklist) 31
(passe au vert).
• Appuyer sur les champs de saisie à côté de Titre AE du serveur de liste de tâches (Worklist
server AE title), Nom d’hôte du serveur de liste de tâches (Worklist server hostname) et
Numéro de port du serveur de liste de tâches (Worklist server port number) 32 et saisir
les informations requises dans chaque champ.
• Appuyer sur le réglage souhaité à côté de TLS 33 .
Remarque : Si TLS est activé, le certificat TLS requis doit être importé depuis un serveur ou une clé USB (voir
les instructions ci-après).
31
32
33
34
35
36
37
38
• Appuyer sur le champ de saisie à côté de Afficher les procédures à venir (heures)
(Display upcoming procedures [hours]) 35 et saisir le nombre d’heures requis.
• Appuyer sur la flèche droite pour sélectionner Masquer les procédures antérieures à
(heures) (Hide past procedures older than [hours]) 36 et saisir le nombre d’heures requis.
167
• Appuyer sur Tester la connexion la connexion à la liste de tâches (Test worklist
connection) 37 pour vérifier que les informations ont été saisies correctement et que la
connexion au serveur peut être établie.
Importer le certificat TLS depuis un serveur ou une clé USB :
Il est possible d’utiliser TLS pour une sécurité renforcée lors de la configuration des connexions
PACS et du serveur de liste de tâches. L’activation de TLS nécessite l’importation d’un certificat
TLS sur l’écran à partir d’un serveur ou d’une clé USB. Si plusieurs certificats TLS sont importés
sur l’écran, le serveur PACS/la liste de tâches sélectionne automatiquement le certificat TLS
requis. Pour l’importation depuis un serveur, s’assurer que l’écran est connecté à un réseau Wi-
Fi ou LAN (voir section 5.1.). Pour l’importation à partir d’une clé USB, s’assurer que la
connexion USB a été activée pour l’importation de certificats et qu’une clé USB est connectée
à l’écran (voir section 4.3.).
39
40
41
42
Nom PACS Le nom saisi ici est celui qui apparaît dans la liste des
serveurs disponibles dans le menu Exporter (Export).
Titre AE PACS/ Le titre saisi ici est utilisé par le serveur pour identifier
Titre AE du serveur l’application logicielle individuelle de l’écran.
de la liste de tâches
Nom de l'hôte/ Adresse IP, adresse MAC ou adresse Web complète pour
Nom de l'hôte du le serveur.
serveur de liste de tâches
168
6. Fonctionnement de l'écran
6.1. Préparation et inspection de l'écran avant utilisation
Avant d’utiliser l’écran pour une procédure sur un patient, suivre les étapes ci-dessous et
toutes les autres étapes nécessaires conformément aux procédures de votre organisation et
aux exigences de préparation et d’inspection de ce type de dispositif.
Les lettres dans des cercles gris se rapportent aux illustrations du Guide rapide à la page 2.
1. Examiner attentivement l'écran et les autres composants pour s'assurer que rien n'est
endommagé. Ne pas utiliser le moniteur en cas de dommage quelconque A .
2. Nettoyer et désinfecter l’écran (voir section 9) L .
3. Sélectionner un emplacement sûr et pratique pour l’écran. Placer ensuite l’écran sur une
surface plane solide en dépliant le support situé à l’arrière, ou monter l’écran sur une tige à
l’aide du support de tige fourni avec l’écran (voir section 4.4) Ca .
4. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer l’écran et attendre environ 20 à
30 secondes que l’écran démarre I .
fr
5. Si nécessaire, charger l’écran en connectant le bloc d'alimentation à une prise secteur et en
insérant la fiche secteur dans la prise d'alimentation à l'arrière de l’écran. L’indicateur de
batterie affiche une icône représentant un éclair lorsque l’écran est en charge E .
Remarque : S’assurer que l’alimentation électrique est toujours présente et fonctionnelle. Il est recommandé
de localiser la prise électrique la plus proche avant de lancer toute procédure.
6. Si nécessaire, connecter l’écran au réseau Wi-Fi (voir section 5.1.).
7. Connecter le dispositif de visualisation Ambu à l’écran en branchant le connecteur de câble
sur le port de connecteur correspondant de l’écran. S’assurer que les flèches sont alignées
et que la couleur correspond au connecteur et à son port G .
Remarque : Pour la préparation et l’utilisation du dispositif de visualisation Ambu, se reporter au mode
d'emploi du dispositif de visualisation en question.
8. Vérifier qu'une image vidéo en direct s'affiche à l'écran en pointant l'embout distal du
dispositif de visualisation Ambu vers un objet, par exemple la paume de la main. S'assurer
que l'image en direct est correctement orientée H .
9. Si nécessaire, un moniteur externe peut être branché sur le port HDMI ou SDI situé à
l'arrière de l’écran (voir section 2.3) F .
Si un dispositif de visualisation est connecté, l'image en direct est disponible dès l'allumage de
l'écran. Même en cas d'erreur sur le réseau ou d'autres problèmes sur le système, l'affichage en
direct reste disponible, ce qui permet d'utiliser l'écran à des fins cliniques.
170
• Pour sélectionner un autre patient, il suffit d’appuyer sur le nom du nouveau patient et
d’appuyer sur Modifier (Change).
• Pour désélectionner un patient, appuyer sur le nom du patient sélectionné et appuyer sur
Désélectionner (Deselect).
fr
Prise de photos pendant une procédure, également
Icône de photo
pendant l’enregistrement vidéo (voir section 6.3.).
Icône du dossier
Sauvegarde des photos et vidéos enregistrées pendant
de la procédure
la procédure en cours (voir section 6.10.).
en cours
Menu Liste de Sélection d’un patient pour la procédure en cours
tâches (Worklist) (voir section 6.4.).
Enregistrement de l’heure et horodatage pendant une
Chronomètre
00:00 procédure (voir section 6.7.).
Réglages de Réglage de la couleur, du contraste, de la netteté, de la
l'image luminosité, du zoom et de la rotation (voir section 6.6.).
Réglage de la couleur, du contraste, de la netteté,
Réglage de
de la luminosité, du zoom, de la rotation et de l’ARC
+ARC l'image*
(contraste rouge avancé) (voir section 6.6.).
* Cette icône s’affiche uniquement lorsque l’ARC est activé et que l’endoscope connecté prend en charge la
fonction.
Explications des fonctions dans les Réglages de l'image (Image adjustments) +ARC
171
Explications des fonctions dans les Réglages de l'image (Image adjustments) +ARC
Rotation de l’image
R à 180°
Pivoter l'image en direct à 180 degrés.
172
• Appuyer sur le bouton ARC 16 pour activer le réglage de l’ARC (le bouton devient vert et
un petit point vert apparaît sur l’onglet ARC).
• Ajuster le réglage de l’ARC en appuyant sur les icônes à l’une ou l’autre des extrémités des
curseurs ou en faisant glisser le curseur vers la gauche ou la droite.
• Lorsque l’ARC est activé, le symbole ARC A s’affiche sur l’écran Visualisation en direct (Live View).
Remarque : L’ARC n’est disponible que si l’endoscope connecté prend en charge la fonction ARC.
Remarque : Le réglage du niveau de l’ARC pour chaque type de dispositif de visualisation sera enregistré
après la mise hors tension de l’écran.
fr
Utiliser le chronomètre :
• Appuyer sur l’icône chronomètre 17 pour démarrer le
chronomètre.
• Appuyer sur le signe plus 18 pour effectuer un horodatage
lorsque le chronomètre fonctionne.
• Appuyer à nouveau sur l’icône chronomètre pour mettre le
chronomètre en pause.
• Lorsque le chronomètre a été mis en pause, il peut être redémarré
en appuyant sur l’icône chronomètre, ou appuyer sur le signe
plus pour démarrer le chronomètre avec un nouvel horodatage. 18
Remarque : Le chronomètre continue de fonctionner en arrière-plan même
s’il est couvert par l’écran Visualisation en direct, par exemple pendant que 17
l’aperçu double est actif.
Remarque : Le chronomètre cesse de fonctionner lorsque le dispositif de visualisation est retiré. Si le même
dispositif de visualisation est reconnecté dans les 60 secondes, le chronomètre reprendra automatiquement.
Si plus de 60 secondes se sont écoulées, appuyer sur Continuer la procédure (Continue procedure) pour
reprendre la procédure et maintenir le chronomètre en fonctionnement.
19
I
II
III
173
6.9. Prendre des photos et enregistrer des vidéos
Prendre une photo :
• Appuyer sur l’icône photo pour prendre une photo qui est automatiquement
enregistrée dans le dossier de la procédure en cours.
Enregistrer une vidéo :
• Appuyer sur l’icône vidéo pour démarrer un enregistrement vidéo.
• Appuyer à nouveau sur l’icône vidéo pour arrêter l’enregistrement vidéo sauvegardé
automatiquement dans le dossier de la procédure en cours.
• Si nécessaire, enregistrer une vidéo avec du son simultanément (voir section 8.3.).
Remarque : La rotation de l’image est enregistrée dans l’enregistrement vidéo, mais la fonction zoom ne l’est pas.
Remarque : Il est également possible de prendre des photos pendant l’enregistrement d’une vidéo.
Remarque : Une vidéo peut durer 30 minutes maximum. Le système indiquera que l’enregistrement vidéo est
sur le point de s’arrêter. Un nouvel enregistrement peut être démarré immédiatement.
174
23
24
22
fr
6.11. Après l’utilisation de l'écran
Suivre les étapes ci-dessous après l’utilisation de l'écran. Les lettres dans des cercles gris
se rapportent aux illustrations du Guide rapide à la page 2.
1. Débrancher le dispositif de visualisation Ambu du moniteur J . Pour la mise au rebut du
dispositif de visualisation, se reporter au mode d'emploi du dispositif de visualisation
en question.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre l’écran I . Appuyer sur OK.
3. Si nécessaire, démonter l'écran du support. Maintenir l'écran à deux mains, tout en
appuyant sur les deux boutons gris de déblocage situés sur la console à l'arrière de l'écran.
Tirer le moniteur vers soi K .
4. Nettoyer et désinfecter l’écran (voir section 9) L .
5. Si le bouton d'alimentation clignote en orange lorsque le moniteur est mis hors
tension, cela signifie que le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20 %. Dans ce
cas, recharger l’écran.
175
Capturer une image d’une vidéo :
• Lorsque la lecture a été interrompue, appuyer sur l’icône d’image capturée 9 . L’image
capturé est enregistrée sous forme de photo dans le dossier de la procédure.
Remarque : Les images enregistrées en tant qu’images capturées présentent une qualité d’image inférieure à
celle des photos normales. Les images capturées sont enregistrées avec une icône d’image capturée affichée
sur l’image.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
Les photos et vidéos enregistrées pendant la procédure sont affichées par ordre décroissant
avec l'enregistrement le plus récent en haut à gauche. Sous chaque vignette de photo ou de
vidéo se trouve le nom du fichier et une icône de la Boîte de sélection. L’icône Tout sélectionner
se trouve au-dessus de l’aperçu des photos et vidéos. Le nom du fichier est : XXXX, pour
indiquer le nombre d'images, en commençant par 0001. Faire défiler horizontalement les
miniatures pour afficher toutes les photos et vidéos de la procédure. Les informations du
fichier de procédure sont disponibles à droite de l’écran.
176
• Attendre que l’exportation du fichier soit confirmée par une fenêtre contextuelle à l’écran
avant de déconnecter l’écran du réseau Wi-Fi ou de retirer la clé USB.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
fr
Exporter
17
Remarques :
• Toujours vérifier que les données patient saisies sont correctes avant d’exporter vers PACS.
• L es informations de santé protégées (PHI) sont enregistrées sur le stockage local de l’unité d’affichage
jusqu’à ce que les fichiers soient supprimés, manuellement ou avec la fonction de suppression
automatique. Noter que l’accès aux informations de santé protégées nécessite une connexion.
• Toujours utiliser un réseau sécurisé lors de l'exportation de fichiers depuis l'écran.
• ne connexion réseau stable (Wi-Fi ou LAN) est nécessaire lors de l’exportation de photos et de vidéos
U
vers un serveur PACS. En cas d'erreur de réseau lors de l'exportation, cette dernière sera annulée. Il est
possible de choisir d’exporter des fichiers vers une clé USB à la place ou attendre que la connexion soit
rétablie avant d’exporter vers le serveur PACS.
Lorsque des fichiers sont exportés vers un dispositif USB, ils sont placés dans un dossier
avec un nom composé du nom de la procédure et de la remarque (le cas échéant). Exemple
ci-dessous : Le nom de la procédure est 2020-02-04 001 et la remarque écrite est « For teaching »
(pour formation). Les fichiers exportés dans le dossier seront dénommés de la manière suivante :
AAAA-MM-JJ XXX ZZZZ, où XXX correspond au numéro de la procédure et ZZZZ correspond au
nombre d'images dans la procédure.
Remarque : Il est recommandé d’effectuer une sauvegarde régulière de l’écran en exportant des fichiers vers
un serveur PACS ou une clé USB. Les informations médicales protégées (PHI) sont stockées dans la mémoire
de l’écran avec protection par mot de passe et ne sont pas supprimées de l’écran par exportation de fichiers.
Pour supprimer des informations médicales protégées de l’écran, les fichiers doivent être supprimés de
l’écran, manuellement ou à l’aide de la fonction de suppression automatique (voir section 7.3.).
177
Explications des fonctions du menu d'exportation
178
• Appuyer sur l’icône de suppression permanente 21 , puis sur OK.
20 21
19
18
fr
Consulter l'aperçu des connexions d'entrée et de sortie à la section 2.3. Consulter le mode
d’emploi des équipements externes pour plus d'informations. S’assurer que l’écran est en mode
VEILLE (témoin orange du bouton d’alimentation), éteint ou débranché (pas de témoin du
bouton d’alimentation) lors du branchement de l’équipement.
Utiliser un moniteur de qualité médicale d’une résolution d’au moins 1 920 x 1 080, 60 images
par seconde (ips) et une taille de moniteur d’au moins 27" avec une entrée HDMI et/ou 3G-SDI.
L’espace couleur recommandé est sRGB.
Connecter l’écran à un moniteur externe :
• Connecter le câble 3G-SDI ou HDMI du moniteur externe au port de connexion à l’arrière de
l’écran (voir section 2.3).
• S’assurer que le réglage d’entrée correct a été sélectionné sur le moniteur externe (se référer
au mode d’emploi fourni avec le moniteur externe).
Remarque : Il est conseillé de connecter le moniteur externe lorsque l’écran est hors tension.
Remarque : La rotation automatique de l’image n’est pas compatible avec un moniteur externe connecté par
HDMI. Changer l’orientation de l’écran pour corriger l’affichage du moniteur HDMI.
179
Sélectionner les paramètres
d’impression :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres
(Settings), puis sur Configuration
(Setup). 1
• Appuyer sur Réglages de
l'imprimante (Printer settings).
• Appuyer sur la taille de page
requise 1 .
Imprimer les images via
l’imprimante médicale :
• Appuyer sur l’onglet Archives, puis sur Procédures.
• Appuyer sur le dossier de procédure requis.
• Sélectionner les images requises en cochant les cases sous les vignettes 2 , ou appuyer sur
Sélectionner tout (Select all) 3 .
• Appuyer sur l’icône d’exportation 4 , puis sur Basic 5 .
• S’assurer que le nom de l’imprimante s’affiche sous l’icône d’exportation pour vérifier que la
connexion a été établie 6 .
• Appuyer sur Imprimer (Print) 7 .
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Imprimer
17
Remarque : Les données du patient ne sont pas incluses dans l’image imprimée.
Remarque : Compatibilité vérifiée avec l’imprimante couleur numérique Sony UP-DR80MD pour
applications médicales.
180
1
fr
9.2. Mise à jour/mise à niveau du logiciel
Les mises à jour/mises à niveau du logiciel peuvent être effectuées en ligne ou installées à
partir d’une clé USB. Avant de commencer la mise à jour/mise à niveau, s’assurer que le niveau
de la batterie est supérieur à 40 %, sinon connecter l’alimentation à l’écran (voir section 2.3.).
Installer une mise à jour/mise à niveau depuis une clé USB :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings),
puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Mise à jour système (System
upgrade), puis sur Mise à jour via USB 2
(Upgrade through USB) 2 .
3
• Appuyer sur le nom de la clé USB, puis sur
Suivant (Next).
• Suivre les instructions à l’écran pour terminer
l’installation de la mise à jour/mise à niveau.
Effectuer la mise à jour/mise à niveau en ligne :
Avant d’effectuer une mise à jour/mise à niveau en ligne, s’assurer que les mises à jour/mises
à niveau en ligne ont été activées (voir ci-dessous) et qu’une connexion réseau Wi-Fi a été
configurée (voir section 5.1.). Vérifier que le réseau auquel le dispositif est connecté peut
accéder à l’adresse https://api.services.ambu.com pour vérifier que l’écran peut récupérer
toute mise à jour/mise à niveau disponible.
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Mise à jour système (System upgrade),
puis sur Mise à jour en ligne (Online upgrade) 3 .
• Patienter pendant que l’écran vérifie les mises à jour/
mises à niveau disponibles.
• Si une nouvelle version du logiciel est disponible,
appuyer sur Mettre à jour le logiciel 4
(Upgrade software) 4 .
• Suivre les instructions à l’écran pour terminer l’installation de la mise à jour/mise à niveau.
Remarque : Les mises à jour/mises à niveau du logiciel ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un endoscope
est connecté à l’écran ou simultanément avec d’autres fonctions ou procédures.
181
Exporter un fichier journal :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings),
puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Exporter les fichiers journaux
(Export log files).
• Appuyer sur le nom de la clé USB, puis sur 5
l’icône Exporter (Export) 5 .
• Patienter pendant l’exportation des fichiers
journaux, puis appuyer sur OK.
Attention : Les lingettes de nettoyage et de désinfection doivent être humides sans goutter
afin de ne pas endommager les composants électroniques à l’intérieur de l’écran. Si les lingettes
contiennent de l’hypochlorite ou de l’acide citrique, s’assurer que les résidus ont été entière-
ment retirés. Les lingettes qui contiennent de l’hypochlorite ou de l’acide citrique peuvent
endommager le revêtement antireflet de l’écran avec le temps. Limiter l'utilisation de lingettes
contenant de l'hypochlorite ou de l'acide citrique aux cas où elles sont strictement nécessaires.
182
Limitations : Le moniteur n’est pas compatible avec les nettoyeurs à ultrasons ou
automatiques et ne doit pas être immergé.
fr
2. Déplier une lingette propre et bien humidifier la surface de l’écran.
3. Les surfaces traitées doivent rester visiblement humides pendant quatre (4) minutes
(ou la durée recommandée par le fabricant du désinfectant, au moins 4 minutes).
Si nécessaire, utiliser des lingettes supplémentaires pour garantir un temps de
contact humide continu de 4 minutes.
4. Laisser l’écran sécher à l’air libre.
183
Désinfection : Nettoyer pendant environ 15 minutes les surfaces de l'écran à l'aide d'une
compresse de gaze stérile humidifiée avec le mélange d'alcool indiqué ci-dessous (toutes
les 2 minutes environ). Se conformer aux procédures de sécurité relatives à la manipulation
d’isopropyle. La compresse de gaze doit être humide sans goutter, car le liquide peut
endommager les composants électroniques à l’intérieur de l’écran. Faire très attention au
bouton, aux capuchons en caoutchouc, à l’écran, au boîtier externe et au socle, aux fentes
et aux espaces libres présents sur l’écran. Utiliser un coton-tige stérile pour nettoyer ces
endroits. Solution : alcool isopropylique à 95 % ; concentration 70 à 80 % Préparation :
80 ml d’alcool isopropylique à 95 % additionné à 20 ml d’eau distillée. Il est également
possible d'utiliser des lingettes désinfectantes à usage hospitalier classées EPA contenant
au moins 70 % d'isopropyle. Se conformer aux précautions de sécurité et au mode d'emploi
du fabricant.
Remarque : Au terme du nettoyage et de la désinfection, l'écran doit faire l'objet d'un contrôle préalable
conformément à la procédure décrite à la section 6.1. Les procédures de nettoyage et de désinfection
spécifiées montrent la conformité aux directives AAMI TIR12 et AAMI TIR30.
11. Entretien
L'écran doit faire l'objet d'une inspection préventive avant son utilisation (voir section 6.1)
et doit être nettoyé et désinfecté conformément à la section 10.
Aucune autre activité d'inspection préventive, de maintenance ou d'étalonnage n'est requise
pour l'écran.
12. Élimination
À la fin du cycle de vie du produit, nettoyer et désinfecter l'écran (voir section 10).
Avant de mettre l’écran au rebut, il est conseillé de supprimer toutes les données sensibles
(voir section 9.4.).
Éliminer ensuite l'écran conformément aux directives locales en matière de déchets
électriques et électroniques.
184
13.2. Spécifications de l’aView 2 Advance
Affichage
Connexions
fr
Remarque : pour l'interface 3G-SDI, il est recommandé d'utiliser un câble de qualité présentant un
meilleur blindage (p. ex. RG6).
Mémoire
Interface de montage
Alimentation électrique
Remarque : pour plus d’informations sur l’autonomie de la batterie avec différents endoscopes
connectés, contacter le représentant Ambu local.
Conditions environnementales
Dimensions
c
Largeur (a) : 331 mm (13,03")
Hauteur (b) : 215 mm (8,46") b
185
13.3. Spécifications de la console de l’aView 2 Advance
Console
Alimentation électrique
Câbles électriques
14. Dépannage
En cas de problème lié à l’écran, consulter ce guide de dépannage pour en identifier la cause et
y remédier. Si les actions décrites dans le guide de dépannage ne permettent pas de résoudre
le problème, contacter le représentant Ambu local.
Si le remplacement de pièces de rechange est nécessaire, se reporter au manuel de
remplacement des pièces de rechange inclus dans le kit de pièces de rechange, ou disponible
sur ambu.com. Y figurent également des informations sur les pièces détachées autorisées par
Ambu disponibles.
De nombreux problèmes peuvent être résolus en redémarrant l'écran via un cycle de mise
hors tension. Cette opération peut se faire de 3 façons différentes et doit être tentée dans
l'ordre suivant :
186
Cycle de mise hors tension
Si l'écran ne passe pas en mode VEILLE, forcer l'extinction totale (pas de voyant allumé
sur le bouton d'alimentation)
1. Appuyer sur le bouton d'alimentation pendant 10 secondes pour le forcer à s'éteindre.
2. Appuyer à nouveau sur le bouton d'alimentation pour rallumer le moniteur.
fr
1. Débrancher tous les éléments connectés, y compris le bloc d'alimentation.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du matériel à l'arrière de l’écran*.
3. Reconnecter le bloc d'alimentation.
4. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer le moniteur.
*
Accéder au bouton de réinitialisation du matériel à l'aide d'une épingle d'un diamètre de 1,5 mm et d'une
longueur de 16 mm.
187
Problème Cause possible Action préconisée
L'autonomie de la La capacité de la batterie Si la durée de vie de la batterie du
batterie est faible. interne s'est dégradée moniteur après une charge complète
en raison de l'usure. est inférieure à une heure, envisager
le remplacement de la batterie.
Aucune image en Erreur du dispositif de Connecter/reconnecter le dispositif
direct captée par visualisation ou de de visualisation.
le dispositif de connexion du dispositif
visualisation ne de visualisation.
s'affiche sur l'écran L'écran et le dispositif de Effectuer un cycle de mise hors tension
du moniteur visualisation Ambu ont (suivre la procédure ci-dessus).
des problèmes de
OU communication.
Absence de lumière
LED à l'embout distal
Erreur sur le port de Essayer l’un des autres ports de
du dispositif de
connecteur du dispositif connecteur du dispositif de visualisation.
visualisation.
de visualisation.
Si une image est obtenue à partir de
l'autre port de connecteur, il peut être
nécessaire de remplacer le premier port
de connecteur.
188
Problème Cause possible Action préconisée
Pas d'image ni Le moniteur externe Allumer le moniteur externe.
d'interface utilisateur est éteint.
sur le moniteur Problème avec un câble Vérifier que le câble SDI ou HDMI est
externe. ou une connexion branché correctement.
de câble.
Si possible, essayer un nouveau câble.
Il est recommandé d'utiliser un câble
de haute qualité présentant un meilleur
blindage (p. ex. RG6).
Le mauvais canal S'assurer que le bon canal d'entrée est
d'entrée est sélectionné sélectionné sur le moniteur externe.
sur le moniteur externe.
fr
SDI – Le moniteur S'assurer que le moniteur externe
externe ne prend pas prend en charge le 3G-SDI
en charge le 3G-SDI. (1 920 x 1 080 p 60 ips.)
Les couleurs, le Les paramètres d’image Ajuster les paramètres d'image sur
contraste, la netteté sur le moniteur externe le moniteur externe pour arriver au
et la luminosité sont sont incorrects. résultat souhaité.
différents sur le
moniteur externe et Se reporter au Mode d'emploi
sur l'écran. du moniteur externe.
L'interface tactile ne L'écran a des problèmes Effectuer un cycle de mise hors tension
répond pas. de communication (suivre la procédure ci-dessus).
interne.
Image de qualité Écran sale/humide. Essuyer l'écran à l'aide d'un chiffon propre
médiocre. comme décrit à la section 9.
Les paramètres de Ouvrir le menu Réglage d'image (Image
réglage d'image ne sont adjustment) pour régler la couleur, le
pas optimaux. contraste, la netteté et la luminosité.
L'embout distal du Se reporter au mode d'emploi du dispositif
dispositif de visualisation de visualisation correspondant.
est sale/humide.
L'écran ne parvient Le port du connecteur Déplacer le périphérique USB vers un
pas à identifier un USB est endommagé. autre port de connexion USB.
périphérique USB Le câble USB ou le Connecter un nouveau câble USB ou
connecté. dispositif USB externe un nouveau périphérique USB.
est endommagé.
L'écran a des problèmes Effectuer un cycle de mise hors tension
de communication (suivre la procédure ci-dessus).
interne.
La connexion USB peut Se connecter en tant qu'administrateur,
être désactivée. accéder à Paramètres (Settings) –
Configuration (Setup) – Paramètres
généraux (General settings) –
pour activer la connexion USB.
Échec du transfert de Le format USB L’écran prend en charge le transfert de
données de l’écran est incorrect. données vers des clés USB formatées
vers la clé USB. exFAT, EXT4, NTFS, BTRFS et FAT32.
189
15. Garantie et remplacement
Ambu garantit que l'écran (tel que défini à la section 2.1) sera conforme aux spécifications
décrites par Ambu et exempt de défauts en termes de matériel et de fabrication pendant une
période d'un (1) an à partir de la date de facturation.
En vertu de cette garantie limitée, Ambu ne prendra en charge que la fourniture de pièces
détachées autorisées ou le remplacement de l'écran, et ce à son entière discrétion.
En cas de remplacement de pièces détachées, le client est tenu de fournir une aide raisonnable
à Ambu, et notamment, le cas échéant, en s'assurant que ses techniciens biomédicaux suivent
les instructions données par Ambu.
Sauf accord écrit exprès, cette garantie est la seule qui s'applique à l'écran, et Ambu décline
expressément toute autre garantie, explicite ou implicite, et notamment toute garantie de
valeur marchande ou d'utilisation à des fins particulières.
La garantie ne s'applique que s'il peut être établi que :
a) L'écran n'a pas été démonté, réparé, modifié, ni altéré par des personnes ne faisant pas
partie du personnel technique (à moins qu'Ambu n'ait donné son accord écrit préalable
ou conformément aux instructions figurant dans le manuel de remplacement des pièces
détachées) ; et
b) Les défauts ou dommages que présente l'écran ne sont pas le résultat d'un abus, d'une
utilisation incorrecte, d'une négligence, d'un stockage inadapté, d'une maintenance
inadéquate ou de l'utilisation d'accessoires, de pièces détachées, de consommables ou
de fournitures non autorisés ;
Ambu ne pourra en aucun cas être tenue responsable de tout dommage (ou perte) indirect,
fortuit, consécutif ou particulier de quelque type que ce soit (y compris, sans toutefois s'y
limiter, d'un manque à gagner ou d'une perte d'usage), qu'Ambu soit ou non avertie de la
possibilité d'une telle perte ou d'un tel dommage.
La garantie ne s'applique qu'au client original d'Ambu et ne peut être transférée.
Afin de bénéficier de cette garantie limitée, le client doit retourner l'écran à Ambu si Ambu
l'exige (à ses frais et en assumant les risques liés au transport). Conformément à la réglementa-
tion en vigueur, tout écran ayant été en contact avec des éléments potentiellement infectieux
doit être décontaminé avant d'être retourné à Ambu dans le cadre de cette garantie limitée
(conformément aux procédures de nettoyage et de désinfection de la section 9). Ambu est en
droit de refuser un écran qui n'a pas été dûment décontaminé, auquel cas cette garantie ne
s'applique pas.
190
Annexe 1. Compatibilité électromagnétique
Comme tout autre équipement électromédical, le système nécessite de prendre des
précautions particulières pour s'assurer de sa compatibilité électromagnétique avec d'autres
dispositifs électromédicaux. Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), le système
doit être installé et doit fonctionner conformément aux informations de CEM fournies dans ce
mode d'emploi. Le dispositif a été conçu et testé pour être conforme aux exigences de la norme
CEI 60601-1-2 en matière de CEM avec d'autres dispositifs.
fr
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le système n'utilise l'énergie RF que pour son
fonctionnement interne. Ses émissions RF sont
donc très faibles et ne devraient pas provoquer
d'interférences avec les équipements
électroniques à proximité.
Remarque 1 : Les caractéristiques d'émissions de ce dispositif permettent de l'utiliser dans des environnements
industriels et hospitaliers (CISPR 11 classe A). En cas d’utilisation dans un environnement résidentiel (pour lequel
la norme CISPR 11 classe B est en principe requise), il est possible que ce dispositif n’offre pas une protection
appropriée aux services de communication par radiofréquences. Il est possible que l'utilisateur doive prendre
des mesures d'atténuation, telles que le déplacement ou la réorientation du dispositif.
191
Conseils et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
< 5 % UT réduction
(95 % chute en UT ) de 100 %
pendant 5 s pendant
5 secondes
192
Conseils et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique
fr
80 % AM à 1 kHz 80 % AM à 1 kHz applicable à la fréquence de
l'émetteur, par rapport à toute
Radiofréquence 3 V/m 80 MHz à 3 V/m 80 –
partie du dispositif, y compris
par 2,7 GHz 2 700 MHz
de ses câbles.
rayonnement 80 % AM à 1 kHz 80 % AM à 1 kHz
CEI 61000-4-3
Distance de séparation
recommandée
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz à 2,7 GHz
Où P correspond à la
puissance de sortie nominale
maximale de l'émetteur en
watts (W) indiquée par le
fabricant de l'émetteur et d à
la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ des
émetteurs RF fixes, telles que
déterminées par l'évaluation
d'un site électromagnétique :
a) Devraient être inférieures
au niveau de conformité
pour chaque gamme de
fréquences.
b) Des interférences peuvent
se produire à proximité des
équipements portant le
symbole suivant.
193
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
RF portables et mobiles et le dispositif.
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximum ne figure pas dans la liste
ci-dessus, la distance de séparation recommandée (D) en mètres (m) peut être évaluée en
utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie
nominale maximale de l'émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l'émetteur.
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences
supérieure s’applique.
Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
Les opérations comprises entre 5,15 et 5,35 GHz sont confinées à un usage en intérieur
uniquement :
Belgique (BE), Bulgarie (BG), République tchèque (CZ), Danemark (DK), Allemagne (DE),
Estonie (EE), Irlande (IE), Grèce (EL), Espagne (ES), France (FR), Croatie (HR), Italie (IT),
Chypre (CY), Lettonie (LV), Lituanie (LT), Luxembourg (LU), Hongrie (HU), Malte (MT),
Pays-Bas (NL), Autriche (AT), Pologne (PL), Portugal (PT), Roumanie (RO), Slovénie (SI),
Slovaquie (SK), Finlande (FI), Suède (SE) et Royaume-Uni (UK).
194
Déclaration Industrie Canada (IC)
EN : This device complies with ISED's licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
FR : Le présent appareil est conforme aux CNR d'ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Avertissement :
EN: (i) the device for operation in the band 5150 – 5250 MHz is only for indoor use to
fr
reduce the potential for harmful interference to co-channel mobile satellite systems;
(ii) where applicable, antenna type(s), antenna models(s), and worst-case tilt angle(s)
necessary to remain compliant with the e.i.r.p. elevation mask requirement set forth in
section 6.2.2.3 shall be clearly indicated.
FR : Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment :
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5 150 – 5 250 MHz sont réservés uniquement à
une utilisation à l'intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu'il y a lieu, les types d'antennes (s'il y en a plusieurs), les numéros de modèle
d'antenne et les pires angles d'inclinaison nécessaires pour rester conforme à l'exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d'élévation, énoncée à la section 6.2.2.3, doivent être
clairement indiqués.
EN : This equipment complies with ISED radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with greater
than 20 cm between the radiator & your body.
FR : Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à une
distance de plus de 20 cm entre le radiateur et votre corps.
Le présent équipement a été testé et respecte les limites des dispositifs numériques de
classe B, conformément à la section 15 du règlement FCC. Ces limites sont fixées pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives au sein d'une installation
résidentielle. Le présent équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de
radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
causer des interférences nuisant aux communications radio. Cependant, l'absence
d'interférences n'est pas garantie dans une installation en particulier. Si cet équipement
provoque des interférences nuisant à la réception des signaux de radio ou de télévision,
ce qui peut être vérifié en mettant l'équipement hors tension puis sous tension, l'utilisateur
est invité à tenter de corriger ces interférences en appliquant une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception ;
Augmenter la distance séparant l'équipement du récepteur ;
Brancher l'équipement sur une prise appartenant à un circuit différent de celui du
récepteur ; contacter un revendeur ou un technicien radio/TV pour obtenir de l'aide.
195
Avertissement de la FCC :
Tout changement ou modification n'ayant pas été expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité pourrait priver l'utilisateur de son droit à utiliser l'équipement.
Cet émetteur ne doit pas être placé à proximité ni fonctionner de manière conjointe à
toute autre antenne ou tout autre émetteur.
Ce dispositif répond à toutes les autres exigences énoncées aux sections 15E, 15.407 du
règlement FCC.
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux radiations énoncées pour un
environnement non contrôlé. Cet équipement devrait être installé et utilisé avec une
distance d'au moins 20 cm entre le radiateur et votre corps.
Wi-Fi :
Plage de
2,4/5 GHz
fréquences ISM
802.11a : 802.11n :
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, MCS de 0 à 15 pour HT 20 MHz
6 Mbps MCS de 0 à 15 pour HT 40 MHz
Débit de données 802.11b : 802.11ac :
11, 5,5, 2, 1 Mbps MCS de 0 à 8 pour HT 20 MHz
802.11g : MCS de 0 à 9 pour HT 40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS de 0 à 9 pour HT 80 MHz
802.11b :
802.11ac :
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Techniques de 802.11g :
QPSK, BPSK
modulation 64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a :
802.11n :
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
196
Annexe 3. Cybersécurité
Cette annexe est destinée au responsable du réseau informatique de l'organisation où
l'écran est utilisé. Elle contient des informations techniques concernant la configuration du
réseau informatique et les dispositifs connectés à l'écran. Elle fournit également des
informations concernant les types de données contenues et transmises par l'écran.
fr
Aperçu des ports existants et de leurs protocoles de communication
Remarque : Il n'existe aucun port ouvert. Le pare-feu du dispositif accepte uniquement les réponses TCP pour
DICOM et répond aux requêtes ping ICMP.
197
Annexe 3.2. Données au repos et en transit
L'écran utilise des bases de données SQLite3 pour sécuriser les informations concernant les
endoscopes, procédures et configurations réseau. La base de données SQLite n'est pas
accessible depuis l'interface graphique, mais des photos, des vidéos et un journal limité
peuvent être exportés vers un serveur PACS et/ou un dispositif USB.
Les données exportables suivantes sont stockées :
Les photos et vidéos peuvent être transférées vers un serveur PACS. Les formats et protocoles
suivants sont utilisés pendant le transfert depuis l'écran vers le serveur PACS :
Élément Format Protocoles Commentaires
libyaml-c 0.2.2 Est utilisé pour analyser les fichiers YAML sur le
dispositif. Les fichiers YAML sont utilisés pour la
configuration, y compris les clés et valeurs.
libyaml 0.6.2 Est utilisé pour analyser les fichiers YAML sur le
dispositif. Les fichiers YAML sont utilisés pour la
configuration, y compris les clés et valeurs.
198
Intitulé Version Utilisé pour
Linux Noyau Linux Le noyau Linux intégré est conçu sur mesure
version 4.19.217 par Ambu.
fr
• qmlglsink
199
Indice
1. Informazioni importanti – Leggere prima dell'uso........................................................................................201
1.1. Uso previsto..................................................................................................................................................................................... 201
1.2. Indicazioni per l'uso...................................................................................................................................................................... 201
1.3. Popolazione di pazienti di destinazione............................................................................................................................... 201
1.4. Profilo utente di destinazione................................................................................................................................................... 201
1.5. Vantaggi clinici............................................................................................................................................................................... 201
1.6. Controindicazioni.......................................................................................................................................................................... 201
1.7. Potenziali eventi avversi.............................................................................................................................................................. 201
1.8. Note generali.................................................................................................................................................................................. 201
1.9. Avvertenze e avvisi....................................................................................................................................................................... 201
2. Descrizione dispositivo....................................................................................................................................203
2.1. Parti dell'unità display................................................................................................................................................................. 203
2.2. Compatibilità del prodotto........................................................................................................................................................ 203
2.3. Descrizione dei componenti..................................................................................................................................................... 205
2.4. Parti di ricambio............................................................................................................................................................................. 205
2.5. Panoramica del sistema.............................................................................................................................................................. 206
3. Spiegazione dei simboli usati..........................................................................................................................207
4. Attività iniziali...................................................................................................................................................208
4.1. Prima configurazione................................................................................................................................................................... 208
4.2. Profili utente ................................................................................................................................................................................... 209
4.3. Impostazioni generali.................................................................................................................................................................. 211
4.4. Montare l'unità display su un'asta .......................................................................................................................................... 211
4.5. Batteria e alimentazione............................................................................................................................................................. 212
5. Configurazione della rete................................................................................................................................212
5.1. Configurazione Wi-Fi e LAN/Ethernet.................................................................................................................................... 212
5.2. Configurazione PACS e Lista di lavoro................................................................................................................................... 215
6. Funzionamento dell'unità display..................................................................................................................218
6.1. Preparazione e ispezione dell'unità display prima dell'uso........................................................................................... 218
6.2. Impostazione della configurazione del pulsante dell'endoscopio............................................................................. 219
6.3. Avvio e arresto di una procedura............................................................................................................................................ 220
6.4. Flusso di lavoro della procedura utilizzando la Lista di lavoro...................................................................................... 220
6.5. Panoramica delle funzioni di Live View................................................................................................................................. 221
6.6. Utilizzo regolazioni dell'immagine.......................................................................................................................................... 221
6.7. Utilizzo del cronometro............................................................................................................................................................... 223
6.8. Uso della Visualizzazione doppia (Dual View)..................................................................................................................... 223
6.9. Scattare foto e registrare video................................................................................................................................................ 223
6.10. Cartella Procedura in corso..................................................................................................................................................... 224
6.11. Dopo l'utilizzo dell'unità display........................................................................................................................................... 224
7. Gestione dei file nell'Archivio..........................................................................................................................225
7.1. Accesso ai file nell'Archivio........................................................................................................................................................ 225
7.2. Esportazione dei file sul server PACS o sull'unità flash USB........................................................................................... 226
7.3. Eliminazione di file dall'Archivio.............................................................................................................................................. 228
8. Collegamento di apparecchiature esterne.....................................................................................................228
8.1. Collegamento a un monitor esterno...................................................................................................................................... 228
8.2. Collegamento di unità flash USB............................................................................................................................................. 229
8.3. Collegamento di un dispositivo audio................................................................................................................................... 229
8.4. Stampa di immagini tramite stampante medica esterna............................................................................................... 229
9. Informazioni di sistema e aggiornamenti del software................................................................................230
9.1. Pagina informazioni sul dispositivo........................................................................................................................................ 230
9.2. Aggiornamento del software.................................................................................................................................................... 230
9.3. Segnalazione di un problema................................................................................................................................................... 231
9.4. Reset dati.......................................................................................................................................................................................... 231
10. Pulizia e disinfezione dell'unità display.......................................................................................................232
11. Manutenzione.................................................................................................................................................233
11.1. Manutenzione della batteria.................................................................................................................................................. 233
12. Smaltimento...................................................................................................................................................233
13. Specifiche tecniche del prodotto..................................................................................................................234
13.1. Norme applicabili........................................................................................................................................................................ 234
13.2. Specifiche per aView 2 Advance............................................................................................................................................ 234
13.3. Specifiche per Supporto aView 2 Advance........................................................................................................................ 235
13.4. Specifiche per il dispositivo di alimentazione di aView 2 Advance.......................................................................... 235
14. Risoluzione dei problemi...............................................................................................................................236
15. Garanzia e sostituzione..................................................................................................................................239
Appendice 1. Compatibilità elettromagnetica ..................................................................................................240
Appendice 2. Conformità della radiofrequenza................................................................................................243
Appendice 3. Sicurezza informatica....................................................................................................................246
Appendice 3.1. Configurazione della rete.................................................................................................................................... 246
Appendice 3.2. Dati a riposo e in transito..................................................................................................................................... 247
Appendice 3.3. Distinta base del software (SBOM)................................................................................................................... 248
Ambu è un marchio registrato e aScope e aView sono marchi registrati di Ambu A/S.
200
1. Informazioni importanti – Leggere prima dell'uso
Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso prima di utilizzare
Ambu® aView™ 2 Advance. Le Istruzioni per l'uso sono soggette ad aggiornamento senza
preavviso. Copie della versione attuale sono disponibili su richiesta. L'ultima versione è
disponibile su ambu.it. Le presenti istruzioni non spiegano né trattano le procedure cliniche.
Le istruzioni riguardano esclusivamente il funzionamento di base e le precauzioni relative al
funzionamento di Ambu® aView™ 2 Advance.
Nelle presenti Istruzioni per l'uso, il termine unità display si riferisce a Ambu® aView™ 2 Advance.
Nel presente documento i termini dispositivo di visualizzazione ed endoscopio sono utilizzati in
modo intercambiabile e si riferiscono agli endoscopi Ambu compatibili e agli altri dispositivi di
visualizzazione che possono essere collegati e utilizzati con l'unità display.
Le presenti Istruzioni per l'uso si applicano esclusivamente all'unità display. Per informazioni su
un dispositivo di visualizzazione Ambu specifico, consultare le relative Istruzioni per l'uso.
it
Ambu® aView™ 2 Advance è progettato per visualizzare i dati delle immagini dal vivo dei
dispositivi di visualizzazione Ambu compatibili.
1.6. Controindicazioni
Nessuna nota per l'unità display.
201
AVVERTENZE
1. Per evitare lesioni al paziente durante la procedura, controllare se l'immagine sullo
schermo è dal vivo o registrata e verificare che l'immagine sia orientata nel modo previsto.
2. Per ridurre al minimo il rischio di contaminazione, indossare sempre guanti durante la
manipolazione dell'unità display e assicurarsi che l'unità display sia pulita e disinfettata
prima e dopo ogni utilizzo secondo quanto indicato nel capitolo 10.
3. Le apparecchiature di comunicazione portatili in RF (incluse le periferiche come i cavi
per antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza non inferiore
a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi componente dell'unità display e dal dispositivo di
visualizzazione collegato, cavi inclusi, specificata dal produttore. In caso contrario, le
prestazioni di questa apparecchiatura potrebbero risultare compromesse.
4. Per evitare il rischio di scosse elettriche, collegare solo apparecchiature ausiliarie
alimentate a rete o a batteria, se approvate come apparecchiature elettromedicali.
5. Per evitare il rischio di scosse elettriche, l'apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una rete di alimentazione con messa a terra protettiva.
6. Evitare di utilizzare l'apparecchiatura in prossimità o sopra altre apparecchiature per
non pregiudicarne il funzionamento. Se è necessario utilizzarla in tale modo, osservare
tutte le apparecchiature per verificare che funzionino normalmente.
7. Per evitare lesioni al paziente dovute al surriscaldamento dell'unità display e al
conseguente arresto improvviso durante la procedura, non coprire i fori di ventilazione
nella parte inferiore dell'unità display.
8. Per evitare scosse elettriche e ustioni, non toccare nessuna parte metallica dell'unità
display durante l'uso di strumenti ad alta frequenza (per es. strumenti elettrochirurgici).
9. Per garantire che le immagini e i video siano correttamente esportati su
sistemi esterni e per evitare potenziali diagnosi errate dovute a scambi
di dati dei pazienti, verificare con attenzione che gli identificativi dei
pazienti siano corretti prima di avviare, salvare ed esportare la procedura.
AVVISI
1. Per non danneggiare l'unità display, durante l'utilizzo posizionarla sempre su una
superficie piana e rigida o su un supporto, anche con montaggio VESA, per evitare di
coprire i fori di ventilazione sul fondo dell'unità display. Tenere presente che anche la
copertura dei fori di ventilazione può causare una temperatura superficiale elevata.
2. L'utilizzo di strumenti ad alta frequenza (per es. attrezzature elettrochirurgiche) in
prossimità di un dispositivo di visualizzazione collegato può influire sull'immagine
dal vivo. Non si tratta di un malfunzionamento. Attendere qualche secondo affinché
l'immagine torni alla normalità.
3. L'utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore
di questa apparecchiatura può determinare maggiori emissioni elettromagnetiche o una
minore immunità dell'apparecchiatura e causare un funzionamento errato.
4. Per evitare malfunzionamenti durante la procedura, non utilizzare l'unità display se
presenta danni di qualsiasi genere o se il test funzionale descritto nelle istruzioni di
preparazione e ispezione nella sezione 6.1 non viene superato anche solo in parte.
5. Per evitare malfunzionamenti dell'apparecchiatura, utilizzare solo parti di ricambio
fornite da Ambu. Non modificare le parti di ricambio.
6. Le salviette di pulizia e disinfezione devono essere umide ma non inzuppate per
evitare danni ai componenti elettronici interni dell'unità display.
7. Se si utilizzano salviette contenenti ipoclorito o acido citrico, assicurarsi che i residui
vengano completamente rimossi. Salviette contenenti ipoclorito o acido citrico
potrebbero nel tempo danneggiare il rivestimento antiriflesso dello schermo. Limitare
l'utilizzo di salviette contenenti ipoclorito o acido citrico solo ai casi che lo richiedono.
202
2. Descrizione dispositivo
L'unità display è un dispositivo pluriuso che può essere collegato a dispositivi di visualizzazione
Ambu compatibili per visualizzare i dati delle immagini dal vivo (vedere la sezione 2.2). Le sezioni
seguenti descrivono i componenti dell'unità display ed elencano i dispositivi compatibili.
it
2.2. Compatibilità del prodotto
aView 2 Advance include fino a tre porte per connettore sul lato dell'unità display contrassegnate
con colori diversi. I dispositivi di visualizzazione Ambu sono compatibili con aView 2 Advance
grazie al meccanismo di collegamento codificato a colori e alla geometria del connettore.
Un elenco completo dei dispositivi di visualizzazione supportati nel proprio paese è visualizzato
nell'interfaccia utente dell'unità display.
Per visualizzare i dispositivi di visualizzazione Ambu supportati:
• Premere la Scheda Impostazioni 1 , quindi premere Informazioni 2 .
• Premere Informazioni sul dispositivo 3 , quindi scorrere fino a Dispositivi di
visualizzazione supportati 4 .
Nota: Il colore e la geometria della porta del connettore sull'unità display devono corrispondere al colore e
alla geometria del connettore sul dispositivo di visualizzazione.
Nota: aView 2 Advance NON è compatibile con alcun prodotto del portfolio Ambu Gastroenterology aScope™
o con le generazioni di endoscopi precedenti alla linea aScope™ 4, per es. la linea Ambu aScope™ 3.
4
2
203
Apparecchiature esterne compatibili
• Monitor esterni per uso medico • Stampante USB medica
(uscite video HDMI, 3G-SDI)
• Unità flash USB 3.0 di tipo A • Dispositivi audio alimentati tramite USB
conformi alle norme IEC 60601-1, IEC 60950-1
o IEC 62368-1
Nota: Compatibilità verificata con la stampante digitale a colori Sony UP-DR80MD per applicazioni mediche.
Per le specifiche dei collegamenti alle apparecchiature esterne, consultare il capitolo 8.
Nota: IEC 60950-1 e IEC 62368-1 sono standard elettronici di consumo e non riguardano la sicurezza del
paziente. Pertanto, non toccare gli accessori mentre si tocca il paziente e posizionare l'apparecchiatura fuori
dalla portata del paziente.
5
7
6
204
2.3. Descrizione dei componenti
1
N. Componente Funzione
1 Alloggiamento -
Visualizza l'immagine del
4
2 Touchscreen dispositivo di visualizzazione Ambu
e l'interfaccia utente grafica.
Utilizzare il supporto per
posizionare l'unità display su una
2 3 Piedistallo
3 superficie solida e per trasportarla
quando è spenta.
6 7 Porte del connet- Abbinare e allineare colori,
5 tore per dispositivi frecce e geometrie sulla spina
4
di visualizzazione del dispositivo di visualizzazione
Ambu® e sulla porta del connettore.
8 Pulsante di Premere il pulsante per accendere
5
alimentazione e spegnere.
Ripristina l'hardware dell'unità
Pulsante ripristino
6 display senza compromettere
9-1 hardware
9-2 i dati memorizzati.
it
Fori di Raffreddano l'hardware
7
ventilazione durante l'utilizzo.
Ingresso di Ingresso di alimentazione per
8
alimentazione ricaricare l'unità display.
Due ingressi/uscite per
9-1 Connessione USB
USB 3.0 tipo A.
10 Connessioni di
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
ingresso/uscita
Alimenta l'unità display. Cavo di
10 Alimentatore alimentazione con connettore
specifico per il Paese.
Fissa l'unità display, ad esempio
11 12 11 Supporto
all'asta portaflebo.
13 Supporto Fissa il posizionamento
12
alimentatore dell'alimentatore.
Rilasciano l'unità display dal
13 Pulsanti di rilascio
supporto.
Supporto per buste contenenti
13 14 14 Gancio
dispositivi di visualizzazione.
205
Parte di ricambio Codici articolo
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit batteria. 405012100
Il kit contiene una batteria e un kit di
parti di ricambio.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit di 405014100
interfaccia del dispositivo di
visualizzazione – Blu. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit di
interfaccia del dispositivo di 405000502
visualizzazione – Grigio.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit di
interfaccia del dispositivo di
visualizzazione – Verde.
Il kit contiene una scheda di interfaccia del
dispositivo di visualizzazione, un anello
colorato e un kit di parti di ricambio.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit ventola. Il 405016100
kit contiene una ventola e parti di ricambio.
Le parti di ricambio non sono disponibili in tutti i paesi. Contatta il rappresentante Ambu di zona.
206
Sistema di immagini Ambu Opzioni di collegamento esterno
HDMI
Flussi di immagini e
video 3G-SDI
Monitor esterno
Dispositivo di
visualizzazione USB 3.0 di tipo A
Registrazioni/
File log
Aggiornamento
del software
USB 3.0 di tipo A
Dispositivo audio
Stampante medica
Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
LAN Server PACS/Server
Server per Lista di lavoro
it
3. Spiegazione dei simboli usati
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Avvertenza Attenzione
Seguire le Istruzioni
Paese di produzione
per l'uso
207
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Limiti di pressione
% Limiti di umidità
atmosferica
La legge federale
degli Stati Uniti limita Marchio CE con numero
Rx only l'uso del dispositivo di identificazione
esclusivamente ai medici o dell'organismo notificato
su prescrizione medica
Legge giapponese sulle Marchio di conformità
trasmissioni radio normativa di Australia
certificazione TELEC RF e Nuova Zelanda
4. Attività iniziali
4.1. Prima configurazione
Prima di utilizzare l'unità display per la prima volta, seguire i passaggi seguenti. Le lettere nei
cerchi grigi fanno riferimento alle illustrazioni nella Guida rapida a pagina 2.
1. Disimballare l'unità display e verificare la presenza di tutti i componenti. Fare riferimento
alle parti descritte nel capitolo 2.
2. Esaminare attentamente l'eventuale presenza di danni sull'unità display e su altre parti.
Non utilizzare l'unità display se danneggiata in qualsiasi modo A .
3. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente e inserire la spina nell'ingresso
di alimentazione sul retro dell'unità display E .
4. Accendere l'unità display premendo brevemente il pulsante di alimentazione. La spia
del pulsante di accensione passa da arancione (modalità STANDBY) a verde (ON) D .
L'immagine dal vivo è disponibile subito dopo l'accensione del monitor, se è collegato
un dispositivo di visualizzazione. Se nessun dispositivo di visualizzazione è collegato,
l'interfaccia mostra come collegare in modo corretto il dispositivo di visualizzazione
all'unità display.
5. Consultare l'Appendice 3. Sicurezza informatica e assicurarsi che l'uso del software e la
connettività dell'unità display siano in linea con le politiche della propria organizzazione.
6. Selezionare la lingua preferita, quindi premere Continua 1 .
7. Selezionare il paese, quindi premere Continua 2 . Premere Conferma 3 .
IMPORTANTE: La selezione del paese corretto è un requisito per la conformità normativa e il paese
selezionato non può essere modificato da alcun utente dell'unità display. Se è necessario selezionare un
nuovo paese, contattare il rappresentante Ambu di zona. La lingua dell'unità display può essere modificata
dall'Amministratore in qualsiasi momento.
1 2
208
8. Effettuare l'accesso come Amministratore
per accedere alle impostazioni di sistema:
• Premere la scheda Login nella barra
degli strumenti.
• Premere la freccia destra 4 , quindi
premere Amministratore di sistema 5 .
• Inserire la password e premere Log in 6 . 3
La password preimpostata è AmbuAdmin
• Seguire le istruzioni sullo schermo per modificare la password (necessario al primo utilizzo).
it
9. Modificare la lingua del sistema:
• Premere la Scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere Configurazione
(Setup) 7 .
• Premere Lingua (Language) 8 .
• Premere Lingua dispositivo (Device language) 9 e selezionare la lingua desiderata.
La lingua del sistema cambia immediatamente quando viene selezionata.
10. Impostazioni di data e ora:
• Premere Data e ora
(Date and time) 10 .
7 8
• Premere Impostazione fuso 9
orario (Time zone setting)
11 e selezionare il fuso
orario desiderato.
• Premere Imposta data e
ora (Set date and time) per
tornare al menu precedente.
• Selezionare l'impostazione
desiderata sotto Formato
ora (Time format) 12 .
• Scorrere le ore e i minuti sotto Imposta ora (Set time) 13 per impostare l'ora.
• Selezionare la data desiderata nel calendario.
Nota: È importante impostare correttamente data e ora affinché le procedure paziente vengano salvate ed
esportate nell'ordine corretto.
209
Per il funzionamento quotidiano, si consiglia di creare almeno un profilo utente Esperto
(Advanced), o come login di reparto condiviso o come profili individuali. Non è possibile
creare ulteriori profili utente Amministratore (Administrator) o Tecnico dell'assistenza
(Service Technician).
Tipologie di profilo utente e accesso al sistema
Tipologia di Utente Utente Amministratore Utente
Profilo utente predefinito esperto assistenza
Accesso senza Giornaliero Amministratore Attività di
login utilizzo con accesso assistenza
Accesso funzione completo
Accesso richiesto - x x x
Live View x x x x
Registrazione video x x x x
Foto x x x x
Procedura in corso x x x x
Lista di lavoro - *
x x -*
Regolazione
x ** x ** x x
+ARC
dell'immagine
Archivio -* x x -*
*
L'Amministratore può abilitare o disabilitare l'accesso senza effettuare il login.
**
L'Amministratore e il Tecnico dell'assistenza possono abilitare o disabilitare le funzioni di altri utenti.
***
Alcune impostazioni non sono accessibili al Tecnico dell'assistenza.
****
Alcune impostazioni non sono accessibili all'utente Esperto (Advance) e al Tecnico dell'assistenza
(Service Technician).
• Per eliminare un profilo utente, premere il nome utente, quindi premere l'icona Elimina.
210
19
17
18 20
it
• Inserire la password e premere Login.
Modificare Nome utente o password:
• Premere la Scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere Profili utente
(User Profiles).
• Premere il nome utente (username) 17 , quindi premere l'icona Modifica 18 .
• Inserire il nuovo nome utente, la nuova password e ripetere la password nei rispettivi campi
di immissione e 20 premere l'icona Salva 19 .
Nota: L'Amministratore può modificare nome utente e password di altri tipi di utente.
211
Fissare il supporto a un'asta: Cb
• Estrarre il supporto e serrare il dado al centro.
• Montare il supporto sull'asta e controllare che la manopola sia sufficientemente serrata.
• Agganciare il supporto per l'alimentatore al supporto principale e posizionare l'alimentatore
sul rispettivo supporto.
• Il gancio sul supporto dell'alimentatore può essere utilizzato per riporre i dispositivi di
visualizzazione imbustati. Il cavo adattatore può essere inoltre arrotolato sul supporto
dell'alimentatore per facilitarne la gestione.
Posizionare l'unità display sul supporto: Cc
• Ripiegare il piedistallo verso l'alto contro l'estremità superiore dell'unità display.
• Posizionare l'estremità inferiore dell'unità display nel supporto. Il piedistallo deve essere
orientato verso l'alto.
• Spingere l'unità display indietro finché il blocco entra in posizione con un clic. I ganci sul
supporto devono inserirsi nei buchi sul retro dell'unità display.
• Prima di lasciare la presa controllare che l'unità display sia posizionata in modo sicuro
sul supporto.
Smontare l'unità display dal supporto: K
• Reggere l'unità display con entrambe le mani e premere i due pulsanti di rilascio grigi sul
supporto dietro all'unità display.
• Tirare verso di sé l'unità display.
*
Anche quando spento.
212
5.1.1. Impostare l'unità display per la connessione Wi-Fi:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere
Configurazione (Setup) 1 . 1
• Premere Configurazione di rete (Network setup) 2 .
• Premere il cursore ON/OFF per accendere il Wi-Fi 3
(interruttore su verde).
• Se richiesto dalla rete Wi-Fi dell'organizzazione, premere il campo
di immissione accanto a Nome host (Hostname) 4 e inserire il
nome host.
Nota: Il nome host viene fornito dall'amministratore IT dell'organizzazione e
viene utilizzato per identificare l'unità display sulla rete Wi-Fi. Il nome host può
contenere da 1 a 63 caratteri (punto escluso) che possono essere numeri e lettere
maiuscole o minuscole (A-Z/a-z). I trattini
non possono essere utilizzati come primo
o ultimo carattere. 3
• Premere Configura (Configure)
5 e attendere che l'unità display 5
cerchi le reti disponibili. 2
it
una rete Wi-Fi, premere Configura una
4
nuova rete (Configure a new network).
213
• Per abilitare la connessione automatica a una rete Wi-Fi utilizzata in precedenza, premere
il cursore ON/OFF accanto a Connetti automaticamente (Connect automatically) 12
(interruttore su verde).
15
16
17
18
214
19
• Premere Importa USB (USB import) e attendere che l'unità display cerchi i certificati di rete
sull'unità flash USB.
• Selezionare il certificato di rete richiesto e premere Importa (Import) 19 .
Nota: una volta importato il certificato di rete, il nome del file del certificato viene visualizzato sotto
Certificati di rete importati (Imported Network certificates) nel menu Rete (Network).
5.1.5. Impostare un indirizzo IP statico e/o un server DNS per una rete Wi-Fi o LAN:
• Nel menu Rete (Network) premere la rete Wi-Fi
it
attualmente selezionata.
20
• Sotto il nome della rete Wi-Fi, premere la freccia
accanto all'indirizzo IP.
Premere il cursore ON/OFF accanto a Abilita IP statico
(Enable static IP) 20 o Configura server DNS manuali
(Configure manual DNS servers) 21 (interruttore su 21
verde) e inserire le informazioni richieste.
215
23
24
22
25
• Premere Usa numero di serie (Use serial number) o Usa nome personalizzato
(Use custom name) accanto a Nome della stazione AE (Station AE title) 24 . Se si è
selezionato Usa nome personalizzato, premere il campo di immissione e inserire il nome.
26
27
28
30 29
Nota: se si abilita TLS, è necessario importare il certificato TLS richiesto da un server o da un'unità flash USB
(vedere le istruzioni nella sezione 5.2.3.).
• Premere Test connessione (Test connection) 29 per verificare che le informazioni siano
state inserite correttamente e che sia possibile stabilire la connessione al server.
• Premere Crea (Create) 30 per salvare la configurazione della connessione al server.
Alcuni sistemi PACS possono richiedere l'indirizzo MAC e l'indirizzo IP dell'unità display.
L'indirizzo MAC è univoco per ciascuna unità display, mentre l'indirizzo IP è assegnato dalla
rete ospedaliera.
Recuperare l'indirizzo MAC e l'indirizzo IP dell'unità display:
• Accedere come Amministratore (Administrator) e andare su Impostazioni –
Informazioni – Informazioni dispositivo (Settings – About – Device Info).
• A seconda che si utilizzi una rete Wi-Fi o Ethernet, cercare la scheda informativa
Rete (Network).
216
5.2.3. Impostare la connessione al server della Lista di lavoro:
it
• Premere il cursore ON/OFF accanto ad Attiva lista di lavoro (Enable Worklist) 31
(passare a verde).
• Premere i campi di immissione accanto a Nome server AE lista di lavoro (Worklist server
AE title), Nome host server lista di lavoro (Worklist server hostname) e Numero porta
server lista di lavoro (Worklist server port number) 32 e inserire le informazioni richieste
in ciascun campo.
• Premere l'impostazione desiderata accanto a TLS 33 .
Nota: Se si abilita TLS, occorre importare il certificato TLS richiesto da un server o da un'unità flash USB
(vedere le istruzioni che seguono).
31
32
33
34
35
36
37
38
217
TLS nell'unità display, il server PACS/Lista di lavoro selezionerà automaticamente il certificato
TLS richiesto. Per l'importazione dal server, assicurarsi che l'unità display sia collegata a una rete
Wi-Fi o LAN (vedere la sezione 5.1.). Per l'importazione da un'unità flash USB, assicurarsi che sia
stata abilitata la connessione USB per l'importazione del certificato e che un'unità flash USB sia
collegata all'unità display (vedere la sezione 4.3.).
39
40
41
42
Nome PACS AE/ Il titolo inserito qui viene utilizzato dal server per
Nome server AE Lista di lavoro identificare la singola applicazione software
dell'unità display.
218
1. Esaminare attentamente l'eventuale presenza di danni sull'unità display e su altre parti.
Non utilizzare l'unità display se danneggiata in qualsiasi modo A .
2. Pulire e disinfettare l'unità display (vedere capitolo 9) L .
3. Scegliere un luogo sicuro e comodo per l'unità display. Posizionare quindi l'unità display su
una superficie piana e solida estraendo il supporto situato sul retro oppure montare l'unità
display su un'asta utilizzando il supporto per l'asta fornito con l'unità display (vedere la
sezione 4.4) Ca .
4. Premere il pulsante di alimentazione per accendere l'unità display e attendere circa
20 – 30 secondi mentre l'unità display si avvia I .
5. Caricare l'unità display collegando, se necessario, l'alimentatore alla presa di alimentazione
e inserendo la spina nell'ingresso di alimentazione sul retro dell'unità display. L'indicatore
della batteria mostra un'icona luminosa quando l'unità display è in carica E .
Nota: assicurarsi che l'alimentazione sia sempre presente e funzionante. Si consiglia di individuare la presa di
corrente più vicina prima di iniziare una procedura.
6. Se necessario, collegare l'unità display alla rete Wi-Fi (vedere la sezione 5.1.).
7. Collegare il dispositivo di visualizzazione Ambu all'unità display inserendo il connettore del
cavo nella porta del connettore corrispondente sull'unità display. Assicurarsi che le frecce
siano allineate e che il colore sul connettore e sulla relativa porta corrisponda G .
Nota: per preparare e azionare il dispositivo di visualizzazione Ambu, consultare le Istruzioni per l'uso per il
dispositivo di visualizzazione specifico.
it
8. Verificare che compaia un'immagine video dal vivo sullo schermo puntando l'estremità
distale del dispositivo di visualizzazione Ambu verso un oggetto, per es. il palmo della
mano. Controllare che l'immagine dal vivo sia orientata in modo corretto H .
9. È possibile collegare un monitor esterno alla porta HDMI o SDI situata sul retro dell'unità
display (vedere sezione 2.3) F .
Nota: Le modifiche apportate verranno salvate e applicate a tutti i dispositivi di visualizzazione dello stesso tipo.
219
6.3. Avvio e arresto di una procedura
6.3.1. Avvio di una procedura
Quando un dispositivo di visualizzazione Ambu viene collegato all'unità display, una nuova
procedura si avvia quando viene eseguita una delle seguenti azioni: 1) si seleziona un paziente
dalla Lista di lavoro, 2) si scatta una foto o un video, oppure 3) si attiva il cronometro.
220
6.5. Panoramica delle funzioni di Live View
Quando un dispositivo di visualizzazione Ambu è stato collegato all'unità display, le funzioni
Live View sono disponibili tramite la scheda Live View.
Panoramica delle funzioni di Live View
Icona Nome Funzione
Mostra l'immagine dal vivo quando un dispositivo di
Scheda Live View
visualizzazione Ambu è collegato.
Icona registrazione Avvio e arresto della registrazione video durante una
video procedura (vedere la sezione 6.3.).
Scattare foto durante una procedura, anche durante la
Icona Foto
registrazione video (vedere la sezione 6.3.).
Icona cartella Salvataggio di foto e video registrati durante la procedura
Procedura in corso in corso (vedere la sezione 6.10.).
Selezione di un paziente per la procedura corrente
Menu Lista di lavoro
(vedere la sezione 6.4.).
Registrare l'ora e contrassegnare l'ora durante una procedura
Cronometro
00:00 (vedere la sezione 6.7.).
Regolazione Regolare colore, contrasto, nitidezza, luminosità, zoom e
it
dell'immagine rotazione (vedere la sezione 6.6.).
Regolazione di colore, contrasto, nitidezza, luminosità,
Regolazione
zoom, rotazione e ARC (contrasto rosso avanzato)
+ARC dell'immagine*
(vedere la sezione 6.6).).
* Questa icona viene visualizzata solo quando ARC è abilitato e l'endoscopio collegato supporta la funzione.
221
Nota: Alcune regolazioni dell'immagine possono essere disabilitate dall'Amministratore.
Nota: Le modifiche apportate verranno salvate e applicate a tutti i dispositivi di visualizzazione dello stesso tipo.
Nota: 11 12 11
• È anche possibile ingrandire o ridurre lo zoom toccando due
volte lo schermo. L'immagine ingrandita viene ritagliata.
• S e si registrano foto o video con la funzione zoom attivata,
l'immagine viene registrata in formato originale a dimensioni
normali come se la funzione zoom non fosse attivata.
• Il pulsante Cronometro 00:00 (Stopwatch), la cartella
Procedura in corso (Current procedure) e il menu a discesa 13 14
della lista di lavoro (Worklist) non sono visibili quando è
attivato lo Zoom, ma è comunque possibile utilizzare la funzione Cronometro, se attivata tramite i
pulsanti dell'endoscopio (consultare la sezione 6.2. per la configurazione dei pulsanti dell'endoscopio).
• L o zoom può essere abilitato/disabilitato in Impostazioni generali (General settings) dall'Amministratore
(Administrator) (vedere la sezione 4.3.).
Nota: Una volta spenta l'unità display, verrà memorizzata una regolazione dell'intensità di ARC per ogni
singolo tipo di dispositivo di visualizzazione.
222
6.7. Utilizzo del cronometro
È possibile utilizzare il cronometro dell'unità display per registrare
la durata della procedura o di parti di essa. Mentre il cronometro è
in funzione, è possibile creare timestamp per contrassegnare punti
specifici nel tempo.
Utilizzare il cronometro:
• Premere l'icona Cronometro 17 per avviare il cronometro.
• Premere il segno più 18 per creare un timestamp mentre il
cronometro è in funzione.
• Premere nuovamente l'icona Cronometro per mettere in pausa
il cronometro.
• Una volta messo in pausa il cronometro, è possibile riavviarlo
premendo l'icona Cronometro o premendo il segno più per
avviare il cronometro con un nuovo contrassegno orario.
18
Nota: Il cronometro continua a scorrere sullo sfondo anche se è coperto dalla
schermata Live View, per esempio mentre la visualizzazione doppia è attiva.
17
Nota: Il cronometro smetterà di funzionare quando il dispositivo di visualizzazione
viene rimosso. Se lo stesso dispositivo di visualizzazione viene ricollegato entro
60 secondi, il cronometro riprende automaticamente. Se sono trascorsi più di 60 secondi, premere
it
Continua procedura (Continue procedure) per riprendere la procedura e mantenere in funzione il cronometro.
19
I
II
III
223
Nota: Un video può durare al massimo 30 minuti. Una notifica indicherà che la registrazione video sta per
terminare. È possibile avviare immediatamente una nuova registrazione.
23
24
22
224
7. Gestione dei file nell'Archivio
7.1. Accesso ai file nell'Archivio
Nell'Archivio, i file possono essere visualizzati, esportati, stampati ed eliminati.
Visualizzare foto e video nell'Archivio:
• Premere la scheda Archivio (Archive tab), quindi premere Procedure (Procedures).
• Per cercare una cartella: Immettere la data o la nota della cartella nel campo di ricerca 1 e/o
scorrere la rotellina per filtrare in base al periodo 2 . L'elenco a rotellina filtra automaticamente
le procedure quando viene selezionato un
intervallo. Per avere una panoramica generale,
reimpostare il filtro su Tutte (All).
1 3
• Premere la cartella della procedura richiesta
3 per visualizzare i file creati durante la
procedura del paziente. 2
it
per passare da una velocità di riproduzione all'altra.
• Durante la riproduzione di un video, premere l'icona Pausa 4 per mettere in pausa il video.
• Per spostarsi avanti o indietro mentre il video è in pausa, premere la freccia sinistra 6
o la freccia destra 7 , oppure trascinare il cursore 8 a sinistra o a destra.
Acquisire un fotogramma da un video:
• Quando la riproduzione è in pausa, premere l'icona Acquisisci fotogramma 9 .
Il fotogramma acquisito viene salvato come foto nella cartella della procedura.
Nota: Le immagini salvate come fotogrammi acquisiti hanno una qualità dell'immagine inferiore rispetto
alle immagini normali. I fotogrammi acquisiti vengono salvati con l'icona fotogramma acquisito mostrata
nell'immagine.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
Tutte le foto e i video registrati durante la procedura vengono mostrati in ordine decrescente
con la registrazione più recente in alto a sinistra. Sotto ogni anteprima di immagine o video
si trovano il nome del file e l'icona Casella di selezione. L'icona Seleziona tutto si trova sopra
la panoramica di foto e video. Il nome del file è: XXXX, che indica il numero dell'immagine
partendo da 0001. Scorrere da un lato all'altro sulle anteprime per visualizzare tutte le foto
e i video della procedura. Sul lato destro dello schermo sono disponibili le informazioni sul
file Procedura.
225
7.2. Esportazione dei file sul server PACS o sull'unità flash USB
Prima di esportare i file, assicurarsi che sia stata impostata la connessione al server PACS
(vedere la sezione 5.2.) o che l'unità flash USB sia inserita e l'opzione di esportazione file USB
sia abilitata (vedere la sezione 4.3.).
Selezionare il file da esportare:
• Premere la scheda Archivio (Archive), quindi premere Procedure (Procedures).
• Premere la cartella della procedura richiesta.
• Selezionare i file desiderati spuntando le caselle sotto le miniature 10 o premere Seleziona
tutto (Select all) 11 .
Selezione del formato file:
• Premere l'icona Esporta (export) 12 .
• Selezionare il formato di file DICOM o BASIC 13 .
• Se è stato selezionato il formato DICOM, tutti i campi delle informazioni sul paziente 14
devono essere compilati manualmente, a meno che le informazioni sul paziente non siano
state recuperate dalla Lista di lavoro prima o durante la procedura.
Nota: L'esportazione su un server PACS richiede la scelta del formato DICOM. Vedere la tabella seguente per
ulteriori informazioni sui formati di file.
Esportazione di file:
• Premere il nome del server PACS 15 o dell'unità flash USB 16 su cui si desidera esportare
(punto verde).
• Premere Esporta (Export) 17 .
• Attendere che l'esportazione del file sia stata confermata da una finestra pop-up sullo
schermo prima di scollegare l'unità display dalla rete Wi-Fi o rimuovere l'unità flash USB.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
Esporta
17
Note:
• Controllare sempre che i dati paziente inseriti siano corretti prima di esportarli sul PACS.
• L e informazioni sanitarie protette (PHI) vengono salvate nell'archivio locale dell'unità display fino a
quando i file non vengono eliminati manualmente o con la funzione di eliminazione automatica.
L'accesso alle PHI richiede il login.
• Utilizzare sempre una rete sicura durante l'esportazione dei file dall'unità display.
• uando si esportano foto e video su un server PACS, è necessaria una connessione di rete stabile (Wi-Fi o
Q
LAN). L'esportazione sarà annullata in caso di problema di rete. È possibile scegliere di esportare i file su
un'unità flash USB o attendere che la connessione venga ristabilita prima di esportare sul server PACS.
I file esportati su un'unità flash USB vengono salvati in una cartella con un nome composto dal
nome della procedura e dalla nota (se presente). Esempio di seguito: il nome della procedura
è 2020-02-04 001 e la nota è "Per formazione". I file esportati nella cartella si chiameranno
AAAA-MM-GG XXX ZZZZ, dove XXX rappresenta il numero della procedura e ZZZZ è il numero
dell'immagine nella procedura.
226
Nota: Si consiglia di eseguire un backup regolare dell'unità display esportando i file su un server PACS o
un'unità flash USB. Le informazioni sanitarie protette (PHI) vengono memorizzate nella memoria dell'unità
display con protezione tramite password e non vengono eliminate dall'unità display esportando i file. Per
eliminare le PHI dall'unità display, i file devono essere eliminati dall'unità display manualmente o utilizzando
la funzione di eliminazione automatica (vedere la sezione 7.3.).
it
I dati del paziente possono essere recuperati
automaticamente selezionando un paziente nella Lista di
lavoro (Worklist) (consultare la sezione 6.4) oppure possono
essere inseriti manualmente.
Informazioni
- I dati del paziente saranno salvati nella memoria locale
paziente
dell'unità display fino all'eliminazione dei file, manualmente
o con funzione di eliminazione automatica (configurabile
dall'Amministratore in Impostazioni generali, vedere la
sezione 4.3.).
Selezionare un'unità flash USB collegata per esportare foto
- USB
o video sull'unità flash USB in formato BASIC o DICOM.
Selezionare un server PACS collegato per esportare foto
- PACS** e video sul server in formato DICOM. Per impostare la
connessione al server PACS, vedere la sezione 5.2.
Pulsante Premere il pulsante Esporta (Export) per esportare le
Export Esporta foto e i video selezionati dopo avere effettuato tutte
(Export) le impostazioni necessarie.
Menu Esporta Premere il pulsante Esporta (Export) del menu per aprire
(Export) il menu Esporta (Export).
227
7.3. Eliminazione di file dall'Archivio
I file eliminati vengono spostati nel Cestino finché non vengono eliminati definitivamente.
L'Amministratore può impostare i file da spostare nel Cestino o eliminare in modo permanente
dopo un certo periodo. Per impostazione predefinita, i file nel Cestino vengono eliminati in
modo permanente dopo tre mesi. Tutti i tipi di utenti possono spostare i file nel Cestino, ma
solo l'utente Esperto o l'utente Amministratore possono eliminare i file in modo permanente.
Spostare i file dalla cartella Procedure al Cestino:
• Premere la scheda Archivio (Archive), quindi premere Procedure (Procedures).
• Premere la cartella della procedura richiesta.
• Selezionare i file desiderati spuntando le caselle sotto le miniature 18 o premere Seleziona
tutto (Select all) 19 .
• Premere l'icona Elimina (Delete) 20 , quindi premere OK.
Eliminare i file in modo permanente:
• Premere la scheda Archivio (Archive), quindi il pulsante Cestino.
• Premere la cartella desiderata.
• Selezionare i file desiderati spuntando le caselle sotto le miniature o premere
Seleziona tutto (Select all).
• Premere l'icona Elimina in modo permanente 21 , quindi premere OK.
20 21
19
18
Utilizzare un monitor per uso medicale con risoluzione di almeno 1920x1080, 60 fotogrammi al
secondo (fps) e dimensioni di almeno 27" con ingressi DVI e/o 3G-SDI. Lo spazio colore
consigliato è sRGB.
Collegare l'unità display a un monitor esterno:
• Collegare il cavo 3G-SDI o HDMI dal monitor esterno alla porta del connettore sul retro
dell'unità display (vedere la sezione 2.3).
• Assicurarsi di aver selezionato l'impostazione di ingresso corretta sul monitor esterno
(consultare le istruzioni per l'uso fornite con il monitor esterno).
Nota: Si consiglia di collegare il monitor esterno mentre l'unità display è spenta.
Nota: La rotazione automatica dell'immagine non è supportata da un monitor esterno HDMI collegato.
Modificare l'orientamento dell'unità display per correggere la visualizzazione del monitor HDMI.
228
8.2. Collegamento di unità flash USB
Se necessario, collegare un'unità flash USB esterna alle porte USB sul lato dell'unità display
(vedere la sezione 2.4 a 9-1 per le posizioni della porta USB).
it
Selezionare le impostazioni per la stampa:
• Premere la scheda Impostazioni
(Settings), quindi premere
Configurazione (Setup).
• Premere Impostazioni stampante 1
(Printer settings).
• Premere il formato pagina 1
desiderato.
Stampa delle immagini tramite
stampante medica:
• Premere la scheda Archivio
(Archive), quindi premere
Procedure (Procedures).
• Premere la cartella della procedura richiesta.
• Selezionare le immagini desiderate spuntando le caselle sotto le miniature 2 o premere
Seleziona tutto (Select all) 3 .
• Premere l'icona Esporta 4 , quindi premere Basic 5 .
• Assicurarsi che il nome della stampante sia visualizzato sotto l'icona Esporta per verificare
che la connessione sia stata stabilita 6 .
• Premere Stampa (Print) 7 .
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Stampa
17
229
Nota: I dati del paziente non sono inclusi nell'immagine stampata.
Nota: Compatibilità verificata con la stampante digitale a colori Sony UP-DR80MD per applicazioni mediche.
230
9.3. Segnalazione di un problema
In caso di problemi con l'unità display, seguire le Linee guida per la risoluzione dei problemi
indicate nel capitolo 14 per trovare una soluzione. Se non è possibile risolvere il problema,
contattare il rappresentante Ambu di zona. Per risolvere il problema, Ambu potrebbe aver
bisogno di un file log che fornisca informazioni sul sistema dell'unità display.
Esportazione file log:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings),
quindi premere Informazioni (About).
• Premere Esporta file log (Export log files).
• Premere il nome dell'unità flash USB,
quindi premere l'icona Esporta (Export) 5 . 5
• Attendere l'esportazione dei file log,
quindi premere OK.
it
• Tutte le cartelle della procedura con immagini e video salvati, incluse le informazioni sul
paziente recuperate dalla Lista di lavoro.
• Tutti i profili utente creati, Amministratore (Administrator) e Assistenza (Service) verranno
reimpostati alla password predefinita.
• Impostazioni e certificati della rete wireless.
• Impostazioni e certificati del server DICOM, PACS e Lista di lavoro.
Ripristino dei dati:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings),
quindi premere Informazioni (About).
• Premere Ripristino dati (Data reset), quindi
premere Elimina 6 . Appare una finestra di 6
dialogo che informa delle conseguenze e
chiede di confermare.
• Premere Conferma (Confirm), quindi inserire
la password di Amministratore e premere
Continua (Continue).
• Appare una finestra di dialogo che informa che l'operazione potrebbe richiedere un po' di
tempo, avere successo o fallire. Se non riesce, riprovare.
231
10. Pulizia e disinfezione dell'unità display
L'unità display è un dispositivo medico riutilizzabile. Secondo la classificazione Spaulding,
l'unità display è un dispositivo non critico.
L'unità display va pulita e disinfettata prima e dopo ogni utilizzo seguendo una delle
procedure riportate di seguito. Qualsiasi scostamento da tali istruzioni va adeguatamente
esaminato in termini di efficacia e di possibili effetti collaterali dal responsabile di pulizia e
disinfezione in modo da garantire che il dispositivo continui a funzionare come previsto.
Le procedure di pulizia devono iniziare il prima possibile dopo l'uso. Rimuovere lo sporco
in eccesso dalle aree accessibili del dispositivo, escluse le porte elettriche.
Attenzione: Le salviette di pulizia e disinfezione devono essere umide ma non inzuppate per
evitare danni ai componenti elettronici interni dell'unità display. Se si utilizzano salviette
contenenti ipoclorito o acido citrico, assicurarsi che i residui vengano completamente rimossi.
Salviette contenenti ipoclorito o acido citrico potrebbero nel tempo danneggiare il rivestimento
antiriflesso dello schermo. Limitare l'utilizzo di salviette contenenti ipoclorito o acido citrico
solo ai casi che lo richiedono.
Limitazioni: L'unità display non è compatibile con la pulizia a ultrasuoni o automatica e non
deve essere immersa.
232
Procedura 3 – Pulizia enzimatica con detergente e disinfezione con alcol
Pulizia:
1. Preparare una soluzione di pulizia a base di detergenti enzimatici standard attenendosi
alle raccomandazioni del produttore. Detergente consigliato: enzimatico con pH non
aggressivo 7 – 9, con formazione di schiuma (Enzol o equivalente).
2. Imbibire una garza sterile con la soluzione enzimatica e assicurarsi che la garza sia
umida e non goccioli.
3. Pulire a fondo pulsante, coperture di gomma laterali esterne, schermo e struttura
esterna del monitor con la garza umida. Non bagnare l'unità display per evitare danni
ai componenti elettronici interni.
4. Attendere 10 minuti (o il tempo consigliato dal produttore del detergente) per
consentire l'attivazione degli enzimi.
5. Passare sull'unità display una garza sterile pulita inumidita con acqua demineralizzata
prodotta usando un trattamento di osmosi inversa. Accertarsi che ogni traccia di
detergente sia stata eliminata.
6. Ripetere le fasi da 1 a 5.
Disinfezione: Pulire le superfici dell'unità display per 15 minuti circa usando una garza
sterile inumidita con la miscela di alcool indicata di seguito (ogni 2 minuti circa). Seguire le
procedure di sicurezza per la manipolazione dell'isopropile. La garza deve essere umida
it
ma non gocciolante poiché il liquido può danneggiare i componenti elettronici interni
dell'unità display. Prestare particolare attenzione a pulsante, coperture laterali esterne di
gomma, schermo, struttura esterna e supporto, scanalature e interstizi dell'unità display.
Per pulire questi punti servirsi di un tampone di cotone. Soluzione: Isopropile (alcol) 95 %;
Concentrazione: 70 – 80 %; Preparazione: 80 cc di Isopropile (alcol) al 95 % aggiunti a 20 cc
di acqua purificata (PURW). In alternativa, utilizzare salviette disinfettanti per uso clinico
approvate EPA contenenti almeno il 70 % di isopropile. È necessario attenersi alle
precauzioni e alle istruzioni per l'uso fornite dal produttore.
Nota: Una volta eseguite pulizia e disinfezione, l'unità display deve essere sottoposta alla procedura di
controllo prima dell'uso descritta nella sezione 6.1. Le procedure di pulizia e disinfezione specificate sono
conformi alle linee guida AAMI TIR12 e AAMI TIR30.
11. Manutenzione
Prima dell'uso sottoporre l'unità display a un'ispezione preventiva come indicato nella sezione
6.1 e pulirla e disinfettarla secondo quanto indicato nel capitolo 10.
Non sono richieste ulteriori attività di ispezione, manutenzione e calibrazione per l'unità display.
12. Smaltimento
Al termine del ciclo di vita del prodotto, pulire e disinfettare l'unità display (vedere il capitolo 10).
Prima di smaltire l'unità display, si consiglia di eliminare tutti i dati sensibili (vedere la sezione 9.4.).
Smaltire quindi l'unità display secondo le direttive locali per lo smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici.
233
13. Specifiche tecniche del prodotto
13.1. Norme applicabili
Il funzionamento dell'unità display è conforme a:
• IEC 60601-1 Apparecchiature elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla
sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.
• IEC 60601-1-2 Apparecchiature elettromedicali – Parti 1-2 Norme generali per la sicurezza –
Norma collaterale: Compatibilità elettromagnetica - Prescrizioni e prove.
• IEC 60601-2-18 Apparecchiature elettromedicali – Parte 2-18: Requisiti particolari per la
sicurezza di base e il funzionamento essenziale delle apparecchiature endoscopiche
L’alimentazione è conforme a:
• IEC 60601-1 Apparecchiature elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla
sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.
Connessioni
Nota: Per l'interfaccia 3G-SDI si consiglia di utilizzare un cavo di qualità con una schermatura migliore
(per es. grado RG6).
Memoria
Interfaccia di montaggio
Alimentazione elettrica
Nota: Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria con diversi endoscopi collegati, contattare il
rappresentante Ambu di zona.
234
Condizioni ambientali
Dimensioni
c
Larghezza (a): 331 mm (13,03")
Altezza (b): 215 mm (8,46") b
it
Supporto
Alimentazione elettrica
Cavi di alimentazione
235
14. Risoluzione dei problemi
In caso di problemi con l'unità display, utilizzare la Guida per la risoluzione dei problemi per
individuare la causa e correggere l'errore. Se le azioni descritte nella guida alla risoluzione dei
problemi non sono in grado di risolvere il problema, contattare il rappresentante Ambu di zona.
Se è necessario sostituire le parti di ricambio, consultare il Manuale per la sostituzione delle
parti di ricambio incluso nel kit delle parti di ricambio oppure disponibile su ambu.com.
Il Manuale contiene anche informazioni sui ricambi autorizzati Ambu disponibili.
Molti problemi possono essere risolti riavviando l'unità display con un ciclo di spegnimento. Questa
operazione può essere eseguita in 3 modi diversi e deve essere eseguita nel seguente ordine:
Ciclo di spegnimento
Nota: Non spegnere l'unità display durante il processo di download dell'aggiornamento e di installazione
del software.
Riavviare l'unità display
1. Premere il pulsante di alimentazione per spegnere l'unità display.
2. Una volta spenta l'unità display, riaccenderla premendo di nuovo il pulsante di
alimentazione.
*
Accedere al pulsante di ripristino dell'hardware utilizzando uno spillo con diametro di 1,5 mm e lunghezza
di 16 mm.
236
Problema Possibili cause Azione consigliata
Tempo di attività Capacità della batteria Se la durata della batteria dell'unità
della batteria in interna deteriorata a display dopo una carica completa è
esaurimento. causa dell'usura. inferiore a 1 ora, considerare la possibilità
di sostituire la batteria.
Nessuna immagine Errore dispositivo Connettere/riconnettere il dispositivo
dal vivo dal di visualizzazione di visualizzazione.
dispositivo di o connessione
visualizzazione sullo del dispositivo di
schermo dell'unità visualizzazione.
display L'unità display Eseguire un ciclo di spegnimento
e il dispositivo di (seguire la procedura descritta sopra
OPPURE visualizzazione Ambu questa tabella).
hanno problemi di
Nessuna luce LED comunicazione.
nell'estremità distale Errore porta del Provare una delle altre porte del
del dispositivo di connettore del connettore del dispositivo di
visualizzazione. dispositivo di visualizzazione.
visualizzazione.
it
Se si ottiene un'immagine con l'altra porta
del connettore, potrebbe essere necessario
sostituire la prima porta del connettore.
237
Problema Possibili cause Azione consigliata
Colori, contrasto, Le impostazioni delle Regolare le impostazioni dell'immagine
nitidezza e luminosità immagini sul monitor sullo schermo esterno per ottenere il
appaiono diversi sul esterno non sono risultato desiderato.
monitor esterno corrette.
rispetto allo schermo Consultare le Istruzioni per l'uso dello
dell'unità display. schermo esterno.
L'interfaccia touch L'unità display Eseguire un ciclo di spegnimento
non risponde. ha problemi di (seguire la procedura descritta sopra
comunicazione interni. questa tabella).
Scarsa qualità Schermo sporco o umido. Pulire lo schermo con un panno pulito
dell'immagine. come indicato nel capitolo 9.
Le impostazioni di Aprire il menu Regolazione dell'immagine
Regolazione per regolare colore, contrasto, nitidezza
dell'immagine non e luminosità.
sono ottimali.
L'estremità distale Consultare le Istruzioni per l'uso del
del dispositivo di dispositivo di visualizzazione.
visualizzazione è
sporca/umida.
L'unità display La porta del connettore Spostare il dispositivo USB in un'altra
non è in grado di USB è danneggiata. porta del connettore USB.
identificare un Cavo USB o dispositivo Collegare un nuovo cavo USB o un nuovo
dispositivo USB USB esterno dispositivo USB.
collegato. danneggiato.
L'unità display Eseguire un ciclo di spegnimento
ha problemi di (seguire la procedura descritta sopra
comunicazione interni. questa tabella).
La connessione Accedere come Amministratore,
USB potrebbe selezionare Impostazioni – Configurazione
essere disabilitata – Impostazioni generali – Abilita
connessione USB – (Settings – Setup –
General settings – Enable USB connection).
Trasferimento dati Formato USB non L'unità display supporta il trasferimento
dall'unità display corretto. dati su unità flash USB formattate come
all'unità flash USB exFAT, EXT4, NTFS, BTRFS e FAT32.
non riuscito.
238
15. Garanzia e sostituzione
Ambu garantisce che l'unità display (come descritta nella sezione 2.1.) è conforme alle
specifiche indicate da Ambu e che è priva di difetti di materiale e fabbricazione per un periodo
di un (1) anno dalla data di fatturazione.
Ai sensi della presente Garanzia limitata, Ambu sarà responsabile esclusivamente della
fornitura di parti di ricambio autorizzate o della sostituzione dell'unità display a proprio
insindacabile giudizio.
In caso di sostituzione di parti di ricambio, il cliente ha l'obbligo di fornire tutta la ragionevole
assistenza ad Ambu compresa, se necessario, l'assistenza da parte dei tecnici biomedici del
cliente secondo le istruzioni di Ambu.
Se non diversamente concordato espressamente per iscritto, la presente garanzia è l'unica
garanzia applicabile all'unità display e Ambu declina espressamente qualunque altra garanzia,
esplicita o implicita, compresa qualunque garanzia di commerciabilità o idoneità a un
particolare scopo.
La presente garanzia è applicabile solamente se può essere stabilito che:
a) L'unità display non è stata smontata, riparata, manomessa, alterata, cambiata o modificata
da persone non riconosciute come personale tecnico (tranne nel caso di consenso scritto
preventivo da parte di Ambu o in conformità con le istruzioni del Manuale per la sostituzioni
delle parti di ricambio); e
b) I difetti o il danno dell'unità display non sono il risultato di abuso, uso scorretto, negligenza,
it
conservazione scorretta, manutenzione inadeguata o utilizzo di accessori, parti di ricambio,
materiali di consumo o forniture non autorizzati.
In nessun caso Ambu sarà responsabile di eventuali perdite o danni indiretti, accidentali,
consequenziali o speciali di qualsivoglia natura (incluse senza limitazioni la perdita di profitti
o la perdita di utilizzo), a prescindere dal fatto che Ambu sia stata o avrebbe dovuto essere al
corrente della possibilità di tale perdita o danno potenziale.
La garanzia si applica esclusivamente ai clienti originali Ambu e non può essere assegnata o in
altro modo trasferita.
Al fine di avvalersi della presente Garanzia limitata, se richiesto da Ambu, il cliente deve
restituire l'unità display a Ambu (a proprie spese e rischi di spedizione). Nel rispetto dei
regolamenti applicabili, qualunque unità display entrata in contatto con materiale
potenzialmente infetto deve essere decontaminata prima della restituzione a Ambu ai sensi
della presente Garanzia limitata (secondo le procedure di pulizia e disinfezione indicate nel
capitolo 9). Ambu ha il diritto di rifiutare un'unità display non perfettamente decontaminata,
nel qual caso la presente garanzia non sarà valida.
239
Appendice 1. Compatibilità elettromagnetica
Come ogni altro dispositivo elettromedicale, il sistema richiede precauzioni speciali per
garantire la compatibilità elettromagnetica con gli altri dispositivi elettromedicali. Per
assicurare la compatibilità elettromagnetica (EMC) il sistema deve essere installato e utilizzato
secondo le informazioni di EMC fornite nelle presenti Istruzioni per l'uso. Il sistema è stato
pensato e testato per essere conforme ai requisiti IEC 60601-1-2 per l'EMC con altri dispositivi.
Emissioni RF, CISPR 11 Classe A Il sistema è adatto per l'uso in tutti gli ambienti
non adibiti a uso residenziale e potrebbe
Emissioni armoniche Conforme essere utilizzato in ambienti abitativi o
IEC/EN 61000-3-2 collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica a bassa tensione che rifornisce gli
Fluttuazioni di Conforme edifici adibiti a uso residenziale, purché si
tensione/emissioni tenga conto della seguente NOTA 1.
flicker IEC/EN 61000-3-3
Nota 1: Le Caratteristiche di emissione di questa apparecchiatura la rendono idonea per l'uso in aree
industriali e negli ospedali (CISPR 11 classe A). Se utilizzata in un ambiente residenziale (per cui è
normalmente richiesta la normativa CISPR 11 Classe B), questa apparecchiatura potrebbe non offrire una
protezione adeguata ai servizi di comunicazione in radiofrequenza. Potrebbe essere necessario adottare
misure correttive, come per esempio riposizionare o riorientare l'apparecchiatura.
240
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica
it
Campo 30 A/m 30 A/m I campi magnetici della
magnetico della frequenza di rete devono
frequenza di rete attestarsi ai livelli caratteristici
(50/60 Hz) di una tipica ubicazione di un
IEC 61000-4-8 ambiente commerciale o
ospedaliero.
Cali di tensione, < 5 % UT Riduzione del La qualità dell'alimentazione di
brevi interruzioni (calo del 95 % in 100 % rete deve essere quella tipica
e variazioni di UT) per 0,5 cicli 0,5 periodi di un ambiente ospedaliero o
tensione sulle commerciale.
linee di 40 % UT Riduzione del
alimentazione in (calo del 60 % in 40 %
ingresso UT) per 5 cicli per 5 periodi
IEC 61000-4-11
70 % UT Riduzione del
(calo del 30 % in 30 %
UT) per 25 cicli per 25 periodi
241
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica
242
Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione in
RF portatili e mobili e il sistema.
it
10 3,70 m 3,70 m 7,37 m
Per i trasmettitori con potenza nominale massima emessa non elencata qui sopra, la distanza
di separazione consigliata (D) in metri (m) può essere stimata utilizzando l'equazione
applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima emessa dal
trasmettitore in watt (W) secondo quanto dichiarato dal produttore del trasmettitore.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più alta.
Nota 2: Le presenti linee guida potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
Belgio (BE), Bulgaria (BG), Repubblica Ceca (CZ), Danimarca (DK), Germania (DE),
Estonia (EE), Irlanda (IE), Grecia (EL), Spagna (ES), Francia (FR), Croazia (HR), Italia (IT),
Cipro (CY), Lettonia (LV), Lituania (LT), Lussemburgo (LU), Ungheria (HU), Malta (MT),
Paesi Bassi (NL), Austria (AT), Polonia (PL), Portogallo (PT), Romania (RO), Slovenia (SI),
Slovacchia (SK), Finlandia (FI), Svezia (SE) e Regno Unito (UK).
243
Dichiarazione IC (Industry Canada)
IT Il dispositivo è conforme alle RSS (norme in materia di radiofonia) non soggette a licenza
dell'ISED. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve
causare interferenze dannose e (2) il dispositivo deve accettare ogni interferenza in ricezione,
comprese quelle che possono causare un funzionamento non desiderato.
FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Avvertenza/Avertissement:
IT: (i) il funzionamento del dispositivo nella banda 5150 – 5250 MHz è adatto
esclusivamente all'uso interno per ridurre potenziali interferenze dannose a sistemi
satellitari mobili con canale unico;
(ii) se necessario, indicare chiaramente tipologie e modelli di antenna e angoli di
inclinazione più sfavorevoli necessari per mantenere la conformità con i requisiti EIRP per
la maschera di elevazione indicati nella sezione 6.2.2.3.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.
Il dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle
due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) il
dispositivo deve accettare ogni interferenza in ricezione, comprese quelle che possono
causare un funzionamento non desiderato.
244
Avvertimenti FCC:
L'apparecchiatura rispetta i limiti di esposizione alle radiazioni FCC indicati per un ambiente
non controllato. Installare e utilizzare l'apparecchiatura a una distanza minima di 20 cm tra il
radiatore e l'utente.
Wi-Fi:
it
Banda di
2,4/ 5 GHz
frequenza ISM
802.11n:
802.11a: MCS da 0 a 15 per HT20MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS da 0 a 15 per HT40MHz
802.11b: 802.11ac:
Frequenza dei dati
11, 5,5, 2, 1 Mbps MCS da 0 a 8 per HT20MHz
802.11g: MCS da 0 a 9 per HT40MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS da 0 a 9 per HT80MHz
802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256 QAM, 64 QAM, 16 QAM,
Tecniche di 802.11g:
QPSK, BPSK
modulazione 64 QAM, 16 QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64 QAM, 16 QAM, QPSK, BPSK
64 QAM, 16 QAM, QPSK, BPSK
245
Appendice 3. Sicurezza informatica
Questa appendice è pensata per il responsabile della rete IT dell'organizzazione che
utilizza l'unità display. Contiene informazioni tecniche sulla configurazione della rete IT e sui
dispositivi collegati all'unità display. Contiene inoltre informazioni sul tipo di dati contenuti e
trasmessi dall'unità display.
Nota: Non sono presenti porte aperte, il firewall del dispositivo accetta solo risposte TCP per DICOM e
risposte a richieste ICMP ping.
246
Appendice 3.2. Dati a riposo e in transito
L'unità display utilizza database SQLite3 per proteggere le informazioni su endoscopi,
procedure e configurazioni di rete. Il database SQLite non è accessibile dall'interfaccia utente,
ma è possibile esportare foto, video e log limitati al server PACS e/o al dispositivo USB.
Vengono memorizzati i seguenti dati esportabili:
it
necessario uno strumento di terzi (per es. 7-zip).
Foto e video possono essere trasferiti al server PACS. I seguenti formati e protocolli sono
utilizzati durante il trasferimento dall'unità display al server PACS:
247
Titolo Versione Utilizzato per
248
Inhoud
1. Belangrijke informatie – Lezen vóór gebruik.................................................................................................250
1.1. Beoogd gebruik............................................................................................................................................................................. 250
1.2. Indicaties voor gebruik................................................................................................................................................................ 250
1.3. Beoogde patiëntenpopulatie................................................................................................................................................... 250
1.4. Beoogd gebruikersprofiel.......................................................................................................................................................... 250
1.5. Klinische voordelen...................................................................................................................................................................... 250
1.6. Contra-indicaties........................................................................................................................................................................... 250
1.7. Mogelijke bijwerkingen.............................................................................................................................................................. 250
1.8. Algemene opmerkingen............................................................................................................................................................ 250
1.9. Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen...................................................................................................................... 250
2. Beschrijving van het apparaat........................................................................................................................252
2.1. Onderdelen van de weergave-eenheid................................................................................................................................ 252
2.2. Productcompatibiliteit................................................................................................................................................................ 252
2.3. Beschrijving van de componenten......................................................................................................................................... 254
2.4. Reserveonderdelen....................................................................................................................................................................... 255
2.5. Systeemoverzicht.......................................................................................................................................................................... 256
3. Toelichting op de gebruikte symbolen...........................................................................................................256
4. Aan de slag........................................................................................................................................................257
4.1. Eerste keer configureren............................................................................................................................................................. 257
4.2. Gebruikersprofielen ..................................................................................................................................................................... 259
4.3. Algemene instellingen................................................................................................................................................................ 260
4.4. De weergave-eenheid op een paal monteren ................................................................................................................... 261
4.5. Batterij en voeding........................................................................................................................................................................ 261
5. Netwerk instellen.............................................................................................................................................262
5.1. Wifi en LAN/Ethernet instellen................................................................................................................................................. 262
5.2. PACS en werklijst instellen......................................................................................................................................................... 265
6. De weergave-eenheid bedienen.....................................................................................................................268
6.1. Voorbereiding en inspectie van de weergave-eenheid vóór gebruik....................................................................... 268
6.2. Configuratie van de endoscoopknoppen............................................................................................................................ 268
6.3. Een ingreep starten en stoppen.............................................................................................................................................. 269
6.4. Procedureworkflow met behulp van de werklijst.............................................................................................................. 270
6.5. Overzicht van livebeeldfuncties............................................................................................................................................... 270
6.6. Beeldaanpassingen gebruiken................................................................................................................................................. 271
nl
6.7. De stopwatch gebruiken............................................................................................................................................................ 273
6.8. Dubbele weergave (Dual View) gebruiken.......................................................................................................................... 273
6.9. Foto's maken en video's opnemen......................................................................................................................................... 273
6.10. Huidige ingreepmap.................................................................................................................................................................. 274
6.11. Na het gebruik van de weergave-eenheid........................................................................................................................ 274
7. Bestandsverwerking in het Archief.................................................................................................................275
7.1. Bestanden openen in het Archief............................................................................................................................................ 275
7.2. Bestanden exporteren naar PACS-server of USB-stick..................................................................................................... 276
7.3. Bestanden uit het archief verwijderen.................................................................................................................................. 278
8. Externe apparatuur aansluiten.......................................................................................................................278
8.1. Aansluiten op een externe monitor....................................................................................................................................... 279
8.2. USB-sticks aansluiten................................................................................................................................................................... 279
8.3. Een audio-apparaat aansluiten................................................................................................................................................ 279
8.4. Afbeeldingen afdrukken via een externe medische printer.......................................................................................... 279
9. Systeeminformatie en software-updates/-upgrades....................................................................................280
9.1. Pagina met apparaatinformatie............................................................................................................................................... 280
9.2. Software-updates/-upgrades.................................................................................................................................................... 280
9.3. Een probleem melden................................................................................................................................................................. 281
9.4. Gegevens resetten........................................................................................................................................................................ 281
10. Reiniging en ontsmetting van de weergave-eenheid.................................................................................282
11. Onderhoud......................................................................................................................................................284
11.1. De batterij onderhouden......................................................................................................................................................... 284
12. Afvalverwerking.............................................................................................................................................284
13. Technische productspecificaties...................................................................................................................284
13.1. Toegepaste normen................................................................................................................................................................... 284
13.2. Specificaties voor aView 2 Advance..................................................................................................................................... 284
13.3. Specificaties voor aView 2 Advance-beugel..................................................................................................................... 285
13.4. Specificaties voor de voeding van de aView 2 Advance............................................................................................... 285
14. Problemen oplossen......................................................................................................................................286
15. Garantie en vervanging.................................................................................................................................289
Bijlage 1. Elektromagnetische compatibiliteit ..................................................................................................290
Bijlage 2. Naleving van radiofrequentie.............................................................................................................293
Bijlage 3. Cyberbeveiliging..................................................................................................................................296
Bijlage 3.1. Netwerk instellen............................................................................................................................................................ 296
Bijlage 3.2. Gegevens in rust en in transit..................................................................................................................................... 297
Bijlage 3.3. Software-stuklijst (SBOM)............................................................................................................................................ 297
Ambu is een gedeponeerd handelsmerk en aScope en aView zijn handelsmerken van Ambu A/S.
249
1. Belangrijke informatie – Lezen vóór gebruik
Lees deze Gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de Ambu® aView™ 2 Advance gebruikt.
De Gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving worden bijgewerkt. Exemplaren van de huidige
versie zijn op verzoek verkrijgbaar. De laatste versie is beschikbaar op ambu.com. Wij wijzen u
erop dat deze gebruiksaanwijzing geen uitleg of bespreking bevat van klinische ingrepen. Hierin
worden uitsluitend de globale werking en de te nemen voorzorgsmaatregelen behandeld in
verband met het gebruik van de Ambu® aView™ 2 Advance.
1.6. Contra-indicaties
Geen bekend voor de weergave-eenheid.
250
WAARSCHUWINGEN
1. Om letsel van de patiënt tijdens de ingreep te voorkomen, controleert u heel
zorgvuldig of het beeld op het scherm live of opgenomen is en of de oriëntatie van
het beeld naar verwachting is.
2. Om het risico op verontreiniging te minimaliseren, moet u tijdens het hanteren van
de weergave-eenheid altijd handschoenen dragen en ervoor zorgen dat de weergave-
eenheid voor en na elk gebruik wordt gereinigd en ontsmet in overeenstemming met
hoofdstuk 10.
3. Draagbare radiofrequentiecommunicatieapparatuur (RF) (inclusief randapparatuur
zoals antennekabels en externe antennes) dient niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij
enig deel van de weergave-eenheid en het aangesloten weergaveapparaat te worden
gebruikt. Dit geldt ook voor door de fabrikant gespecificeerde kabels. Anders kan dit
leiden tot verslechtering van de prestaties van deze apparatuur.
4. Om het risico van een elektrische schok te voorkomen, mag u alleen door netvoeding
of een batterij aangedreven hulpapparatuur aansluiten, als deze apparatuur is
goedgekeurd als medische elektrische apparatuur.
5. Om elektrische schokken te voorkomen, mag deze apparatuur uitsluitend op een
netvoeding met veiligheidsaarding worden aangesloten.
6. Het gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere apparatuur moet
worden voorkomen, omdat dit kan leiden tot verkeerde werking. Als dergelijk gebruik
nodig is, moet deze apparatuur en de andere apparatuur in de gaten worden
gehouden om te controleren dat ze normaal werken.
7. Om letsel bij de patiënt als gevolg van oververhitting van de weergave-eenheid te
voorkomen, waardoor de weergave-eenheid tijdens de ingreep plotseling wordt
nl
uitgeschakeld, mag u de ventilatiegaten aan de achterkant van de weergave-eenheid
niet afdekken.
8. Raak tijdens het gebruik van hogefrequentie-instrumenten (bijvoorbeeld
elektrochirurgische apparatuur) geen metalen onderdelen van de weergave-
eenheid aan, vanwege het risico op elektrische schokken en brandwonden.
9. Om ervoor te zorgen dat beelden en video's correct worden geëxporteerd
naar externe systemen en om mogelijke onjuiste diagnoses als gevolg
van verwisseling van patiëntgegevens te voorkomen, moet u zorgvuldig
controleren of de patiëntidentificaties correct zijn voordat u de ingreep
start, opslaat en exporteert.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Om schade aan de weergave-eenheid te voorkomen, moet u de weergave-eenheid
tijdens het gebruik altijd op een harde, vlakke ondergrond plaatsen of op de beugel of
een geschikte VESA-montage bevestigen om te voorkomen dat de ventilatiegaten aan de
achterkant van de weergave-eenheid worden afgedekt. Houd er rekening mee dat het
afdekken van de ventilatiegaten ook kan leiden tot een hoge oppervlaktetemperatuur.
2. Het gebruik van hoogfrequente instrumenten (bijvoorbeeld elektrochirurgische
apparatuur) in de nabijheid van een aangesloten weergaveapparaat kan het livebeeld
beïnvloeden. Dit is geen storing. Wacht enkele seconden tot het beeld weer normaal is.
3. Het gebruik van accessoires, omzetters en kabels anders dan gespecificeerd of
meegeleverd door de fabrikant van deze apparatuur, zou kunnen leiden tot hogere
elektromagnetische emissies of een verminderde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan de correcte werking ervan beïnvloeden.
4. Om storingen tijdens de ingreep te voorkomen, mag u de weergave-eenheid niet
gebruiken als deze op een of andere manier beschadigd is of als niet alle functionele
tests die in hoofdstuk 6.1 worden beschreven, goed zijn verlopen.
5. Gebruik, om storingen van de apparatuur te voorkomen, alleen door Ambu geleverde
reserveonderdelen. Wijzig de reserveonderdelen niet.
251
6. Reinigings- en ontsmettingsdoekjes moeten vochtig zijn, maar niet druipen, om te
zorgen dat er geen schade aan de interne elektronica van de weergave-eenheid
wordt toegebracht.
7. Als u tijdens de reiniging doekjes met hypochloriet of citroenzuur gebruikt, zorg er dan
voor dat alle resten volledig worden verwijderd. Doekjes met hypochloriet of
citroenzuur kunnen de antireflectieve coating op het scherm in de loop der tijd
beïnvloeden. U moet het gebruik van doekjes met hypochloriet of citroenzuur
beperken tot uitsluitend vereiste gevallen.
2.2. Productcompatibiliteit
De aView 2 Advance bevat maximaal drie connectorpoorten aan de kant van de weergave-
eenheid die in kleuren zijn gemarkeerd. Ambu-weergaveapparaten zijn compatibel met de
aView 2 Advance op het kleurgecodeerde aansluitingsmechanisme en de connectorgeometrie.
Opmerking: deaView 2 Advance is NIET compatibel met producten uit het Ambu Gastroenterologie aScope™-
portfolio of endoscoopgeneraties voorafgaand aan de aScope™ 4-familie, bijv. de Ambu aScope™ 3-familie.
252
3
4
2
Opmerking: Geverifieerde compatibiliteit met Sony UP-DR80MD digitale kleurenprinter voor medische
toepassingen. Zie hoofdstuk 8 voor specificaties van aansluitingen op externe apparatuur.
nl
Opmerking: IEC 60950-1 en IEC 62368-1 zijn elektronische normen voor consumenten en hebben geen
betrekking op de veiligheid van patiënten. Raak de accessoires daarom niet aan terwijl u de patiënt aanraakt
en plaats de apparatuur buiten het bereik van de patiënt.
253
5
7
6
254
2.4. Reserveonderdelen
Reserveonderdelen zijn bedoeld als vervanging voor onderdelen die tijdens de levensduur
van het apparaat aan slijtage worden blootgesteld. Raadpleeg de probleemoplossingsgids in
hoofdstuk 14 voor problemen waarbij mogelijk reserveonderdelen moeten worden vervangen.
Naast de onderstaande lijst zijn de voeding van de Ambu® aView™ 2 Advance en de beugel van
de Ambu® aView™ 2 Advance, beschreven in hoofdstuk 2.3, als reserveonderdelen verkrijgbaar.
Reserveonderdeel Artikelnummers
Ambu® aView™ 2 Advance – 405012100
Batterijpakket. Dit pakket bevat
een batterij en een pakket met
vervangingsonderdelen.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
Interfacepakket van het
weergaveapparaat – Blauw. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance –
Interfacepakket van het 405000502
weergaveapparaat – Grijs
Ambu® aView™ 2 Advance –
Interfacepakket van het
weergaveapparaat – Groen
Dit pakket bevat een interfaceplaat voor
het weergaveapparaat, een kleurring en
een pakket met vervangingsonderdelen.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
Ventilatorpakket Dit pakket bevat
nl
een ventilator en een pakket met
vervangingsonderdelen.
Ambu® aView™ 2 Advance – Beugel. 405013100
Dit pakket bevat een beugel en een
beugelgeleider.
De reserveonderdelen zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale
Ambu-vertegenwoordiger.
255
2.5. Systeemoverzicht
Er wordt een volledig Ambu-beeldvormingssysteem geconfigureerd, zoals hieronder
geïllustreerd. In hoofdstuk 5 worden de verschillende aansluitmogelijkheden beschreven.
Ambu Weergave-eenheid
HDMI
Beeld- en
videostream 3G-SDI
Externe monitor
Weergaveapparaat
USB 3.0 Type A
Opnames/
logbestanden
Software-update/-
upgrade
USB 3.0 Type A
Audioapparaat
Medische printer
DICOM
LAN
LAN PACS-server/
Server werklijstserver
Waarschuwing Let op
Volg de
Land van fabrikant
Gebruiksaanwijzingen
256
Symbool Beschrijving Symbool Beschrijving
Afvalcontainersymbool:
afval dient volgens de
lokale voorschriften en
Catalogusnummer
inzamelingsregelingen
voor batterijen te worden
ingezameld.
Universele Seriële Bus High-Definition
(USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Seriële Digitale Interface LAN Local Area Network
Bereik van de
% Vochtigheidsbereik
atmosferische druk
Volgens de federale
wetgeving in de VS mag CE-markering met
Rx only dit apparaat uitsluitend identificatienummer van
door of op voorschrift van de aangemelde instantie
een arts worden verkocht
Regelgevende
Japanse radiowetgeving nalevingsmarkering
TELEC RF-certificering van Australië en
Nieuw-Zeeland
nl
NCC-certificering van Taiwanese radiovereiste
4. Aan de slag
4.1. Eerste keer configureren
Volg de hieronder beschreven stappen voordat u de weergave-eenheid voor de eerste keer gebruikt.
Letters in grijze cirkels verwijzen naar de illustraties in de Korte handleiding op pagina 2.
1. Pak de weergave-eenheid uit en controleer of er geen onderdelen ontbreken. Zie de
onderdelen die in hoofdstuk 2 zijn beschreven.
2. Onderwerp de weergave-eenheid en de andere onderdelen aan een nauwkeurige controle
op schade. Gebruik de weergave-eenheid niet als hij op enigerlei wijze beschadigd is A .
3. Steek de stekker in het stopcontact en de andere kant van de stroomkabel in de
voedingsaansluiting aan de achterkant van de weergave-eenheid E .
4. Schakel de weergave-eenheid IN door kort op de aan/uit-knop te drukken. Het
indicatielampje in de aan/uit-knop schakelt van oranje (STANDBY-modus) naar groen (AAN)
D . Er is een livebeeld beschikbaar kort nadat de monitor is ingeschakeld als er een
weergaveapparaat is aangesloten. Als er geen weergaveapparaat is aangesloten, wordt op
de interface aangegeven hoe een weergaveapparaat correct op de weergave-eenheid
moet worden aangesloten.
5. Ga naar Bijlage 3. Cyberbeveiliging en zorgen dat het gebruik van de software en
connectiviteit van de weergave-eenheid is afgestemd op het beleid van uw organisatie.
6. Selecteer de gewenste taal en druk op Doorgaan (Continue) 1 .
7. Selecteer uw land en druk op Doorgaan (Continue) 2 . Druk op Bevestigen (Confirm) 3 .
BELANGRIJK: Het selecteren van het juiste land vanaf de eerste keer is een vereiste voor naleving van de
regelgeving en het geselecteerde land kan vervolgens niet worden gewijzigd door gebruikers van de weergave-
eenheid. Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger als er een nieuw land moet worden
geselecteerd. De taal van de weergave-eenheid kan op elk moment door de beheerder worden gewijzigd.
257
1 2
9. Systeemtaal wijzigen:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op Configuratie (Setup) 7 .
• Druk op Taal (Language) 8 .
• Druk op Apparaattaal (Device language) 9 en selecteer de benodigde taal.
De systeemtaal verandert onmiddellijk wanneer u deze hebt geselecteerd.
10. Datum en tijd instellen:
• Druk op Datum en tijd
(Date and time) 10 .
7 8
• Druk op Tijdzone-instelling
9
(Time zone setting) 11 en
selecteer de benodigde
tijdzone.
• Druk op Datum en tijd
instellen (Set date and time)
om terug te keren naar het
vorige menu.
• Selecteer de gewenste
instelling onder
Tijdsindeling (Time format) 12 .
258
• Blader naar de uren en minuten onder Tijd instellen (Set time) 13 om de tijd in te stellen.
• Selecteer de gewenste datum in de kalender.
Opmerking: Het is belangrijk om de tijd en datum correct in te stellen om ervoor te zorgen dat
patiëntingrepen in de juiste volgorde worden opgeslagen en geëxporteerd.
4.2. Gebruikersprofielen
Gebruikersprofielen worden
aangemaakt als verschillende
gebruikerstypen op basis van
11
hun doel (zie onderstaande
tabel). Alleen de beheerder 10
heeft volledige toegang tot de
instellingen en functies van de 12
weergave-eenheid, inclusief
het aanmaken van nieuwe
gebruikers.
nl
Soort gebruikersprofiel Standaardge- Geavanceerde Beheerder Onderhouds-
bruiker gebruiker (Adminis- gebruiker
(Default user) (Advanced user) trator) (Service user)
Toegang Dagelijks Beheerder Aan
zonder gebruik met onderhoud
aanmelding volledige verwante
Functietoegang toegang taken
Aanmelding vereist - x x x
Livebeeld
x x x x
(Live View)
Video-opname
x x x x
(Video recording)
Foto (Photo) x x x x
Huidige ingreep
x x x x
(Current procedure)
Werklijst - *
x x -*
Beeldaanpassingen
x ** x ** x x
+ARC
(Image adjustments)
Archief (Archive) -* x x -*
*
De beheerder kan toegang zonder aanmelding in- of uitschakelen.
**
De beheerder en de onderhoudsmonteur kunnen functies voor andere gebruikers in- of uitschakelen.
***
Sommige instellingen zijn niet toegankelijk voor de onderhoudsmonteur.
****
Sommige instellingen zijn niet toegankelijk voor de geavanceerde gebruiker (Advance) en de
onderhoudsmonteur (Service Technician).
259
Een geavanceerde gebruiker aanmaken:
• Druk op het tabblad Instellingen
(Settings).
14
• Druk op Gebruikersprofielen
(User Profiles) en druk dan op
Gebruiker toevoegen (Add user) 14 . 15
• Als u een gebruikersprofiel wilt verwijderen, drukt u op het pictogram Verwijderen (Delete).
19
17
18 20
• Druk op OK om te bevestigen.
Aanmelden als gebruikersprofiel:
• Druk op het tabblad Aanmelden (Login).
• Druk op de pijl naar rechts en druk vervolgens op uw gebruikersnaam.
• Voer uw wachtwoord in en druk op Aanmelden (Login).
Gebruikersnaam of wachtwoord wijzigen:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op Gebruikersprofielen
(User Profiles).
• Druk op de gebruikersnaam (username) 17 en druk dan op het pictogram bewerken
(edit) 18 .
• Voer de nieuwe gebruikersnaam, het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord in
de betreffende invoervelden 20 in en druk op het pictogram save (Opslaan) 19 .
Opmerking: De beheerder kan de gebruikersnaam en het wachtwoord voor andere gebruikerstypen wijzigen.
260
USB-beheer (USB Management) – mogelijkheid tot inschakeling van bestandsexport,
software-upgrade, import van TLS-certificaat en de mogelijkheid om af te drukken via
de USB-poort. Zie hoofdstuk 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Communicatie-instellingen (Communication Settings) – door dit in te schakelen kunt
u software online upgraden indien u bent verbonden met het internet. Zie hoofdstuk 9.2.
Archiefinstellingen (Archive Settings) – bepaal wanneer een ingreep naar de prullenbak
wordt verplaatst en wanneer deze uit de prullenbak wordt verwijderd. Zie hoofdstuk 7.3.
180° rotatie, Zoom, Stopwatch, ARC (180° Rotation, Zoom, Stopwatch, AR) – functies
die tijdens een ingreep beschikbaar zijn, kunnen worden uitgeschakeld voor alle soorten
endoscopen en gebruikers. Zie hoofdstuk 6.6, 6.7.
Aanmeldingsinstellingen (Login Settings) – bepaal of een gebruiker die niet is aangemeld,
nog steeds toegang heeft tot het archief en de werklijst kan bekijken. Zie hoofdstuk 6.4, 7.1.
Instellingen voor inactiviteit van de gebruiker (User inactivity settings) – kies of de
weergave-eenheid de gebruiker afmeldt vanwege inactiviteit.
Opmerking: Houd er rekening mee dat als een functie is uitgeschakeld (niet groen), het symbool niet
zichtbaar is in het menu waar het zich normaal gesproken bevindt.
nl
• Bevestig de voedingsbeugel aan de hoofdbeugel en plaats de voeding in de voedingsbeugel.
• De haak op de voedingsbeugel kan worden gebruikt om weergaveapparaten in zakken op te
bergen. Bovendien kan de stroomadapterkabel opgerold worden op de voedingsbeugel om
het kabelbeheer te verbeteren.
De weergave-eenheid in de beugel plaatsen: Cc
• Klap de standaard omhoog tegen de bovenrand van de weergave-eenheid.
• Plaats de onderrand van de weergave-eenheid in de beugel. De standaard moet naar
boven zijn gericht.
• Duw de weergave-eenheid naar achteren totdat de vergrendeling vastklikt en u een klik
hoort. De haken op de beugel moeten in de gaten aan de achterkant van de weergave-
eenheid ingrijpen.
• Zorg ervoor dat de weergave-eenheid stevig in de beugel is geplaatst voordat u uw
handen loslaat.
De weergave-eenheid uit de beugel verwijderen: K
• Gebruik twee handen om de weergave-eenheid vast te houden en druk tegelijkertijd
op de twee grijze ontgrendelknoppen van de beugel achter de weergave-eenheid.
• Trek de weergave-eenheid naar u toe .
261
5. Netwerk instellen
Gebruik altijd een beveiligd netwerk bij het verwerken van beelden en patiëntgegevens.
Zie technische gegevens over de configuratie van LAN en wifi in bijlage 3. Cyberbeveiliging.
• Druk op Configureren
(Configure) 5 en wacht terwijl
3
de weergave-eenheid naar
beschikbare netwerken zoekt. 5
Opmerking: Als er eerder een 2
wifinetwerk ingesteld is geweest, drukt u
op Een nieuw netwerk configureren
(Configure a new network).
4
262
5.1.2.1. Wifinetwerk instellen met WPA2 Enterprise-verificatie:
Opmerking: Bij de eerste installatie van een wifinetwerk met WPA2 Enterprise-verificatie moet een
weergave-eenheid de service van uw netwerkprovider kunnen vertrouwen. Volg de instructies in hoofdstuk
5.1.4. Neem in plaats daarvan contact op met uw IT-beheerder of de netwerkprovider.
nl
• Druk onder de lijst met beschikbare
netwerken op Netwerk toevoegen
(Add network) 13 .
• Druk op het invoerveld naast SSID en voer
de naam van het verborgen wifinetwerk in.
Druk vervolgens op OK.
• Voer de overige informatie in de
invoervelden in, afhankelijk van het type
wifinetwerk (zie hoofdstuk 5.1.2./5.1.2.1.). 13
263
15
16
17
18
19
5.1.5. Een statisch IP-adres en/of DNS-server instellen voor een wifi- of LAN-netwerk:
• Druk in het menu Netwerk (Network) op het
momenteel geselecteerde wifinetwerk. 20
• Druk onder de naam van het wifinetwerk op de
pijl naast IP-adres (IP address).
Druk op de schuifregelaar AAN/UIT (ON/OFF) naast
Statische IP inschakelen (Enable static IP) 20
of Handmatige DNS-servers configureren 21
(Configure manual DNS servers) 21 (schakelt over
naar groen) en voer de benodigde informatie in.
264
5.2. PACS en werklijst instellen
U kunt patiëntgegevens tussen de weergave-eenheid en externe servers overdragen.
Voorafgaand aan de ingreep kunt u patiëntgegevens van de werklijstserver (Worklist server)
ophalen, inclusief informatie over een aankomende ingreep. Na de ingreep kunnen de tijdens de
ingreep gemaakte beelden en video's in DICOM-indeling vanuit het Archief (Archive) naar een
PACS-server worden geëxporteerd. Voordat u serververbindingen instelt, moet u ervoor zorgen
dat de weergave-eenheid is verbonden met een wifi- of LAN-netwerk (zie hoofdstuk 5.1.).
23
24
22
25
nl
(Use custom name) naast AE-titel van station (Station AE title) 24 . Als u Aangepaste
naam gebruiken (Use custom name) hebt geselecteerd, drukt u op het invoerveld en
voert u de naam in.
26
27
28
30 29
Opmerking: Als u TLS inschakelt, moet u het vereiste TLS-certificaat importeren vanaf een server of USB-stick
(zie de instructies in hoofdstuk 5.2.3.).
Bepaalde PACS-systemen vereisen mogelijk het MAC-adres en het IP-adres van de weergave-
eenheid. Het MAC-adres is uniek voor elke weergave-eenheid, terwijl het IP-adres door het
ziekenhuisnetwerk wordt toegewezen.
265
Het MAC-adres en IP-adres van de weergave-eenheid ophalen:
• Meld u aan als Beheerder (Administrator) en ga dan naar Instellingen – Over –
Apparaatinformatie (Settings – About – Device Info).
• Ga naar het tabblad Netwerk (Network), afhankelijk van het feit of er wifi of Ethernet
wordt gebruikt.
Het MAC-adres is een adres van 48 BITS, gegroepeerd in 6 octetten. In het onderstaande
voorbeeld wordt het MAC-adres, afhankelijk van de netwerkinstellingen, in rode vakjes
gemarkeerd.
Het IP-adres dat door uw netwerk is toegewezen, kan ook worden gevonden. In het
onderstaande voorbeeld is het IP-adres in een blauw vak gemarkeerd.
31
32
33
34
35
36
37
38
266
• Druk op het invoerveld naast Komende ingrepen weergeven (uur) (Display upcoming
procedures (hours)) 35 en voer het benodigde aantal uren in.
• Druk op de pijl naar rechts om Verberg eerdere ingrepen ouder dan (uren) (Hide past
procedures older than (hours)) te selecteren 36 en voer het benodigde aantal uren in.
• Druk op Werklijstverbinding testen (Test worklist connection) 37 om te controleren of
de informatie correct is ingevoerd en de serververbinding tot stand kan worden gebracht.
TLS-certificaat vanaf server of USB-stick importeren:
U kunt TLS gebruiken voor een betere beveiliging bij het configureren van PACS- en werklijst-
serververbindingen. Voor het inschakelen van TLS moet een TLS-certificaat vanaf een server
of een USB-stick naar de weergave-eenheid worden geïmporteerd. Als er meerdere TLS-
certificaten naar de weergave-eenheid worden geïmporteerd, selecteert de PACS/werklijst-
server automatisch het vereiste TLS-certificaat. Zorg er bij het importeren vanaf de server voor
dat de weergave-eenheid is verbonden met een wifi- of LAN-netwerk (zie hoofdstuk 5.1.). Zorg
er bij het importeren vanaf een USB-stick voor dat de USB-verbinding is ingeschakeld voor het
importeren van certificaten en dat er een USB-stick is aangesloten op de weergave-eenheid
(zie hoofdstuk 4.3.).
39
40
41
42
nl
TLS-certificaten vanaf een server importeren:
• Druk op Serverimport (Server import) 38 .
• Druk op het invoerveld naast
Bestandsnaam van certificaat (Certificate 43
file name) 39 en voer de bestandsnaam in.
• Druk op het invoerveld naast Hostnaam
(Host name) 40 en voer de hostnaam in.
• Druk op het invoerveld naast
Poortnummer (Port number) 41 en voer het poortnummer in.
• Druk op Importeren (Import) 42 .
TLS-certificaten importeren vanaf een USB-stick:
• Druk op USB-import (USB import) en wacht terwijl de weergave-eenheid TLS-certificaten
op de USB-stick zoekt.
• Selecteer het gewenste TLS-certificaat en druk op Importeren (Import) 43 .
Opmerking: Wanneer het TLS-certificaat is geïmporteerd, wordt de naam van het certificaatbestand
weergegeven onder Geïmporteerde TLS-certificaten (Imported TLS certificates).
Serverinformatie Toelichting
AE-titel van PACS (PACS AE Title)/ De titel die hier wordt ingevoerd, wordt door de
AE-titel van werklijstserver server gebruikt om de individuele softwaretoepassing
(Worklist server AE title) van de weergave-eenheid te identificeren.
267
Serverinformatie Toelichting
6. De weergave-eenheid bedienen
6.1. Voorbereiding en inspectie van de weergave-eenheid vóór gebruik
Voordat u de weergave-eenheid voor een patiëntingreep gebruikt, volgt u de relevante stappen
hieronder en alle andere noodzakelijke stappen in overeenstemming met de procedures en
vereisten van uw organisatie voor de voorbereiding en inspectie van dit type apparaat.
Letters in grijze cirkels verwijzen naar de illustraties in de Korte handleiding op pagina 2.
1. Onderwerp de weergave-eenheid en de andere onderdelen aan een nauwkeurige controle
op schade. Gebruik de weergave-eenheid niet als hij op enigerlei wijze beschadigd is A .
2. Reinig en ontsmet de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 9) L .
3. Selecteer een veilige en handige locatie voor de weergave-eenheid. Plaats de weergave-
eenheid vervolgens op een stevige, vlakke ondergrond door de standaard aan de
achterkant uit te klappen of monteer de weergave-eenheid op een paal met behulp
van de bij de weergave-eenheid geleverde paalbevestiging (zie hoofdstuk 4.4) Ca .
4. Druk op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid in te schakelen en wacht ongeveer
20-30 seconden terwijl de weergave-eenheid wordt opgestart I .
5. Laad de weergave-eenheid zo nodig op door de stekker in het stopcontact te steken
en de voedingsstekker in de voedingsaansluiting aan de achterkant van de weergave-
eenheid te steken. De batterijindicator toont een bliksempictogram wanneer de
weergave-eenheid wordt opgeladen E .
Opmerking: Zorg ervoor dat de voeding altijd aanwezig en functioneel is. Het wordt aanbevolen om het
dichtstbijzijnde stopcontact te vinden voordat u met een ingreep begint.
6. Sluit indien nodig de weergave-eenheid aan op het wifinetwerk (zie hoofdstuk 5.1.).
7. Sluit het Ambu-weergaveapparaat op de weergave-eenheid aan door de connector ervan
in de bijbehorende connectorpoort van de weergave-eenheid te steken. Zorg ervoor dat
de pijlen zijn uitgelijnd en dat de kleuren op de connector en de bijbehorende poort G
met elkaar overeenkomen.
Opmerking: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het betreffende weergaveapparaat om het
Ambu-weergaveapparaat voor te bereiden en te bedienen.
8. Controleer of er een rechtstreekse video op het scherm wordt weergegeven door
het distale uiteinde van het Ambu-weergaveapparaat naar een object te richten,
bijvoorbeeld uw handpalm. Zorg dat het livebeeld de juiste oriëntatie heeft H .
9. Er kan zo nodig een externe monitor op de HDMI- of SDI-poort aan de achterkant
van de weergave-eenheid worden aangesloten F (zie hoofdstuk 2.3).
268
De endoscoopknoppen configureren:
• Druk op het tabblad Instellingen
(Settings) en dan op
Endoscoopknoppen 1
(Endoscope buttons).
• Druk op de gewenste
endoscoopcategorie 1 en
selecteer een endoscoop.
• Het scherm toont een overzicht
van de endoscoopknoppen met
de beschikbare functies.
• Druk op de gewenste
endoscoopknop 2 en selecteer
vervolgens knop lang of kort
indrukken 3 . 3
nl
Opmerking: De gemaakte wijzigingen worden opgeslagen en zijn op alle weergaveapparaten van hetzelfde
type van toepassing.
Als er een weergaveapparaat is aangesloten, is het livebeeld direct na het inschakelen van de
weergave-eenheid beschikbaar. Zelfs als er zich een netwerkfout of andere problemen in het
systeem voordoen, blijft het livebeeld beschikbaar, zodat de weergave-eenheid voor klinische
doeleinden kan worden gebruikt.
269
6.4. Procedureworkflow met behulp van de werklijst
De weergave-eenheid kan patiëntinformatie ophalen vanaf een werklijstserver (Worklist server).
Wanneer er een patiënt wordt geselecteerd in het vervolgkeuzemenu Werklijst (Worklist),
worden de geselecteerde patiëntgegevens opgeslagen met de foto's en video's die tijdens de
huidige ingreep zijn gemaakt.
De informatie van de patiënt kan voor of tijdens de ingreep worden opgehaald. Als de ingreep
wordt beëindigd zonder dat er een patiënt wordt geselecteerd, moeten de patiëntgegevens
handmatig worden ingevoerd.
De werklijst bijwerken en naar een patiënt zoeken:
• Druk op de pijl omlaag 7 om de patiëntenlijst op de
werklijstserver te openen.
• Druk op het pictogram Bijwerken (Update) 8 om de huidige 7
patiëntinformatie van de werklijstserver op te halen.
• Druk op het zoekveld 9 en voer de zoekterm in, bijv.
patiëntnaam, ingreeptype of de naam van de zorgverlener.
• Druk op het pictogram Vastzetten (Pin) 10 om de huidige
zoekterm actief te houden terwijl u door de zoekresultaten bladert.
• De zoekterm blijft vastgezet totdat hij wordt losgemaakt door
opnieuw op het pictogram Vastzetten (Pin) te drukken.
Een patiënt in de werklijst selecteren: 8
• Druk op de naam van de patiënt en vervolgens op 9
Bevestigen (Confirm). 10
• Als u een andere patiënt wilt selecteren, drukt u op de naam
van de nieuwe patiënt en vervolgens op Wijzigen (Change).
• Als u een patiënt wilt deselecteren, drukt u op de geselecteerde
patiëntnaam en dan op Deselecteren (Deselect).
270
6.6. Beeldaanpassingen gebruiken
• Druk op het pictogram voor beeldaanpassing +ARC of om het menu te openen.
• Druk na het aanpassen van de beeldinstellingen op X om de instellingen op te slaan.
nl
dat ARC actief is.
Beeldrotatie 180°
R (Image rotation 180°)
Roteert het livebeeld 180 graden.
271
De zoomfunctie gebruiken:
• Druk op het zoompictogram 14 om in te zoomen.
• Druk nogmaals op het zoompictogram om uit 15
te zoomen.
16
• Als de zoomfunctie actief is, wordt het
zoomsymbool Z op het scherm Livebeeld
11 12 11
(Live View) weergegeven.
Opmerking:
• kunt ook in- en uitzoomen door tweemaal op het scherm
U
te tikken. Het ingezoomde beeld wordt bijgesneden.
• ls er tijdens het gebruik van de zoomfunctie foto's of
A
video's worden opgenomen, wordt het oorspronkelijke
13 14
beeldgebied op ware grootte opgenomen alsof de
zoomfunctie niet was geactiveerd.
• e knop Stopwatch 00:00, de Huidige ingreepmap (Current Procedure folder) en het vervolgkeuzemenu
D
Werklijst (Worklist) zijn niet zichtbaar wanneer Zoom is geactiveerd, maar het is nog wel mogelijk om de
stopwatchfunctie te gebruiken als deze via de endoscoopknoppen wordt geactiveerd (zie hoofdstuk 6.2.
voor de configuratie van de endoscoopknoppen).
• oom kan worden in-/uitgeschakeld in Algemene instellingen (General settings) door de beheerder
Z
(zie hoofdstuk 4.3.).
Opmerking: Nadat de weergave-eenheid is uitgeschakeld, wordt de aanpassing van de ARC-sterkte voor elk
afzonderlijk type weergaveapparaat opgeslagen.
272
6.7. De stopwatch gebruiken
U kunt de stopwatch van de weergave-eenheid gebruiken om de
duur van de ingreep of delen van de ingreep vast te leggen. Terwijl
de stopwatch loopt, kunt u tijdstempels maken om specifieke punten
in de tijd te markeren.
De stopwatch gebruiken:
• Druk op het stopwatchpictogram 17 om de stopwatch te starten.
• Druk op het plusteken 18 om een tijdstempel te maken terwijl
de stopwatch loopt.
• Druk nogmaals op het stopwatchpictogram om de stopwatch
te pauzeren.
• Als de stopwatch is gepauzeerd, kunt u hem opnieuw starten door
op het stopwatchpictogram te drukken of door op het plusteken
te drukken om de stopwatch met een nieuw tijdstempel te starten.
18
Opmerking: De stopwatch blijft op de achtergrond draaien, zelfs als hij wordt
afgedekt door het scherm Livebeeld (Live View), bijv. terwijl Dubbele weergave
(Dual View) actief is.
17
nl
twee tegelijkertijd aangesloten weergaveapparaten weergeven.
Dubbele weergave (Dual View) gebruiken:
• Sluit twee Ambu-weergaveapparaten aan op de connectorpoorten van de weergave-eenheid.
• Het scherm Livebeeld (Live View) toont twee beelden: één groter en één kleiner. Het
nummer in elke afbeelding komt overeen met het nummer op de connectorpoort van
de weergave-eenheid.
19
I
II
III
273
Opmerking: Beeldrotatie wordt opgeslagen in de video-opname, maar de zoomfunctie niet.
Opmerking: Het is ook mogelijk om tijdens het opnemen van een video foto's te maken.
Opmerking: Een video kan maximaal 30 minuten duren. U krijgt een melding dat de video-opname
binnenkort stopt. Er kan onmiddellijk een nieuwe opname worden gestart.
23
24
22
274
3. Verwijder indien nodig de weergave-eenheid van de beugel. Gebruik twee handen
om de weergave-eenheid vast te houden en druk tegelijkertijd op de twee grijze
ontgrendelknoppen van de beugel achter de weergave-eenheid. Trek de
weergave-eenheid naar u toe K .
4. Reinig en ontsmet de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 9) L .
5. Als de aan/uit-knop oranje knippert wanneer de weergave-eenheid wordt UIT-
geschakeld, is het batterijniveau lager dan 20 %. Laad de weergave-eenheid in dat geval op.
nl
• Blader door de miniaturen en druk op de gewenste afbeelding of video om een grotere
weergave te zien.
Videoafspeelfuncties gebruiken:
• Druk op het afspeelpictogram 4 .
• Om de video in slow motion af te spelen, drukt u herhaaldelijk op het
slow motion-pictogram 5 om tussen de afspeelsnelheden te wisselen.
• Druk tijdens het afspelen van de video op het pauzepictogram 4 om de video
te pauzeren.
• Als u vooruit of achteruit wilt bewegen terwijl de video is gepauzeerd, drukt u op de pijl naar
links 6 of de pijl naar rechts 7 of sleept u de schuifregelaar 8 naar links of rechts.
Een frame van een video vastleggen:
• Wanneer het afspelen is gepauzeerd, drukt u op het framevastleggingspictogram 9 .
Het vastgelegde frame wordt als foto in de ingreepmap opgeslagen.
Opmerking: Afbeeldingen die als vastgelegde frames worden opgeslagen, hebben een lagere beeldkwaliteit
dan gewone foto's. Vastgelegde frame-afbeeldingen worden opgeslagen met een framevastleggingspictogram
dat in de afbeelding wordt weergegeven.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
275
Foto's en video's uit de ingreep worden in aflopende volgorde weergegeven met de meest
recente foto of video linksboven. Onder elke foto- of videominiatuur bevindt zich de
bestandsnaam en een selectievakpictogram. Boven het overzicht van de foto's en video's staat
het pictogram Alles selecteren (Select all). De bestandsnaam is: XXXX, waarmee het aantal
afbeeldingen wordt weergegeven, te beginnen bij 0001. Blader zijwaarts over de miniaturen
om alle foto's en video's van de ingreep te bekijken. Aan de rechterkant van het scherm is de
informatie over het ingreepbestand (Procedure file) beschikbaar.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
Exporteren
17
Opmerkingen:
• Controleer altijd of de ingevoerde patiëntgegevens correct zijn voordat u ze naar PACS exporteert.
• eschermde gezondheidsinformatie (PHI, Protected Health Information) wordt opgeslagen op de lokale
B
opslag van de weergave-eenheid totdat de bestanden handmatig of met de automatische
verwijderfunctie worden verwijderd. Voor toegang tot PHI moet u zich aanmelden.
• Gebruik altijd een beveiligd netwerk bij het exporteren van bestanden vanaf de weergave-eenheid.
• oor het exporteren van foto's en video's naar een PACS-server is een stabiele netwerkverbinding (wifi of
V
LAN) vereist. Als er tijdens het exporteren een netwerkfout optreedt, wordt de export geannuleerd. U kunt
in plaats daarvan kiezen om bestanden naar een USB-stick te exporteren of te wachten tot de verbinding
is hersteld voordat u naar de PACS-server exporteert.
276
Wanneer bestanden naar een USB-stick worden geëxporteerd, worden ze in een map
geplaatst met een naam die is samengesteld uit de ingreepnaam en de notitie (indien van
toepassing). Voorbeeld hieronder: De naam van de ingreep is 2020-02-04 001 en de notitie is
"Voor opleiding". De geëxporteerde bestanden in de map heten: JJJJ-MM-DD XXX ZZZZ,
waarbij XXX de ingreeptelling is en ZZZZ de fototelling binnen de ingreep.
Opmerking: Het wordt aanbevolen om regelmatig een back-up van de weergave-eenheid te maken door
bestanden naar een PACS-server of USB-stick te exporteren. Beveiligde gezondheidsinformatie (PHI) wordt
opgeslagen met wachtwoordbeveiliging in het geheugen van de weergave-eenheid en wordt niet uit de
weergave-eenheid verwijderd door bestanden te exporteren. Als u PHI uit de weergave-eenheid wilt
verwijderen, moeten de bestanden handmatig of met behulp van de functie voor automatisch verwijderen
uit de weergave-eenheid worden verwijderd (zie hoofdstuk 7.3.).
nl
Foto's en video's kunnen in DICOM-indeling naar een
- DICOM*
USB-stick of PACS-server worden geëxporteerd.
Foto's en video's kunnen in BASIC-indeling naar een USB-stick
- BASIS (BASIC) worden geëxporteerd. De BASIC-indeling exporteert foto's in
PNG en video's in MP4.
Patiëntgegevens kunnen automatisch worden opgehaald
door een patiënt in de werklijst te selecteren (zie hoofdstuk
6.4) of kunnen handmatig worden ingevoerd.
Patiëntinfor-
Patiëntgegevens worden opgeslagen op de lokale opslag van
- matie (Patient
de weergave-eenheid totdat de bestanden, handmatig of met
information)
de functie voor automatisch verwijderen, worden verwijderd
(dit kan door de beheerder worden geconfigureerd in
Algemene instellingen (General Settings), zie hoofdstuk 4.3.).
Selecteer een aangesloten USB-stick voor het exporteren van
- USB
foto('s) of video('s) naar de USB-stick in BASIC- of DICOM-indeling.
Selecteer een aangesloten PACS-server voor het exporteren
van foto's en video's naar de server in DICOM-indeling.
- PACS **
Voor het instellen van de verbinding met de PACS-server,
zie hoofdstuk 5.2.
Knop Druk op de knop Exporteren (Export) voor het exporteren van
Export Exporteren de geselecteerde foto's en video's wanneer alle noodzakelijke
(Export) instellingen zijn gemaakt.
Menu
Druk op de exportmenuknop om het menu Exporteren
Exporteren
(Export) te openen.
(Export)
277
Uitleg van de functies in het exportmenu
20 21
19
18
278
8.1. Aansluiten op een externe monitor
Een op het scherm van de weergave-eenheid weergegeven livebeeld of afgespeelde video
kan gelijktijdig op een externe monitor worden weergegeven via een kabelverbinding
(3G-SDI of HDMI). Het beeld op de externe monitor is het spiegelbeeld van het scherm op de
weergave-eenheid, inclusief de software-interface.
Gebruik een monitor van medische kwaliteit met een resolutie van ten minste 1920 x 1080,
60 frames per seconde (fps) en een monitorgrootte van ten minste 27" met HDMI- en/of
3G-SDI-ingang. De aanbevolen kleurruimte is sRGB.
De weergave-eenheid op een externe monitor aansluiten:
• Sluit de 3G-SDI- of HDMI-kabel van de externe monitor aan op de connectorpoort
aan de achterkant van de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 2.3).
• Controleer of de juiste invoerinstelling op de externe monitor is geselecteerd
(raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de externe monitor wordt geleverd).
Opmerking: Het wordt aanbevolen om de externe monitor aan te sluiten terwijl de weergave-eenheid
is uitgeschakeld.
Opmerking: Automatische beeldrotatie wordt niet ondersteund op een via HDMI aangesloten externe
monitor. Wijzig de oriëntatie van de weergave-eenheid om de HDMI-monitorweergave te corrigeren.
nl
• Sluit de weergave-eenheid via een USB-aansluiting aan op een audio-apparaat
(zie hoofdstuk 2.4. onder 9-1).
• Een microfoonpictogram in de werkbalk geeft aan of het audioapparaat al dan niet compatibel is.
• Druk op de gewenste
paginagrootte 1 .
Afbeeldingen afdrukken via
een medische printer:
• Druk op het tabblad Archief
(Archive) en vervolgens op
Ingrepen (Procedures).
• Druk op de gewenste ingreepmap.
• Selecteer de gewenste afbeeldingen door de vakjes onder de miniaturen 2 aan te vinken
of druk op Alles selecteren (Select all) 3 .
• Druk op het exportpictogram 4 en vervolgens op Basis (Basic) 5 .
279
• Zorg ervoor dat de naam van de printer onder het exportpictogram wordt weergegeven om
te controleren of de verbinding tot stand is gebracht 6 .
• Druk op Afdrukken (Print) 7 .
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Afdrukken
17
9. Systeeminformatie en software-updates/-upgrades
9.1. Pagina met apparaatinformatie
U kunt informatie over de weergave-eenheid bekijken, bijv. softwareversie, vrije schijfruimte, enz.
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en vervolgens op Over (About).
• De pagina Apparaatinformatie (Device info) 1 wordt op het scherm weergegeven.
Blader omlaag om alle informatie te zien.
9.2. Software-updates/-upgrades
Software-updates/-upgrades kunnen online worden uitgevoerd of worden geïnstalleerd vanaf een
USB-stick. Voordat u de update/upgrade start, moet u ervoor zorgen dat het batterijniveau meer
dan 40 % bedraagt. Sluit anders de voeding aan op de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 2.3.).
Update/upgrade vanaf USB-stick installeren:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en
vervolgens op Over (About).
• Druk op Systeemupgrade (System upgrade) en
druk dan op Upgraden met behulp van USB 2
(Upgrade through USB) 2 . 3
• Druk op de naam van de USB-stick en druk op
Volgende (Next).
• Volg de instructies op het scherm om de installatie
van de update/upgrade te voltooien.
280
Online update/upgrade uitvoeren:
Voordat u een online update/upgrade uitvoert, moet u ervoor zorgen dat online updates/
upgrades zijn ingeschakeld (zie hieronder) en dat er een wifinetwerkverbinding is ingesteld
(zie hoofdstuk 5.1.). Zorg ervoor dat het netwerk waarmee u verbinding maakt, het adres
https://api.services.ambu.com kan bereiken, zodat de weergave-eenheid alle beschikbare
updates/upgrades kan ophalen.
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en
druk dan op Over (About).
• Druk op Systeemupgrade (System upgrade) en
druk dan op Online upgrade 3 .
• Wacht terwijl de weergave-eenheid controleert op
beschikbare updates/upgrades. 4
• Als er een nieuwe softwareversie beschikbaar is,
drukt u op Software upgraden (Upgrade software) 4 .
• Volg de instructies op het scherm om de installatie van de update/upgrade te voltooien.
Opmerking:Software-updates/-upgrades kunnen niet worden uitgevoerd wanneer een endoscoop op het
weergaveapparaat is aangesloten of gelijktijdig met andere functies of procedures.
nl
Een logbestand exporteren:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings)
en vervolgens op Over (About).
• Druk op Logbestanden exporteren
(Export log files).
• Druk op de naam van de USB-stick en druk 5
vervolgens op het exportpictogram 5 .
• Wacht tot de logbestanden zijn geëxporteerd
en druk dan op OK.
281
De gegevens resetten:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en vervolgens op Over (About).
• Druk op Gegevens resetten (Data reset) en druk dan op Verwijderen (Delete) 6 .
Er verschijnt een dialoogvenster met informatie over de gevolgen en de vraag om te bevestigen.
• Druk op Bevestigen (Confirm), voer het Wachtwoord van de beheerder
(Administrator password) in en druk op Doorgaan (Continue).
• Er verschijnt een dialoogvenster dat aangeeft dat deze handeling enige tijd kan duren;
de bewerking kan wel of niet slagen. Probeer het opnieuw als het niet lukt.
Let op: Reinigings- en ontsmettingsdoekjes moeten vochtig zijn, maar niet druipen, om
te zorgen dat er geen schade aan de interne elektronica van de weergave-eenheid wordt
toegebracht. Als u doekjes met hypochloriet of citroenzuur gebruikt, zorg er dan voor dat
alle resten volledig worden verwijderd. Doekjes met hypochloriet of citroenzuur kunnen de
antireflectieve lagen op het scherm in de loop der tijd beïnvloeden. U moet het gebruik van
doekjes met hypochloriet of citroenzuur beperken tot uitsluitend vereiste gevallen.
282
Procedure 2 – Reiniging en desinfectie met quaternaire ammoniumverbindingen
Gebruik doekjes met een mengsel van quaternaire ammoniumverbindingen en
isopropylalcohol die zijn goedgekeurd voor het desinfecteren van medische hulpmiddelen,
zoals Super Sani-Cloth® van PDI, volgens de instructies van de fabrikant van het doekje.
Reiniging: Gebruik een doekje om ernstige vervuilingen te verwijderen. Bloed en overige
lichaamsvloeistoffen moeten zorgvuldig van alle oppervlakken en objecten worden
verwijderd. Controleer de weergave-eenheid op schoon zijn, werking en integriteit
voordat u hem ontsmet met een bacteriedodend doekje. Als er nog zichtbaar vuil
aanwezig is, reinigt u de weergave-eenheid opnieuw.
Desinfecteren:
1. Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de
weergave-eenheid met een doekje reinigen.
2. Vouw een schoon doekje open en maak het oppervlak van de weergave-eenheid
zorgvuldig nat schoon.
3. De behandelde oppervlakken moeten gedurende twee (2) minuten (of de door de
fabrikant van het desinfectiemiddel aanbevolen tijd, maar ten minste 2 minuten)
zichtbaar nat blijven. Gebruik zo nodig meer doekjes om een continue natte-
contacttijd van 2 minuten te garanderen.
4. Laat de weergave-eenheid aan de lucht drogen.
nl
reinigingsmiddel en volg de aanbevelingen van de fabrikant. Aanbevolen
reinigingsmiddel: enzymatisch, milde pH: 7-9, weinig schuimvorming (Enzol of
equivalent).
2. Week een schoon, steriel gaasje in de enzymatische oplossing en zorg dat het gaasje
vochtig is, maar niet drupt.
3. Reinig de knop, de buitenkant van de rubberen afdekkingen, het scherm en de
buitenkant van de behuizing van de monitor goed met het vochtige gaasje. Laat de
weergave-eenheid niet nat worden, om beschadiging van de interne elektronische
componenten te voorkomen.
4. Wacht 10 minuten (of de door de fabrikant van het reinigingsmiddel aanbevolen tijd)
zodat de enzymen hun werk kunnen doen.
5. Veeg de weergave-eenheid schoon met een steriel gaasje dat met RO/DI-water is
bevochtigd. Zorg dat alle resten van het reinigingsmiddel worden verwijderd.
6. Herhaal stap 1 tot en met 5.
Desinfecteren: Neem de oppervlakken van de weergave-eenheid gedurende
ongeveer 15 minuten af met een stuk steriel gaas dat met het hieronder genoemde
alcoholmengsel is bevochtigd (ongeveer elke 2 minuten). Volg de veiligheidsprocedures voor
het werken met isopropyl. Het gaasje moet vochtig zijn maar mag niet druppen, aangezien
de vloeistof schadelijk kan zijn voor de elektronica in de weergave-eenheid. Maak vooral de
knop, de buitenkant van de rubberen afdekkingen, het scherm, de buitenkant van de
behuizing, sleuven en uitsparingen van de weergave-eenheid goed schoon. Gebruik een
steriel wattenstaafje voor deze gebieden. Oplossing: Isopropyl (alcohol) 95 %; Concentratie:
70 – 80 %; Preparaat: 80 ml van 95 % Isopropyl (alcohol) toegevoegd aan 20 ml gezuiverd
water (PURW). U kunt ook desinfectiedoekjes van ziekenhuiskwaliteit gebruiken die ten
minste 70 % isopropyl bevatten. De veiligheidsmaatregelen en gebruiksaanwijzing van
de fabrikant moeten worden opgevolgd.
283
11. Onderhoud
De weergave-eenheid wordt voorafgaand aan het gebruik ervan in overeenstemming met
hoofdstuk 6.1 aan een preventieve inspectie onderworpen en moet in overeenstemming
met hoofdstuk 10 worden gereinigd en ontsmet.
Er zijn geen andere preventieve inspectie-, onderhouds- of kalibratie-activiteiten nodig voor
de weergave-eenheid.
12. Afvalverwerking
Aan het einde van de levensduur van het product moet u de weergave-eenheid reinigen en
ontsmetten (zie hoofdstuk 10). Voordat u de weergave-eenheid wegdoet, wordt geadviseerd
alle gevoelige gegevens te verwijderen (zie hoofdstuk 9.4.).
Verwijder de weergave-eenheid vervolgens in overeenstemming met de lokale richtlijnen
voor elektrisch en elektronisch afval.
Aansluitingen
Opmerking: Voor de 3G-SDI-interface wordt het aanbevolen dat u een kwaliteitskabel met betere
afscherming gebruikt (d.w.z. RG6-klasse).
284
Geheugen
Montage-interface
Stroomvoorziening
Opmerking: Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger voor meer informatie over
de batterijduur met verschillende endoscopen aangesloten.
Omgevingsomstandigheden
nl
Opslagtemperatuur: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Bedrijfstemperatuur: 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Relatieve bedrijfsvochtigheid: 30 – 85 %
Atmosferische bedrijfsdruk: 80 – 106 kPa
Bedrijfshoogte: ≤ 2000 m
IP-beschermingsclassificatie: De aView 2 Advance is IP30-geclassificeerd:
Bescherming tegen massieve voorwerpen
Afmetingen
c
Breedte (a): 331 mm (13,03")
Hoogte (b): 215 mm (8,46") b
Stroomvoorziening
285
Bedrijfs- en opslagomgeving
Voedingskabels
Uitschakelcyclus
Opmerking: Schakel de weergave-eenheid niet uit tijdens het downloaden en installeren van de
software-update/upgrade.
Start de weergave-eenheid opnieuw
1. Druk op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid UIT te schakelen.
2. Wanneer de weergave-eenheid UIT is, drukt u nogmaals op de aan/uit-knop
om hem weer IN te schakelen.
*
U kunt toegang tot de hardwareresetknop krijgen met behulp van een pin met een diameter van 1,5 mm en
een lengte van 16 mm.
286
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie
De weergave- De batterij van de Sluit de voeding op de
eenheid gaat niet weergave-eenheid weergave-eenheid aan.
AAN wanneer op de is leeg.
aan/uit-knop wordt De weergave-eenheid Controleer of het lampje op de voeding
gedrukt. gaat niet AAN, zelfs AAN staat wanneer de eenheid in een
niet als de voeding is werkend stopcontact wordt gestoken.
aangesloten. Als er geen lampjes branden, moet de
voeding mogelijk worden vervangen.
Voer een uitschakelcyclus uit (volg de
bovenstaande procedure).
De batterij wordt De interne temperatuur Als een van de volgende voorwaarden
niet opgeladen. in de weergave-eenheid van toepassing is, corrigeer deze dan om
is onder 10 °C of boven de weergave-eenheid af te koelen:
45 °C. 1. Controleer of de achterkant van de
monitor vrije toegang heeft tot de
luchtstroom.
2. Controleer of de ventilator draait door
door de ventilatiegaten te kijken,
de luchtstroom te voelen bij de
ventilatiegaten en/of door te luisteren
naar het geluid van de ventilator. Als
de ventilator niet draait, moet deze
mogelijk worden vervangen.
3. Controleer of de weergave-eenheid in
nl
direct zonlicht staat of aan andere
warmtebronnen is blootgesteld.
De productieve tijd De capaciteit van de Als u merkt dat de levensduur van de
van de batterij is laag. interne batterij is door batterij van de weergave-eenheid na een
slijtage afgenomen. volledige lading minder dan 1 uur is, kunt
u overwegen de batterij te vervangen.
Geen livebeeld Storing in weergaveap- Sluit het weergaveapparaat (opnieuw) aan.
vanaf het weerga paraat of aansluiting
veapparaat op het met weergaveapparaat.
scherm van de De weergave-eenheid Voer een uitschakelcyclus uit
weergave-eenheid en het Ambu-weergave- (volg de bovenstaande procedure).
apparaat hebben com-
OF municatieproblemen.
Storing in Probeer een van de andere
geen ledlicht in connectorpoort van connectorpoorten van het
het distale uiteinde weergaveapparaat. weergaveapparaat.
van het weergaveap-
paraat. Als er vanaf de andere connectorpoort
beeld wordt verkregen, dan moet de
eerste connectorpoort mogelijk worden
vervangen.
287
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie
Livebeeld op het Verwerkingsfout. Voer een uitschakelcyclus uit
scherm van de (volg de bovenstaande procedure).
weergave-eenheid
werkt alleen tijdens
het opnieuw starten.
Geen beeld of De externe monitor is Schakel de externe monitor IN (ON).
gebruikersinterface uitgeschakeld.
op de externe Probleem met kabel Controleer of de SDI- of HDMI-kabel
monitor. of kabelaansluiting. goed is aangesloten.
288
15. Garantie en vervanging
Ambu garandeert dat de weergave-eenheid (zoals gedefinieerd in hoofdstuk 2.1) voldoet
aan de specificaties die door Ambu worden beschreven en vrij is van defecten in materiaal
en vakmanschap gedurende een periode van een (1) jaar vanaf de datum van de factuur.
Onder deze beperkte garantie is Ambu uitsluitend verantwoordelijk voor ofwel het leveren
van geautoriseerde reserveonderdelen ofwel vervanging van de weergave-eenheid,
zoals Ambu naar eigen goeddunken kan beslissen.
In het geval van vervanging van reserveonderdelen is de klant verplicht Ambu redelijke
assistentie te verlenen, inclusief, waar relevant, door de biomedische technici van de klant
volgens instructies van Ambu.
Tenzij anderszins uitdrukkelijk schriftelijk overeengekomen is deze garantie de enige garantie
die van toepassing is op de weergave-eenheid en Ambu wijst uitdrukkelijk enige andere
garantie, expliciet of impliciet, inclusief enige garantie van verhandelbaarheid, bruikbaarheid
of geschiktheid voor een bepaald doel, af.
De garantie is uitsluitend van toepassing als kan worden vastgesteld dat:
a) De weergave-eenheid niet uit elkaar is gehaald, niet is gerepareerd, er niet mee is geknoeid,
niet is gewijzigd, veranderd of gemodificeerd door personen anders dan technisch personeel
(met uitzondering van de voorafgaande schriftelijke toestemming van Ambu of in overeen-
stemming met de instructies in de Handleiding voor vervanging van reserveonderdelen); en
b) De defecten van of schade aan de weergave-eenheid niet het gevolg zijn van misbruik,
onjuist gebruik, verwaarlozing, ongepaste opslag, onvoldoende onderhoud of gebruik van
ongeautoriseerde accessoires, reserveonderdelen, verbruiksartikelen of benodigdheden.
In geen enkel geval is Ambu aansprakelijk voor enig(e) indirect, incidenteel, gevolg- of speciaal
verlies of schade van welke aard dan ook (met inbegrip van, zonder beperking, winstderving
nl
of verlies van gebruik), ongeacht of Ambu zich bewust is of moet zijn van de mogelijkheid van
dergelijk mogelijk verlies of schade.
De garantie is uitsluitend van toepassing op de oorspronkelijke klant van Ambu en kan niet
worden toegewezen of anderszins overgebracht.
Teneinde van deze beperkte garantie te kunnen profiteren, moet de klant, als Ambu dit
verzoekt, de weergave-eenheid aan Ambu retourneren (op eigen kosten en risico van
verzending). In naleving van toepasselijke voorschriften moet elke weergave-eenheid die in
contact is geweest met mogelijk besmettelijk materiaal, worden ontsmet voordat de eenheid
naar Ambu wordt teruggestuurd onder deze beperkte garantie (in naleving van de reinigings-
en ontsmettingsprocedures in hoofdstuk 9) . Ambu heeft het recht om een weergave-eenheid
die niet naar behoren is ontsmet, te weigeren. In dit geval vervalt de garantie.
289
Bijlage 1. Elektromagnetische compatibiliteit
Zoals bij andere medische elektrische apparatuur zijn er ook voor dit systeem bijzondere
voorzorgsmaatregelen nodig om de elektromagnetische compatibiliteit met andere medische
elektrische toestellen te garanderen. Om de elektromagnetische compatibiliteit te garanderen,
moet het systeem overeenkomstig de in deze Gebruiksaanwijzing verstrekte EMC-informatie
worden geïnstalleerd en bediend. Het systeem is ontworpen en getest om te voldoen aan de
vereisten van IEC 60601-1-2 voor EMC met andere apparaten.
Opmerking 1: Door de emissiekenmerken van deze apparatuur, is deze geschikt voor gebruik in industriële
en ziekenhuisomgevingen (CISPR 11 klasse A). Bij gebruik in een woonomgeving (waarvoor gewoonlijk CISPR
11 klasse B wordt vereist) biedt deze apparatuur mogelijk onvoldoende bescherming tegen radiofrequentie-
communicatiediensten. De gebruiker moet mogelijk extra maatregelen treffen, zoals het draaien of
verplaatsen van de apparatuur.
290
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit
nl
Netfrequentie 30 A/m 30 A/m De netfrequentie van het
(50/60 Hz) magnetische veld moet
magnetisch veld geschikt zijn voor een
IEC 61000-4-8 typische locatie binnen een
typische commerciële of
ziekenhuisomgeving.
Spanningsdalin- < 5 % UT 100 % afname De netvoedingskwaliteit
gen, korte onder- (95 % daling in UT) 0,5 periode dient die van een typische
brekingen en gedurende commerciële of
spanningsfluctu- 0,5 cyclus ziekenhuisomgeving te zijn.
aties op de voe-
dingsingangslij- 40 % UT 40 % afname
nen (60 % daling in UT) gedurende
IEC 61000-4-11 gedurende 5 cycli 5 perioden
70 % UT 30 % afname
(30 % daling in UT) gedurende 25
gedurende 25 cycli perioden
291
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit
292
nalevingsniveau, moet het systeem op een normale werking worden gecontroleerd. Wordt geconstateerd dat
het systeem niet normaal functioneert, dan kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals het
draaien of verplaatsen van het systeem. Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moeten de
veldsterkten lager dan 3 V/m zijn.
nl
100 11,7 m 11,7 m 23,3 m
Voor zenders met een afwijkend nominaal maximaal uitgangsvermogen kan de aanbevolen
scheidingsafstand (D) in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking voor de
zenderfrequentie, waarbij P het door de zenderfabrikant aangegeven nominale maximale
uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is.
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik.
Opmerking 2: Deze richtsnoeren gelden mogelijk niet in alle situaties. De voortplanting van
elektromagnetische golven is afhankelijk van de mate van absorptie en reflectie door structuren,
voorwerpen en personen.
Bewerkingen in de band 5,15 – 5,35 GHz worden beperkt tot uitsluitend binnengebruik:
België (BE), Bulgarije (BG), Tsjechische Republiek (CZ), Denemarken (DK), Duitsland (DE),
Estland (EE), Ierland (IE), Griekenland (EL), Spanje (ES), Frankrijk (FR), Kroatië (HR), Italië (IT),
Cyprus (CY), Letland (LV), Litouwen (LT), Luxemburg (LU), Hongarije (HU), Malta (MT),
Nederland (NL), Oostenrijk (AT), Polen (PL), Portugal (PT), Roemenië (RO), Slovenië (SI),
Slowakije (SK), Finland (FI), Zweden (SE) en het Verenigd Koninkrijk (VK).
293
Verklaring van Industrie Canada (IC)
NL: Dit apparaat voldoet aan de van de ISED uitgesloten licentie RSSs. Bediening is
onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken en (2) dit apparaat moet elke storing accepteren, waaronder
storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Let op/Avertissement:
NL: (i) het apparaat voor bedrijfsvoering in de band 5150 – 5250 MHz is uitsluitend bedoeld
voor binnengebruik om de mogelijkheid van schadelijke interferentie aan mobiele
satellietsystemen op hetzelfde kanaal te verminderen;
(ii) waar toepasselijk, moeten antennetype(n), antennemodel(len) en ongunstigste
kantelhoek(en) noodzakelijk om compatibel te blijven met de e.i.r.p.-vereiste voor
hoogtemaskers uiteengezet in hoofdstuk 6.2.2.3, duidelijk worden aangegeven.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence
de la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Bediening is onderhevig aan de
volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken en (2) dit apparaat moet elke storing accepteren, waaronder storingen
die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de vereisten van een digitaal apparaat van klasse B
overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze vereisten zijn opgesteld om redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke verstoring bij installatie in een woonomgeving.
Dit apparaat genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en het kan, als het
niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de instructies, schadelijke storing veroorzaken
aan de radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er geen storing op zal treden bij
een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke storing veroorzaakt aan de ontvangst
van radio of tv, hetgeen kan worden bepaald door het apparaat in en uit te schakelen,
raden wij u aan de storing te corrigeren door een van de volgende maatregelen te treffen:
Richt de antenne anders of zet hem op een andere plaats.
Zorg dat er meer afstand is tussen het apparaat en de ontvanger.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat op een ander circuit is aangesloten dan de
ontvanger. Neem contact op met de distributeur of een ervaren radio- of tv-monteur.
294
FCC-voorzichtigheidsaanmaning:
Wifi:
802.11n:
802.11a: MCS 0 tot 15 voor HT20MHz
nl
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS 0 tot 15 voor HT40MHz
802.11b: 802.11ac:
Gegevenssnelheid
11, 5,5, 2, 1 Mbps MCS 0 tot 8 voor HT20MHz
802.11g: MCS 0 tot 9 voor HT40MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS 0 tot 9 voor HT80MHz
802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
802.11g:
Modulatietechnieken QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
295
Bijlage 3. Cyberbeveiliging
Deze bijlage is bedoeld voor het IT-netwerk dat verantwoordelijk is bij de organisatie
waar de weergave-eenheid wordt gebruikt. Het bevat technische informatie in verband
met de instellingen van het IT-netwerk en de apparaten die op de weergave-eenheid zijn
aangesloten. Het bevat ook informatie in verband met de soorten gegevens die in de
weergave-eenheid zijn opgenomen en door de weergave-eenheid worden verzonden.
LAN- IEEE 802.3 Het apparaat maakt gebruik van een standaard
communicatie IEEE 802.3ab Gigabit Ethernet-controller die een 1000base-T-
IEEE 802.3az interface ondersteunt.
PICMG3.1
Opmerking: Er zijn geen open poorten aanwezig. De firewall van het apparaat accepteert alleen
TCP-antwoorden voor DICOM en antwoorden op ICMP-pingverzoeken.
296
Bijlage 3.2. Gegevens in rust en in transit
De weergave-eenheid gebruikt SQLite3-databases om informatie over de endoscopen,
procedures en netwerkconfiguraties te beveiligen. De SQLite-database is niet toegankelijk
vanuit de GUI, maar foto's, video's en een beperkt logbestand kunnen naar een PACS-server
en/of USB-stick worden geëxporteerd.
De volgende exporteerbare gegevens worden opgeslagen:
Foto's DICOM-object/PNG
Video DICOM-object/MP4
(h.264)
nl
Foto's en video's kunnen naar een PACS-server worden overgebracht. De volgende indelingen
en protocollen worden gebruikt tijdens de overdracht vanaf de weergave-eenheid naar de
PACS-server:
Item Indeling Protocollen Opmerkingen
Foto's DICOM-object/PNG DICOM zonder CMS Kan zowel wifi- als
LAN-communicatie gebruiken.
Video DICOM-object/MP4 DICOM zonder CMS Kan zowel wifi- als
(h.264) LAN-communicatie gebruiken.
297
Titel Versie Gebruikt voor
298
Índice
1. Informações importantes – Ler antes de usar................................................................................................300
1.1. Fim a que se destina..................................................................................................................................................................... 300
1.2. Indicações de utilização.............................................................................................................................................................. 300
1.3. Pacientes a que se destina......................................................................................................................................................... 300
1.4. Perfil de utilizador pretendido.................................................................................................................................................. 300
1.5. Benefícios clínicos......................................................................................................................................................................... 300
1.6. Contraindicações........................................................................................................................................................................... 300
1.7. Eventos adversos possíveis........................................................................................................................................................ 300
1.8. Notas gerais..................................................................................................................................................................................... 300
1.9. Advertências e precauções........................................................................................................................................................ 300
2. Descrição do dispositivo..................................................................................................................................302
2.1. Peças da unidade de visualização........................................................................................................................................... 302
2.2. Compatibilidade do produto.................................................................................................................................................... 302
2.3. Descrição dos componentes..................................................................................................................................................... 304
2.4. Peças sobresselentes.................................................................................................................................................................... 305
2.5. Descrição geral do sistema........................................................................................................................................................ 305
3. Explicação dos símbolos utilizados................................................................................................................306
4. Início..................................................................................................................................................................307
4.1. Primeira configuração.................................................................................................................................................................. 307
4.2. Perfis de utilizador ....................................................................................................................................................................... 309
4.3. Definições gerais........................................................................................................................................................................... 310
4.4. Montar a unidade de visualização num suporte............................................................................................................... 311
4.5. Bateria e alimentação.................................................................................................................................................................. 311
5. Configuração da rede.......................................................................................................................................311
5.1. Configuração de Wi-Fi e LAN/Ethernet.................................................................................................................................. 311
5.2. Configuração do PACS e do Worklist...................................................................................................................................... 314
6. Funcionamento da unidade de visualização..................................................................................................318
6.1. Preparação e inspeção da unidade de visualização antes da utilização................................................................... 318
6.2. Configuração dos botões do endoscópio............................................................................................................................ 318
6.3. Iniciar e parar um procedimento............................................................................................................................................. 319
6.4. Fluxo de trabalho do procedimento usando o Worklist.................................................................................................. 319
6.5. Descrição geral das funções da Visualização ao vivo....................................................................................................... 320
6.6. Utilizar os ajustes da imagem................................................................................................................................................... 321
6.7. Utilizar o cronómetro................................................................................................................................................................... 322
6.8. Utilizar a visualização dupla...................................................................................................................................................... 323
6.9. Tirar fotografias e gravar vídeos............................................................................................................................................... 323
6.10. Pasta do procedimento atual................................................................................................................................................. 323
6.11. Após a utilização da unidade de visualização.................................................................................................................. 324
7. Tratamento de ficheiros no Arquivo................................................................................................................325
7.1. Aceder aos ficheiros no Arquivo.............................................................................................................................................. 325
pt
7.2. Exportar ficheiros para o servidor PACS ou unidade flash USB.................................................................................... 326
7.3. Eliminar ficheiros do Arquivo.................................................................................................................................................... 328
8. Ligar equipamento externo ............................................................................................................................328
8.1. Ligação a um monitor externo................................................................................................................................................. 328
8.2. Ligar unidades flash USB............................................................................................................................................................ 329
8.3. Ligar um aparelho de áudio...................................................................................................................................................... 329
8.4. Imprimir imagens através de uma impressora médica externa................................................................................... 329
9. Informações do sistema e atualizações do software.....................................................................................330
9.1. Página de informações do dispositivo................................................................................................................................... 330
9.2. Atualizações de software............................................................................................................................................................ 330
9.3. Comunicar um problema........................................................................................................................................................... 331
9.4. Reposição de dados...................................................................................................................................................................... 331
10. Limpeza e desinfeção da unidade de visualização......................................................................................331
11. Manutenção....................................................................................................................................................333
11.1. Manutenção da bateria............................................................................................................................................................. 333
12. Eliminação.......................................................................................................................................................333
13. Especificações técnicas do produto..............................................................................................................334
13.1. Normas aplicadas........................................................................................................................................................................ 334
13.2. Especificações do aView 2 Advance..................................................................................................................................... 334
13.3. Especificações do suporte aView 2 Advance.................................................................................................................... 335
13.4. Especificações para a fonte de alimentação do aView 2 Advance............................................................................ 335
14. Resolução de problemas................................................................................................................................336
15. Garantia e substituição..................................................................................................................................338
Anexo 1. Compatibilidade eletromagnética .....................................................................................................339
Anexo 2. Conformidade de radiofrequência......................................................................................................342
Anexo 3. Cibersegurança.....................................................................................................................................345
Anexo 3.1. Configuração da rede..................................................................................................................................................... 345
Anexo 3.2. Dados em repouso e em trânsito............................................................................................................................... 346
Anexo 3.3. Lista de Materiais do Software (SBOM).................................................................................................................... 346
Ambu é uma marca comercial registada e aScope e aView são marcas comerciais da Ambu A/S.
299
1. Informações importantes – Ler antes de usar
Leia atentamente estas Instruções de utilização antes de utilizar o Ambu® aView™ 2 Advance.
As Instruções de utilização podem ser atualizadas sem aviso prévio. Cópias da versão atual
disponibilizadas mediante solicitação. A versão mais recente está disponível na ambu.com.
Tenha em atenção que as instruções não explicam nem abordam procedimentos clínicos.
Descrevem apenas o funcionamento básico e as precauções relacionados com a operação
do Ambu® aView™ 2 Advance.
1.6. Contraindicações
Não conhecidas para a unidade de visualização.
300
ADVERTÊNCIAS
1. Para evitar lesões no paciente durante o procedimento, tenha o cuidado de verificar
se a imagem no ecrã é uma imagem em direto ou uma imagem gravada e verifique
se a orientação da imagem é a prevista.
2. Para minimizar o risco de contaminação, utilize sempre luvas durante o manuseamento
da unidade de visualização e certifique-se de que esta está limpa e desinfetada antes e
depois de cada utilização, de acordo com o capítulo 10.
3. Os equipamentos de comunicações por radiofrequência (RF) portáteis (incluindo
periféricos, como cabos de antena e antenas externas) devem ser utilizados a uma
distância mínima de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte da unidade de
visualização e do dispositivo de visualização instalado, incluindo cabos especificados
pelo fabricante. Caso contrário, isto pode resultar na degradação do desempenho
deste equipamento.
4. Para evitar o risco de choque elétrico, ligue apenas equipamento auxiliar elétrico ou
alimentado por bateria se estiver aprovado como equipamento elétrico médico.
5. Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deverá ser ligado a uma
rede de alimentação com ligação à terra de proteção.
6. A utilização deste equipamento próximo a, ou empilhado com, outros equipamentos
deve ser evitada, pois pode resultar num funcionamento incorreto. Caso seja
necessário utilizar dessa forma, ambos os equipamentos devem ser observados para
verificar se estão a funcionar normalmente.
7. Para evitar ferimentos no paciente devido ao sobreaquecimento da unidade de
visualização, fazendo com que esta se desligue subitamente durante o procedimento,
não cubra os orifícios de ventilação na parte traseira da unidade de visualização.
8. Não toque em quaisquer peças metálicas da unidade de visualização durante a
utilização de ferramentas de elevada frequência (por ex., equipamento eletrocirúrgico)
devido ao risco de choque elétrico e queimaduras.
9. Para garantir que as imagens e os vídeos são corretamente exportados
para os sistemas externos e para evitar potenciais erros de diagnóstico
pt
devido à mistura de dados do paciente, verifique cuidadosamente se
os identificadores do paciente estão corretos antes de iniciar, guardar
e exportar o procedimento.
PRECAUÇÕES
1. Para evitar danificar a unidade de visualização, coloque sempre a unidade de
visualização numa superfície plana rígida, montada no suporte ou num apoio VESA
adequado durante a utilização, para evitar cobrir os orifícios de ventilação na parte
inferior da unidade de visualização. Tenha em atenção que cobrir os orifícios de
ventilação também pode levar a uma temperatura elevada da superfície.
2. O uso de ferramentas de alta frequência (por ex., equipamento eletrocirúrgico) nas
proximidades de um dispositivo de visualização conectado pode afetar a imagem ao vivo.
Não se trata de uma avaria. Aguarde alguns segundos para que a imagem volte ao normal.
3. A utilização de acessórios, transdutores e cabos além dos especificados ou fornecidos
pelo fabricante deste equipamento pode resultar num aumento das emissões
eletromagnéticas ou numa redução da imunidade eletromagnética deste equipamento
e, consequentemente, num funcionamento incorreto.
4. Não utilize a unidade de visualização se esta estiver de alguma forma danificada ou
se falhar alguma parte da verificação funcional descrita nas instruções de preparação
e inspeção na secção 6.1, devido ao risco de avaria durante o procedimento.
5. Para evitar avarias no equipamento, utilize apenas peças sobresselentes fornecidas
pela Ambu. Não modifique as peças sobresselentes.
6. As toalhitas de limpeza e desinfeção deverão estar humedecidas, mas não a pingar,
para garantir que não danificam os componentes eletrónicos internos da unidade
de visualização.
301
7. Se usar toalhitas contendo hipoclorito ou ácido cítrico durante a limpeza,
certifique-se de que todos os resíduos são completamente removidos. As toalhitas
com hipoclorito ou ácido cítrico podem afetar o revestimento antirreflexo do ecrã
ao longo do tempo. Deve limitar o uso de toalhitas contendo hipoclorito ou ácido
cítrico apenas aos casos necessários.
2. Descrição do dispositivo
A unidade de visualização é um dispositivo reutilizável que pode ser ligado a dispositivos
de visualização Ambu compatíveis para apresentar dados de imagem em tempo real
(consulte a secção 2.2). As secções seguintes descrevem os componentes da unidade de
visualização e listam os dispositivos compatíveis.
Nota: A cor e a geometria da porta do conector na unidade de visualização têm de corresponder à cor e
geometria do conector no dispositivo de visualização.
Nota: O aView 2 Advance NÃO é compatível com quaisquer produtos da gama de produtos
Ambu Gastroenterology aScope™ ou com gerações de endoscópios anteriores à família aScope™ 4,
por exemplo, família Ambu aScope™ 3.
302
3
4
2
Nota: Compatibilidade verificada com a impressora digital a cores Sony UP-DR80MD para aplicações médicas.
Para conhecer as especificações de ligações a equipamento externo, consulte o capítulo 8.
Nota: As normas IEC 60950-1 e IEC 62368-1 são normas para produtos eletrónicos de consumo e não
abrangem a segurança do paciente. Por isso, não toque nos acessórios enquanto estiver a tocar no paciente
e coloque o equipamento fora do alcance do paciente.
pt
2.2.1. Ativação do endoscópio
Os novos tipos de endoscópios não encontrados na lista de dispositivos de visualização
suportados (consulte a secção 2.2) têm de ser ativados com um código de ativação antes de
poderem ser utilizados. O código de ativação só é introduzido uma vez por tipo de endoscópio.
Em seguida, o tipo de endoscópio pode ser encontrado na lista de dispositivos de visualização
suportados. Os códigos de ativação encontram-se no website da Ambu através do URL ou
código QR apresentado junto ao campo de entrada de dados no qual o código de ativação
deve ser introduzido.
303
5
7
6
304
2.4. Peças sobresselentes
As peças sobresselentes destinam-se a substituir componentes expostos ao desgaste durante
a vida útil do dispositivo. Consulte o guia de resolução de problemas no capítulo 14 para
questões que possam exigir a substituição de peças sobresselentes. Além da lista abaixo, estão
disponíveis como peças sobresselentes a fonte de alimentação do Ambu® aView™ 2 Advance e
o suporte do Ambu® aView™ 2 Advance descritos na secção 2.3.
Peça sobresselente Números do item
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405012100
bateria. Este kit contém uma bateria
e um kit de peça sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405014100
interface do dispositivo de visualização
– Azul. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de
interface do dispositivo de visualização 405000502
– Cinzento.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de
interface do dispositivo de visualização
– Verde.
Este kit contém uma Placa VDI
(placa de interface de dispositivos de
visualização), um anel colorido e um kit
de peça sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405016100
ventoinha. Este kit contém uma
ventoinha e um kit de peça
sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance – Suporte. 405013100
Este kit contém um suporte e um Guia
de suporte.
As peças sobresselentes não estão disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante local da Ambu.
Tenha em atenção que a sua organização é responsável pelas seguintes áreas, que devem ser
implementadas de acordo com a sua política local:
• Configuração da rede
• Garantir a disponibilidade e confidencialidade da rede
• Garantir a confidencialidade e a integridade dos dispositivos físicos
• Gestão dos perfis de utilizador da unidade de visualização
• Manutenção de palavras-passe de utilizador
• Monitorização e auditoria do sistema de imagiologia Ambu
• Apagar todos os dados antes de eliminar a unidade de visualização
305
Sistema de imagem Ambu Opções de ligação externa
HDMI
Transmissão de
imagem e vídeo 3G-SDI
Monitor externo
Dispositivo de
visualização USB 3.0 Tipo A
Ficheiros de
gravação/registo
Atualização
do software
USB 3.0 Tipo A
Dispositivo de áudio
Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
LAN Servidor PACS/
Servidor Servidor Worklist
Aviso Cuidado
Siga as
País do fabricante
Instruções de utilização
Consulte as Proteção
Instruções de Utilização IP30 contra objetos sólidos
Símbolo do caixote do lixo, Médico – equipamento
que indica que os resíduos geral para medicina
devem ser recolhidos de relativamente a choques
acordo com as diretrizes elétricos, incêndios e
locais e os sistemas de perigos mecânicos apenas
recolha para eliminação de de acordo com ANSI/AAMI
E354633
resíduos de equipamentos ES60601-1:2005+ AMD 2012,
elétricos e eletrónicos CAN/CSA-C22.2 N.º 60601-
(REEE) 1:14+IEC 60601-2-18:2009
Símbolo do caixote do lixo,
que indica que os resíduos
devem ser recolhidos de
Número de catálogo acordo com as diretrizes
locais e os sistemas de
recolha para eliminação
de baterias
Interface multimédia de
Universal Serial Bus (USB) HDMI alta definição
3G-SDI Interface digital de série LAN Rede de área local
Limite de pressão
% Limite de humidade
atmosférica
306
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Em conformidade com
a lei federal dos EUA,
Marcação CE com o
este dispositivo só pode
Rx only ser usado por médicos
número de identificação
do organismo notificado
ou mediante prescrição
médica
Marca de Conformidade
Lei de Rádio do Japão
Regulamentar da Austrália
Certificação TELEC RF
e Nova Zelândia
Certificação NCC de Requisito de Rádio de Taiwan
4. Início
4.1. Primeira configuração
Siga os passos abaixo antes de utilizar a unidade de visualização pela primeira vez. As letras
em círculos cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido na página 2.
1. Desembale a unidade de visualização e certifique-se de que não faltam peças.
Consulte as peças descritas no capítulo 2.
2. Examine atentamente se a unidade de visualização e as outras peças apresentam danos.
Não utilize a unidade de visualização se esta apresentar qualquer tipo de dano A .
3. Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica e introduza a ficha na entrada de
alimentação na parte traseira da unidade de visualização E .
4. Ligue a unidade de visualização premindo brevemente o botão de ligar/desligar. O
indicador luminoso no botão de ligar/desligar passa de cor-de-laranja (modo de ESPERA)
para verde (LIGADO) D . Se estiver instalado um dispositivo de visualização, fica disponível
uma imagem em direto logo após o monitor ser ligado. Se não estiver instalado um
dispositivo de visualização, a interface irá ilustrar como ligar corretamente um dispositivo
de visualização à unidade de visualização.
5. Consulte o Anexo 3. Cibersegurança e certifique-se de que a utilização do software e da
pt
conectividade da unidade de visualização está em linha com as políticas da sua organização.
6. Selecione o idioma preferido e, em seguida, prima Continuar (Continue) 1 .
7. Selecione o seu país e, em seguida, prima Continuar (Continue) 2 . Prima Confirmar
(Confirm) 3 .
1 2
307
8. Inicie sessão como Administrador para
obter acesso às definições do sistema:
• Prima o separador Iniciar sessão
(Login) na barra de ferramentas.
• Prima a seta para a direita 4 e,
em seguida, prima Administrador do
sistema (System Administrator) 5 . 3
• Introduza a palavra-passe e prima
Iniciar sessão (Log in) 6 . A palavra-passe predefinida é AmbuAdmin
• Siga as instruções no ecrã para alterar a palavra-passe (necessária na primeira utilização).
Nota: Se a palavra-passe do Administrador for perdida, contacte o seu representante local da Ambu.
308
4.2. Perfis de utilizador
Os perfis de utilizador são criados como diferentes tipos de utilizador de acordo com a sua
finalidade (consulte a tabela abaixo). Apenas o Administrador tem acesso total às definições
e funções da unidade de visualização, incluindo a criação de novos utilizadores.
Fotografia x x x x
Procedimento atual x x x x
Worklist -* x x -*
+ARC
Ajustes à imagem x ** x ** x x
Arquivo - *
x x -*
pt
Definições - x **** x x ****
*
O Administrador pode ativar ou desativar o acesso sem iniciar sessão.
**
O Administrador e o Técnico de assistência podem ativar ou desativar funções para outros utilizadores.
***
Algumas definições não estão acessíveis para o técnico de assistência.
****
Algumas definições não estão acessíveis para o utilizador Avançado e para o técnico de assistência.
309
• Para eliminar um perfil de utilizador, prima o nome de utilizador e depois o
ícone para eliminar.
19
17
18 20
310
4.4. Montar a unidade de visualização num suporte
A unidade de visualização pode ser montada num poste com rodas para facilitar a portabilidade,
por exemplo, um suporte IV. Os suportes de montagem em poste são fornecidos com a unidade
de visualização. As letras em círculos cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido
na página 2.
Fixe o suporte a um poste: Cb
• Desdobre o suporte e aperte a porca no centro.
• Fixe o suporte ao poste e certifique-se de que o botão está suficientemente apertado.
• Fixe o suporte da fonte de alimentação ao suporte principal e coloque a fonte de
alimentação no respetivo suporte.
• O gancho no suporte da fonte de alimentação pode ser utilizado para armazenar dispositivos
de visualização nas bolsas. Além disso, o cabo do transformador pode ser enrolado no
suporte da fonte de alimentação para melhorar a gestão dos cabos.
Coloque a unidade de visualização no suporte: Cc
• Dobre a base para cima contra a extremidade superior da unidade de visualização.
• Coloque a extremidade inferior da unidade de visualização no suporte. A base deve estar
virada para cima.
• Empurre a unidade de visualização para trás até o bloqueio encaixar e ouvir um clique. Os
ganchos no suporte devem encaixar nos orifícios na parte de trás da unidade de visualização.
• Certifique-se de que a unidade de visualização está colocada de forma segura no suporte
antes de a soltar com as mãos.
Liberte a unidade de visualização do suporte: K
• Utilize as duas mãos para segurar na unidade de visualização, ao mesmo tempo que pressiona
os dois botões de libertação cinzentos no suporte por trás da unidade de visualização.
• Puxe a unidade de visualização na sua direção.
pt
A energia restante da bateria da unidade de visualização é apresentada através da cor do
botão de alimentação e do ícone da bateria na Barra de ferramentas. Para obter informações
sobre a fonte de alimentação, consulte a secção 2.3.
Indicador luminoso Ícone da bateria Potência restante Ações necessárias
do botão de ligar/ na Barra de da bateria antes da utilização
desligar ferramentas
Verde Verde > 40 % -
Laranja Laranja < 40 % Carga
Laranja intermitente* Vermelho < 20 % Carga
*
Também quando está DESLIGADO.
5. Configuração da rede
Utilize sempre uma rede segura quando processar imagens e dados do paciente. Consulte os
detalhes técnicos sobre a configuração da LAN e Wi-Fi no Anexo 3. Cibersegurança.
311
5.1.1. Configure a unidade de visualização para ligação Wi-Fi:
• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima
Configuração (Setup) 1 . 1
• Prima Configuração de rede (Network setup) 2 .
• Prima o cursor para ligar/desligar para ligar o Wi-Fi 3
(mudar para verde).
• Se for solicitado pela rede Wi-Fi da sua organização, prima o
campo de introdução junto a Nome do anfitrião (Hostname) 4
e introduza o nome do anfitrião.
Nota: O nome do anfitrião é fornecido pelo administrador de TI da sua organização
e é utilizado para identificar a unidade de visualização na rede Wi-Fi. O nome do
anfitrião pode ter entre 1 e 63 caracteres, excluindo pontos, e pode ser composto
por números e letras maiúsculas ou minúsculas (A-Z/a-z). Os hífenes não podem ser
utilizados como primeiro ou último caráter.
312
• Para ativar a ligação automática a uma rede Wi-Fi usada anteriormente, prima o cursor de
ligar/desligar ao lado de Ligar automaticamente 12 (mudar para verde).
pt
• Prima o campo de introdução junto
a Nome do ficheiro de certificado
(Certificate file name) 15 e introduza o nome do ficheiro.
• Prima o campo de introdução junto a Nome do anfitrião (Host name) 16 e introduza o
nome do anfitrião.
• Prima o campo de introdução junto a Número da porta (Port number) 17 e introduza o
número da porta.
15
16
17
18
313
19
• Prima Importar USB (Import USB) e aguarde enquanto a unidade de visualização procura
certificados de rede na unidade flash USB.
• Selecione o certificado de rede pretendido e prima Importar (Importar) 19 .
Nota: Quando o certificado de rede tiver sido importado, o nome do ficheiro de certificado é apresentado
por baixo dos certificados de rede importados no menu Rede (Network).
5.1.5. Defina o endereço IP estático e/ou o servidor DNS para uma rede Wi-Fi ou LAN:
• No menu Rede (Network), prima a rede Wi-Fi
atualmente selecionada. 20
• Por baixo do nome da rede Wi-Fi, prima a seta
ao lado do endereço IP.
Prima o cursor de ligar/desligar ao lado de Ativar
IP estático (Enable static IP) 20 ou Configurar
servidores DNS manuais (Configure manual 21
DNS servers) 21 (mudar para verde) e introduza
as informações necessárias.
314
23
24
22
25
• Prima Usar número de série (Use serial number) ou Usar nome personalizado
(Use custom name) junto ao Título AE da estação (Station AE title) 24 . Se tiver
selecionado Utilizar nome personalizado (Use custom name), prima o campo de
introdução e introduza o nome.
26
27
pt
28
30 29
Nota: Se ativar o TLS, terá de importar o certificado TLS necessário a partir de um servidor ou unidade flash USB
(consulte as instruções na secção 5.2.3.).
• Prima Testar ligação (Test connection) 29 para verificar se a informação foi introduzida
corretamente e se a ligação ao servidor pode ser estabelecida.
• Prima Criar (Create) 30 para guardar a configuração da ligação ao servidor.
315
5.2.3. Configurar a ligação ao servidor Worklist:
• Prima o cursor de ligar/desligar junto a Ativar o Woklist (Enable Worklist) 31
(mudar para verde).
• Prima os campos de entrada junto a Título AE do servidor Worklist (Worklist server AE
title), Nome do anfitrião do servidor Worklist (Worklist server hostname) e Número da
porta do servidor Worklist (Worklist server port number) 32 e introduza a informação
necessária em cada campo.
• Prima a definição pretendida junto a TLS 33 .
Nota: Se ativar o TLS, terá de importar o certificado TLS necessário a partir de um servidor ou unidade flash USB
(consulte as instruções mais abaixo).
31
32
33
34
35
36
37
38
316
Importar certificado TLS do servidor ou unidade flash USB:
Pode utilizar o TLS para uma maior segurança ao configurar as ligações ao PACS e servidor
Worklist. Ativar o TLS requer que um certificado TLS seja importado para a unidade de
visualização a partir de um servidor ou de uma unidade flash USB. Se forem importados
vários certificados TLS para a unidade de visualização, o servidor PACS/Worklist selecionará
automaticamente o certificado TLS necessário. Para importar do servidor, certifique-se de que
a unidade de visualização está ligada a uma rede Wi-Fi ou LAN (consulte a secção 5.1.). Para
importar da unidade flash USB, certifique-se de que a ligação USB foi ativada para importação
de certificado e de que foi ligada uma unidade flash USB à unidade de visualização
(consulte a secção 4.3.).
39
40
41
42
pt
• Prima o campo de introdução junto a Número da porta (Port number) 41 e introduza o
número da porta.
• Prima Importar (Import) 42 .
Para importar certificados TLS a partir de uma unidade flash USB:
• Prima Importar USB (Import USB) e aguarde enquanto a unidade de visualização procura
certificados TLS na unidade flash USB.
• Selecione o certificado TLS pretendido e prima Importar (Importar) 43 .
Nota: Quando o certificado TLS tiver sido importado, o nome do ficheiro de certificado é apresentado por
baixo dos certificados TLS importados.
317
6. Funcionamento da unidade de visualização
6.1. Preparação e inspeção da unidade de visualização antes da utilização
Antes de utilizar a unidade de visualização para o procedimento de um paciente, siga os passos
relevantes abaixo e quaisquer outros passos necessários de acordo com os procedimentos e
requisitos da sua organização para a preparação e inspeção deste tipo de dispositivo.
As letras em círculos cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido na página 2.
1. Examine atentamente se a unidade de visualização e as outras peças apresentam danos.
Não utilize a unidade de visualização se esta apresentar qualquer tipo de dano A .
2. Limpe e desinfete a unidade de visualização (consulte o capítulo 9) L .
3. Selecione um local seguro e conveniente para a unidade de visualização. Em seguida,
coloque a unidade de visualização numa superfície plana sólida, dobrando a base
localizada na parte de trás, ou monte a unidade de visualização num suporte utilizando
o suporte de poste fornecido com a unidade de visualização (consulte a secção 4.4) Ca .
4. Prima o botão de alimentação para ligar a unidade de visualização e aguarde
aproximadamente 20 a 30 segundos enquanto a unidade de visualização está a iniciar I .
5. Se necessário, carregue a unidade de visualização ligando a fonte de alimentação à tomada
de parede e introduzindo a ficha na entrada de alimentação na parte traseira da unidade de
visualização. O indicador da bateria mostra um ícone de raio quando a unidade de
visualização está a carregar E .
Nota: Certifique-se de que a fonte de alimentação está sempre presente e funcional. É aconselhável localizar
a tomada elétrica mais próxima antes de iniciar qualquer procedimento.
6. Se necessário, ligue a unidade de visualização à rede Wi-Fi (consulte a secção 5.1.).
7. Ligue o dispositivo de visualização Ambu à unidade de visualização ligando o respetivo
conector à porta do conector correspondente na unidade de visualização. Certifique-se de
que as setas estão alinhadas e que a cor corresponde ao conector e à respetiva porta G .
Nota: Para preparar e operar o dispositivo de visualização Ambu, consulte as Instruções de utilização
para o dispositivo de visualização específico.
8. Verifique se é apresentada uma imagem de vídeo ao vivo no ecrã, apontando a ponta distal
do dispositivo de visualização Ambu para um objeto, por exemplo, a palma da sua mão.
Certifique-se de que a imagem ao vivo está na orientação correta H .
9. Se necessário, pode ligar um monitor externo à porta HDMI ou SDI localizada na parte
traseira da unidade de visualização (consulte a secção 2.3) F .
318
6.3. Iniciar e parar um procedimento
6.3.1. Iniciar um procedimento
Quando um dispositivo de
visualização Ambu está ligado à
unidade de visualização, um novo
procedimento começa quando uma 3
das seguintes ações for realizada:
1) um paciente é selecionado a
partir do Worklist, 2) uma fotografia
ou vídeo é capturado, ou 3) o 4
cronómetro é ativado.
2
Se estiver ligado um dispositivo
de visualização, a imagem em direto
fica disponível logo após a unidade de visualização ser ligada. Mesmo que ocorra um erro
de rede ou outros problemas no sistema, a Visualização em tempo real continuará a estar
disponível, tornando possível utilizar a unidade de visualização para fins clínicos.
6.3.2.Parar um procedimento
Desligue o dispositivo de
6
visualização Ambu da unidade
de visualização e selecione uma
das seguintes opções:
• Prima Terminar (Finish) 5
e exporte para terminar o
procedimento atual e exportar
os ficheiros registados
(consulte a secção 7.2.).
• Prima X 6 para terminar
o procedimento sem 5
pt
exportar ficheiros.
• Volte a ligar o dispositivo de visualização (ou um dispositivo de visualização de substituição)
para voltar ao procedimento atual e continuar o procedimento.
319
Atualizar o Worklist e procurar o paciente:
• Prima a seta para baixo 7 para abrir a lista de pacientes
no servidor Worklist.
• Prima o ícone de atualização 8 para recuperar as 7
informações atuais do paciente do servidor Worklist.
• Prima o campo de pesquisa 9 e introduza o termo de
pesquisa, por ex. nome do paciente, tipo de procedimento
ou nome do profissional de saúde.
• Prima o ícone do alfinete 10 para manter o termo de pesquisa
atual ativo enquanto percorre os resultados da pesquisa.
• O termo de pesquisa permanecerá marcado até ser
8
desmarcado, premindo novamente o ícone do alfinete.
9
Selecione um paciente a partir do Worklist:
10
• Prima o nome do paciente e, em seguida, prima
Confirmar (Confirm).
• Para selecionar um paciente diferente, basta premir
o nome do novo paciente e premir Mudar (Change).
• Para anular a seleção de um paciente, prima o nome do
paciente selecionado e prima Anular a seleção (Deselect).
320
6.6. Utilizar os ajustes da imagem
• Prima o ícone de ajuste da imagem +ARC ou para abrir o menu.
• Depois de ajustar as definições da imagem, prima X para guardar as definições.
Rotação da
R imagem 180°
Roda a imagem em direto a 180 graus.
Nota: As alterações efetuadas serão guardadas e aplicam-se a todos os dispositivos de visualização do mesmo tipo.
321
• botão Cronómetro 00:00 (Stopwatch) , a pasta Procedimento atual (Current procedure) e o menu
O
pendente da lista de trabalho não ficam visíveis quando o Zoom está ativado, mas continua a ser possível
utilizar a função de cronómetro se estiver ativada através dos botões num endoscópio (consulte a secção
6.2. para obter a configuração dos botões do endoscópio).
• zoom pode ser ativado/desativado em Definições gerais (General settings) pelo Administrador
O
(consulte a secção 4.3.).
Nota: Será guardado um ajuste da força do ARC para cada tipo de dispositivo de visualização individual
depois de a unidade de visualização ter sido desligada.
322
6.8. Utilizar a visualização dupla
Com a Visualização dupla, o ecrã Visualização ao vivo pode mostrar imagem em direto
a partir de dois dispositivos de visualização ligados ao mesmo tempo.
Use a visualização dupla:
• Ligue dois dispositivos de visualização Ambu às portas do conector na unidade de
visualização.
• O ecrã Visualização ao vivo apresenta duas imagens, uma maior e uma mais pequena.
O número apresentado em cada imagem corresponde ao número na porta do conector
da unidade de visualização.
19
I
II
III
pt
automaticamente na pasta do procedimento atual.
Gravar um vídeo:
• Prima o ícone de vídeo para iniciar uma gravação de vídeo.
• Premir novamente o ícone de vídeo para parar a gravação de vídeo que é guardada
automaticamente na pasta do procedimento atual.
• Se necessário, grave um vídeo com som simultaneamente (consulte a secção 8.3.).
Nota: A rotação da imagem é guardada na gravação de vídeo, mas a função de zoom não é.
Nota: É possível tirar fotografias durante a gravação de um vídeo.
Nota: Um vídeo pode ter, no máximo, 30 min. Será informado de que a gravação de vídeo será interrompida
em breve. É possível iniciar imediatamente uma nova gravação.
323
Ver os ficheiros na pasta do procedimento atual:
• Prima o ícone da pasta do
procedimento atual 20 . O ícone da
pasta do procedimento atual mostra o
número total de fotografias e vídeos
guardados durante o procedimento atual.
• Prima a seta para a direita 21 .
• A descrição geral do procedimento atual 21
apresenta os ficheiros na pasta e informações
sobre o procedimento atual, tais como data,
hora, endoscópio ligado e carimbos de
data/hora 22 .
• Para adicionar uma nota à pasta, prima o campo
Nota do procedimento 23 e introduza o texto
(máx. 40 caracteres). O campo de notas pode ser 20
utilizado para adicionar descrições breves a
procedimentos ou ficheiros específicos.
• Percorra as miniaturas 24 e prima a imagem
ou o vídeo pretendido para ver uma vista maior.
• Para adicionar uma nota ao ficheiro depois de o abrir, prima o campo Nota de ficheiro
e introduza o texto (máx. 40 caracteres).
• Para utilizar as funções de reprodução de vídeo, consulte a secção 8.3.2.
23
24
22
324
7. Tratamento de ficheiros no Arquivo
7.1. Aceder aos ficheiros no Arquivo
No Arquivo, os ficheiros podem ser visualizados,
exportados, impressos e eliminados.
Visualizar fotografias e vídeos no Arquivo:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em 1 3
seguida, prima Procedimentos (Procedures).
• Para pesquisar uma pasta: Introduza a data 2
ou nota da pasta no campo de pesquisa 1
e/ou percorra a roda para filtrar por período
de tempo 2 . A lista de roda irá filtrar os
procedimentos automaticamente quando
for selecionado um intervalo. Para obter uma descrição geral completa, volte a colocar o
seletor de autonomia em All (Todos).
• Prima a pasta do procedimento necessário 3 para ver os ficheiros criados durante o
procedimento do paciente.
• Percorra as miniaturas e prima a imagem ou o vídeo pretendido para ver uma vista maior.
Utilize as funções de reprodução de vídeo:
• Prima o ícone de reprodução 4 .
• Para reproduzir o vídeo em movimento lento, prima o ícone de movimento lento 5
repetidamente para alternar entre as velocidades de reprodução.
• Durante a reprodução de vídeo, prima o ícone de pausa 4 para pausar o vídeo.
• Para avançar ou recuar com o vídeo em pausa, prima a seta para a esquerda 6 ou a
seta para a direita 7 ou arraste o cursor 8 para a esquerda ou para a direita.
Capturar um fotograma de um vídeo:
• Quando a reprodução tiver sido pausada, prima o ícone da estrutura de captura 9 .
O fotograma capturado é guardado como fotografia na pasta do procedimento.
pt
Nota: As imagens guardadas como fotogramas capturados têm uma qualidade de imagem mais baixa do
que as fotografias normais. As imagens capturadas são guardadas com um ícone de captura de fotograma
mostrado na imagem.
5
4 1.0x
00:02
9
6 8 7
325
7.2. Exportar ficheiros para o servidor PACS ou unidade flash USB
Antes de exportar ficheiros, certifique-se de que foi configurada a ligação ao servidor PACS
(consulte a secção 5.2.) ou unidade flash USB inserida e a opção de exportação de ficheiros
USB está ativada (consulte a secção 4.3.).
Selecione o ficheiro a exportar:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em seguida, prima Procedimentos
(Procedures).
• Prima a pasta do procedimento necessário.
• Selecione os ficheiros pretendidos marcando as caixas por baixo das miniaturas 10 ,
ou prima Selecionar todos (Select all) 11 .
Selecione o formato do ficheiro:
• Prima o ícone de exportação 12 .
• Selecione o formato do ficheiro DICOM ou BASIC 13 .
• Se tiver selecionado o formato DICOM, todos os campos de informação do paciente 14
têm de ser preenchidos manualmente, a menos que as informações do paciente tenham
sido recuperadas do Worklist antes ou durante o procedimento.
Nota: A exportação para um servidor PACS requer que seja escolhido o formato DICOM. Consulte a tabela
abaixo para obter mais informações sobre os formatos de ficheiro.
Exportar ficheiros:
• Prima o nome do servidor PACS 15 ou da unidade flash USB para a qual 16 pretende
exportar (ponto verde).
• Prima Exportar (Export) 17 .
• Aguarde até que a exportação do ficheiro tenha sido confirmada por uma janela pop-up
no ecrã antes de desligar a unidade de visualização da rede Wi-Fi ou remover a unidade
flash USB.
13 11 12
14 16
0:00:07 15
10
Exportar
17
Notas:
• Verifique sempre se os dados do paciente introduzidos estão corretos antes de exportar para o PACS.
• s Informações de Saúde Protegidas (PHI) serão guardadas no armazenamento local da unidade de
A
visualização até os ficheiros serem eliminados, manualmente ou com a função de eliminação automática.
A notificação de acesso a PHI requer o início de sessão.
• Utilize sempre uma rede segura ao exportar ficheiros da unidade de visualização.
• É necessária uma ligação de rede estável (Wi-Fi ou LAN) quando exportar fotografias e vídeos para um
servidor PACS. Se ocorrer um erro de rede durante a exportação, a exportação será cancelada. Em vez
disso, pode optar por exportar ficheiros para uma unidade flash USB ou esperar até a ligação estar
restabelecida antes de exportar para o servidor PACS.
Quando os ficheiros são exportados para uma unidade flash USB, são colocados numa pasta
com um nome composto pelo nome do procedimento e pela nota (se existir). Exemplo abaixo:
O nome do procedimento é 2020-02-04 001 e a nota escrita é "Para ensino". Os ficheiros
exportados na pasta serão chamados; AAAA-MM-DD XXX ZZZZ, em que XXX é a contagem
do procedimento e ZZZZ é a contagem de fotografias no procedimento.
326
Nota: Recomenda-se que efetue uma cópia de segurança regular da unidade de visualização ao exportar
ficheiros para um servidor PACS ou unidade flash USB. A Informação de Saúde Protegida (PHI) é armazenada
com proteção por palavra-passe na memória da unidade de visualização e não é eliminada da unidade de
visualização ao exportar ficheiros. Para eliminar a PHI da unidade de visualização, os ficheiros têm de ser
eliminados da unidade de visualização, manualmente ou utilizando a função de eliminação automática
(consulte a secção 7.3.).
pt
automática (pode ser configurada pelo Administrador nas
Definições gerais (General settings), consulte a secção 4.3.)
Selecione uma unidade flash USB ligada para exportar
- USB fotografia(s) ou vídeo(s) para a unidade flash USB nos
formatos BASIC ou DICOM.
Selecione um servidor PACS ligado para exportar fotografias
- PACS** e vídeos para o servidor no formato DICOM. Para configurar
a ligação ao servidor PACS, consulte a secção 5.2.
Prima o botão Exportar (Export) para exportar as fotografias
Botão
Export e vídeos selecionados quando todas as definições necessárias
Exportar
tiverem sido efetuadas.
327
7.3. Eliminar ficheiros do Arquivo
Os ficheiros eliminados são movidos para o Lixo até serem eliminados permanentemente. O
Administrador pode definir os ficheiros a mover para o Lixo ou eliminá-los permanentemente
após um determinado período de tempo. Por predefinição, os ficheiros no Lixo são eliminados
permanentemente ao fim de três meses. Todos os tipos de utilizadores podem mover ficheiros
para o Lixo, mas o utilizador Avançado ou Administrador tem direitos para eliminar ficheiros
permanentemente.
Mover ficheiros da pasta Procedimentos para o Lixo:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em seguida, prima Procedimentos (Procedures).
• Prima a pasta do procedimento necessário.
• Selecione os ficheiros pretendidos marcando as caixas por baixo das miniaturas , ou prima 18
Selecionar todos (Select all) 19 .
• Prima o ícone de eliminação 20 e, em seguida, prima OK.
Eliminar ficheiros permanentemente:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em seguida, prima Lixo (Bin).
• Prima a pasta pretendida.
• Selecione os ficheiros pretendidos marcando as caixas por baixo das miniaturas , ou prima
Selecionar todos (Select all).
• Prima o ícone de eliminação permanente 21 e, em seguida, prima OK.
20 21
19
18
Utilize um monitor de nível médico com uma resolução de, pelo menos, 1920 x 1080,
60 fotogramas por segundo (fps) e um tamanho do monitor de, pelo menos, 27" com
entrada(s) HDMI e/ou 3G-SDI. O espaço de cores recomendado é sRGB.
Ligue a unidade de visualização a um monitor externo:
• Ligue o cabo 3G-SDI ou HDMI do monitor externo à porta do conector na parte traseira
da unidade de visualização (consulte a secção 2.3).
• Certifique-se de que foi selecionada a definição de entrada correta no monitor externo
(consulte as instruções de utilização fornecidas com o monitor externo).
Nota: É aconselhável ligar o monitor externo enquanto a unidade de visualização está desligada.
Nota: A rotação automática da imagem não é suportada por um monitor externo HDMI ligado.
Altere a orientação da unidade de visualização para corrigir a vista do monitor HDMI.
328
8.2. Ligar unidades flash USB
Se necessário, ligue uma unidade flash USB externa às portas USB na parte lateral da unidade
de visualização (consulte a secção 2.4, em 9-1, para saber as localizações das portas USB).
pt
• Prima o separador Arquivo
(Archive) e, em seguida, prima
Procedimentos (Procedures).
• Prima a pasta do procedimento necessário.
• Selecione as imagens pretendidas marcando as caixas por baixo das miniaturas 2 ,
ou prima Selecionar todos (Select all) 3 .
• Prima o ícone de exportação 4 e, em seguida, prima Basic 5 .
• Certifique-se de que o nome da impressora é apresentado por baixo do ícone de exportação
para verificar se a ligação foi estabelecida 6 .
• Prima Imprimir 7 .
5 3 4
0:00:07
2
6
7 Impressão
17
329
9. Informações do sistema e atualizações do software
9.1. Página de informações do dispositivo
Pode visualizar informações sobre a unidade de visualização, por exemplo, versão do software,
espaço livre no disco, etc.
• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima Sobre (About) .
• A página Informação do dispositivo (Device info) 1 é apresentada no ecrã.
Desloque-se para baixo para ver todas as informações.
330
9.3. Comunicar um problema
Caso tenha problemas com a unidade de visualização, siga o guia de resolução de problemas
no capítulo 14 para encontrar uma solução. Se isto não resolver o problema, contacte o seu
representante local da Ambu. Para resolver o problema, a Ambu poderá necessitar de um
ficheiro de registo que forneça informações sobre o sistema da unidade de visualização.
Exportar um ficheiro de registo:
• Prima o separador Definições (Settings) e,
em seguida, prima Sobre (About) .
• Prima Exportar ficheiros de registo
(Export log files).
• Prima o nome da unidade flash USB e, em seguida, 5
prima o ícone Exportar (Export). 5
• Aguarde enquanto os ficheiros de registo são
exportados e, em seguida, prima Ok.
pt
Repor os dados:
• Prima o separador Definições (Settings) e,
em seguida, prima Sobre (About) .
• Prima Repor dados (Reset data) e, em 6
seguida, prima Eliminar (Delete) 6 .
Aparece uma caixa de diálogo a informar
sobre as consequências e a pedir
para confirmar.
• Prima Confirmar (Confirm) e, em seguida,
introduza a palavra-passe de Administrador e prima Continuar (Continue).
• Aparece uma caixa de diálogo a informar que esta operação pode demorar algum tempo,
a operação pode ser bem sucedida ou falhar. Se falhar, tente novamente.
331
Precauções: As toalhitas de limpeza e desinfeção deverão estar humedecidas, mas não a
pingar, para garantir que não danificam os componentes eletrónicos internos da unidade de
visualização. Se usar toalhitas contendo hipoclorito ou ácido cítrico, certifique-se de que todos
os resíduos são completamente removidos. As toalhitas com hipoclorito ou ácido cítrico podem
afetar os revestimentos antirreflexo do ecrã ao longo do tempo. Deve limitar o uso de toalhitas
contendo hipoclorito ou ácido cítrico apenas aos casos necessários.
332
Procedimento 3 - Limpeza enzimática com detergente e desinfeção com álcool
Limpeza:
1. Prepare uma solução de limpeza usando um detergente enzimático padrão preparada
de acordo com as recomendações do fabricante. Detergente recomendado: enzimático,
pH suave: 7 – 9, baixa formação de espuma (Enzol ou equivalente).
2. Embeba uma gaze esterilizada na solução enzimática e certifique-se de que está húmida
e não pinga.
3. Limpe meticulosamente o botão, o lado exterior das tampas de borracha, o ecrã e a caixa
exterior do monitor com a gaze humedecida. Evite molhar a unidade de visualização,
para não danificar os componentes eletrónicos internos.
4. Deixe a solução enzimática actuar durante 10 minutos (ou o tempo recomendado pelo
fabricante) de forma a activar as enzimas.
5. Limpe a unidade de visualização com uma gaze esterilizada que tenha sido humedecida
com água obtida por osmose inversa e desionização (RO/DI). Verifique se foram
removidos todos os vestígios de detergente.
6. Repita os passos de 1 a 5.
pt
Nota: Após a limpeza e desinfeção, a unidade de visualização deve ser submetida ao procedimento
de pré-verificação indicado na secção 6.1. Os procedimentos de limpeza e desinfeção especificados
demonstram a conformidade com as diretrizes AAMI TIR12 e AAMI TIR30.
11. Manutenção
A unidade de visualização deve ser sujeita a inspeção preventiva antes da utilização
(de acordo com a secção 6.1) e deve ser limpa e desinfetada de acordo com a secção 10.
Não são necessárias outras ações de inspeção preventiva, manutenção ou calibração para
a unidade de visualização.
12. Eliminação
No final da vida útil do produto, limpe e desinfete a unidade de visualização (consulte a secção
10). Antes de eliminar a unidade de visualização, é aconselhável eliminar todos os dados sensíveis
(consulte a secção 9.4.).
Em seguida, elimine a unidade de visualização de acordo com as diretrizes locais para resíduos
elétricos e eletrónicos.
333
13. Especificações técnicas do produto
13.1. Normas aplicadas
O funcionamento da unidade de visualização está em conformidade com:
• CEI 60601-1 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança de
base e desempenho essencial.
• IEC 60601-1-2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1-2 Requisitos gerais de segurança –
Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética - requisitos de teste.
• CEI 60601-2-18 Equipamento elétrico para medicina – Parte 2-18: Requisitos particulares de
segurança de base e desempenho essencial do equipamento endoscópico
A fonte de alimentação está em conformidade com:
• CEI 60601-1 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança
de base e desempenho essencial.
Ligações
Nota: Para interface 3G-SDI, recomenda-se a utilização de um cabo de qualidade com melhor isolamento
(p. ex., nível RG6).
Memória
Interface de montagem
Energia elétrica
Nota: Para obter mais informações sobre o tempo de bateria com diferentes endoscópios ligados,
contacte o seu representante local da Ambu.
334
Condições ambientais
Dimensões
c
Largura (a): 331 mm (13,03")
Altura (b): 215 mm (8,46") b
pt
Energia elétrica
Cabos de alimentação
335
14. Resolução de problemas
Se ocorrerem problemas com a unidade de visualização, utilize este guia de resolução de
problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Se as ações no guia de resolução de
problemas não conseguirem resolver o problema, contacte o seu representante local da Ambu.
Se for necessária a substituição de peças sobresselentes, consulte o Manual de substituição de
peças sobresselentes incluído no kit de peças sobresselentes ou pode encontrá-lo em ambu.
com. Encontrará aqui informações sobre as peças sobresselentes autorizadas Ambu disponíveis.
Muitos problemas podem ser resolvidos reiniciando a unidade de visualização através de um
ciclo de DESLIGAR. Isto pode ser feito de 3 formas diferentes e deve ser experimentado pela
seguinte ordem:
Ciclo de desligar
*
Aceda ao botão de reinício do hardware utilizando uma ferramenta pontiaguda com um diâmetro de 1,5 mm
e comprimento de 16 mm.
336
Problema Possível causa Ação recomendada
O tempo de A capacidade da bateria Se verificar que a duração da bateria da
funcionamento da interna degradou-se unidade de visualização após uma carga
bateria é baixo. devido ao desgaste. completa é inferior a 1 hora, considere
substituir a bateria.
Sem imagem em Falha no dispositivo Ligue/volte a ligar o dispositivo
direto do dispositivo de visualização ou na de visualização.
de visualização no respetiva ligação.
ecrã da unidade A unidade de visuali Execute um Ciclo de desligar (OFF)
de exibição zação e o dispositivo (siga o procedimento acima desta tabela).
de visualização Ambu
OU têm problemas de
comunicação.
Sem luz LED na Falha na porta do Experimente uma das outras portas do
extremidade distal conector do dispositivo conector do dispositivo de visualização.
do dispositivo de de visualização.
visualização. Se for obtida uma imagem na outra porta
de conector, então a primeira porta de
conector pode precisar ser substituída.
pt
a bloquear a imagem desta tabela).
em direto.
A imagem ao vivo no Falha no processamento. Execute um Ciclo de desligar (OFF)
ecrã da unidade de vi- (siga o procedimento acima desta tabela).
sualização só funciona
durante o arranque.
Sem imagem ou O monitor externo Ligue o monitor externo.
Interface do utilizador está desligado.
no monitor externo. Problema com o cabo Verifique se o cabo SDI ou HDMI está
ou a ligação do cabo. ligado corretamente.
337
Problema Possível causa Ação recomendada
As cores, o As definições de Ajuste as definições de imagem no
contraste, a nitidez imagem no monitor monitor externo para conseguir o
e a luminosidade externo não estão resultado pretendido.
parecem diferentes corretas.
no monitor externo Consulte as Instruções de utilização
em comparação com para o monitor externo.
o ecrã da unidade
de visualização.
A interface tátil não A unidade de Execute um Ciclo de desligar (OFF)
responde. visualização tem (siga o procedimento acima desta tabela).
problemas internos
de comunicação.
Fraca qualidade Ecrã sujo/húmido. Limpe o ecrã com um pano limpo, como
de imagem. descrito no capítulo 9.
As definições de ajuste Abra o menu Ajuste da imagem para
da imagem não são ajustar a cor, o contraste, a nitidez e
as ideais. a luminosidade.
A extremidade distal Consulte as Instruções de utilização do
no dispositivo de visuali- dispositivo de visualização.
zação está suja/húmida.
A unidade de visuali- A porta do conector Mude o dispositivo USB para outra porta
zação não consegue USB está danificada. de conector USB.
identificar um dispo- O cabo USB ou o Ligue um cabo USB novo ou um
sitivo USB ligado. dispositivo USB externo dispositivo USB novo.
está danificado.
A unidade de visualiza- Execute um Ciclo de desligar (OFF)
ção tem problemas in- (siga o procedimento acima desta tabela).
ternos de comunicação.
A ligação USB pode Inicie sessão como administrador,
estar desativada aceda a Definições – Configuração –
Definições gerais – (Settings – Setup –
General settings) ativar ligação USB.
Falha na transferência O formato USB A unidade de visualização suporta a
de dados da unidade está incorreto. transferência de dados para unidades
de visualização para a flash USB formatadas como exFAT, EXT4,
unidade flash USB. NTFS, BTRFS e FAT32.
338
b) O
s defeitos ou danos na unidade de visualização não resultam de abuso, utilização
incorreta, negligência, armazenamento inadequado, manutenção inadequada ou utilização
de acessórios, peças sobresselentes, consumíveis ou artigos não autorizados.
Em circunstância alguma deverá ser a Ambu responsabilizada por quaisquer danos indiretos,
acidentais, consequentes ou perdas especiais (incluindo sem limitações a perda de lucros ou
perda de uso), independentemente da Ambu estar ou dever estar ciente da possibilidade
dessa potencial perda ou dano.
A garantia apenas é aplicável ao cliente original da Ambu e não pode ser atribuída ou de
alguma forma transferida.
Para invocar esta garantia limitada, se solicitado pela Ambu, o cliente deve devolver a unidade
de visualização à Ambu (a expensas e risco de expedição próprios). Em conformidade com aos
regulamentos aplicáveis, qualquer unidade de visualização que entre em contacto com material
potencialmente infecioso deve ser descontaminada antes de ser devolvida à Ambu ao abrigo da
presente garantia limitada (em conformidade com os procedimentos de limpeza e desinfeção no
capítulo 9). A Ambu tem o direito de rejeitar a unidade de visualização que não tenha sido
devidamente descontaminada, sendo que, neste caso, não se aplica a garantia limitada.
pt
Teste de emissões Conformidade Diretrizes do ambiente eletromagnético
Nota 1: As emissões características deste equipamento tornam-no adequado para utilização em áreas
industriais e hospitais (CISPR 11 classe A). Se for usado num ambiente residencial (para o qual é geralmente
requerido CISPR 11 classe B) este equipamento pode não oferecer proteção adequada para o serviço de
comunicação de radiofrequência. O utilizador pode ter de tomar medidas corretivas, tais como a reorientação
ou relocalização do equipamento.
339
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de IEC 60601-1-2 Nível de Eletromagnético
imunidade nível de teste conformidade Orientações ambientais
Descarga Contacto de Contacto de Se o pavimento estiver
eletrostática +/- 8 kV +/- 8 kV coberto com material
(ESD) Ar de +/- 2, 4, 8, Ar de +/- 2, 4, 8, sintético, a humidade
IEC 61000-4-2 15 kV 15 kV relativa deverá ser de,
pelo menos, 30 %.
Transiente/rajada +/- 2 kV para linhas Linhas de A qualidade da
elétrica rápida de alimentação alimentação alimentação de rede
IEC 61000-4-4 elétrica +/- 2 kV N/A deverá ser a de um
+/- 1 kV para linhas ambiente comercial
de entrada/saída ou hospitalar típico.
Pico +/- 1 kV linha(s) A qualidade da
IEC 61000- 4-5 para linha(s) alimentação de rede
+/- 2 kV linha(s) deverá ser a de um
para terra ambiente comercial
ou hospitalar típico.
Campo 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos
magnético de da frequência elétrica
frequência de devem situar-se em níveis
potência característicos de uma
(50/60 Hz) localização típica num
IEC 61000-4-8 ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Quedas de 5 % UT (95 % de 100 % de redução A qualidade da
tensão, queda em UT) 0,5 períodos alimentação de rede
interrupções para 0,5 ciclos deverá ser a de um
breves e ambiente comercial
variações de 40 % UT (60 % de 40 % de redução ou hospitalar típico.
tensão nas linhas queda em UT) para 5 períodos
de alimentação para 5 ciclos
elétrica
IEC 61000-4-11 70 % UT (30 % de 30 % de redução
queda em UT ) para 25 períodos
para 25 ciclos
340
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de IEC 60601-1-2 Nível de Eletromagnético
imunidade nível de teste conformidade Orientações ambientais
Radiofrequência 3 V RMS 3 V RMS Os equipamentos de
conduzida 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz comunicações de RF
IEC 61000-4-6 6 V RMS 6 V RMS portáteis e móveis devem
em bandas de ISM em bandas de ISM ser utilizados a uma
80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz distância mínima de
qualquer parte do sistema,
Radiofrequência 3 V/m 80 MHz a 3 V/m 80 –
incluindo cabos, igual ou
irradiada 2,7 GHz 2700 MHz
superior à distância de
IEC 61000-4-3 80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz
separação recomendada
calculada pela equação
aplicável à frequência
do transmissor.
Distância de separação
recomendada
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz a
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz a
2,7 GHz
Em que P é a potência
nominal de saída máxima
do transmissor em watt
(W) de acordo com o
pt
fabricante do transmissor
e d é a distância de
separação recomendada
em metros (m).
Forças do campo de
transmissores de RF fixos,
conforme determinadas
por um estudo de campo
eletromagnético:
a) Deve ser inferior ao nível
de conformidade em cada
gama de frequências.
b) Pode ocorrer
interferência nas
proximidades de
equipamento marcado
com o seguinte símbolo.
341
observado para verificar o funcionamento normal. Se for observado um comportamento anormal, podem
ser necessárias medidas adicionais, tais como a reorientação ou a recolocação da unidade do sistema.
No intervalo de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, as forças de campo deverão ser inferiores a 3 V/m.
Para transmissores com potência nominal máxima de saída não indicada acima, a distância de
separação recomendada (D) em metros (m) pode ser estimada, utilizando a equação aplicável
à frequência do transmissor, onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em
watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequências mais alto.
Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
As operações na banda 5,15 a 5,35 GHz estão limitadas a uma utilização em espaços
interiores:
Bélgica (BE), Bulgária (BG), República Checa (CZ), Dinamarca (DK), Alemanha (DE), Estónia
(EE), Irlanda (IE), Grécia (EL), Espanha (ES), França (FR), Croácia (HR), Itália (IT), Chipre (CY),
Letónia (LV), Lituânia (LT), Luxemburgo (LU), Hungria (HU), Malta (MT), Holanda (NL), Áustria
(AT), Polónia (PL), Portugal (PT), Roménia (RO), Eslovénia (SI), Eslováquia (SK), Finlândia (FI),
Suécia (SE) e Reino Unido (UK).
342
Declaração da indústria do Canadá (IC)
FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.
Precaução/Avertissement:
PT: (i) o dispositivo para funcionamento na banda 5150 a 5250 MHz destina-se
exclusivamente para uso em espaços interiores para reduzir o potencial de interferência
nociva em sistemas satélite móveis de canal conjunto;
(ii) onde aplicável, deverão ser claramente indicados os tipos de antena, os modelos de
antena e os piores ângulos de inclinação necessários para manter a compatibilidade com
os requisitos da máscara de elevação e.i.r.p. definidos na secção 6.2.2.3.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.
pt
PT: Este equipamento cumpre os limites de exposição a radiação ISED definidos para um
ambiente não controlado. Este equipamento deve ser instalado e operado a uma distância
superior a 20 cm entre o radiador e o seu corpo.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.
Este dispositivo cumpre a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às
duas condições seguintes: (1) este dispositivo não pode causar qualquer interferência
prejudicial, e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência que receba,
incluindo interferência que possa causar um funcionamento indesejado.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digi-
tal Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas FCC. Estes limites foram estabelecidos para
proporcionar proteção razoável contra interferência prejudicial numa instalação residencial.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não estiver insta-
lado ou não for utilizado de acordo com as instruções, pode provocar interferência prejudicial
às comunicações via rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorrerá interferência numa
instalação específica. Se este equipamento causar interferência prejudicial no que respeita à
receção de rádio ou de televisão, o que pode ser determinado ao ligar e desligar o equipamento,
encoraja-se o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma das seguintes ações:
Reorientar ou recolocar a antena de receção.
Aumentar a distância entre o equipamento e o recetor.
Conectar o equipamento a uma tomada ou a um circuito diferente daquele a que o recetor
estiver conectado. Contactar o fornecedor ou um técnico especializado em rádio/TV para
solicitar assistência.
343
Cuidado FCC:
Wi-Fi:
Banda de
2,4/5 GHz
frequência ISM
802.11a:
802.11n:
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9,
MCS 0 a 15 para HT20 MHz
6 Mbps
MCS 0 a 15 para HT40 MHz
802.11b:
Taxa de dados 802.11ac:
11, 5,5, 2, 1 Mbps
MCS 0 a 8 para HT20 MHz
802.11g:
MCS 0 a 9 para HT40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9,
MCS 0 a 9 para HT80 MHz
6 Mbps
802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Técnicas de 802.11g:
QPSK, BPSK
modulação 64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11b/CCK: 18 dBm 5 G:
802.11a: 802.11n/HT20:
13 dBM a 6,24,36 Mbps 12,5 dBm a MCS0
12 dBM a 48 Mbps 10 dBm a MCS7
10,5 dBM a 54 Mbps 802.11n/HT40:
802.11g/OFDM: 11,5 dBm a MCS0
Saída de
18 dBm a 6,9,12,18,24 Mbps 10 dBm a MCS7
transmissão
17 dBm a 36 Mbps CA:
Alimentação – 2x2
16 dBm a 48 Mbps HT20:
(Tolerância:
16 dBm a 54 Mbps 10 dBm a MCS7
± 1,5 dBm a 2,4 GHz
2,4 G: 9 dBm a MCS8
± 2 dBm a 5 GHz)
802.11n/HT20: HT40:
18 dBm a MCS0 8 dBm a MCS8
16 dBm a MCS7 7 dBm a MCS9
802.11n/HT40: HT80:
17 dBm a MCS0 7 dBm a MCS8
16 dBm a MCS7 6 dBm a MCS9
344
Anexo 3. Cibersegurança
Este anexo destina-se à rede de TI responsável na organização onde a unidade de
visualização é utilizada. Contém informações técnicas relativas à configuração da rede de
TI e aos dispositivos ligados à unidade de visualização. Também contém informações sobre
os tipos de dados contidos e transmitidos a partir da unidade de visualização.
A unidade de visualização tem um risco de segurança médio (de acordo com NIST) como:
• A unidade de visualização não permite qualquer entrada de dispositivos externos
(exceto dos dispositivos de visualização Ambu e atualizações de software seguras).
• A funcionalidade essencial é garantida em caso de problemas de rede.
Nota: Não existem portas abertas, a firewall do dispositivo apenas aceita respostas TCP para DICOM e
responde a pedidos de ping ICMP.
345
Anexo 3.2. Dados em repouso e em trânsito
A unidade de visualização utiliza bases de dados SQLite3 para proteger informações sobre os
âmbitos, procedimentos e configurações de rede. A base de dados SQLite não está acessível a
partir da GUI, mas as fotografias, vídeos e um registo limitado podem ser exportados para um
servidor PACS e/ou dispositivo USB.
São armazenados os seguintes dados exportáveis:
Podem ser transferidas fotografias e vídeos para um servidor PACS. Os seguintes formatos
e protocolos são utilizados durante a transferência da unidade de visualização para
o servidor PACS:
Item Formato Protocolos Comentários
Fotografias Objeto DICOM/PNG DICOM sem CMS Pode utilizar comunicação
Wi-Fi ou LAN.
Vídeo Objeto DICOM/MP4 DICOM sem CMS Pode utilizar comunicação
(h.264) Wi-Fi ou LAN.
346
Título Versão Usado para
pt
RAUC 1.5.1 Utilizado para atualizar o novo software no
sistema integrado.
347
492 4052 00 – V02 – 2022/08. TCC 11321
Ambu A/S
Baltorpbakken 13
2750 Ballerup
Denmark
T +45 72 25 20 00
ambu.com