0% found this document useful (0 votes)
19 views348 pages

IFU AView+2+Advance+Gen2 V2 202208

Uploaded by

ecopistadf
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
19 views348 pages

IFU AView+2+Advance+Gen2 V2 202208

Uploaded by

ecopistadf
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 348

INSTRUCTIONS

FOR USE

Ambu® aView™ 2 Advance

For use by trained healthcare professionals only.


For use with compatible Ambu ® visualization devices.
A B

Ca Cb
2.
4.
3.
1.
Ø 18 - 35mm

Cc D
6.

7. 8.

5.

E F G

HDMI
3G-SDI

Visualization Device

H I J

K L
9.

10.

Quick Guide Oct072019


2
en
ContentsPage

English (Instructions for use)..........................................................................................................4-48


Deutsch (Bedienungsanleitung)................................................................................................ 49-99
Español (Manual de instrucciones)...................................................................................... 100-149
Français (Mode d´emploi)....................................................................................................... 150-199
Italiano (Manuale d’uso).......................................................................................................... 200-248
Nederlands (Gebruiksaanwijzing)........................................................................................ 249-298
Português (Manual de instruções)....................................................................................... 299-347

3
Contents
1. Important information – Read before use.......................................................................................................... 5
1.1. Intended use........................................................................................................................................................................................ 5
1.2. Indications for use.............................................................................................................................................................................. 5
1.3. Intended patient population......................................................................................................................................................... 5
1.4. Intended user profile......................................................................................................................................................................... 5
1.5. Clinical benefits................................................................................................................................................................................... 5
1.6. Contraindications............................................................................................................................................................................... 5
1.7. Potential adverse events.................................................................................................................................................................. 5
1.8. General notes....................................................................................................................................................................................... 5
1.9. Warnings and cautions..................................................................................................................................................................... 5
2. Device description................................................................................................................................................ 7
2.1. Displaying unit parts......................................................................................................................................................................... 7
2.2. Product compatibility....................................................................................................................................................................... 7
2.3. Description of components............................................................................................................................................................ 8
2.4. Spare parts............................................................................................................................................................................................ 9
2.5. System overview...............................................................................................................................................................................10
3. Explanation of symbols used............................................................................................................................. 10
4. Getting started................................................................................................................................................... 11
4.1. First-time setup.................................................................................................................................................................................11
4.2. User profiles .......................................................................................................................................................................................13
4.3. General settings................................................................................................................................................................................14
4.4. Mounting the displaying unit on a pole .................................................................................................................................14
4.5. Battery and power............................................................................................................................................................................15
5. Network setup.................................................................................................................................................... 15
5.1. Wi-Fi and LAN/Ethernet setup.....................................................................................................................................................15
5.2. PACS and Worklist setup................................................................................................................................................................18
6. Operating the displaying unit........................................................................................................................... 20
6.1. Preparation and inspection of the displaying unit before use........................................................................................20
6.2. Setting up endoscope button configuration.........................................................................................................................21
6.3. Starting and stopping a procedure...........................................................................................................................................22
6.4. Procedure workflow using the Worklist...................................................................................................................................22
6.5. Overview of Live View functions.................................................................................................................................................22
6.6. Using image adjustments.............................................................................................................................................................23
6.7. Using the stopwatch.......................................................................................................................................................................25
6.8. Using Dual View................................................................................................................................................................................25
6.9. Taking photos and recording videos.........................................................................................................................................25
6.10. Current procedure folder............................................................................................................................................................26
6.11. After use of the displaying unit.................................................................................................................................................26
7. File handling in the Archive............................................................................................................................... 27
7.1. Accessing files in the Archive.......................................................................................................................................................27
7.2. Exporting files to PACS server or USB flash drive..................................................................................................................27
7.3. Deleting files from the Archive....................................................................................................................................................29
8. Connect external equipment............................................................................................................................. 30
8.1. Connecting to an external monitor...........................................................................................................................................30
8.2. Connecting USB flash drives........................................................................................................................................................30
8.3. Connecting an audio device........................................................................................................................................................30
8.4. Printing images via external medical printer.........................................................................................................................31
9. System information and software updates/upgrades.................................................................................... 31
9.1. Device information page...............................................................................................................................................................31
9.2. Software updates/upgrades.........................................................................................................................................................32
9.3. Reporting a problem.......................................................................................................................................................................32
9.4. Data reset............................................................................................................................................................................................32
10. Cleaning and disinfection of the displaying unit........................................................................................... 33
11. Maintenance..................................................................................................................................................... 34
11.1. Maintenance of battery...............................................................................................................................................................34
12. Disposal............................................................................................................................................................. 35
13. Technical product specifications..................................................................................................................... 35
13.1. Standards applied..........................................................................................................................................................................35
13.2. Specifications for aView 2 Advance.........................................................................................................................................35
13.3. Specifications for aView 2 Advance bracket.........................................................................................................................36
13.4. Specifications for aView 2 Advance power supply............................................................................................................36
14. Troubleshooting............................................................................................................................................... 37
15. Warranty and replacement.............................................................................................................................. 39
Appendix 1. Electromagnetic compatibility ........................................................................................................ 40
Appendix 2. Radio frequency compliance............................................................................................................ 42
Appendix 3. Cybersecurity.................................................................................................................................... 45
Appendix 3.1. Network setup..............................................................................................................................................................45
Appendix 3.2. Data at rest and in transit..........................................................................................................................................46
Appendix 3.3. Software Bill Of Materials (SBOM)..........................................................................................................................47

Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.

4
en
1. Important information – Read before use
Read these Instructions for Use carefully before using the Ambu® aView™ 2 Advance.
The Instructions for Use may be updated without further notice. Copies of the current version
are available upon request. The latest version is available on ambu.com. Please be aware that
the instructions do not explain or discuss clinical procedures. They describe only the basic
operation and precautions related to the operation of the Ambu® aView™ 2 Advance.

In these Instructions for Use, the term displaying unit refers to Ambu® aView™ 2 Advance.
The terms visualization device and endoscope are used interchangeably throughout the
document and refer to compatible Ambu endoscopes and other visualization devices that
can be connected to and used with the displaying unit.

These Instructions for Use apply only to the displaying unit. For information on a specific
Ambu visualization device, refer to the relevant Instructions for Use.

According to the Spaulding’s/CDC classification, the displaying unit including the mounting
bracket is a non-critical device.

1.1. Intended use


The Ambu® aView™ 2 Advance is intended to display live imaging data from compatible Ambu
visualization devices.

1.2. Indications for use


As the aView™ 2 Advance is intended to display live imaging data from compatible Ambu
visualization devices, the intended medical indication will be defined by the connected
visualization devices.

1.3. Intended patient population


As the displaying unit is intended to display live imaging data from specific Ambu
visualization devices, the intended patient population will be defined by the connected
Ambu visualization device.

1.4. Intended user profile


Healthcare professionals trained on procedures with compatible visualization devices typically
assisted by other healthcare professionals and medical technicians with knowledge of setting
up medical devices.

1.5. Clinical benefits


In conjunction with a compatible single-use visualization device, the Ambu® aView™ 2
Advance provides visualization and inspection of hollow organs and cavities in the body.

1.6. Contraindications
None known for the displaying unit.

1.7. Potential adverse events


None known for the displaying unit.

1.8. General notes


If during the use of this device or as a result of its use, a serious incident has occurred,
please report it to the manufacturer and to your national authority.

1.9. Warnings and cautions


Failure to observe these warnings and cautions may result in patient injury or damage to the
equipment. Ambu is not responsible for any damage to the equipment or patient injury
resulting from incorrect use.

5
WARNINGS
1. To avoid patient injury during procedure, be careful to check whether the image on the
screen is a live image or a recorded image and verify that the orientation of the image is
as expected.
2. To minimize risk of contamination, always wear gloves during handling of the displaying
unit and ensure that the displaying unit is cleaned and disinfected before and after each
use in accordance with the chapter 10.
3. Portable radio frequency (RF) communications equipment (including peripherals such
as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm
(12 inches) to any part of the displaying unit and the attached visualization device,
including cables specified by the manufacturer. Otherwise, this could result in
degradation of the performance of this equipment.
4. To avoid risk of electric shock only connect mains or battery powered ancillary
equipment, if it is approved as medical electrical equipment.
5. To avoid risk of electric shock, this equipment shall only be connected to a supply mains
with protective earth.
6. Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment
and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally.
7. To avoid patient injury due to overheating of the displaying unit causing it to suddenly
shut down during procedure, do not cover the ventilation holes at the back of the
displaying unit.
8. Do not touch any metal parts of the displaying unit while using high frequency tools
(e.g. electrosurgical equipment), due to the risk of electric shock and burns.
9. To ensure that images and videos are correctly exported to external systems
and to avoid potential misdiagnosis due to mixing-up of patient data, carefully
check that the patient identifiers are correct before starting, saving and
exporting the procedure.

CAUTIONS
1. To prevent damaging the displaying unit, always place the displaying unit on a hard
flat surface or mounted on the bracket or a suitable VESA mount during use to avoid
covering the ventilation holes at the back of the displaying unit. Be aware that covering
the ventilation holes can also lead to a high surface temperature.
2. Using high frequency tools (e.g. electrosurgical equipment) in proximity of a
connected visualization device may affect the live image. This is not a malfunction.
Wait a few seconds for the image to return to normal.
3. Use of accessories, transducers, and cables other than those specified or provided by the
manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or
decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
4. To avoid malfunction during procedure, do not use the displaying unit if it is damaged
in any way or if any part of the functional check described in section 6.1 fails.
5. To avoid malfunction of the equipment only use spare parts supplied by Ambu. Do not
modify the spare parts.
6. Cleaning and disinfection wipes shall be moist, but not dripping to ensure no damage
to internal electronics of the displaying unit.
7. If using wipes containing hypochlorite or citric acid during cleaning, ensure that all
residue is completely removed. Wipes containing hypochlorite or citric acid may affect
the screen's antireflective coating over time. You should limit the use of wipes
containing hypochlorite or citric acid to required cases only.

6
en
2. Device description
The displaying unit is a reusable device that can be connected to compatible Ambu
visualization devices to display live imaging data (see section 2.2). The following sections
describe the components of the displaying unit and list compatible devices.

2.1. Displaying unit parts


Ambu® aView™ 2 Advance Item number
405011000

2.2. Product compatibility


aView 2 Advance includes up to three connector ports on the side of the displaying unit that
are marked in colours. Ambu visualization devices are compatible with aView 2 Advance at the
colour-coded connection mechanism and connector geometry.

A full list of visualization devices supported in your country is displayed in the user interface of
the displaying unit.
To see supported Ambu visualization devices:
• Press the Settings tab 1 , then press About 2 .
• Press Device info 3 , then scroll to Supported visualization devices 4 .

Note: Connector port colour and geometry on the displaying unit must match the connector colour and
geometry on the visualization device.

Note: aView 2 Advance is NOT compatible with any products in the Ambu Gastroenterology aScope™
portfolio or scope generations prior to the aScope™ 4 family, e.g. Ambu aScope™ 3 family.

4
2

Compatible external equipment


• External medical grade monitors • Medical USB printer
(HDMI, 3G-SDI video outputs)
• USB 3.0 Type A flash drives • USB powered audio devices that comply with
IEC 60601-1, IEC 60950-1 or IEC 62368-1

7
Note: Verified compatibility with Sony UP-DR80MD digital colour printer for medical applications.
For specifications of connections to external equipment, refer to chapter 8.
Note: IEC 60950-1 and IEC 62368-1 are consumer electronic standards and do not cover patient safety.
Therefore do not touch the accessories while touching the patient and place the equipment out of reach of
the patient.

2.2.1. Endoscope activation


New endoscope types not found on the list of supported visualization devices (see section 2.2)
must be activated with an activation code before they can be used. The activation code is
entered only once per endoscope type. Hereafter, the endoscope type can be found on the list
of supported visualization devices. The activation codes are found on Ambu's website via the
URL, or QR code shown next to the input field where the activation code is to be entered.

Activate a new endoscope type:


• Press the Settings tab, then press About.
• Scroll to Activation codes 5 and press the question mark 6 to find the URL or QR code
for the activation codes.
• Enter the URL in the address field of the internet browser on your connected device, e.g.
computer, tablet or mobile phone or scan the QR code with your mobile phone.
• Find the activation code for the endoscope to be activated and enter the code into the input
field below Activation codes 7 .

5
7
6

2.3. Description of components


1
No. Part Function
1 Casing -
Displays the image from the Ambu
4 visualization device and the
2 Touch screen
graphical user interface.
Use the stand to place the
displaying unit on a solid surface
3 2 3 Stand and to carry the displaying unit
while turned OFF.
6 7 Connector ports Match and align colours,
5
for Ambu® arrows and geometry on
4
visualization visualization device plug
8 devices and the connector port.
5 Power button Push button for power ON and OFF.
Hardware Reset the displaying unit hardware
6
reset button without impacting stored data.
9-1 7 Ventilation holes Cools hardware during use.
9-2
8
en
No. Part Function
Power inlet for charging
8 Power inlet
the displaying unit.
Two inputs/outputs for
9-1 USB connection
USB 3.0 Type A.
10
Input/output
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
connection
Powers the displaying unit. Power
10 Power supply
cord with country-specific plug.
Secures the displaying unit to e.g.
11 12 11 Bracket
an IV pole.
13 Power supply Secures the placement of the
12
bracket power supply.
Releases displaying unit from
13 Release buttons
the bracket.
Holder for pouches containing
13 14 14 Hook
visualization devices.

2.4. Spare parts


Spare parts are intended as replacements for components exposed to wear and tear during
the device's lifetime. Consult the troubleshooting guide in chapter 14 for issues that might
require a change of spare parts. In addition to the list below, Ambu® aView™ 2 Advance -
Power Supply and Ambu® aView™ 2 Advance – Bracket described in section 2.3. are available
as spare parts.
Spare part Item numbers
Ambu® aView™ 2 Advance - Battery Kit. 405012100
This kit contains a battery and a
replacement part kit.

Ambu® aView™ 2 Advance - 405014100


Visualization device interface kit - Blue.
Ambu® aView™ 2 Advance - 405000503
Visualization device interface kit - Grey.
Ambu® aView™ 2 Advance - 405000502
Visualization device interface kit - Green.
This kit contains a visualization device
interface board, a colour ring, and a
replacement part kit.
Ambu® aView™ 2 Advance - Fan Kit. 405016100
This kit contains a fan and a replacement
part kit.

Ambu® aView™ 2 Advance - Bracket. 405013100


This kit contains a bracket and a
Bracket Guide.

Ambu® aView™ 2 Advance power supply E / F (EU) + J (CH)


manufacturer: FSP Group Inc. 405015300
Ambu® aView™ 2 Advance power supply G (UK)
manufacturer: FSP065M-DBA. 405015400
K (DK)
405015500

The spare parts are not available in all countries. Please contact your local Ambu representative.

9
2.5. System overview
A complete Ambu Imaging System is configured as illustrated below. The various connection
options are described in chapter 5.

Please note that your organization is responsible for the following areas, which should be
implemented according to your local policy:
• Network setup
• Ensuring availability and confidentiality of the network
• Ensuring confidentiality and integrity of physical devices
• Management of the displaying unit user profiles
• Maintenance of user passwords
• Monitoring and audit of the Ambu imaging system
• Complete data erasure before disposal of the displaying unit
Ambu Imaging System External Connection Option

Ambu Displaying Unit

HDMI
Image and Video
Streams 3G-SDI
Extermal Monitor

Visualization
Device USB 3.0 Type A
Recording/
Log File

Software
Update/Upgrade
USB 3.0 Type A
Audio Device

USB 3.0 Type A

USB Flash Drive USB 3.0 Type A

Medical Printer

Wi-fi DICOM
Wi-fi
LAN
LAN PACS Server/
Server Worklist Server

3. Explanation of symbols used


Symbol Description Symbol Description

Warning Caution

Follow the
Country of Manufacturer
Instructions for Use

Protection against
Consult Instructions for Use IP30 solid objects
Medical – general medical
Waste Bin symbol,
equipment as to electric
indicating that waste must
shock, fire and mechanical
be collected according to
hazards only in accordance
local regulation and
with ANSI/AAMI ES60601-
collection schemes for
E354633 1:2005+ AMD 2012, CAN/
disposal of electronic and
CSA-C22.2 No. 60601-
electrical waste (WEEE)
1:14+IEC 60601-2-18:2009

10
en
Symbol Description Symbol Description
Waste Bin symbol,
indicating that waste must
be collected according to
Catalogue number
local regulation and
collection schemes for
disposal of batteries
High-Definition
Universal Serial Bus (USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Serial Digital Interface LAN Local Area Network

Batch Code Medical Device

Atmospheric
% Humidity limitation
pressure limitation

US Federal Law restricts CE marking with


Rx only this device to use by or on identification number
the order of a physician of the notified body
Australia and New
Japan Radio Law
Zealand’s Regulatory
TELEC RF certification
Compliance Mark

Taiwan Radio Requirement NCC certification

4. Getting started
4.1. First-time setup
Follow the steps below before using the displaying unit for the first time. Letters in grey circles
refer to the illustrations in the Quick Guide on page 2.
1. Unpack the displaying unit and verify that no parts are missing. Refer to the parts
described in chapter 2.
2. Closely examine the displaying unit and other parts for any damage. Do not use the
displaying unit if it is damaged in any way A .
3. Connect the power supply to a power outlet and insert the power plug into the power
inlet on the back of the displaying unit E .
4. Turn ON the displaying unit by short pressing the power button. The indicator light in the
power button switches from orange (STANDBY mode) to green (ON) D . A live image is
available soon after the monitor is turned on if a visualization device is connected. If no
visualization device is connected, the interface will illustrate how to correctly connect a
visualization device to the displaying unit.
5. Go to Appendix 3. Cybersecurity and ensure that the use of the displaying unit's software
and connectivity is aligned with your organization's policies.
6. Select the preferred language, then press Continue 1 .
7. Select your country, then press Continue 2 . Press Confirm 3 .

IMPORTANT: Selecting the correct country from the first time is a requirement for regulatory
compliance, and the selected country cannot subsequently be changed by any users of the displaying unit.
If selection of a new country is necessary, please contact your local Ambu representative. The displaying
unit’s language can be changed by the Administrator at any time.

11
1 2

8. Log in as Administrator to get access


to system settings:
• Press the Login tab in the Toolbar.
• Press arrow right 4 , then press
System Administrator 5 .
• Enter the password and press Log in 6 .
The factory default password is 3
AmbuAdmin
• Follow the instructions on the screen to change the password (required on first use).

Note: If the Administrator password is lost, please contact your local Ambu representative.

9. Change system language:


• Press the Settings tab, then press Setup 7 .
• Press Language 8 .
• Press Device language 9 , and select the required language. The system language
changes immediately when selected.
10. Set date and time:
• Press Date and time 10 .
• Press Time zone setting 11 , 7 8
and select the required 9
time zone.
• Press Set date and time to
return to the previous menu.
• Select the required setting
below Time format 12 .
• Scroll the hours and minutes
below Set time 13 to set
the time.
• Select the required date in the calendar.
Note: It is important to set time and date correctly to ensure that patient procedures are saved and exported
in correct order.

12
en
4.2. User profiles
User profiles are created as
different user types according to 11
their purpose (see table below).
Only the Administrator has full 10
access to the displaying unit's
12
settings and functions, including
the creation of
new users.

For daily operation it is


13
recommended to create
minimum one Advanced user
profile, either as a shared
department login or as individual profiles. It is not possible to create additional Administrator
or Service Technician user profiles.
User profile types and system access
User profile type Default user Advanced Administrator Service user
user
Access Daily Administrator Service
Function access without login operation with full access related tasks

Login required - x x x

Live View x x x x

Video recording x x x x

Photo x x x x

Current procedure x x x x

Worklist - *
x x -*

+ARC
Image adjustments x ** x ** x x

Archive -* x x -*

Settings - x **** x x ****

*
The Administrator can enable or disable access without login.
**
The Administrator and the Service Technician can enable or disable functions for other users.
***
Some settings are not accessible for the Service Technician.
****
Some settings are not accessible for the Advance user and the Service Technician.

Create an Advanced user:


• Press the Settings tab.
14
• Press User Profiles, then press
Add user 14 .
15
• Enter username, password,
and repeated password in
the respective input fields 15 ,
and press the Save icon 16 .
Note: Passwords must be minimum 8
characters. Any character is allowed, but it is
recommended to use a combination of upper-
and lower-case letters, numbers, and symbols
to enhance password protection.
16

• To delete a user profile, press the user name, then press the delete icon.

13
19
17

18 20

• Press OK to confirm.
Log in as any user profile:
• Press the Login tab.
• Press arrow right, then press your user name.
• Enter your password and press Login.
Change username or password:
• Press the Settings tab, then press User Profiles.
• Press the username 17 , then press the edit icon 18 .
• Enter the new username, password, and repeated password in the respective input fields 20
and press the save icon 19 .
Note: The Administrator can change username and password for other user types.

4.3. General settings


The Administrator can enable and disable functionalities for all users.
In the Setup menu under the tab General Settings the following functionalities can be enabled
or disabled using the ON/OFF sliders:

USB Management – possibility to enable file export, software upgrade, import of TLS
certificate and ability to print using the USB port. Refer to sections 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Communication Settings – enabling allows the possibility to upgrade software on-line if
connected to the Internet. Refer to section 9.2.
Archive Settings – decide when a procedure is moved to the bin and when it is deleted
from the bin. Refer to section 7.3.
180° Rotation, Zoom, Stopwatch, ARC – functions available during a procedure can be
disabled for all types of scopes and users. Refer to sections 6.6, 6.7.
Login Settings – determine if a user that is not logged in can still access the archive and
see the Worklist. Refer to sections 6.4, 7.1.
User inactivity settings – choose if the displaying unit will logout the user due to inactivity.
Note: Be aware that if a function is disabled (not green), the symbol is not visible in the menu where it is
normally located.

4.4. Mounting the displaying unit on a pole


The displaying unit can be mounted on a pole with wheels for easy portability, e.g. an IV pole.
Pole mounting brackets are supplied with the displaying unit. Letters in grey circles refer
to the illustrations in the Quick Guide on page 2.
Attach the bracket to a pole: Cb
• Fold out the bracket and tighten the nut in the centre.
• Attach the bracket to the pole, and ensure the knob is tightened sufficiently.
• Attach the power supply bracket to the main bracket and place the power supply in the
power supply bracket.

14
en
• The hook on the power supply bracket can be used for storing visualization devices in
pouches. In addition, the power adapter cable can be rolled up on the power supply bracket
to improve cable management.
Place the displaying unit in the bracket: Cc
• Fold the stand upwards against the upper edge of the displaying unit.
• Place the lower edge of the displaying unit in the bracket. The stand must be
oriented upwards.
• Push the displaying unit backward until the lock engages, and a click is heard. The hooks on
the bracket must engage with the holes on the back of the displaying unit.
• Ensure that the displaying unit is securely placed in the bracket before letting go with
your hands.
Remove the displaying unit from the bracket: K
• Use both hands to hold the displaying unit while pressing the two grey release buttons on
the bracket behind the displaying unit.
• Pull the displaying unit towards yourself.

4.5. Battery and power


The displaying unit's remaining battery power is shown by the colour of the power button and
the battery icon in the Toolbar. For information about power supply, see section 2.3.

Power button light Battery icon in Remaining battery Action required


indicator Toolbar power before use
Green Green > 40 % -
Orange Orange < 40 % Charge
Blinking orange *
Red < 20 % Charge
*
Also when powered OFF.

5. Network setup
Always use a secure network when handling images and patient data. See technical details
about the configuration of LAN and Wi-Fi in Appendix 3. Cybersecurity.

5.1. Wi-Fi and LAN/Ethernet setup


Importing a Worklist or transferring imagery requires that the displaying unit is connected to the
network via Wi-Fi or LAN/Ethernet cable. The displaying unit supports WPA, WPA2 and WPA2
Enterprise authentication. Wi-Fi networks that redirect to a login webpage are not supported.

5.1.1. Set up the displaying unit for Wi-Fi connection:


• Press the Settings tab, then press Setup 1 . 1
• Press Network setup 2 .
• Press the ON/OFF slider to turn on Wi-Fi 3 (switch to green).
• If required by your organization’s Wi-Fi network, press the input field
next to Hostname 4 and enter the hostname.
Note: The hostname is provided by your organization's IT administrator and is
used for identifying the displaying unit on the Wi-Fi network. The hostname can
be 1-63 characters long excl. dots and can consist of numbers and upper- or
lowercase letters (A-Z/a-z). Hyphens cannot be used as first or last character.
• Press Configure 5 and wait while
the displaying unit searches for
available networks. 3
Note: If a Wi-Fi network has been
set up previously, press Configure 5
a new network. 2

15
5.1.2. Set up Wi-Fi network
with WPA/WPA2 authentication: 7
• Select the required Wi-Fi network
from the list.
• Enter the password and press
Save 6 , then press Connect. 6
• When the connection has been
established, a Wi-Fi symbol appears in the Toolbar.
• To enable automatic connection to a previously used Wi-Fi network, press the ON/OFF slider
next to Connect automatically 7 (switch to green).

5.1.2.1. Set up Wi-Fi network with WPA2 Enterprise authentication:


Note: When setting up Wi-Fi network with WPA2 Enterprise authentication the first time, a displaying unit
will require to trust your network-provider service. Follow the instructions in section 5.1.4, instead contact
either your IT administrator or the network-provider.

• Select the required Wi-Fi


network from the list.
• Press the input field next
to Identity 8 and enter 12
8
the username.
9
• Press the input field next 10
to Password 9 and enter
the password.
• If the certificate name is not 11
present, then press the arrow
next to Certificate 10 and manually import it to the system (see section 5.1.4.).
• Press Connect 11 .
• When the connection has been established, a Wi-Fi symbol appears in the Toolbar.
• To enable automatic connection to a previously used Wi-Fi network, press the ON/OFF slider
next to Connect automatically 12 (switch to green).

5.1.2.2. Set up hidden Wi-Fi network:


• Below the list of available networks,
press Add network 13 .
• Press the input field next to SSID and enter
the name of the hidden Wi-Fi network,
then press OK.
• Enter the remaining information in the input
fields depending on the type of Wi-Fi 13
network (see sections 5.1.2./5.1.2.1.).

5.1.3. Set up wired LAN connection via Ethernet cable:


• Connect a LAN cable to the Ethernet connection port on the back of the displaying unit
(see section 2.3.) and to a router or LAN wall connector.
• In the Network menu, check the LAN connection status shown below Ethernet.

16
en
5.1.4. Import network certificate for WPA2
Enterprise authentication:
• In the Network menu, scroll to Imported
Network certificates 14 .
To import TLS certificates from a server:
• Ensure that the displaying unit is connected
to a temporary Wi-Fi or LAN network
(see section 5.1.2. or 5.1.3.).
• Press Server import. 14
• Press the input field next to Certificate file
name 15 and enter the file name.
• Press the input field next to Host name 16 and enter the hostname.
• Press the input field next to Port number 17 and enter the port number.

15
16
17

18

• Press Import 18 .
To import network certificates from a USB flash drive:
• Ensure that USB connection has been enabled for certificate import (see section 4.3.)
and a USB flash drive connected to the displaying unit (see section 2.3.).

19

• Press USB import and wait while the displaying unit searches for network certificates on the
USB flash drive.
• Select the required network certificate and press Import 19 .
Note: When the network certificate has been imported, the name of the certificate file is shown below
Imported Network certificates in the Network menu.

5.1.5. Set up static IP address and/or DNS server


for a Wi-Fi or LAN network: 20
• In the Network menu, press the currently selected
Wi-Fi network.
• Below the name of the Wi-Fi network, press the
arrow next to IP address.
Press the ON/OFF slider next to Enable static IP 20 21
or Configure manual DNS servers 21 (switch to
green) and enter the required information.

17
5.1.6. Disconnect from Wi-Fi network:
• In the Network menu, press the currently selected Wi-Fi network, then press Disconnect.

5.1.7. Clear all network data from the displaying unit:


• In the Network menu, press Clear all data.
• Press OK.

5.2. PACS and Worklist setup


You can transfer patient data between the displaying unit and external servers. Before procedure
you can retrieve patient data from the Worklist server, including information about an upcoming
procedure. After procedure, the images and videos created during procedure can be exported in
DICOM format from the Archive to a PACS server. Before setting up server connections, ensure
that the displaying unit is connected to a Wi-Fi or LAN network (see section 5.1.).

5.2.1. Set up the displaying unit for server connection:


• Press the Settings tab, then press Setup.
• Press DICOM setup 22 .
• Press the input field next to Station name 23 and enter the device name.
The default name is AmbuMon

23
24

22
25

Note: The maximum length of the station name is 16 characters.

• Press Use serial number or Use custom name next to Station AE title 24 . If you selected
Use custom name, press the input field and enter the name.

5.2.2. Set up connection to PACS server:


• Press Add new 25 below PACS servers.
• Press the input field next to PACS name 26 and enter the name you want to use for the
PACS connection.
• Press the input fields next to PACS AE title, Host name and Port number 27 and enter the
required information in each field.
• Press the required setting next to TLS 28 .

26

27

28
30 29

Note: If you enable TLS, you need to import the required TLS certificate from a server or USB flash drive
(see instructions in section 5.2.3.).

• Press Test connection 29 to verify that the information has been entered correctly and the
server connection can be established.
• Press Create 30 to save the server connection setup.

18
en
Some PACS systems may require the MAC address and the IP address of the displaying unit.
The MAC address is unique for each displaying unit, while the IP address is assigned by the
hospital network.
Retrieve the MAC address and IP address of the displaying unit:
• Login as Administrator, then go to Settings - About - Device Info.
• Depending on whether Wi-Fi or Ethernet is used, find the information tab Network.

The MAC address is a 48-BIT address grouped into 6 octets. In the example below, the MAC
address is highlighted in red boxes depending on the network setup.
The IP address assigned by your network can also be found. In the example below, the IP address
is highlighted in a blue box.

5.2.3. Set up connection to Worklist server:


• Press the ON/OFF slider next to Enable Worklist 31 (switch to green).
• Press the input fields next to Worklist server AE title, Worklist server hostname and
Worklist server port number 32 and enter the required information in each field.
• Press the required setting next to TLS 33 .
Note: If you enable TLS, you need to import the required TLS certificate from a server or USB flash drive
(see instructions further below).

• Press the required modality or enter one in the input field 34 .

31

32

33
34
35
36
37

38

• Press the input field next to Display upcoming procedures (hours) 35 and enter the
required number of hours.
• Press arrow right to select Hide past procedures older than (hours) 36 and enter the
required number of hours.
19
• Press Test worklist connection 37 to verify that the information has been entered correctly
and the server connection can be established.
Import TLS certificate from server or USB flash drive:
You can use TLS for enhanced security when setting up PACS and Worklist server connections.
Enabling TLS requires a TLS certificate to be imported to the displaying unit from a server or
from a USB flash drive. If multiple TLS certificates are imported to the displaying unit, the
PACS/Worklist server will select the required TLS certificate automatically. For import from
server, ensure that the displaying unit is connected to a Wi-Fi or LAN network (see section 5.1.).
For import from USB flash drive, ensure that USB connection has been enabled for certificate
import and a USB flash drive connected to the displaying unit (see section 4.3.).

39
40
41
42

To import TLS certificates from a server:


• Press Server import 38 .
• Press the input field next to Certificate file
name 39 and enter the file name.
• Press the input field next to Host name 40 , 43
and enter the hostname.
• Press the input field next to Port number
41 and enter the port number.
• Press Import 42 .
To import TLS certificates from a USB flash drive:
• Press USB import and wait while the displaying unit searches for TLS certificates on the USB
flash drive.
• Select the required TLS certificate and press Import 43 .
Note: When the TLS certificate has been imported, the name of the certificate file is shown below Imported
TLS certificates.

Server information Explanation

PACS name The name entered here is the one shown on the list of
available servers in the Export menu.

PACS AE Title/ The title entered here is used by the server to identify the
Worklist server AE title displaying unit's individual software application.

Host name/ IP-address, MAC address or full web address for the server.
Worklist server hostname

Port number/ Network port number for the server.


Worklist server port number

6. Operating the displaying unit


6.1. Preparation and inspection of the displaying unit before use
Before using the displaying unit for a patient procedure, follow the relevant steps below and
any other necessary steps according to your organization's procedures and requirements for
preparation and inspection of this type of device.

20
en
Letters in grey circles refer to the illustrations in the Quick Guide on page 2.
1. Closely examine the displaying unit and other parts for any damage. Do not use the
displaying unit if it is damaged in any way A .
2. Clean and disinfect the displaying unit (see chapter 9) L .
3. Select a secure and convenient location for the displaying unit. Then place the displaying
unit on a solid flat surface by folding out the stand located on the back side, or mount
the displaying unit on a pole using the pole mount supplied with the displaying unit
(see section 4.4) Ca .
4. Press the power button to turn the displaying unit ON and wait approximately
20 – 30 seconds while the displaying unit is starting up I .
5. If necessary, charge the displaying unit by connecting the power supply to a mains socket
and inserting the power plug into the power inlet on the back of the displaying unit.
The battery indicator shows a lightning icon when the displaying unit is charging E .
Note: Make sure the power supply is always present and functional. It is recommended to locate the nearest
power outlet before starting any procedure.
6. If necessary, connect the displaying unit to the Wi-Fi network (see section 5.1.).
7. Connect the Ambu visualization device to the displaying unit by plugging its connector
into the corresponding connector port on the displaying unit. Ensure that the arrows are
aligned and the colour matches on the connector and its port G .
Note: For preparing and operating the Ambu visualization device, please refer to the Instructions for Use for
the specific visualization device.
8. Verify that a live video image appears on the screen by pointing the distal end of the Ambu
visualization device towards an object, e.g. the palm of your hand. Ensure that the live
image has the correct orientation H .
9. If required, an external monitor can be connected to the HDMI or SDI port on the back of
the displaying unit (see section 2.3) F .

6.2. Setting up endoscope button configuration


The Administrator and the Service Technician can set up the endoscope button configuration, also
when the endoscope is not connected. All other users can view the current button configuration,
but not change it. The available functions depend on the type of the selected endoscope.
Configure the endoscope buttons:
• Press the Settings tab, then press
Endoscope buttons. 1
• Press the required endoscope
category 1 and select an
endoscope.
• The screen shows an overview of
the endoscope buttons with the
available functions.
• Press the required endoscope
button 2 , then select long or
short button press 3 .
• Press any action from the list to be 3
performed when the selected
button is pressed 4 .
• Repeat for each button. 4
The overview shows the selected
functions next to the buttons.
Note: Each endoscope type come 2
with a default button configuration.

Note: The changes made will be saved and apply for all visualization devices of the same type.

21
6.3. Starting and stopping a procedure
6.3.1. Starting a procedure
When an Ambu visualization device is connected to the displaying unit, a new procedure
starts when one of the following actions is performed: 1) a patient is selected from Worklist, 2)
a photo or video is captured, or 3) the stopwatch is activated.

If a visualization device is connected, the live image is available soon after the displaying unit
is turned ON. Even if a network error or other problems in the system occur, the Live view will
still be available making it possible to use the displaying unit for clinical purposes.

6.3.2. Stopping a procedure


Disconnect the Ambu 6
visualization device from the
displaying unit and select one
of the following options:
• Press Finish and export 5
to end the current procedure
and export the recorded files
(see section 7.2.).
• Press X 6 to end
the procedure without 5
exporting files.
• Reconnect the visualization device (or a replacement visualization device) to return to the
current procedure and continue the procedure.

6.4. Procedure workflow using the Worklist


The displaying unit can retrieve patient information from a Worklist server. When a patient is
selected in the Worklist drop-down menu, the selected patient’s information will be saved
with the images and videos created during the current procedure.
The patient’s information can be retrieved before or during the procedure. If the procedure is
ended with no patient selected, the patient’s information must be entered manually.
Update Worklist and search for patient:
• Press arrow down 7 to open the patient list on
the Worklist server. 7
• Press the update icon 8 to retrieve current patient
information from the Worklist server.
• Press the search field 9 and enter the search term,
e.g. patient name, procedure type, or the HCP's name.
• Press the pin icon 10 to keep the current search term active
while scrolling through the search results.
• The search term will remain pinned until it is unpinned
8
by pressing the pin icon again.
9
Select a patient from the Worklist:
10
• Press the patient’s name, then press Confirm.
• To select a different patient, press the new patient's name
and press Change.
• To deselect a patient, press the selected patient’s name
and press Deselect.

6.5. Overview of Live View functions


When an Ambu visualization device has been connected to the displaying unit, the Live View
functions are available via the Live View tab.

22
en
Overview of Live View functions
Icon Name Function
Showing the live image when an Ambu visualization device
Live View tab
is connected.
Video Starting and stopping video recording during a procedure
recording icon (see section 6.3.).
Taking photos during a procedure, also during video
Photo icon
recording (see section 6.3.).

Current procedure Saving photos and videos recorded during the current
folder icon procedure (see section 6.10.).

Worklist menu Selecting a patient for the current procedure (see section 6.4.).

Recording the time and making time stamps during a


Stopwatch
00:00 procedure (see section 6.7.).

Adjusting colour, contrast, sharpness, brightness, zoom, and


Image adjustment
rotation (see section 6.6.).
Adjusting colour, contrast, sharpness, brightness, zoom,
Image adjustment*
+ARC rotation, and ARC (Advanced Red Contrast) (see section 6.6.).

* This icon is shown only when ARC is enabled and the connected endoscope supports the function.

6.6. Using image adjustments


• Press the image adjustment icon +ARC or to open the menu.
• After adjusting the image settings, press X to save the settings.

Explanations of functions in Image adjustments +ARC

Icon Name Function

Colour Adjusts the image colour temperature from cold to warm.

Adjusts the image contrast. A higher value equals a larger


Contrast
difference between dark and bright areas.
Enhances the image details. A higher value equals
Sharpness
a more detailed image.
Adjusts the overall screen brightness. A higher value
Brightness
equals more brightness.

Zooms in on the live image. A Z icon in the top right


ZOOM
corner of the live image indicates that Zoom is active.
Open the ARC tab to adjust advanced red colour contrast.
ARC
ARC tab An A icon in the top right corner of the live image
indicates that ARC is active.

R Image rotation 180° Rotate the live image in 180 degrees.

Note: Some image adjustments can be disabled by the Administrator.


Note: The changes made will be saved and apply for all visualization devices of the same type.

23
Adjust colour, contrast, sharpness and brightness:
• Adjust the image settings by pressing the icons 11 at either end of the slider bars or by
dragging the sliders 12 left or right.
Rotate the live image:
• Press the rotate icon 13 to rotate the live image 180 degrees.
• Press the rotate icon again to rotate the live image back to normal.
R
• When image rotation is active, the rotation symbol is shown in the Live View screen.
Note: Rotation is only available if the connected endoscope supports the rotation function.
Use the zoom function:
• Press the Zoom icon 14 to zoom in.
• Press the Zoom icon again to zoom out. 15

• When the zoom function is active, the zoom 16


symbol Z is shown in the Live View screen.
Note: 11 12 11
• It is also possible to zoom in and out by double tapping
the screen. The zoomed in picture is cropped.
• If photos or videos are recorded while using the zoom
function, the original full-size image area is recorded as if
the zoom function was not activated.
• T he Stopwatch 00:00 button, the Current Procedure folder,
13 14
and the Worklist dropdown menu are not visible when
Zoom is activated, but it is still possible to use the
stopwatch function if activated via the endoscope buttons (refer to section 6.2 for configuration of
endoscope buttons).
• Zoom can be enabled/disabled in General settings by Administrator (see section 4.3).

Adjust ARC (Advanced Red Contrast) setting:


ARC is Ambu's proprietary red-colour contrast enhancement algorithm, which amplifies the
red colour relative to other colour components at the same location. ARC is intended to
improve the visibility of red colour tones in the image. An adjustment of the strength of ARC
for each individual type of visualization device will be stored after the displaying unit has been
turned off.
• The watermark A will not be visible on captured images or videos.
• Videos recorded with ARC active will look slightly desaturated, as some colour correction in
the image processing system is disabled while ARC is active.
• Press the ARC tab 15 .
• Press the ARC button 16 to enable ARC adjustment (the button switch to be green and a
small green dot will appear on the ARC tab).
• Adjust the ARC setting by pressing the icons at either end of the slider bars or by dragging
the slider left or right.
• When ARC is enabled, the ARC symbol A is shown in the Live View screen.
Note: ARC is only available if the connected endoscope supports the ARC function.
Note: Adjustment of the strength of ARC for each individual type of visualization device will be stored after
the displaying unit has been turned off.

24
en
6.7. Using the stopwatch
You can use the displaying unit's stopwatch to record the duration
of the procedure or parts of the procedure. While the stopwatch is
running, you can make timestamps to mark specific points in time.
Use the stopwatch:
• Press the stopwatch icon 17 to start the stopwatch.
• Press the plus sign 18 to make a timestamp while the stopwatch
is running.
• Press the stopwatch icon again to pause the stopwatch.
• When the stopwatch has been paused, you can start it again by
pressing the stopwatch icon, or press the plus sign to start the
stopwatch with a new time stamp.
Note: The stopwatch keeps running in the background even if it is covered by
the Live View screen, e.g. while Dual View is active.
18
Note: The stopwatch will stop running when the visualization device is
removed. If the same visualization device is reconnected within 60 seconds,
17
the stopwatch will resume automatically. If more than 60 seconds pass, press
Continue procedure to resume the procedure and keep the stopwatch running.

6.8. Using Dual View


With Dual View, the Live View screen can show live image from two visualization devices
connected at the same time.
Use Dual View:
• Connect two Ambu visualization devices to connector ports on the displaying unit.
• The Live View screen shows two images, one larger and one smaller. The number shown in
each image corresponds to the number on the connector port of the displaying unit.

19
I

II

III

• Press the switch icon 19 to switch image sizes.

6.9. Taking photos and recording videos


Take a photo:
• Press the photo icon to take a photo that is automatically saved in the current
procedure folder.
Record a video:
• Press the video icon to start a video recording.
• Press the video icon again to stop the video recording that is automatically saved in the
current procedure folder.
• If needed, record a video with sound simultaneously (see section 8.3.).
Note: Image rotation is saved in the video recording, but zoom function is not.
Note: It is possible to take photos while recording a video.
Note: A video can be maximum 30 min. You will be notified that the video recording is soon to stop.
A new recording can be started immediately.
25
6.10. Current procedure folder
The current procedure folder is created automatically and named with the date of the
procedure followed by the procedure number of the day (format: YYYY-MM-DD_XXX).
The image and video files created during the procedure are saved in the current procedure
folder. After the procedure has ended, the current procedure folder moves to the Procedures
folder, which is accessible via the Archive tab in the Toolbar.
View the files in the current procedure folder:
• Press the current procedure folder icon 20 .
The current procedure folder icon shows the
total number of photos and videos saved
during the current procedure.
• Press arrow right 21 .
• The current procedure overview shows the files
21
in the folder and information about the current
procedure, such as date, time, connected
endoscope and timestamps 22 .
• To add a note to the folder, press the
Procedure note field 23 and enter the text
(max. 40 characters). The notes field can be
used for adding a short description to specific
procedures or files. 20

• Scroll through the thumbnails 24 and press the


required image or video to see a larger view.
• To add a note to the file after opening it, press the File note field and enter the text
(max. 40 characters).
• To use video playback functions, see section 8.3.2.

23
24
22

6.11. After use of the displaying unit


Follow the steps below after use of the displaying unit. Letters in grey circles refer to the
illustrations in the Quick Guide on page 2.
1. Disconnect the Ambu visualization device from the displaying unit J . For disposal
of the visualization device, please refer to the Instructions for Use for the specific
visualization device.
2. Press the power button to turn the displaying unit OFF I . Press OK.
3. If necessary, remove the displaying unit from the bracket. Use both hands to hold the
displaying unit while pressing the two grey release buttons on the bracket behind the
displaying unit. Pull the displaying unit towards yourself K .
4. Clean and disinfect the displaying unit (see chapter 9) L .
5. If the power button is flashing orange when the displaying unit is turned OFF,
the battery level is below 20 %. In this case, charge the displaying unit.

26
en
7. File handling in the Archive
7.1. Accessing files in the Archive
In the Archive, files can be viewed, exported, printed, and deleted.
View photos and videos in the Archive:
• Press the Archive tab, then press Procedures.
• To search for a folder: Enter the date or note
1 3
of the folder in the search field 1 and/or
scroll the wheel to filter by time period 2 .
The wheel list will filter procedures 2
automatically when a range is selected.
To get a full overview, move the range
selector back to All.
• Press the required procedure folder 3 to view the files created during the patient procedure.
• Scroll through the thumbnails and press the required image or video to see a larger view.
Use video playback functions:
• Press the playback icon 4 .
• To play the video in slowmotion, press the slowmotion icon 5 repeatedly to switch
between playback speeds.
• During video playback, press the pause icon 4 to pause the video.
• To move forwards or backwards while the video is paused, press arrow left 6 or arrow
right 7 , or drag the slider 8 left or right.
Capture a frame from a video:
• When playback has been paused, press the capture frame icon 9 . The captured frame is
saved as a photo in the procedure folder.
Note: Images saved as captured frames have a lower image quality than regular photos. Captured frame
images are saved with a capture frame icon shown in the image.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

Photos and videos from the procedure are shown in descending order with the most recent at
the top left. Below each photo or video thumbnail is the file name and a Selection box icon.
The Select all icon is found above the photos and videos overview. The file name is: XXXX,
indicating the image count, starting from 0001. Scroll sideways on the thumbnails to see all
photos and videos from the procedure. On the right side of the screen, the Procedure file
information is available.

7.2. Exporting files to PACS server or USB flash drive


Before you export files, ensure that connection to the PACS server has been set up (see section 5.2.)
or USB flash drive is inserted and the USB file export option is enabled (see section 4.3.).
Select files for export:
• Press the Archive tab, then press Procedures.
• Press the required procedure folder.
• Select the required files by ticking the boxes below the thumbnails 10 , or press Select all 11 .

27
Select file format:
• Press the export icon 12 .
• Select DICOM or BASIC file format 13 .
• If you selected DICOM format, all patient information fields 14 must be filled out
manually, unless the patient information has been retrieved from the Worklist before or
during the procedure.
Note: Export to a PACS server requires that DICOM format is chosen. See table below for more information
about file formats.
Export files:
• Press the name of the PACS server 15 or USB flash drive 16 you want to export to (green dot).
• Press Export 17 .
• Wait until the file export has been confirmed by a pop-up on the screen before you
disconnect the displaying unit from the Wi-Fi network or remove the USB flash drive.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

Export
17

Notes:
• Always check if the entered patient data is correct before exporting to PACS.
•  rotected Health Information (PHI) will be saved on the local storage of the displaying unit until the files
P
are deleted, either manually or with auto delete function. Notice access to PHI requires logging in.
• Always use a secure network when exporting files from the displaying unit.
•  stable network connection (Wi-Fi or LAN) is required when exporting photos and videos to a PACS
A
server. If a network error occurs while exporting, the export will be cancelled. You can choose to export
files to a USB flash drive instead or wait until the connection has reestablished before exporting to the
PACS server.

When files are exported to a USB flash drive, they are placed in a folder with a name composed
by the procedure name and the note (if any). Example below: The procedure name is 2020-02-
04 001 and the note written is “For teaching”. The exported files in the folder will be called;
YYYY-MM-DD XXX ZZZZ, where XXX is the procedure count and ZZZZ is the photo count
within the procedure.

Note: It is recommended to perform regular backup of the displaying unit by exporting files to a PACS server
or USB flash drive. Protected Health Information (PHI) is stored with password protection in the displaying
unit's memory and is not deleted from the displaying unit by exporting files. To delete PHI from the
displaying unit, the files must be deleted from the displaying unit, either manually or using the auto-delete
function (see section 7.3.).

28
en
File formats Connector BASIC file format
Image (Uncompressed) Blue 400 x 400 pixels – PNG format
Grey 800 x 800 pixels – PNG format
Green 400 x 400 pixels – PNG format
Video (Compressed) MP4 format

Explanations of functions in export menu

Icon Name Function


Photos and videos can be exported to a USB flash drive or
- DICOM *
a PACS server in DICOM format.
Photos and videos can be exported to a USB flash drive in
- BASIC BASIC format. The BASIC format exports photos in PNG,
videos in MP4.
Patient data can be retrieved automatically by selecting
a patient in the Worklist (refer to section 6.4) or it can be
entered manually.
Patient
- Patient data will be saved on the local storage of the
information
displaying unit until the files are deleted, either manually or
with auto delete function (can be configured by Administrator
in General settings, see section 4.3.).
Select a connected USB flash drive to export photo(s) or
- USB
video(s) to the USB flash drive in BASIC or DICOM formats.
Select a connected PACS server to export photos and videos
- PACS** to the server in DICOM format. For setting up connection to
the PACS server see section 5.2.
Press the Export button, to export selected photos and videos
Export Export button
when all necessary settings have been made.

Press Info to view the photo, video or procedure information


i Info
in the procedure folder.

Export menu Press the Export menu button to open the Export menu.

Press the Bin button to permanently delete photos and videos


Bin
and any patient data from the displaying unit.

To indicate if an export of a photo or video was successful,


Export
a green export indicator will appear next to the photo or video.
indicators
A red indicator means the photo or video was not exported.
*
Digital Imaging and Communications in Medicine
**
Picture Archiving and Communication System

7.3. Deleting files from the Archive


Deleted files are moved to the Bin until they are deleted permanently. The Administrator can
set the files to be moved to the Bin or deleted permanently after a certain time. By default,
files in the Bin are deleted permanently after three months. All type of users can move files to
the Bin but the Advanced user or Admin user have rights to permanently delete files.
Move files from Procedures folder to the Bin:
• Press the Archive tab, then press Procedures.
• Press the required procedure folder.
• Select the required files by ticking the boxes below the thumbnails 18 , or press Select all 19 .
• Press the delete icon 20 , then press OK.

29
Delete files permanently:
• Press the Archive tab, then press Bin.
• Press the required folder.
• Select the required files by ticking the boxes below the thumbnails, or press Select all.
• Press the permanently delete icon 21 , then press OK.

20 21
19

18

8. Connect external equipment


See the overview of input and output connections in section 2.3. Please consult the
Instructions for Use of the external equipment for further information. Ensure that the
displaying unit is in STANDBY mode (orange light in power button), turned OFF or
disconnected (no light in power button) when connecting the equipment.

8.1. Connecting to an external monitor


Live image or playback video shown on the displaying unit's screen can be shown
simultaneously on an external monitor via cable connection (3G-SDI or HDMI). The image
on the external monitor is the mirror image of the displaying unit's screen, including the
software interface.

Use a medical grade monitor with resolution of at least 1920 x 1080, 60 frames per second (fps)
and a monitor size of at least 27” with HDMI and/or 3G-SDI input. The recommended colour
space is sRGB.
Connect the displaying unit to an external monitor:
• Connect the 3G-SDI or HDMI cable from the external monitor to the connector port on
the back of the displaying unit (see section 2.3).
• Ensure that the correct input setting has been selected on the external monitor (please refer
to the instructions for use supplied with the external monitor).
Note: It is advised to connect the external monitor while the displaying unit is turned off.
Note: Automatic image rotation is not supported with a HDMI connected external monitor. Please change
orientation of the displaying unit to correct the HDMI monitor view.

8.2. Connecting USB flash drives


If needed, connect an external USB flash drive to the USB ports on the side of the displaying
unit (see section 2.4. at 9-1 for USB port locations).

8.3. Connecting an audio device


8.3.1. Record sound during the procedure
• Connect the displaying unit to an audio device via USB connection (see section 2.4. at 9-1).
• A microphone icon in the Toolbar indicates if the audio device is compatible or not.

8.3.2. Play sound recorded during a procedure


• Connect an audio device to the displaying unit's USB connector port to listen to audio during
video playback.
Note: Video files that contain audio recording are shown with an audio icon.

30
en
8.4. Printing images via external medical printer
Before you print images via a medical printer, ensure that USB connection has been enabled
for printing and a medical printer has been connected via USB (see section 4.3.).
Select settings for printing:
• Press the Settings tab,
then press Setup.
• Press Printer settings. 1
• Press the required page size 1 .
Print images via medical printer:
• Press the Archive tab,
then press Procedures.
• Press the required procedure folder.
• Select the required images by
ticking the boxes below the thumbnails 2 , or press Select all 3 .
• Press the export icon 4 , then press Basic 5 .
• Ensure that the printer name is shown below the export icon to verify that connection has
been established 6 .
• Press Print 7 .

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Print
17

Note: Patient data is not included on the printed image.


Note: Verified compatibility with Sony UP-DR80MD digital colour printer for medical applications.

9. System information and software updates/upgrades


9.1. Device information page
You can view information about the displaying unit, e.g. software version, free disk space, etc.
• Press the Settings tab, then press About.
• The Device info 1 page is shown on the screen.
Scroll down to see all the information.

31
9.2. Software updates/upgrades
Software updates/upgrades can be performed online or installed from a USB flash drive.
Before starting the update/upgrade, ensure that the battery level is more than 40 %, otherwise
connect the power supply to the displaying unit (see section 2.3.).
Install update/upgrade from USB flash drive:
• Press the Settings tab, then press About.
• Press System upgrade, then press Upgrade
through USB 2 . 2
• Press the USB flash drive name, then press Next. 3
• Follow the instruction on the screen to finish
installing the update/upgrade.
Perform online update/upgrade:
Before you perform online update/upgrade, ensure that
online updates/upgrades have been enabled (see below) and a Wi-Fi network connection has
been set up (see section 5.1.). Check that the network you connect to can reach the address:
https://api.services.ambu.com to ensure that the displaying unit can retrieve any available
update/upgrade.
• Press the Settings tab, then press About.
• Press System upgrade, then press Online upgrade 3 .
• Wait while the displaying unit is checking for available
updates/upgrades.
• If a new software version is available,
press Upgrade software 4 . 4

• Follow the instructions on the screen to finish


installing the update/upgrade.
Note: Software updates/upgrades cannot be carried out when an endoscope is connected to the displaying
unit or simultaneously with other functions or procedures.

9.3. Reporting a problem


If you are experiencing problems with the displaying unit, please follow the Troubleshooting
guide in chapter 14 to find a solution. If this does not solve the problem, please contact your
local Ambu representative. To solve the problem, Ambu may need a log file providing
information about the displaying unit system.
Export a log file:
• Press the Settings tab, then press About.
• Press Export log files.
• Press the USB flash drive name, then press
the Export icon 5 . 5
• Wait while the log files are exported,
then press Ok.

9.4. Data reset


If a displaying unit is to be handled by a third party or needs to be disposed, it is advised to
delete all sensitive data. Please follow your local guidelines for data protection. This function
can only be accessed by an Administrator user profile.
The data reset function will delete:
• All procedure folders with saved images and videos including patient information retrieved
from the Worklist.
• All created user profiles, the Administrator and Service user profiles will be reset to
default password.
• Wireless network settings and certificates.
• DICOM, PACS and Worklist server settings and certificates.

32
en
Reset the data:
• Press the Settings tab, then press About.
• Press Data reset, then press Delete 6 .
A dialog box appears informing of the 6
consequences and asking to confirm.
• Press Confirm, then enter Administrator
password and press Continue.
• A dialog box appears informing that this
operation may take a while, the operation
can succeed or fail. If failed, please try again.

10. Cleaning and disinfection of the displaying unit


The displaying unit is a reusable medical device. According to the Spaulding classification,
the displaying unit is a non-critical device.
The displaying unit should be cleaned and disinfected before and after each use, following
one of the procedures below. Any deviation from the instructions should be properly
evaluated for effectiveness and potential adverse consequences by the person responsible for
cleaning and disinfection to ensure that the device continues to fulfill its intended purpose.
Cleaning procedures should begin as soon as possible following use. Excessive soil should be
removed on accessible areas of the device, excluding electrical ports.

Cautions: Cleaning and disinfection wipes shall be moist but not dripping to ensure no
damage to the internal electronics of the displaying unit. If using wipes containing
hypochlorite or citric acid, ensure that all residue is completely removed. Wipes containing
hypochlorite or citric acid may affect the screen's anti-reflective coatings over time. You should
limit the use of wipes containing hypochlorite or citric acid to required cases only.

Limitations: The displaying unit is not compatible with ultrasonic or automatic cleaners and
should not be immersed.

Procedure 1 – Cleaning and disinfection with hypochlorite


Hypochlorite-based wipes approved for disinfection of medical devices, e.g., Sani-Cloth®
Bleach from PDI, should be used in accordance with the wipe manufacturer’s instructions.
Cleaning: Use a wipe to remove heavy soil. All blood and other body fluids must be
thoroughly cleaned from surfaces and objects. Inspect the displaying unit for cleanliness,
function, and integrity before disinfection by germicidal wipe. If visible soil remains,
reclean the displaying unit.
Disinfecting:
1. For heavily soiled surfaces, use a wipe to pre-clean the displaying unit prior to disinfecting.
2. Unfold a clean wipe and thoroughly wet the surface of the displaying unit.
3. The treated surfaces must remain visibly wet for a full four (4) minutes (or the time
recommended by the manufacturer of the disinfectant, at least 4 minutes). Use
additional wipes if needed to assure continuous 4 minutes wet contact time.
4. Let the displaying unit air dry.

Procedure 2 – Cleaning and disinfection with quaternary ammonium compounds


Wipes containing a mixture of quaternary ammonium compounds and isopropyl alcohol
approved for disinfection of medical devices, e.g., Super Sani-Cloth® from PDI, should be
used in accordance with the wipe manufacturer’s instructions.
Cleaning: Use a wipe to remove heavy soil. All blood and other body fluids must be
thoroughly cleaned from surfaces and objects. Inspect the displaying unit for cleanliness,
function, and integrity before disinfection by germicidal wipe. If visible soil remains,
reclean the displaying unit.

33
Disinfecting:
1. For heavily soiled surfaces, use a wipe to pre-clean the displaying unit prior to disinfecting.
2. Unfold a clean wipe and thoroughly wet the surface of the displaying unit.
3. The treated surfaces must remain visibly wet for a full two (2) minutes (or the time
recommended by the manufacturer of the disinfectant, at least 2 minutes).
Use additional wipes if needed to assure continuous 2 minutes wet contact time.
4. Let the displaying unit air dry.

Procedure 3 – Enzymatic detergent cleaning and alcohol disinfection

Cleaning:
1. Prepare a cleaning solution using a standard enzymatic detergent prepared per
manufacturers' recommendations. Recommended detergent: enzymatic,
mild pH: 7 – 9, low foaming (Enzol or equivalent).
2. Soak a sterile gauze in the enzymatic solution and make sure that the gauze is moist
and not dripping.
3. Thoroughly clean the button, external side of rubber covers, screen, external casing of
the monitor with the moist gauze. Avoid getting the displaying unit wet to prevent
damaging internal electronic components.
4. Wait for 10 minutes (or the time recommended by the manufacturer of the detergent)
to allow the enzymes to activate.
5. Wipe the displaying unit clean using sterile gauze that has been moistened with RO/DI
water. Ensure all traces of the detergent are removed.
6. Repeat steps 1 to 5.
Disinfecting: Wipe the surfaces of the displaying unit for approximately 15 minutes using a
piece of sterile gauze moistened with the alcohol mixture indicated below (approximately
once every 2 minutes). Follow safety procedures for the handling of isopropyl. The gauze
should be moist and not dripping since liquid can affect the electronics inside the displaying
unit. Pay close attention to the button, external side of rubber covers, screen, external casing
and slots and gaps on the displaying unit. Use a sterile cotton swab for these areas.
Solution: Isopropyl (alcohol) 95 %; Concentration: 70 – 80 %; Preparation: 80 cc of 95 %
Isopropyl (alcohol) added to 20cc of purified water (PURW). Alternatively, use EPA-registered
hospital disinfection wipes containing at least 70 % isopropyl. Safety precautions and
directions of use of the manufacturer must be followed.

Note: After cleaning and disinfection, the displaying unit must be submitted to the pre-check procedure in
section 6.1. The specified cleaning and disinfection procedures show compliance with the AAMI TIR12 and
AAMI TIR30 guidelines.

11. Maintenance
The displaying unit shall be subject to preventive inspection prior to use according to section
6.1 and shall be cleaned and disinfected according to chapter 10.
No other preventive inspection, maintenance, or calibration activities are required for the
displaying unit.

11.1. Maintenance of battery


To prolong battery life it is recommended to fully charge the displaying unit at least every
third month. If the battery is discharged, the procedure can take up to 3 hours. The battery
should be charged at temperatures between 10 – 35 °C.
CAUTION: To avoid malfunction of the equipment only use spare parts supplied by Ambu.
Do not modify the spare parts.
Note: If the battery needs replacement, contact your local Ambu representative.

34
en
12. Disposal
At the end of product life, clean and disinfect the displaying unit (see chapter 10). Before
disposing of the displaying unit, it is advised to delete all sensitive data (see section 9.4.).
Then, dispose the displaying unit in accordance with local guidelines for electrical and
electronic waste.

13. Technical product specifications


13.1. Standards applied
The displaying unit function conforms with:
• IEC 60601-1 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and
essential performance.
• IEC 60601-1-2 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for safety –
Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements for test.
• IEC 60601-2-18 Medical electrical equipment – Part 2-18: Particular requirements for
the basic safety and essential performance of endoscopic equipment
The power supply conforms with:
• IEC 60601-1 Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety and
essential performance.

13.2. Specifications for aView 2 Advance


Display

Resolution: 1920 x 1080 pixels


Orientation: Landscape
Display type: 12.8” colour TFT LCD
Start up time: 5 seconds

Connections

2 x USB connection: USB 3.0 Type A


Digital video out: HDMI and 3G-SDI (see note)
Video format: 1920 x 1080 p, 60 fps
Wi-Fi: Supports IEEE Standards 802.11ac/a/b/g/n
LAN: Ethernet RJ45 connector, 10/100/1000 Mbps

Note: For 3G-SDI interface, it is recommended to use a quality cable with better shielding (e.g. RG6 grade).

Memory

SSD hard drive capacity: 32 GB including Operating System

Mounting interface

Mounting interface standard: VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI compliant display,


Part D, with centre located mounting interface

Electric power

Power requirement: 19.0 VDC; 3.43 ADC


Battery type: 14.4 VDC 6500 mAh
Battery Operation: Typical battery runtime of a new, fully charged
battery (the displaying unit turned ON and scope
connected) is 2.5 hours or more depending on the
connected scope (see note)
Protection against electric shock: Internally powered

Note: For more information about battery time with different scopes connected, please contact your
local Ambu representative.

35
Environment conditions

Storage temperature: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)


Operation temperature: 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Operation relative humidity: 30 – 85 %
Operation atmospheric pressure: 80 – 106 kPa
Operation altitude: ≤ 2000 m
IP Protection Classification The aView 2 Advance is classified IP30: Protection
System: against solid objects

Dimensions
c
Width (a): 331 mm (13.03")
Height (b): 215 mm (8.46") b

Thickness (c): 52 mm (2.05")


Weight: 2.7 kg (6.0 lbs)
a

13.3. Specifications for aView 2 Advance bracket


Bracket

Fits poles with thicknesses Ø 18 – 35 mm (0.7 – 1.5”)

13.4. Specifications for aView 2 Advance power supply


Dimensions

Weight: 360 g (0.79 lbs)

Electric power

Power requirement: 100 – 240 V AC; 50 – 60 Hz; 1.0 – 2.0 A


Power out: 19.0 VDC 3.43 ADC
Protection against electric shock: Class I

Operating and storage environment

Temperature: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)


Relative humidity: 30 – 85 %

Power cables

Power supply connection: Ø 6.5 mm DC jack connector


Country-specific plug types: 1. USA and Japan: Model NEMA 5 AC grounded
Not all types of power cables can power plug
be shipped to all markets. 2. Australian: AS3112, AC grounded power plug
3. UK: BS1363, AC grounded power plug
4. European: CEE 7, AC grounded power plug
5. Danish: 2-5a, AC grounded power plug
6. Swiss: Type J, AC grounded power plug
(only available as a spare part)

Contact Ambu for further information.

36
en
14. Troubleshooting
If problems occur with the displaying unit, please use this troubleshooting guide to identify
the cause and correct the error. If the actions in the troubleshooting guide cannot resolve the
problem, contact your local Ambu representative.
If replacement of spare parts is necessary, please refer to the Spare Part Replacement Manual
included in the spare parts kit, or you can find it on ambu.com. Here you will also find
information about the available Ambu authorized spare parts.
Many problems can be solved by restarting the displaying unit through a Power OFF Cycle.
This can be done in 3 different ways and should be tried in the following order:

Power OFF Cycle

Note: Do not power off the displaying unit during the software update/upgrade download
and installation process.
Restart the displaying unit
1. Press the power button to turn OFF the displaying unit.
2. When the displaying unit is OFF, press the power button again to turn it back ON.

If the displaying unit does not enter STANDBY mode, force it to completely turn OFF
(no light in the power button)
1. Press the power button for 10 seconds to force Turn OFF.
2. Press the power button again to turn the displaying unit back on.

If this does not work, reset displaying unit hardware


1. Remove all connected items, including the power supply.
2. Press the hardware reset button on the back of the displaying unit*.
3. Reconnect the power supply.
4. Press the power button to turn ON the displaying unit.

*
Access the hardware reset button using the pin tool with a diameter of 1.5 mm and length of 16 mm.

Problem Possible cause Recommended action


The displaying unit No power is left on the Connect the power supply to the
does not turn ON displaying unit battery. displaying unit.
when the power The displaying unit Check that the light on the power supply
button is pressed. does not turn ON even is ON when it is plugged into a working
though the power wall socket. If there is no light, the power
supply is connected. supply may need to be replaced.
Perform a Power OFF Cycle
(follow the procedure above this table).
The battery The internal If any of the following conditions
is not charging. temperature in the apply, correct it to cool down the
displaying unit is below displaying unit:
10 °C or above 45 °C. 1. Check if the back of the monitor has
free access to airflow.
2. Check that the fan is running by looking
through the ventilation holes, feeling
for airflow at ventilation holes, and/or
by listening for fan noise. If the fan is
not running, it may need to be replaced.
3. Check if the displaying unit is placed in
direct sunlight or is exposed to other
heat sources.
Battery uptime The capacity of the If you experience that the battery life
is low. internal battery has of the displaying unit after a full charge
degraded due to is below 1 hour, consider replacing
wear and tear. the battery.

37
Problem Possible cause Recommended action
No Live image Failure on visualization Connect/reconnect visualization device.
from the visualization device or visualization
device on the device connection.
displaying unit The displaying unit Perform a Power OFF Cycle
screen and the Ambu (follow the procedure above this table).
visualization device
OR have communication
problems.
No LED light in the
distal end of the
Failure on visualization Try one of the other visualization device
visualization device.
device connector port. connector ports.

If an image is obtained from the other


connector port, then the first connector
port may need to be replaced.

If none of the connector ports provide


an image, try again using a new
visualization device.
A recorded image Return to live image by pressing
is shown in the the Live View tab .
Procedure Folder tab OR
OR If this does not work, perform a Power
A menu box is blocking OFF Cycle (follow the procedure above
the live image. this table).
The Live image on Processing failure. Perform a Power OFF Cycle
the displaying unit (follow the procedure above this table).
screen is only working
while booting.
No image or User The external monitor is Turn ON the external monitor.
Interface on the turned OFF.
external monitor. An issue with cable or Check that the SDI or HDMI cable
cable connection. is connected correctly.

If possible, try a new cable. It is


recommended to use a high-quality cable
with better shielding. (e.g. RG6 grade).
Wrong input channel Make sure the correct input channel is
is selected on the selected on the external monitor.
external monitor.
SDI – External monitor Make sure that your external monitor
does not support 3G-SDI. supports 3G-SDI (1920 x 1080 p 60 fps.).
The colours, Image settings on the Adjust the image settings on
contrast, sharpness, external monitor are the external monitor to achieve
and brightness not correct. the desired result.
look different
on the external Refer to the Instructions for Use for the
monitor than on external monitor.
the displaying
unit screen.
The touch interface The displaying unit has Perform a Power OFF Cycle
does not respond. internal communication (follow the procedure above this table).
problems.

38
en
Problem Possible cause Recommended action
Low picture quality. Dirty/damp screen. Wipe the screen with a clean cloth as
described in chapter 9.
Image Adjustment Open the Image Adjustment menu
settings are not optimal. to adjust colour, contrast, sharpness
and brightness.
The distal end in the Refer to the Instructions for Use of the
visualization device is visualization device.
dirty/damp.
Displaying unit USB connector port Move the USB device to another
cannot identify is damaged. USB connector port.
a connected USB cable or external Connect a new USB cable or
USB device. USB device is damaged. a new USB device.
The displaying unit has Perform a Power OFF Cycle
internal communication (follow the procedure above this table).
problems.
The USB connection Login as an Administrator, go to Settings –
may be disabled Setup – General settings – enable USB
connection.
Failed data transfer USB format is incorrect. The displaying unit supports data transfer
from displaying unit to USB flash drives formatted as exFAT,
to USB flash drive. EXT4, NTFS, BTRFS and FAT32.

15. Warranty and replacement


Ambu warrants that the displaying unit (as defined in section 2.1.) will conform to the
specifications described by Ambu and be free from defects in material and workmanship for a
period of one (1) year from the date of invoice.
Under this limited warranty, Ambu will be responsible only for either supplying authorized
spare parts or replacement of the displaying unit, as Ambu may decide in its sole discretion.
In case of replacement of spare parts, the customer is obligated to provide reasonable
assistance to Ambu, including, where relevant, by customer’s biomedical technicians pursuant
to instruction from Ambu.
Unless otherwise expressly agreed in writing, this warranty is the only warranty which applies to
the displaying unit, and Ambu expressly disclaims any other warranty, expressed or implied,
including any warranty of merchantability, suitability or fitness for a particular purpose.
The warranty applies only if it can be established that:
a) T he displaying unit has not been disassembled, repaired, tampered with, altered, changed,
or modified by persons other than technical personnel (except with the prior written
consent of Ambu or in accordance with the instructions in the Spare Part Replacement
Manual); and
b) T he defects or damage to the displaying unit does not result from abuse, incorrect use,
negligence, improper storage, inadequate maintenance or use of unauthorized accessories,
spare parts, consumables, or supplies.

In no event shall Ambu be liable for any indirect, incidental, consequential or special loss or
damages of any kind (including without limitation loss of profits or loss of use), whether or not
Ambu is or should be aware of the possibility of such potential loss or damage.
The warranty applies only to the original customer of Ambu and cannot be assigned or
otherwise transferred.
In order to avail itself of this limited warranty, if requested by Ambu, the customer must return
the displaying unit to Ambu (at its own expense and risk of shipment). In compliance with
applicable regulations, any displaying unit that has come into contact with potentially
infectious material must be decontaminated before being returned to Ambu under this limited
warranty (pursuant to the cleaning and disinfection procedures in chapter 9). Ambu is entitled
to reject a displaying unit which has not been duly decontaminated, in which case this limited
warranty shall not apply.

39
Appendix 1. Electromagnetic compatibility
Like other electrical medical equipment, the system requires special precautions to ensure
electromagnetic compatibility with other electrical medical devices. To ensure electromagnetic
compatibility (EMC) the system must be installed and operated according to the EMC
information provided in this Instructions for Use. The system has been designed and tested to
comply with IEC 60601-1-2 requirements for EMC with other devices.

Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic emission

The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.

Emissions Test Compliance Electromagnetic environment guidance

RF emission CISPR 11 Group 1 The system uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.

RF emission CISPR 11 Class A The system is suitable for use in all


establishments other than domestic, and may be
used in domestic establishments and those
Harmonic emission Complies directly connected to the public low-voltage
IEC/EN 61000-3-2 power supply network that supplies buildings
used for domestic purposes, provided the
Voltage fluctuations/ Complies following NOTE 1 is heeded.
flicker emissions
IEC/EN 61000-3-3

Note 1: The emissions Characteristics of this equipment makes it suitable for use in industrial areas and
hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residential environment (for which CISPR 11 class B is normally
required) this equipment might not offer adequate protection to the radio-frequency communication service.
The user might need to take mitigation measures, such as relocating or re-orienting the equipment.

Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity


The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic
test level environment guidance
Electrostatic +/- 8 kV contact +/- 8 kV contact If floors are covered with
discharge (ESD) +/- 2, 4, 8, 15 kV air +/- 2, 4, 8, 15 kV air synthetic material the
IEC 61000-4-2 relative humidity shall
be least 30 %.
Electrical fast +/- 2 kV for power +/- 2 kV power Mains power quality shall
transient / burst supply lines supply lines N/A be that of a typical
IEC 61000-4-4 +/- 1 kV for input / commercial or hospital
output lines environment.
Surge +/- 1 kV line(s) Mains power quality
IEC 61000- 4-5 to line(s) shall be that of a typical
+/- 2 kV line(s) commercial or hospital
to earth environment.
Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency
(50/60 Hz) magnetic fields should be
magnetic field at levels characteristic of a
IEC 61000-4-8 typical location in a
typical commercial or
hospital environment.

40
en
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity
The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-1-2 Compliance level Electromagnetic
test level environment guidance
Voltage Dips, < 5 % UT (95 % dip 100 % reduction Mains power quality shall
short in UT ) for 0.5 cycle 0.5 period be that of a typical
interruptions and commercial or hospital
voltage variations 40 % UT (60 % dip in 40 % reduction environment.
on power supply UT ) for 5 cycles for 5 periods
input lines
IEC 61000-4-11 70 % UT (30 % dip in 30 % reduction
UT ) for 25 cycles for 25 periods

< 5 % UT (95 % dip 100 % reduction


in UT ) for 5 sec. for 5 sec.
Conducted Radio 3 V RMS 3 V RMS Portable and mobile
Frequency 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz RF communications
IEC 61000-4-6 6 V RMS 6 V RMS equipment should be used
in ISM bands in ISM bands no closer to any part of the
80 % AM at 1 kHz 80 % AM at 1 kHz system, including its
cables, than the
Radiated Radio 3 V/m 80 MHz to 3 V/m 80 –
recommended separation
Frequency 2.7 GHz 2700 MHz
distance calculated from
IEC 61000-4-3 80 % AM at 1 kHz 80 % AM at 1 kHz
the equation applicable to
the frequency of
the transmitter.

Recommended
separation distance
d = 1.17√P
d = 1.17√P 80 MHz
to 800 MHz
d = 2.33√P 800 MHz
to 2.7 GHz
Where P is the maximum
output power rating of
the transmitter in watts
(W) according to the
transmitter manufacturer
and d is the recommended
separation distance
in meters (m).
Field strengths from
fixed RF transmitters,
as determined by
an electromagnetic
site survey:
a) Should be less than the
compliance level in each
frequency range.
b) Interference may occur
in the vicinity of
equipment marked with
the following symbol.

41
Note 1: At 80 MHz, the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast, cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters,
an electromagnetic site survey shall be considered. If the measured field strength in the location in which the
system is used exceeds the applicable RF compliance level above, the system shall be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as
reorienting or relocating the system. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths shall be less
than 3 V/m.

Recommended separation distances between portable and mobile RF communication


equipment and system.

The system is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF


disturbances are controlled. The user of the system can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters and the system as recommended below,
according to the maximum output power of the communication equipment.

Separation distance (m) according to frequency of transmitter


Rated maximum
output power (W)
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 GHz
of transmitter
D = 1.17√P D = 1.17√P D = 2.33√P

0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m

0.1 0.37 m 0.37 m 0.74 m

1 1.17 m 1.17 m 2.33 m

10 3.70 m 3.70 m 7.37 m

100 11.7 m 11.7 m 23.3 m

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance (D) in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.

Appendix 2. Radio frequency compliance


To ensure Radio Frequency Compliance (RF) the system must be installed and operated
according to the RF information provided in this Instructions for Use.

42
en
Guidance and manufacturer’s declaration – Radio frequencies

This device complies with Directive 2014/53/EU issued by


the Commission of the European Community.

Operations in the 5.15 – 5.35 GHz band are restricted to indoor usage only:

Check RF regulations in the individual countries

Belgium (BE), Bulgaria (BG), Czech Republic (CZ), Denmark (DK), Germany (DE), Estonia (EE),
Ireland (IE), Greece (EL), Spain (ES), France (FR), Croatia (HR), Italy (IT), Cyprus (CY), Latvia
(LV), Lithuania (LT), Luxembourg (LU), Hungary (HU), Malta (MT), Netherlands (NL), Austria
(AT), Poland (PL), Portugal (PT), Romania (RO), Slovenia (SI), Slovakia (SK), Finland (FI),
Sweden (SE) and United Kingdom (UK).

The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet adress:
www.ambu.com.

Industry Canada statement (IC)

EN: This device complies with ISED’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.

FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le
dispositif ne doit pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter
tout brouillage reçu, y compris un brouillage susceptible de provoquer un
fonctionnement indésirable.

Caution/Avertissement:

EN: (i) the device for operation in the band 5150 – 5250 MHz is only for indoor use to
reduce the potential for harmful interference to co-channel mobile satellite systems;
(ii) where applicable, antenna type(s), antenna models(s), and worst-case tilt angle(s)
necessary to remain compliant with the e.i.r.p. elevation mask requirement set forth in
section 6.2.2.3 shall be clearly indicated.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.

Radiation Exposure Statement/ Déclaration d'exposition aux radiations:

EN: This equipment complies with ISED radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with greater
than 20 cm between the radiator & your body.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.

43
Federal Communication Commission Interference Statement (FCC)

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

FCC Caution:

Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate this equipment.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other
antenna or transmitter.
This device meets all the other requirements specified in Part 15E, Section 15.407
of the FCC Rules.

Radiation Exposure Statement:

This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance
20 cm between the radiator & your body.

Wi-Fi:

IEEE802.11b , IEEE 802.11g ,


Standard IEEE802.11ac, IEEE802.11a ,
IEEE 802.11n

ISM frequency Band 2.4/ 5 GHz

802.11a: 802.11n:
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 MCS 0 to 15 for HT20MHz
Mbps MCS 0 to 15 for HT40MHz
802.11b: 802.11ac:
Data Rate
11, 5.5, 2, 1 Mbps MCS 0 to 8 for HT20MHz
802.11g: MCS 0 to 9 for HT40MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 MCS 0 to 9 for HT80MHz
Mbps

44
en
Wi-Fi:

802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Modulation 802.11g:
QPSK, BPSK
Techniques 64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK

802.11b / CCK : 18 dBm 5G:


802.11a : 802.11n / HT20:
13 dBM @6,24,36Mbps 12.5 dBm@MCS0
12 dBM @48Mbps 10 dBm@MCS7
10.5 dBM @54Mbps 802.11n / HT40:
802.11g / OFDM: 11.5 dBm@MCS0
Transmit Output 18 dBm@6,9,12,18,24Mbps 10 dBm@MCS7
Power – 2x2 17 dBm@36Mbps AC:
(Tolerance: 16 dBm@48Mbps HT20:
±1.5dBm@2.4GHz 16 dBm@54Mbps 10 dBm@MCS7
±2dBm@5GHz) 2.4G: 9 dBm@MCS8
802.11n / HT20: HT40:
18 dBm@MCS0 8 dBm@MCS8
16 dBm@MCS7 7 dBm@MCS9
802.11n / HT40: HT80:
17 dBm@MCS0 7 dBm@MCS8
16 dBm@MCS7 6 dBm@MCS9

Appendix 3. Cybersecurity
This appendix is intended for the IT network responsible at the organization where the
displaying unit is used. It contains technical information regarding the setup of the IT
network and the devices connected to the displaying unit. It also contains information
regarding the types of data contained in and transmitted from the displaying unit.

The displaying unit is of medium security risk (according to NIST) as:


• The displaying unit does not allow any input from external devices (except from Ambu
visualization devices and secured software updates).
• Essential functionality is secured in case of network problems.

Appendix 3.1. Network setup


When preparing the network for connection to the displaying unit, the following should
be considered:

Overview of the existing ports and their communication protocols

Item Standards Comments


used

Wireless IEEE 802.11 The device uses a WPA_Supplicant to support WPA2


communication Wireless communication as TKIP and CCMP. The
authentication and integrity of the communication
is provided by the underlying FIPS 140-2 compliant
chipset wireless driver. Wi-Fi option supports WPA2
Enterprise for mschapv2.

45
Overview of the existing ports and their communication protocols

Item Standards Comments


used

LAN IEEE 802.3 The device uses a standard Gigabit Ethernet


communication IEEE 802.3ab controller supporting a 1000base-T interface.
IEEE 802.3az
PICMG3.1

Access test ICMP/ping Allowing ease-of-discovery for hospital IT infrastructure.

Network adaptor DHCP Only configurable through DHCP. Special


configuration configurations for the network adapter such as
static IP are currently not supported.

Re-routing The device does not support re-routing traffic from


Wi-Fi to LAN or vice versa, therefore the device cannot
act as a NAT (Network Address Translation) gateway.

PACS servers DICOM To support a broad range of network infrastructures


and PACS servers, the device supports DICOM
without CMS (Cryptographic Message Syntax)
encryption for transporting photo(s) and video(s) to
the PACS server.

Ports There are no open ports, the device firewall only


accepts TCP responses for DICOM and replies to
ICMP ping requests.

Note: There are no open ports, the device firewall only accepts TCP responses for DICOM and replies to ICMP
ping requests.

Appendix 3.2. Data at rest and in transit


The displaying unit uses SQLite3 databases to secure information about the scopes,
procedures and network configurations. The SQLite database is not accessible from the GUI,
but photos, videos and a limited log can be exported to a PACS server and/or USB device.
The following exportable data are stored:

Item Format Comments

Photos DICOM object/PNG

Video DICOM object/MP4


(h.264)

Ambu Clear-text format The log files exported are mainly for
Application log troubleshooting purposes by Ambu staff, in
case you encounter problems with the
displaying unit.
The files are compressed in a format more
secure than Windows standard compression
function. Unzipping the data requires a third-
party tool (e.g., 7-zip).

46
en
Photos and videos can be transferred to a PACS server. The following formats and protocols are
used during the transfer from the displaying unit to the PACS server:
Item Format Protocols Comments

Photos DICOM object/PNG DICOM without CMS Can use either Wi-Fi or
LAN communication.
Video DICOM object/MP4 DICOM without CMS Can use either Wi-Fi or
(h.264) LAN communication.

Appendix 3.3. Software Bill Of Materials (SBOM)


The following main off-the-shelf software components are used in the displaying unit.
Main known vulnerabilities of each component including explanations of why they are
acceptable for this application are continuously updated by Ambu. Contact your local Ambu
representative for an up-to-date list with this information. Vulnerabilities with a low CVSS score
are omitted as a consequence of the medium security risk rating of the displaying unit.

Title Version Used for

Qt 5.14.2 Qt is used for the graphical user interface (GUI).

Boost 1.78.0 Boost is used for IO file interaction and


asynchronous handling.

libyaml-c 0.2.2 Is used to parse YAML files on the device.


YAML files are used for configuration,
including keys and values.

libyaml 0.6.2 Is used to parse YAML files on the device.


YAML files are used for configuration,
including keys and values.

SQLite3 3.31.1 Main database.

Linux Linux Kernel The embedded Linux kernel is built custom


version 4.19.217 by Ambu.

GStreamer 1.18.6 The following plugins are used:


• v4l2src
• glupload
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Used to generate the private key and


authenticate the public key used to sign the
upgrade package.

dcmtk 3.6.6 Used for the DICOM protocol communicating


to the PACS server.

47
Title Version Used for

DICOMConnect 3.3.3 Used for the DICOM protocol communicating


to the PACS server.

Barebox 2021.03.0 Used for bootloading the Embedded system.

RAUC 1.5.1 Used for updating new software


on the embedded system.

yocto dunfell Used to build the embedded Linux system.

48
Inhalt
1. Wichtige Informationen – Vor der Verwendung lesen..................................................................................... 50
1.1. Zweckbestimmung..........................................................................................................................................................................50
1.2. Indikationen.......................................................................................................................................................................................50
1.3. Vorgesehene Patientenpopulation............................................................................................................................................50

de
1.4. Vorgesehenes Anwenderprofil....................................................................................................................................................50
1.5. Klinische Vorteile..............................................................................................................................................................................50
1.6. Kontraindikationen..........................................................................................................................................................................50
1.7. Potenzielle unerwünschte Ereignisse.......................................................................................................................................50
1.8. Allgemeine Hinweise......................................................................................................................................................................50
1.9. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen...............................................................................................................................50
2. Gerätebeschreibung........................................................................................................................................... 52
2.1. Teile der Visualisierungseinheit...................................................................................................................................................52
2.2. Produktkompatibilität....................................................................................................................................................................52
2.3. Beschreibung der Komponenten...............................................................................................................................................54
2.4. Ersatzteile............................................................................................................................................................................................55
2.5. Systemübersicht...............................................................................................................................................................................56
3. Erklärung der verwendeten Symbole............................................................................................................... 56
4. Erste Schritte....................................................................................................................................................... 57
4.1. Ersteinrichtung..................................................................................................................................................................................57
4.2. Benutzerprofile .................................................................................................................................................................................59
4.3. Allgemeine Einstellungen.............................................................................................................................................................60
4.4. Befestigen der Visualisierungseinheit an einem Infusionsständer ................................................................................61
4.5. Akku und Strom................................................................................................................................................................................61
5. Netzwerk-Einrichtung........................................................................................................................................ 62
5.1. WLAN- und LAN-/Ethernet-Einrichtung...................................................................................................................................62
5.2. PACS- und Arbeitslisten-Einrichtung.........................................................................................................................................65
6. Betrieb der Visualisierungseinheit.................................................................................................................... 68
6.1. Vorbereitung und Prüfung der Visualisierungseinheit vor dem Gebrauch.................................................................68
6.2. Einrichtung der Konfiguration von Endoskoptasten...........................................................................................................68
6.3. Starten und Stoppen eines Verfahrens.....................................................................................................................................69
6.4. Verfahrensablauf mit der Arbeitsliste.......................................................................................................................................70
6.5. Überblick der Live-Ansicht-Funktionen...................................................................................................................................70
6.6. Verwendung der Bildanpassungen...........................................................................................................................................71
6.7. Verwendung der Stoppuhr...........................................................................................................................................................72
6.8. Verwendung der Side-by-Side-Ansicht....................................................................................................................................73
6.9. Fotos machen und Videos aufnehmen.....................................................................................................................................73
6.10. Aktueller Verfahrensordner........................................................................................................................................................74
6.11. Nach der Verwendung der Visualisierungseinheit.............................................................................................................74
7. Dateiverwaltung im Archiv................................................................................................................................ 75
7.1. Zugriff auf Dateien im Archiv.......................................................................................................................................................75
7.2. Exportieren von Dateien auf PACS-Server oder USB-Flash-Laufwerk...........................................................................76
7.3. Dateien aus dem Archiv löschen................................................................................................................................................78
8. Anschluss externer Geräte................................................................................................................................. 79
8.1. Anschluss an einen externen Monitor......................................................................................................................................79
8.2. Anschließen von USB-Flash-Laufwerken.................................................................................................................................79
8.3. Anschließen eines Audiogeräts...................................................................................................................................................79
8.4. Drucken von Bildern über einen externen medizinischen Drucker...............................................................................79
9. Systeminformationen und Software-Updates/-Upgrades.............................................................................. 80
9.1. Geräteinformationen......................................................................................................................................................................80
9.2. Software-Updates/-Upgrades......................................................................................................................................................81
9.3. Problemmeldung.............................................................................................................................................................................81
9.4. Daten zurücksetzen.........................................................................................................................................................................82
10. Reinigung und Desinfektion der Visualisierungseinheit.............................................................................. 82
11. Wartung............................................................................................................................................................. 84
11.1. Akkupflege.......................................................................................................................................................................................84
12. Entsorgung....................................................................................................................................................... 85
13. Technische Daten.............................................................................................................................................. 85
13.1. Angewandte Normen...................................................................................................................................................................85
13.2. Spezifikationen für aView 2 Advance.....................................................................................................................................85
13.3. Spezifikationen für die aView 2 Advance-Halterung........................................................................................................86
13.4. Spezifikationen für das aView 2 Advance-Netzteil............................................................................................................86
14. Fehlerbehebung............................................................................................................................................... 87
15. Garantie und Umtausch................................................................................................................................... 90
Anhang 1. Elektromagnetische Verträglichkeit .................................................................................................. 91
Anhang 2. Funkfrequenz-Konformität................................................................................................................. 95
Anhang 3. Cybersicherheit.................................................................................................................................... 97
Anhang 3.1. Netzwerk-Einrichtung....................................................................................................................................................97
Anhang 3.2. Ruhende und Durchgangsdaten...............................................................................................................................98
Anhang 3.3. Software-Stückliste (SBOM).........................................................................................................................................99

Ambu ist eine eingetragene Wortmarke, aScope und aView sind Wortmarken der Ambu A/S.

49
1. Wichtige Informationen – Vor der Verwendung lesen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ambu® aView™ 2 Advance
verwenden. Die Bedienungsanleitung kann ohne Ankündigung aktualisiert werden. Die
aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich. Die neueste Version ist unter ambu.com verfügbar.
In der hier vorliegenden Bedienungsanleitung werden keine klinischen Verfahren erläutert
oder behandelt. Sie beschreiben ausschließlich die grundlegenden Schritte und
Vorsichtsmaßnahmen zur Bedienung des Ambu® aView™ 2 Advance.

In dieser Bedienungsanleitung bezieht sich der Begriff Visualisierungseinheit auf den


Ambu® aView™ 2 Advance. Die Begriffe Visualisierungsgerät und Endoskop werden im gesamten
Dokument untereinander austauschbar verwendet und beziehen sich auf kompatible Ambu-
Endoskope und andere Visualisierungsgeräte, die an die Visualisierungseinheit angeschlossen
und mit dieser verwendet werden können.

Diese Bedienungsanleitung gilt nur für die Visualisierungseinheit. Weitere Informationen zu


spezifischen Visualisierungsprodukten von Ambu finden Sie in der entsprechenden
Bedienungsanleitung.

Gemäß der Spaulding-/CDC-Klassifikation ist die Visualisierungseinheit einschließlich der


Montagehalterung ein nicht kritisches Gerät.

1.1. Zweckbestimmung
Der Ambu® aView™ 2 Advance dient zur Anzeige von Live-Bilddaten von kompatiblen Ambu
Visualisierungsgeräten.

1.2. Indikationen
Da der aView™ 2 Advance für die Anzeige von Live-Bilddaten von kompatiblen Ambu
Visualisierungsgeräten vorgesehen ist, wird die beabsichtigte medizinische Indikation durch
die angeschlossenen Visualisierungsgeräte definiert.

1.3. Vorgesehene Patientenpopulation


Da die Visualisierungseinheit für die Anzeige von Live-Bilddaten von bestimmten Ambu-
Visualisierungsgeräten vorgesehen ist, wird die beabsichtigte Patientengruppe durch das
angeschlossenen Ambu Visualisierungsgerät definiert.

1.4. Vorgesehenes Anwenderprofil


Medizinische Fachkräfte, die für das Verfahren mit kompatiblen Visualisierungsgeräten geschult
sind, werden in der Regel von anderen medizinischen Fachkräften und medizinisch-technischen
Fachkräften mit Kenntnissen in der Einrichtung von medizinischen Geräten unterstützt.

1.5. Klinische Vorteile


In Verbindung mit einem kompatiblen Einweg-Visualisierungsgerät ermöglicht der Ambu®
aView™ 2 Advance die Visualisierung und Untersuchung von Hohlorganen und Körperhöhlen.

1.6. Kontraindikationen
Es sind keine Kontraindikationen für die Visualisierungseinheit bekannt.

1.7. Potenzielle unerwünschte Ereignisse


Es sind keine Kontraindikationen für die Visualisierungseinheit bekannt.

1.8. Allgemeine Hinweise


Falls während oder infolge der Verwendung des Produkts ein schwerwiegender Zwischenfall
aufgetreten ist, melden Sie diesen bitte dem Hersteller und Ihrer zuständigen nationalen Behörde.

1.9. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen


Ein Nichtbeachten dieser Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des
Patienten oder Beschädigungen der Geräte führen. Ambu lehnt jegliche Haftung für
Schäden am Gerät oder Verletzungen des Patienten ab, die auf eine nicht sachgemäße
Benutzung zurückzuführen sind.

50
WARNHINWEISE
1. Um Verletzungen des Patienten während des Eingriffs zu vermeiden, überprüfen Sie
sorgfältig, ob es sich beim angezeigten Bild auf dem Monitor um ein Live-Bild oder eine

de
Aufzeichnung handelt, und stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung des Bildes korrekt ist.
2. Um das Risiko einer Kontamination zu minimieren, tragen Sie beim Umgang mit der Visu-
alisierungseinheit stets Handschuhe und stellen Sie sicher, dass die Visualisierungseinheit
vor und nach jedem Gebrauch gemäß Kapitel 10 gereinigt und desinfiziert wird.
3. Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennenkabel
und externe Antennen) sollten in einem Abstand von mindestens 30 cm von allen Teilen
der Visualisierungseinheit und des verbundenen Visualisierungsgerätes, einschließlich
der vom Hersteller angegebenen Kabel, betrieben werden. Andernfalls kann dadurch die
Leistung dieses Geräts beeinträchtigt werden.
4. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, dürfen nur netz- oder
batteriebetriebene Zusatzgeräte angeschlossen werden, die als medizinische
Elektrogeräte zugelassen sind.
5. Um das Risiko von Stromschlägen zu vermeiden, muss das Gerät an ein Stromnetz mit
Schutzleiter angeschlossen sein.
6. Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von oder auf anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu unsachgemäßem Betrieb führen kann. Wenn eine solche
Verwendung erforderlich ist, sollten dieses und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren.
7. Um Verletzungen des Patienten durch Überhitzung der Visualisierungseinheit zu ver-
meiden, wodurch sie während des Eingriffs plötzlich abschaltet, dürfen die Ventilati-
onsöffnungen an der Rückseite der Visualisierungseinheit nicht abgedeckt werden.
8. Berühren Sie aufgrund der Gefahr für Stromschläge und Verbrennungen während der
Verwendung von HF-Instrumenten (z. B. elektrochirurgische Geräte) keine leitfähigen
Metallteile der Visualisierungseinheit.
9. Um sicherzustellen, dass Bilder und Videos korrekt auf externe Systeme exportiert
werden und um mögliche Fehldiagnosen aufgrund einer Verwechslung
von Patientendaten zu vermeiden, überprüfen Sie sorgfältig, ob die
Patientenkennungen korrekt sind, bevor Sie den Eingriff starten,
speichern und exportieren.

SICHERHEITSHINWEISE
1. Um eine Beschädigung der Visualisierungseinheit zu vermeiden, platzieren Sie die
Visualisierungseinheit während des Gebrauchs immer auf eine harte, flache Oberfläche
oder befestigt an einer Halterung, um zu vermeiden, dass die Ventilationsöffnungen an
der Rückseite der Visualisierungseinheit abgedeckt werden. Beachten Sie, dass die
Abdeckung der Ventilationsöffnungen auch zu einer hohen Oberflächentemperatur
führen kann.
2. Die Verwendung von HF-Instrumenten (z. B. elektrochirurgische Geräte) in der Nähe
eines angeschlossenen Visualisierungsgeräts kann das Live-Bild beeinträchtigen. Das
ist keine Funktionsstörung. Warten Sie einige Sekunden, bis das Bild wieder normal ist.
3. Nur die vom Hersteller empfohlenen oder mitgelieferten Zubehörteile, Energiewandler
und Kabel verwenden, da andernfalls stärkere elektromagnetische Emissionen
entstehen können oder die elektromagnetische Störfestigkeit dieses Geräts verringert
werden kann, was zu einer Fehlfunktion führen könnte.
4. Um Funktionsstörungen während des Verfahrens zu vermeiden, darf die
Visualisierungseinheit nicht verwendet werden, wenn sie in irgendeiner Weise beschädigt
ist oder wenn ein Teil der in Abschnitt 6.1 beschriebenen Funktionsprüfung fehlschlägt.
5. Um eine Fehlfunktion des Geräts zu vermeiden, verwenden Sie nur von Ambu
gelieferte Ersatzteile. Ersatzteile dürfen nicht verändert werden.
6. Reinigungs- und Desinfektionstücher müssen feucht, dürfen aber nicht tropfnass sein, um
keine Schäden an der Elektronik im Inneren der Visualisierungseinheit zu verursachen.

51
7. Falls die während der Reinigung verwendeten Tücher Hypochlorit oder Zitronensäure
enthalten, stellen Sie sicher, dass alle Rückstände komplett entfernt werden.
Hypochlorithaltige oder zitronensäurehaltige Desinfektionstücher können die
Antireflexbeschichtung des Bildschirms mit der Zeit beeinträchtigen. Die Verwendung
von hypochlorit- oder zitronensäurehaltigen Tüchern muss auf jene Fälle beschränkt
werden, in denen ihre Verwendung unbedingt erforderlich ist.

2. Gerätebeschreibung
Die Visualisierungseinheit ist ein wiederverwendbares Gerät, das an kompatible Ambu
Visualisierungsgeräte angeschlossen werden kann, um Live-Bilddaten anzuzeigen
(siehe Abschnitt 2.2). In den folgenden Abschnitten werden die Komponenten der
Visualisierungseinheit beschrieben und kompatible Geräte aufgelistet.

2.1. Teile der Visualisierungseinheit


Ambu® aView™ 2 Advance Artikelnummer
405011000

2.2. Produktkompatibilität
Ambu aView 2 Advance verfügt auf der Seite der Visualisierungseinheit über bis zu drei farbig
markierte Konnektoranschlüsse. Ambu Visualisierungsgeräte sind mit dem aView 2 Advance
am farbcodierten Anschlussmechanismus und der Anschlussgeometrie kompatibel.

Eine vollständige Liste der in Ihrem Land unterstützten Visualisierungsgeräte wird in der
Benutzeroberfläche der Visualisierungseinheit angezeigt.
Zum Anzeigen unterstützter Ambu Visualisierungsgeräte:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen 1 (Settings) und anschließend auf
Info 2 (About).
• Klicken Sie auf Geräteinfo 3 (Device info) und scrollen Sie dann zu Unterstützte
Visualisierungsgeräte 4 (Supported visualization devices).

Hinweis: Die Konnektoranschlussfarbe und -geometrie an der Visualisierungseinheit müssen mit der
Konnektoranschlussfarbe und -geometrie am Visualisierungsgerät übereinstimmen.

Hinweis: aView 2 Advance ist NICHT mit Produkten aus dem Ambu aScope™ Gastroenterologie-Portfolio oder
Endoskopgenerationen vor der aScope™ 4 Produktfamilie kompatibel, z. B. Ambu aScope™ 3 Produktfamilie.

52
3

de
4
2

Kompatible externe Geräte


• Externe medizinische Monitore (HDMI, • Medizinischer USB-Drucker
3G-SDI-Videoausgänge)
• USB 3.0 Typ A Flash-Laufwerk • USB-betriebene Audiogeräte, die IEC 60601-1,
IEC 60950-1 oder IEC 62368-1 entsprechen

Hinweis: Geprüfte Kompatibilität mit dem digitalen Farbdrucker Sony UP-DR80MD für medizinische
Anwendungen. Spezifikationen zur Verbindung an externe Geräte finden Sie in Kapitel 8.
Hinweis: IEC 60950-1 und IEC 62368-1 sind elektronische Verbraucherstandards und decken nicht die
Patientensicherheit ab. Berühren Sie daher das Zubehör nicht, während Sie den Patienten berühren, und
stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite des Patienten auf.

2.2.1. Endoskopaktivierung
Neue Endoskoptypen, die nicht in der Liste der unterstützten Visualisierungsgeräte zu finden
sind (siehe Abschnitt 2.2), müssen mit einem Aktivierungscode aktiviert werden, bevor sie ver-
wendet werden können. Der Aktivierungscode wird pro Endoskoptyp nur einmal eingegeben.
Danach finden Sie den Endoskoptyp in der Liste der unterstützten Visualisierungsgeräte. Die
Aktivierungscodes finden Sie auf der Website von Ambu über die URL oder den QR-Code, der
neben dem Eingabefeld angezeigt wird, in das der Aktivierungscode eingegeben werden soll.

Neuen Endoskoptyp aktivieren:


• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und anschließend auf Info (About).
• Scrollen Sie zu Aktivierungscodes 5 (Activation codes) und klicken Sie auf das
Fragezeichen 6 , um die URL oder den QR-Code für die Aktivierungscodes zu finden.
• Geben Sie die URL in das Adressfeld des Internetbrowsers auf Ihrem verbundenen Gerät ein,
z. B. Computer, Tablet oder Smartphone, oder scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone.
• Suchen Sie den Aktivierungscode für das zu aktivierende Endoskop und geben Sie den Code
in das Eingabefeld unter Aktivierungscodes 7 (Activation codes) ein.

53
5
7
6

2.3. Beschreibung der Komponenten


1
Nr. Komponente Funktion
1 Gehäuse -
Zeigt das Bild des Ambu
4
2 Touchscreen Visualisierungsgeräts und der
grafischen Benutzeroberfläche an.
Verwenden Sie den Standfuß, um
die Visualisierungseinheit auf eine
3 2 3 Standfuß ebene Oberfläche zu stellen und
um sie im ausgeschalteten
6 7 Zustand zu transportieren.
5 Verbinden Sie die Farben, Pfeile
Konnektoranschlüsse
und Geometrie am Stecker des
4 für Ambu® Visualisie-
Visualisierungsgeräts und am
rungsgeräte
8 Anschluss miteinander.
Taste zum Ein- und Ausschalten
5 Ein/Aus-Taste
des Geräts.
Setzt die Hardware der
9-1
9-2 Visualisierungseinheit zurück,
6 Hardware-Reset-Taste
ohne die gespeicherten Daten
zu beeinträchtigen.
Kühlt die Hardware während der
7 Lüftungsöffnungen
Anwendung.
Netzanschluss zum Aufladen der
8 Netzanschluss
Visualisierungseinheit.
Zwei Ein-/Ausgänge für USB
9-1 USB-Anschluss
3.0 Typ A.
10 Eingangs-/
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
Ausgangsanschluss
Versorgt die Visualisierungsein-
10 Netzteil heit mit Strom. Stromkabel mit
länderspezifischem Stecker.

54
Nr. Komponente Funktion
11 12 Zur Befestigung der
11 Halterung Visualisierungseinheit, z. B. an
13
einen Infusionsständer.

de
Zur sicheren Befestigung des
12 Netzteilhalterung
Netzteils.
Löst die Visualisierungseinheit
13 Entriegelungstasten
13 14 aus der Halterung.
Halterung für Beutel mit
14 Haken
Visualisierungsgeräten.

2.4. Ersatzteile
Ersatzteile sind für den Austausch von Komponenten vorgesehen, die während der
Lebensdauer des Geräts einsatzbedingtem Verschleiß unterliegen. Informationen zu
Problemen, die einen Austausch von Ersatzteilen erfordern könnten, finden Sie in der
Anleitung zur Fehlerbehebung in Kapitel 14. Neben der unten aufgeführten Liste sind das
Ambu® aView™ 2 Advance-Netzteil und die Ambu® aView™ 2 Advance-Halterung
(beschrieben in Abschnitt 2.3) als Ersatzteile erhältlich.
Ersatzteil Artikelnummern
Ambu® aView™ 2 Advance – Akku-Set. 405012100
Dieses Set umfasst einen Akku und ein
Ersatzteilset.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
Schnittstellenmodul für
Visualisierungseinheit – Blau. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance –
Schnittstellenmodul für 405000502
Visualisierungseinheit – Grau.
Ambu® aView™ 2 Advance –
Schnittstellenmodul für
Visualisierungseinheit – Grün.
Dieses Kit enthält eine
Schnittstellenkarte für die
Visualisierungseinheit, einen Farbring
und ein Ersatzteilset.
Ambu® aView™ 2 Advance – Lüfter-Set. 405016100
Dieses Kit umfasst einen Lüfter und ein
Ersatzteilset.

Ambu® aView™ 2 Advance – Halterung. 405013100


Dieses Kit enthält eine Halterung und
eine Halterungsführung.

Hersteller des Ambu® aView™ 2 E / F (EU) + J (CH)


Advance-Netzteils: FSP Group Inc. 405015300
Hersteller des Ambu® aView™ 2 G (UK)
Advance-Netzteils: FSP065M-DBA. 405015400
K (DK)
405015500

Die Ersatzteile sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort.

55
2.5. Systemübersicht
Ein vollständiges Ambu-Bildgebungssystem ist wie unten dargestellt konfiguriert.
Die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten sind in Kapitel 5 beschrieben.

Bitte beachten Sie, dass Ihre Einrichtung für folgende Bereiche verantwortlich ist, die gemäß
Ihren Vorschriften vor Ort umgesetzt werden sollten:
• Netzwerkeinrichtung
• Sicherstellung der Netzwerk-Verfügbarkeit und -Vertraulichkeit
• Sicherstellung der Vertraulichkeit und Integrität der technischen Geräte
• Verwaltung der Benutzerprofile der Visualisierungseinheit
• Pflege der Benutzer-Passwörter
• Überwachung und Prüfung des Ambu-Bildgebungssystems
• Vollständiges Löschen der Daten vor der Entsorgung der Visualisierungseinheit
Ambu Bildgebungssystem Externe Anschlussoptionen

Ambu Visualisierungseinheit

HDMI
Bild- und
Video-Stream 3G-SDI Externe
Visualisierungseinheit

Visualisierungsgerät
USB 3.0 Typ A
Aufzeichnungen/
Protokolldateien
Software-Update/-
Upgrade
USB 3.0 Typ A
Audiogerät

USB 3.0 Typ A

USB-Flash- USB 3.0 Typ A


Laufwerk
Medizinischer
Drucker
WLAN DICOM
WLAN
LAN
LAN PACS-Server/
Server Arbeitslisten-Server

3. Erklärung der verwendeten Symbole


Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung

Warnhinweis Achtung

Befolgen Sie die


Produktionsland
Bedienungsanleitung

Bedienungsanleitung Schutz vor festen


beachten IP30 Gegenständen
Abfallbehälter-Symbol
Medizinisch – allgemeine
zeigt an, dass Abfälle
medizinische Geräte
gemäß den örtlichen
hinsichtlich
Vorschriften und
Stromschlägen, Brand und
Sammelsystemen zur
mechanischen Gefahren
Entsorgung von
nur gemäß ANSI/
elektronischen und
E354633 AAMI ES60601-1:2005+
elektrischen Abfällen
AMD 2012, CAN/
entsorgt werden müssen
CSA-C22.2 Nr. 60601-1:14+
(Elektro- und Elektronik-
IEC 60601-2-18:2009
Altgeräte)

56
Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung
Abfallbehälter-Symbol
zeigt an, dass Abfälle
gemäß örtlicher

de
Katalognummer Vorschriften und
Schemata zur Entsorgung
von Akkus entsorgt
werden müssen
High-Definition
Universal Serial Bus (USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Serial Digital Interface LAN Local Area Network

Chargencode Medizinprodukt

Feuchtigkeitsbeschrän- Beschränkung des


%
kung atmosphärischen Drucks
Laut US-Bundesrecht darf
dieses Gerät nur von CE-Kennzeichnung mit
Rx Only Ärzten oder auf deren Kennnummer der
Anweisung verkauft benannten Stelle
werden
Japanisches Australiens und Neusee-
Rundfunkgesetz; lands Konformitätskenn-
HF-zertifiziert durch TELEC zeichnung (RCM)
Taiwanesische Rundfunkanforderung NCC-Zertifizierung

4. Erste Schritte
4.1. Ersteinrichtung
Befolgen Sie die unten beschriebenen Schritte, bevor Sie die Visualisierungseinheit zum ersten
Mal verwenden. Die grau eingekreisten Buchstaben beziehen sich auf die Abbildungen in
der Kurzanleitung auf Seite 2.
1. Packen Sie die Visualisierungseinheit aus und vergewissern Sie sich, dass keine Teile fehlen.
Siehe die in Kapitel 2 beschriebenen Teile.
2. Untersuchen Sie die Visualisierungseinheit und andere Teile sorgfältig auf Schäden. Bei
Schäden irgendeiner Art die Visualisierungseinheit nicht verwenden A .
3. Schließen Sie das Netzteil an eine Steckdose an und stecken Sie den Netzstecker in den
Netzeingang an der Rückseite der Visualisierungseinheit E .
4. Drücken Sie kurz auf die Ein/Aus-Taste, um die Visualisierungseinheit einzuschalten. Die
Anzeigeleuchte in der Ein/Aus-Taste wechselt von orange (STANDBY-Modus) auf grün (EIN)
D . Ein Live-Bild steht kurz nach dem Einschalten des Monitors zur Verfügung, wenn ein
Visualisierungsgerät angeschlossen ist. Wenn kein Visualisierungsgerät angeschlossen ist,
wird auf der Benutzeroberfläche bildlich dargestellt, wie ein Visualisierungsgerät korrekt
an die Visualisierungseinheit angeschlossen wird.
5. Gehen Sie zu Anhang 3. Cybersicherheit und stellen Sie sicher, dass die Verwendung der
Software und Konnektivität der Visualisierungseinheit mit den Richtlinien Ihres
Unternehmens übereinstimmt.
6. Wählen Sie die gewünschte Sprache und klicken Sie dann auf Weiter 1 (Continue).
7. Wählen Sie Ihr Land aus und klicken Sie dann auf Weiter 2 (Continue). Klicken Sie auf
Bestätigen 3 (Confirm).

WICHTIG: Die Auswahl des richtigen Landes beim ersten Einschalten ist eine Voraussetzung für die
Einhaltung gesetzlicher Vorschriften, und das ausgewählte Land kann danach von keinem Benutzer der
Visualisierungseinheit geändert werden. Wenn die Auswahl eines neuen Landes erforderlich ist, wenden Sie
sich bitte an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort. Die Sprache der Visualisierungseinheit kann jederzeit vom
Administrator geändert werden.

57
1 2

8. Melden Sie sich als Administrator an, um Zugriff auf die Systemeinstellungen zu erhalten:
• Klicken Sie in der Symbolleiste auf die
Registerkarte Anmelden (Login).
• Klicken Sie auf den Pfeil rechts 4 , dann
auf System-Administrator 5 (System
Administrator).
• Geben Sie das Passwort ein und klicken
Sie auf Anmelden 6 (Login). Das 3
werksseitig eingestellte
Standardpasswort lautet AmbuAdmin.
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um das Passwort zu ändern
(erforderlich bei der ersten Verwendung).

Hinweis: Wenn das Administrator-Passwort verloren geht, wenden Sie sich bitte an Ihre Ambu-Vertretung
vor Ort.

9. Systemsprache ändern:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und anschließend auf Setup 7 .
• Klicken Sie auf Sprache (Language) 8 .
• Klicken Sie auf Gerätesprache (Device language) 9 und wählen Sie die gewünschte
Sprache aus. Die Systemsprache ändert sich sofort, wenn sie ausgewählt wird.
10. Datum und Zeit einstellen:
• Klicken Sie auf Datum und
Uhrzeit (Date and time) 10 .
7 8
• Klicken Sie auf Zeitzonenein- 9
stellung (Time zone setting)
11 und wählen Sie die
gewünschte Zeitzone aus.
• Klicken Sie auf Datum und
Uhrzeit einstellen (Set date
and time), um zum vorherigen
Menü zurückzukehren.
• Wählen Sie die gewünschte
Einstellung unter Zeitformat (Time format) 12 .

58
• Scrollen Sie durch die Stunden und Minuten unter Zeit einstellen (Set time) 13 , um die
Zeit einzustellen.
• Wählen Sie das gewünschte Datum im Kalender aus.
Hinweis: Es ist wichtig, Zeit und Datum korrekt einzustellen, um sicherzustellen, dass Patientenverfahren in

de
der richtigen Reihenfolge gespeichert und exportiert werden.

4.2. Benutzerprofile
Benutzerprofile werden je nach
ihrem Zweck als unterschiedliche
11
Benutzertypen erstellt (siehe
Tabelle unten). Nur der 10
Administrator hat vollen
12
Zugriff auf die Einstellungen
und Funktionen der Visualisie-
rungseinheit, einschließlich der
Erstellung neuer Benutzer.

Für den täglichen Betrieb wird 13


empfohlen, mindestens ein
erweitertes Benutzerprofil zu
erstellen, entweder als gemeinsame Abteilungsanmeldung oder als individuelle Profile. Es ist
nicht möglich, zusätzliche Administrator- oder Servicetechniker-Benutzerprofile zu erstellen.
Benutzerprofiltypen und Systemzugriff
Benutzerprofiltypen Standardbenutzer Erweiterter Administrator Service-
Benutzer Benutzer
Zugriff ohne Täglicher Administrator Servicebezo-
Anmeldung Betrieb mit vollen Zu- gene Zu-
Funktionszugriff griffsrechten griffsrechte
Anmeldung
– x x x
erforderlich
Live-Ansicht
x x x x
(Live View)
Videoaufnahme
x x x x
(Video recording)
Foto (Photo) x x x x
Aktuelles
Verfahren (Current x x x x
procedure)
Arbeitsliste
-* x x -*
(Worklist)
Bildanpassungen
+ARC
(Image x ** x ** x x
adjustments)
Archiv (Archive) -* x x -*
Einstellungen
– x **** x x ****
(Settings)

*
Der Administrator kann den Zugriff ohne Anmeldung aktivieren oder deaktivieren.
**
Der Administrator und der Servicetechniker können Funktionen für andere Benutzer aktivieren oder
deaktivieren.
****
Einige Einstellungen sind für den Servicetechniker nicht zugänglich.
****
Einige Einstellungen sind für den erweiterten Benutzer und den Servicetechniker nicht zugänglich.

59
Erweiterten Benutzer erstellen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) . 14

• Klicken Sie auf Benutzerprofile


15
(User Profiles) und dann auf Benutzer
hinzufügen (Add user) 14 .
• Geben Sie Benutzernamen, Passwort
und Passwortwiederholung in die
entsprechenden Eingabefelder ein 15
und klicken Sie auf das Speichern-
Symbol 16 .
Hinweis: Passwörter müssen mindestens 16
8 Zeichen lang sein. Alle Zeichen sind erlaubt, es
wird jedoch empfohlen, eine Kombination aus
großen und kleinen Buchstaben, Zahlen und Symbolen zu verwenden, um den Passwortschutz zu erhöhen.

• Um ein Benutzerprofil zu löschen, klicken Sie auf den Benutzernamen und anschließend auf
das Löschen-Symbol.

19
17

18 20

• Klicken Sie zur Bestätigung auf OK.


Mit beliebigem Benutzerprofil anmelden:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Anmelden (Login).
• Klicken Sie auf den Pfeil rechts, dann auf Ihren Benutzernamen.
• Geben Sie Ihr Passwort ein und klicken Sie auf Anmelden (Login).
Benutzernamen oder Passwort ändern:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und anschließend auf
Benutzerprofile (User Profiles).
• Klicken Sie auf den Benutzernamen 17 und anschließend auf das Bearbeiten-Symbol 18 .
• Geben Sie den neuen Benutzernamen, das Passwort und die Passwortwiederholung in die
entsprechenden Eingabefelder ein 20 und klicken Sie auf das Speichern-Symbol 19 .
Hinweis: Der Administrator kann den Benutzernamen und das Passwort für andere Benutzertypen ändern.

4.3. Allgemeine Einstellungen


Der Administrator kann Funktionen für alle Benutzer aktivieren und deaktivieren.
Im Menü Setup unter der Registerkarte Allgemeine Einstellungen (General Settings) können
die folgenden Funktionen mit den EIN/AUS-Schiebereglern aktiviert oder deaktiviert werden:

USB-Verwaltung (USB Management) – Möglichkeit zur Aktivierung von Dateiexport,


Software-Upgrade, Import des TLS-Zertifikats und zum Drucken über den USB-Anschluss.
Siehe Abschnitte 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Kommunikationseinstellungen (Communication Settings) – ermöglicht die Online-
Aktualisierung der Software, wenn diese mit dem Internet verbunden ist. Siehe Abschnitt 9.2.

60
Archiveinstellungen (Archive Settings) – legen Sie fest, wann ein Verfahren in den Papierkorb
verschoben und wann es aus dem Papierkorb gelöscht wird. Siehe Abschnitt 7.3.
180°-Rotation, Zoom, Stoppuhr, ARC (180° Rotation, Zoom, Stopwatch, ARC) – Funktionen,
die während eines Verfahrens verfügbar sind, können für alle Arten von Endoskopen und
Benutzern deaktiviert werden. Siehe Abschnitte 6.6, 6.7.

de
Anmeldeeinstellungen (Login Settings) – legen Sie fest, ob ein nicht angemeldeter Benutzer
weiterhin auf das Archiv zugreifen und die Arbeitsliste sehen kann. Siehe Abschnitte 6.4, 7.1.
Benutzerinaktivitätseinstellungen (User inactivity settings) – wählen Sie aus, ob die
Visualisierungseinheit den Benutzer aufgrund von Inaktivität abmeldet.
Hinweis: Beachten Sie, dass wenn eine Funktion deaktiviert ist (nicht grün), das Symbol dafür im Menü, in
dem sie sich normalerweise befindet, nicht sichtbar ist.

4.4. Befestigen der Visualisierungseinheit an einem Infusionsständer


Die Visualisierungseinheit kann zum leichten Mitführen mithilfe der mitgelieferten Halterung
an einem Ständer mit Rollen befestigt werden, z. B. einem Infusionsständer.
Ständerhalterungen werden mit der Visualisierungseinheit mitgeliefert. Die grau eingekreisten
Buchstaben beziehen sich auf die Abbildungen in der Kurzanleitung auf Seite 2.
Befestigen Sie die Halterung an einem Ständer: Cb
• Klappen Sie die Halterung aus und ziehen Sie die Mutter in der Mitte fest.
• Befestigen Sie die Halterung am Ständer und stellen Sie sicher, dass die Feststellschraube
fest genug angezogen ist.
• Befestigen Sie die Netzteilhalterung an der Haupthalterung und stecken Sie das Netzteil in
die Netzteilhalterung.
• Der Haken an der Netzteilhalterung kann für die Aufhängung von Visualisierungsgeräten in
Einzelverpackungen verwendet werden. Das Stromadapterkabel kann zum besseren
Kabelmanagement zusätzlich an der Netzteilhalterung aufgerollt werden.
Platzieren Sie die Visualisierungseinheit in der Halterung: Cc
• Klappen Sie den Standfuß nach oben gegen die obere Seite der Visualisierungseinheit aus.
• Stellen Sie die untere Seite der Visualisierungseinheit in die Halterung. Der Standfuß muss
nach oben gerichtet sein.
• Schieben Sie die Visualisierungseinheit nach hinten, bis der Verschluss einrastet und ein
Klicken zu hören ist. Die Haken an der Halterung müssen in die Löcher auf der Rückseite der
Visualisierungseinheit greifen.
• Stellen Sie sicher, dass die Visualisierungseinheit sicher in der Halterung befestigt ist, bevor
Sie sie loslassen.
Herausnehmen der Visualisierungseinheit aus der Halterung: K
• Verwenden Sie beide Hände, um die Visualisierungseinheit zu halten, während Sie die beiden
grauen Entriegelungstasten an der Halterung hinter der Visualisierungseinheit betätigen.
• Ziehen Sie die Visualisierungseinheit zu sich hin.

4.5. Akku und Strom


Die verbleibende Akkuleistung der Visualisierungseinheit wird durch die Farbe der Ein/Aus-
Taste und das Akkusymbol in der Symbolleiste angezeigt. Informationen zur Stromversorgung
finden Sie in Abschnitt 2.3.

Lichtanzeigen Akkusymbol in der Verbleibende Vor der Anwendung


der Ein/Aus-Taste Symbolleiste Akkuleistung erforderliche
Maßnahmen
Grün Grün > 40 % –
Orange Orange < 40 % Ladung
Blinkt orange* Rot < 20 % Ladung

*
Auch im ausgeschalteten Zustand.

61
5. Netzwerk-Einrichtung
Verwenden Sie immer ein sicheres Netzwerk beim Umgang mit Bildern und Patientendaten.
Siehe technische Einzelheiten zur LAN- und WLAN-Konfiguration in Anhang 3. Cybersicherheit.

5.1. WLAN- und LAN-/Ethernet-Einrichtung


Das Importieren einer Arbeitsliste oder die Übertragung von Bildern erfordert, dass die
Visualisierungseinheit über WLAN oder LAN-/Ethernet-Kabel mit dem Netzwerk verbunden ist.
Die Visualisierungseinheit unterstützt WPA-, WPA2- und WPA2-Enterprise-Authentifizierung.
WLAN-Netzwerke, die auf eine Login-Webseite umleiten, werden nicht unterstützt.

5.1.1. Einrichten der Visualisierungseinheit für die WLAN-Verbindung:


• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und
anschließend auf Setup 1 .
• Klicken Sie auf Netzwerkeinrichtung 2 (Network setup). 1

• Klicken Sie auf den EIN/AUS-Schieberegler, um das WLAN


einzuschalten 3 (wechselt zu grün).
• Wenn das WLAN-Netzwerk Ihres Unternehmens dies erfordert,
klicken Sie auf das Eingabefeld neben Hostname (Host name) 4
und geben Sie den Hostnamen ein.
Hinweis: Der Hostname wird vom IT-Administrator Ihres Unternehmens
bereitgestellt und dient zur Identifizierung der Visualisierungseinheit im WLAN-
Netzwerk. Der Hostname kann 1–63 Zeichen lang sein, ausgenommen Punkte, und
kann aus Ziffern und Groß- oder Kleinbuchstaben (A-Z/a-z) bestehen. Bindestriche
können nicht als erstes oder letztes Zeichen verwendet werden.

• Klicken Sie auf Konfigurieren


(Configure) 5 und warten Sie, 3
während die Visualisierungseinheit
nach verfügbaren Netzwerken 5
sucht. 2
Hinweis: Wenn zuvor ein WLAN-Netzwerk
eingerichtet wurde, klicken Sie auf Neues
Netzwerk konfigurieren (Configure a 4
new network).

5.1.2. WLAN-Netzwerk mit WPA-/WPA2-Authentifizierung einrichten:


• Wählen Sie das gewünschte
WLAN-Netzwerk aus der Liste aus. 7
• Geben Sie das Passwort ein und
klicken Sie auf Speichern 6 (Save)
und anschließend auf Verbinden
(Connect).
6
• Wenn die Verbindung hergestellt
ist, erscheint ein WLAN-Symbol in der Symbolleiste.
• Um die automatische Verbindung zu einem zuvor genutzten WLAN-Netzwerk zu aktivieren,
klicken Sie auf den EIN/AUS-Schieberegler neben Automatisch verbinden (Connect
automatically) 7 (wechselt zu grün).

5.1.2.1. WLAN-Netzwerk mit WPA2 Enterprise-Authentifizierung einrichten:


Hinweis: Wenn Sie das erste Mal ein WLAN-Netzwerk mit WPA2 Enterprise-Authentifizierung einrichten,
muss eine Visualisierungseinheit Ihrem Netzwerkanbieter-Service vertrauen. Befolgen Sie die Anweisungen in
Abschnitt 5.1.4. Wenden Sie sich stattdessen entweder an Ihren IT-Administrator oder den Netzwerkanbieter.

• Wählen Sie das gewünschte WLAN-Netzwerk aus der Liste aus.


• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Identität (Identity) 8 und geben Sie den
Benutzernamen ein.

62
• Klicken Sie auf das
Eingabefeld neben Passwort
(Password) 9 und geben Sie
das Passwort ein. 12
8

de
• Wenn der Zertifikatsname
9
nicht vorhanden ist, klicken 10
Sie auf den Pfeil neben
Zertifikat (Certificate) 10
und importieren Sie ihn
manuell in das System 11
(siehe Abschnitt 5.1.4.).
• Klicken Sie auf Verbinden 11 (Connect).
• Wenn die Verbindung hergestellt ist, erscheint ein WLAN-Symbol in der Symbolleiste.
• Um die automatische Verbindung zu einem zuvor genutzten WLAN-Netzwerk zu aktivieren,
klicken Sie auf den EIN/AUS-Schieberegler neben Automatisch verbinden (Connect
automatically) 12 (wechselt zu grün).

5.1.2.2. Ausgeblendetes WLAN-Netzwerk einrichten:


• Klicken Sie unter der Liste der verfügbaren
Netzwerke auf Netzwerk hinzufügen
(Add network) 13 .
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben
SSID und geben Sie den Namen des
ausgeblendeten WLAN-Netzwerks ein.
Klicken Sie dann auf OK.
• Geben Sie in den Eingabefeldern
je nach Art des WLAN-Netzes die 13
restlichen Informationen ein
(siehe Abschnitte 5.1.2./5.1.2.1.).

5.1.3. Kabelgebundene LAN-Verbindung über Ethernet-Kabel einrichten:


• Schließen Sie ein LAN-Kabel an den Ethernet-Anschluss auf der Rückseite der Visualisie-
rungseinheit (siehe Abschnitt 2.3.) und an einen Router oder LAN-Wandanschluss an.
• Überprüfen Sie im Menü Netzwerk (Network) den LAN-Verbindungsstatus, der unter
Ethernet angezeigt wird.

5.1.4. Importieren eines Netzwerkzertifikats für WPA2 Enterprise-Authentifizierung:


• Scrollen Sie im Menü Netzwerk (Network)
zu Importierte Netzwerkzertifikate 14
(Imported Network certificates).
So importieren Sie TLS-Zertifikate von
einem Server:
• Stellen Sie sicher, dass die
Visualisierungseinheit an ein temporäres
WLAN- oder LAN-Netzwerk angeschlossen
ist (siehe Abschnitt 5.1.2 oder 5.1.3).
14
• Klicken Sie auf Serverimport (Server import).
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben
Zertifikatsdateiname (Certificate file name) 15 und geben Sie den Dateinamen ein.
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Hostname (Host name) 16 und geben Sie den
Hostnamen ein.
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Portnummer (Port number) 17 und geben Sie die
Portnummer ein.

63
15
16
17

18

• Klicken Sie auf Importieren 18 (Import).


Importieren von Netzwerkzertifikaten von einem USB-Stick:
• Stellen Sie sicher, dass die USB-Verbindung für den Zertifikatimport aktiviert ist
(siehe Abschnitt 4.3.) und ein USB-Stick an die Visualisierungseinheit angeschlossen ist
(siehe Abschnitt 2.3.).

19

• Klicken Sie auf USB-Import (USB import) und warten Sie, während die Visualisierungseinheit
nach Netzwerkzertifikaten auf dem USB-Stick sucht.
• Wählen Sie das gewünschte Netzwerkzertifikat aus und klicken Sie auf Importieren 19
(Import).
Hinweis: Wenn das Netzwerkzertifikat importiert wurde, wird der Name der Zertifikatdatei unter
Importierte Netzwerkzertifikate (Importes Network certificates) im Menü Netzwerk (Network) angezeigt.

5.1.5. Einrichten einer statischen IP-Adresse und/oder eines DNS-Servers für ein WLAN-
oder LAN-Netzwerk:
• Klicken Sie im Menü Netzwerk (Network) auf das
aktuell ausgewählte WLAN-Netzwerk. 20

• Klicken Sie unter dem Namen des WLAN-Netzwerks


auf den Pfeil neben der IP-Adresse.
Klicken Sie auf den EIN/AUS-Schieberegler neben
Statische IP aktivieren (Enable static IP) 20 oder 21
Manuelle DNS-Server konfigurieren (Configure
manual DNS servers) 21 (wechselt zu grün) und
geben Sie die erforderlichen Informationen ein.

5.1.6. Vom WLAN-Netzwerk trennen:


• Klicken Sie im Menü Netzwerk (Network) auf das aktuell ausgewählte WLAN-Netzwerk und
anschließend auf Trennen (Disconnect).

5.1.7. Löschen aller Netzwerkdaten von der Visualisierungseinheit:


• Klicken Sie im Menü Netzwerk (Network) auf Alle Daten löschen (Clear all data).
• Klicken Sie auf OK.

64
5.2. PACS- und Arbeitslisten-Einrichtung
Sie können Patientendaten zwischen der Visualisierungseinheit und externen Servern
übertragen. Vor dem Eingriff können Sie Patientendaten vom Arbeitslisten-Server abrufen,
einschließlich Informationen über ein bevorstehendes Verfahren. Nach dem Eingriff können

de
die während des Verfahrens erstellten Bilder und Videos im DICOM-Format vom Archiv auf
einen PACS-Server exportiert werden. Stellen Sie vor der Einrichtung von Serververbindungen
sicher, dass die Visualisierungseinheit mit einem WLAN- oder LAN-Netzwerk verbunden ist
(siehe Abschnitt 5.1.).

5.2.1. Einrichten der Visualisierungseinheit für die Serververbindung:


• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und anschließend auf Setup.
• Klicken Sie auf DICOM-Einrichtung 22 (DICOM setup).
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Stationsname 23 (Station name) und geben Sie den
Gerätenamen ein. Der Standardname ist AmbuMon.

23
24

22
25

Hinweis: Die maximale Länge des Namens beträgt 16 Zeichen.

• Klicken Sie auf Seriennummer verwenden (Use serial number) oder Benutzerdefinierten
Namen verwenden (Use custom name) neben AE-Titel Station 24 (Station AE title). Wenn
Sie Benutzerdefinierten Namen verwenden (Use custom name) gewählt haben, klicken
Sie auf das Eingabefeld und geben Sie den Namen ein.

5.2.2. Einrichtung einer Verbindung zum PACS-Server:


• Klicken Sie auf Neu hinzufügen (Add new) 25 unter PACS-Server (PACS servers).
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben PACS-Name (PACS name) 26 und geben Sie
den Namen ein, den Sie für die PACS-Verbindung verwenden möchten.
• Klicken Sie auf die Eingabefelder neben AE-Titel PACS (PACS AE title), Hostname
(Host name) und Portnummer (Port number) 27 und geben Sie die erforderlichen
Informationen in jedes Feld ein.
• Klicken Sie auf die gewünschte Einstellung neben TLS 28 .

26

27

28
30 29

Hinweis: Wenn Sie TLS aktivieren, müssen Sie das erforderliche TLS-Zertifikat von einem Server oder
USB-Stick importieren (siehe Anweisungen in Abschnitt 5.2.3.).

• Klicken Sie auf Verbindung testen 29 (Test connection), um zu überprüfen, ob die


Informationen korrekt eingegeben wurden und die Serververbindung hergestellt werden kann.
• Klicken Sie auf Erstellen (Create) 30 , um die Einrichtung der Serververbindung zu speichern.

65
Manche PACS-Systeme benötigen möglicherweise die MAC-Adresse und die IP-Adresse der
Visualisierungseinheit. Die MAC-Adresse ist für jede Visualisierungseinheit eindeutig, während
die IP-Adresse vom Krankenhausnetzwerk zugewiesen wird.
So stellen Sie MAC-Adresse und IP-Adresse der Visualisierungseinheit wieder her:
• Melden Sie sich als Administrator an und gehen Sie dann zu Einstellungen – Info –
Geräteinfo (Settings – About – Device Info).
• Je nachdem, ob WLAN oder Ethernet verwendet wird, finden Sie die Informationsregisterkarte
Netzwerk (Network).

Die MAC-Adresse ist eine 48-BIT-Adresse, die in 6 Oktetten aufgeführt ist. Im Beispiel unten ist
die MAC-Adresse je nach Netzwerkeinrichtung in roten Kästchen hervorgehoben.
Die von Ihrem Netzwerk vergebene IP-Adresse finden Sie dort ebenfalls. Im Beispiel unten ist
die IP-Adresse in einem blauen Feld hervorgehoben.

5.2.3. Verbindung zum Arbeitslisten-Server einrichten


• Klicken Sie auf den EIN/AUS-Schieberegler neben Arbeitsliste aktivieren (Enable Worklist)
31 (wechselt zu grün).
• Klicken Sie auf die Eingabefelder neben AE-Titel Arbeitslisten-Server (Worklist server AE
title), Hostname Arbeitslisten-Server (Worklist server hostname) und Portname
Arbeitslisten-Server (Worklist server port number) 32 und geben Sie die erforderlichen
Informationen in jedes Feld ein.
• Klicken Sie auf die gewünschte Einstellung neben TLS 33 .
Hinweis: Wenn Sie TLS aktivieren, müssen Sie das erforderliche TLS-Zertifikat von einem Server oder
USB-Stick importieren (siehe Anweisungen weiter unten).

• Klicken Sie auf die gewünschte Modalität oder geben Sie eine in das Eingabefeld ein 34 .

31

32

33
34
35
36
37

38

66
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Anstehende Verfahren anzeigen (Stunden)
(Display upcoming procedures (hours) 35 und geben Sie die erforderliche Stundenzahl ein.
• Klicken Sie die Pfeiltaste nach rechts, um die Option Vergangene Verfahren, die älter als
(Stunden) sind, ausblenden (Hide past procedures older than (hours)) 36 auszuwählen,

de
und geben sie die erforderliche Stundenzahl ein.
• Klicken Sie auf Arbeitslisten-Verbindung testen 37 (Test worklist connection), um zu
überprüfen, ob die Informationen korrekt eingegeben wurden und die Serververbindung
hergestellt werden kann.
TLS-Zertifikat vom Server oder USB-Stick importieren:
Sie können TLS für erhöhte Sicherheit beim Einrichten von PACS- und Arbeitslisten-
Serververbindungen verwenden. Um TLS zu aktivieren, muss ein TLS-Zertifikat von einem
Server oder von einem USB-Flash-Laufwerk in die Visualisierungseinheit importiert werden.
Wenn mehrere TLS-Zertifikate in die Visualisierungseinheit importiert werden, wählt der PACS/
Worklist-Server automatisch das erforderliche TLS-Zertifikat aus. Stellen Sie für den Import
vom Server sicher, dass die Visualisierungseinheit mit einem WLAN- oder LAN-Netzwerk
verbunden ist (siehe Abschnitt 5.1.). Stellen Sie für den Import von einem USB-Stick sicher,
dass die USB-Verbindung für den Zertifikatimport aktiviert ist und ein USB-Stick an die
Visualisierungseinheit angeschlossen ist (siehe Abschnitt 4.3.).

39
40
41
42

Importieren von TLS-Zertifikaten von einem Server:


• Klicken Sie auf Serverimport 38
(Server import).
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben
Zertifikatsdateiname (Certificate
43
file name) 39 und geben Sie den
Dateinamen ein.
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben
Hostname 40 (Host name) und geben
Sie den Hostnamen ein.
• Klicken Sie auf das Eingabefeld neben Portnummer (Port number) 41 und geben Sie die
Portnummer ein.
• Klicken Sie auf Importieren 42 (Import).
• Importieren von TLS-Zertifikaten von einem USB-Stick:
• Klicken Sie auf USB-Import (USB import) und warten Sie, während die Visualisierungseinheit
nach TLS-Zertifikaten auf dem USB-Stick sucht.
• Wählen Sie das gewünschte TLS-Zertifikat aus und klicken Sie auf Importieren 43 (Import).
Hinweis: Wenn das TLS-Zertifikat importiert wurde, wird unter Importierte TLS-Zertifikate (Imported TLS
certificates) der Name der Zertifikatsdatei angezeigt.

67
Server-Informationen Erklärung

PACS-Name Der hier eingegebene Name ist der Name, der in der Liste
der verfügbaren Server im Exportmenü angezeigt wird.

AE-Titel PACS/ Der hier eingegebene Titel wird vom Server verwendet,
AE-Titel Arbeitslistenserver um die individuelle Softwareanwendung der
Visualisierungseinheit zu identifizieren.

Hostname/ IP-Adresse, MAC-Adresse oder volle Web-Adresse


Hostname Arbeitslistenserver des Servers.

Portnummer/ Netzwerk-Portnummer für den Server.


Portnummer des
Arbeitslistenservers

6. Betrieb der Visualisierungseinheit


6.1. Vorbereitung und Prüfung der Visualisierungseinheit vor dem Gebrauch
Bevor Sie die Visualisierungseinheit für ein Patientenverfahren verwenden, befolgen Sie die
entsprechenden Schritte unten und alle anderen notwendigen Schritte gemäß den Verfahren
und Anforderungen Ihrer Organisation für die Vorbereitung und Inspektion dieses Gerätetyps.
Die grau eingekreisten Buchstaben beziehen sich auf die Abbildungen in der
Kurzanleitung auf Seite 2.
1. Untersuchen Sie die Visualisierungseinheit und andere Teile sorgfältig auf Schäden.
Bei Schäden irgendeiner Art die Visualisierungseinheit nicht verwenden A .
2. Reinigen und desinfizieren Sie die Visualisierungseinheit (siehe Kapitel 9) L .
3. Wählen Sie einen sicheren und praktischen Ort für die Visualisierungseinheit. Stellen Sie
dann die Visualisierungseinheit auf eine feste, flache Oberfläche, indem Sie den Standfuß
auf der Rückseite ausklappen, oder montieren Sie die Visualisierungseinheit mithilfe der
mit der Visualisierungseinheit mitgelieferten Halterung an einem Ständer (siehe
Abschnitt 4.4) Ca .
4. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Visualisierungseinheit einzuschalten, und warten
Sie ca. 20–30 Sekunden, während die Visualisierungseinheit hochfährt I .
5. Laden Sie die Visualisierungseinheit bei Bedarf auf, indem Sie das Netzteil mit einer
Steckdose verbinden und den Netzstecker in den Netzeingang an der Rückseite der
Visualisierungseinheit stecken. Die Akkuanzeige zeigt ein Blitzsymbol an, wenn die
Visualisierungseinheit geladen wird E .
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung immer vorhanden und funktionsfähig ist. Es wird
empfohlen, vor Beginn jedes Verfahrens die nächstgelegene Steckdose zu ermitteln.
6. Schließen Sie die Visualisierungseinheit gegebenenfalls an das WLAN-Netzwerk an
(siehe Abschnitt 5.1.).
7. Schließen Sie das Ambu Visualisierungsgerät an die Visualisierungseinheit an, indem Sie
den Konnektor in den entsprechenden Konnektoranschluss an der Visualisierungseinheit
stecken. Stellen Sie sicher, dass die Pfeile ausgerichtet sind und die Farbe am Konnektor
und dessen Anschluss übereinstimmen G .
Hinweis: Angaben zur Einrichtung und Bedienung von Ambu Visualisierungsgeräten sind den jeweiligen
Bedienungsanleitungen zu entnehmen.
8. Stellen Sie sicher, dass ein Live-Videobild auf dem Bildschirm angezeigt wird, indem Sie
die distale Spitze des Ambu Visualisierungsgeräts auf ein Objekt richten, z. B. auf Ihre
Handfläche. Achten Sie darauf, dass das Live-Bild richtig ausgerichtet ist H .
9. Ein externer Monitor kann, falls nötig, an den HDMI- oder SDI-Anschluss an der Rückseite
der Visualisierungseinheit angeschlossen werden (siehe Abschnitt 2.3) F .

6.2. Einrichtung der Konfiguration von Endoskoptasten


Der Administrator und der Servicetechniker können die Konfiguration der Endoskoptaste
einrichten, auch wenn das Endoskop nicht angeschlossen ist. Alle anderen Benutzer können
die aktuelle Tastenkonfiguration einsehen, aber nicht ändern. Die verfügbaren Funktionen
hängen vom Typ des ausgewählten Endoskops ab.

68
Konfigurieren der Endoskoptasten:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) und 1
anschließend auf Endoskoptasten

de
(Endoscope buttons).
• Klicken Sie auf die gewünschte
Endoskopkategorie 1 und wählen
Sie ein Endoskop aus.
• Der Bildschirm zeigt eine Übersicht
der Endoskoptasten mit den verfügbaren Funktionen.
• Drücken Sie die gewünschte
Endoskop-Taste 2 , wählen Sie dann
langes oder kurzes Drücken 3 .
• Wählen Sie eine beliebige Aktion 3
aus der Liste, die ausgeführt werden
soll, wenn die ausgewählte Taste
gedrückt wird 4 . 4
• Wiederholen Sie den Vorgang für
jede Taste. Die Übersicht zeigt die
ausgewählten Funktionen neben 2
den Schaltflächen.
Hinweis: Jeder Endoskoptyp verfügt über eine Standard-Tastenkonfiguration.

Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden gespeichert und gelten für alle Visualisierungsgeräte
desselben Typs.

6.3. Starten und Stoppen eines Verfahrens


6.3.1. Starten eines Verfahrens
Wenn ein Ambu Visualisierungsgerät an die Visualisierungseinheit angeschlossen ist,
beginnt ein neues Verfahren, wenn eine der folgenden Aktionen durchgeführt wird: 1)
ein Patient wird aus der Arbeitsliste ausgewählt, 2) ein Foto oder Video wird aufgenommen
oder 3) die Stoppuhr wird aktiviert.

Wenn ein Visualisierungsgerät angeschlossen ist, ist das Live-Bild verfügbar, sobald die
Visualisierungseinheit eingeschaltet ist. Auch wenn ein Netzwerkfehler oder andere Probleme
auftreten, ist die Live-Ansicht weiterhin verfügbar, sodass die Visualisierungseinheit für
klinische Zwecke verwendet werden kann.

6.3.2. Stoppen eines Verfahrens


Trennen Sie das Ambu Visualisierungsgerät von der Visualisierungseinheit und wählen Sie eine
der folgenden Optionen:
• Klicken Sie auf Beenden und
Exportieren (Finish and export)
5 , um den aktuellen Vorgang 6
zu beenden und die
aufgezeichneten Dateien zu
exportieren (siehe
Abschnitt 7.2).
• Drücken Sie X 6 , um den
Vorgang ohne Export von
Dateien zu beenden.
• Schließen Sie das
Visualisierungsgerät (oder ein 5
Ersatz-Visualisierungsgerät)
wieder an, um zum aktuellen Verfahren zurückzukehren und den Vorgang fortzusetzen.

69
6.4. Verfahrensablauf mit der Arbeitsliste
Die Visualisierungseinheit kann Patienteninformationen von einem Arbeitslisten-Server
abrufen. Wenn ein Patient im Dropdown-Menü Arbeitsliste (Worklist) ausgewählt wird, werden
die ausgewählten Patienteninformationen mit den Fotos und Videos gespeichert, die beim
aktuellen Verfahren erstellt wurden.
Die Patientendaten können vor oder während des Eingriffs abgerufen werden. Wenn das
Verfahren ohne ausgewählten Patienten beendet wird, müssen die Patientendaten manuell
eingegeben werden.
Arbeitsliste aktualisieren und nach Patient suchen:
• Klicken Sie auf den Pfeil nach unten 7 , um die Patientenliste
auf dem Arbeitslisten-Server zu öffnen. 7
• Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol 8 , um aktuelle
Patienteninformationen vom Arbeitslisten-Server abzurufen.
• Klicken Sie auf das Suchfeld 9 und geben Sie den Suchbegriff
ein, z. B. Patientenname, Verfahrenstyp oder Name des Arztes.
• Klicken Sie auf das Stecknadel-Symbol 10 , um den aktuellen
Suchbegriff aktiv zu halten, während Sie durch die
Suchergebnisse scrollen.
8
• Der Suchbegriff bleibt solange aktiv, bis er durch erneutes
9
Klicken des Stecknadel-Symbols deaktiviert wird.
Wählen Sie einen Patienten aus der Arbeitsliste aus: 10
• Klicken Sie auf den Namen des Patienten und anschließend auf
Bestätigen (Confirm).
• Um einen anderen Patienten auszuwählen, klicken Sie
einfach auf den Namen des neuen Patienten und dann auf
Ändern (Change).
• Um die Auswahl eines Patienten zu löschen, klicken Sie auf den ausgewählten
Patientennamen und dann auf Auswahl löschen (Deselect).

6.5. Überblick der Live-Ansicht-Funktionen


Wenn ein Ambu Visualisierungsgerät an die Visualisierungseinheit angeschlossen wurde, sind
die Live-Ansichtsfunktionen über die Registerkarte Live-Ansicht (Live View) verfügbar.
Überblick der Live-Ansicht-Funktionen
Symbol Name Funktion
Registerkarte Zeigt das Live-Bild, wenn ein Ambu Visualisierungsgerät
Live-Ansicht angeschlossen ist.
Video Starten und Stoppen der Videoaufzeichnung während
Aufnahmesymbol eines Eingriffs (siehe Abschnitt 6.3.).
Fotografieren während eines Eingriffs, auch während der
Foto-Symbol
Videoaufnahme (siehe Abschnitt 6.3.).
Symbol für
Speichern von Fotos und Videos, die während des aktuellen
den aktuellen
Verfahrens aufgezeichnet wurden (siehe Abschnitt 6.10.).
Verfahrensordner
Auswahl eines Patienten für das aktuelle Verfahren
Menü Arbeitsliste
(siehe Abschnitt 6.4.).
Zeiterfassung und Zeitstempelerstellung während
Stoppuhr
00:00 eines Eingriffs (siehe Abschnitt 6.7.).
Einstellen von Farbe, Kontrast, Schärfe, Helligkeit,
Bildanpassung
Zoom und Rotation (siehe Abschnitt 6.6.).
Einstellen von Farbe, Kontrast, Schärfe, Helligkeit,
Bildanpassung* Zoom, Rotation und ARC (Advanced Red Contrast)
+ARC
(siehe Abschnitt 6.6.).
*
Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn ARC aktiviert ist und das angeschlossene Endoskop die
Funktion unterstützt.

70
6.6. Verwendung der Bildanpassungen
• Klicken Sie auf das Symbol Bildanpassung +ARC (Image adjustment) oder , um das Menü
zu öffnen.
• Drücken Sie nach dem Anpassen der Bildeinstellungen auf X, um die Einstellungen zu speichern.

de
Erklärung der Funktionen in der Bildanpassung +ARC

Symbol Name Funktion


Stellt die Farbtemperatur des Bildes von kalt auf
Farbe
warm ein.
Steuerung und Einstellung des Kontrasts. Ein
Kontrast (Contrast) höherer Wert entspricht einer größeren Differenz
zwischen dunklen und hellen Bereichen.
Verbessert die Bilddetails. Ein höherer Wert
Schärfe (Sharpness)
entspricht einem detaillierteren Bild.
Passt die Gesamthelligkeit des Bildschirms an.
Helligkeit (Brightness)
Ein höherer Wert bedeutet mehr Helligkeit.

Vergrößert das Live-Bild. Das Symbol Z in


ZOOM der oberen rechten Ecke des Live-Bildes zeigt
außerdem an, dass der Zoom aktiviert ist.
Öffnen Sie die Registerkarte ARC, um den
erweiterten roten Farbkontrast einzustellen.
ARC
Registerkarte ARC
Das Symbol A in der oberen rechten Ecke
des Live-Bildes zeigt an, dass ARC aktiv ist.

R Bilddrehung um 180° Dreht das Live-Bild um 180 Grad.

Hinweis: Einige Bildanpassungen können vom Administrator deaktiviert werden.


Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden gespeichert und gelten für alle Visualisierungsgeräte
desselben Typs.

Anpassen von Farbe, Kontrast, Schärfe und Helligkeit:


• Passen Sie die Bildeinstellungen an, indem Sie auf die Symbole 11 am Ende der
Schieberegler klicken oder die Schieberegler 12 nach links oder rechts ziehen.
Drehen des Live-Bildes:
• Klicken Sie auf das Rotationssymbol 13 , um das Live-Bild um 180 Grad zu drehen.
• Klicken Sie erneut auf das Rotationssymbol, um das Live-Bild wieder in die Normalstellung
zu bringen.
R
• Wenn die Bilddrehung aktiv ist, wird das Rotationssymbol im Bildschirm Live-
Ansicht angezeigt.
Hinweis: Die Rotation ist nur verfügbar, wenn das
angeschlossene Endoskop die Rotationsfunktion unterstützt.

71
Verwendung der Zoom-Funktion:
• Klicken Sie zum Vergrößern auf das
Zoom-Symbol 14 . 15
• Klicken Sie zum Verkleinern erneut auf das
Zoom-Symbol. 16
• Wenn die Zoom-Funktion aktiv ist, wird das
Zoom-Symbol Z im Bildschirm Live-Ansicht 11 12 11
angezeigt.
Hinweis:
• E s ist auch möglich, durch Doppelklicken auf den
Bildschirm zu vergrößern und zu verkleinern. Das
vergrößerte Bild ist abgeschnitten.
13 14
•  enn Fotos oder Videos während der Verwendung der
W
Zoom-Funktion aufgenommen werden, wird der
ursprüngliche Bildbereich in seiner vollen Größe aufgenommen,
als ob die Zoom-Funktion nicht aktiviert wäre.
•  ie Taste Stoppuhr (Stopwatch) 00:00, der Ordner Aktuelles Verfahren (Current Procedure) und das
D
Dropdown-Menü der Arbeitsliste sind nicht sichtbar, wenn Zoom aktiviert ist, aber es ist weiterhin
möglich, die Stoppuhr-Funktion zu verwenden, wenn sie über die Tasten an einem Endoskop aktiviert
wird (siehe Abschnitt 6.2. für die Konfiguration der Endoskoptasten).
•  oom kann unter Allgemeine Einstellungen (General Settings) durch den Administrator aktiviert/
Z
deaktiviert werden (siehe Abschnitt 4.3.).

ARC (Advanced Red Contrast) anpassen:


ARC ist der proprietäre Algorithmus zur Kontrastverbesserung der roten Farbe von Ambu, der
die rote Farbe im Vergleich zu anderen Farbkomponenten an derselben Stelle verstärkt. ARC
soll die Sichtbarkeit von Rottönen im Bild verbessern. Nachdem die Visualisierungseinheit
ausgeschaltet wurde, wird eine Einstellung der ARC-Stärke für jeden einzelnen
Visualisierungsgerättyp gespeichert.
• Das Wasserzeichen A ist auf aufgenommenen Bildern oder Videos nicht sichtbar.
• Videos, die mit aktivem ARC aufgenommen wurden, sehen leicht entsättigt aus, da eine
Farbkorrektur im Bildverarbeitungssystem deaktiviert ist, während ARC aktiv ist.
• Klicken Sie auf die Registerkarte ARC 15 .
• Klicken Sie auf die ARC-Schaltfläche 16 , um die ARC-Anpassung zu aktivieren (wechselt zu
grün und ein kleiner grüner Punkt erscheint auf der ARC-Registerkarte).
• Passen Sie die ARC-Einstellung an, indem Sie auf die Symbole am Ende der
Schiebereglerleisten klicken oder den Schieberegler nach links oder rechts ziehen.
• Wenn ARC aktiviert ist, wird das ARC-Symbol A im Bilschirm
Live-Ansicht angezeigt.
Hinweis: ARC ist nur verfügbar, wenn das angeschlossene Endoskop die
ARC-Funktion unterstützt.
Hinweis: Nachdem die Visualisierungseinheit ausgeschaltet wurde, wird
eine Einstellung der ARC-Stärke für jeden einzelnen Visualisierungsgerättyp
gespeichert.

6.7. Verwendung der Stoppuhr


Sie können die Stoppuhr der Visualisierungseinheit verwenden,
um die Dauer des Eingriffs oder Teile des Eingriffs aufzuzeichnen.
Während die Stoppuhr läuft, können Sie Zeitstempel erstellen,
um bestimmte Zeitpunkte zu markieren.
Verwendung der Stoppuhr:
• Klicken Sie auf das Stoppuhr-Symbol 17 , um die Stoppuhr
zu starten.
18
• Klicken Sie auf das Pluszeichen 18 , um einen Zeitstempel zu
erstellen, während die Stoppuhr läuft.
17
• Klicken Sie erneut auf das Stoppuhr-Symbol, um die Stoppuhr
anzuhalten.
72
• Wenn die Stoppuhr angehalten wurde, können Sie sie erneut starten, indem Sie auf das
Stoppuhr-Symbol klicken, oder auf das Pluszeichen drücken, um die Stoppuhr mit einem
neuen Zeitstempel zu starten.
Hinweis: Die Stoppuhr läuft im Hintergrund weiter, auch wenn sie vom Live-Bildschirm verdeckt wird, z. B.

de
während die Side-by-Side-Ansicht aktiv ist.

Hinweis: Die Stoppuhr stoppt, wenn das Visualisierungsgerät entfernt wird. Wenn dasselbe Visualisierungsgerät
innerhalb von 60 Sekunden wieder angeschlossen wird, wird die Stoppuhr automatisch fortgesetzt. Wenn mehr
als 60 Sekunden vergangen sind, klicken Sie auf Verfahren fortsetzen (Continue procedure), um den Vorgang
fortzusetzen und die Stoppuhr weiterlaufen zu lassen.

6.8. Verwendung der Side-by-Side-Ansicht


Mit der Side-by-Side-Ansicht kann der Bildschirm Live-Ansicht Live-Bilder von zwei
gleichzeitig verbundenen Visualisierungsgeräten anzeigen.
Verwendung der Side-by-Side Ansicht:
• Schließen Sie zwei Ambu Visualisierungsgeräte an die Konnektoranschlüsse der
Visualisierungseinheit an.
• Auf dem Live-Bildschirm werden zwei Bilder angezeigt, eines größer und eines kleiner.
Die in jedem Bild angezeigte Nummer entspricht der Nummer am Anschluss der
Visualisierungseinheit.

19
I

II

III

• Klicken Sie auf das Schaltersymbol 19 , um die Bildgrößen zu ändern.

6.9. Fotos machen und Videos aufnehmen


Foto aufnehmen:
• Klicken Sie auf das Fotosymbol , um ein Foto aufzunehmen, welches automatisch im
aktuellen Verfahrensordner gespeichert wird.
Video aufnehmen:
• Klicken Sie auf das Videosymbol , um eine Videoaufzeichnung zu starten.
• Klicken Sie erneut auf das Videosymbol, um die Videoaufnahme zu stoppen und das Video
im aktuellen Verfahrensordner zu speichern.
• Zeichnen Sie bei Bedarf gleichzeitig ein Video mit Ton auf (siehe Abschnitt 8.3.).
Hinweis: Die Bildrotation wird in der Videoaufzeichnung gespeichert, die Zoom-Funktion jedoch nicht.
Hinweis: Es ist auch möglich, während der Aufnahme eines Videos Fotos zu machen.
Hinweis: Ein Video kann maximal 30 Minuten lang sein. Sie werden benachrichtigt, dass die Video­
aufzeichnung bald eingestellt wird. Eine neue Aufnahme kann sofort gestartet werden.

73
6.10. Aktueller Verfahrensordner
Der aktuelle Verfahrensordner wird automatisch erstellt und mit dem Datum des Eingriffs
gefolgt von der Verfahrensnummer des Tages benannt (Format: JJJJ-MM-TT_XXX). Die
während des Eingriffs erstellten Bild- und Videodateien werden im aktuellen Verfahrensordner
gespeichert. Nach Beendigung des Verfahrens wird der aktuelle Verfahrensordner in den
Verfahrensordner verschoben, der über die Registerkarte Archiv (Archive) in der Symbolleiste
zugänglich ist.
Anzeigen der Dateien im aktuellen Verfahrensordner:
• Klicken Sie auf das Symbol für den aktuellen
Verfahrensordner 20 . Das Symbol für den
aktuellen Verfahrensordner zeigt die
Gesamtzahl der während des aktuellen
Verfahrens gespeicherten Fotos und Videos.
• Klicken Sie auf den Pfeil nach rechts 21 .
• Die aktuelle Verfahrensübersicht zeigt die 21
Dateien im Ordner und Informationen zum
aktuellen Verfahren, wie Datum, Uhrzeit,
angeschlossenes Endoskop und Zeitstempel 22 .
• Um dem Ordner eine Notiz hinzuzufügen,
klicken Sie auf das Feld Hinweise zum
Verfahren (Procedure note field) 23 und
geben Sie den Text ein (max. 40 Zeichen). Das 20
Hinweisfeld kann dafür verwendet werden, eine
kurze Beschreibung zu den spezifischen
Verfahren oder Ordner hinzuzufügen.
• Scrollen Sie durch die Miniaturansichten 24 und klicken Sie auf das gewünschte
Bild oder Video, um eine größere Ansicht anzuzeigen.
• Um der Datei nach dem Öffnen eine Notiz hinzuzufügen, klicken Sie auf das Feld
Hinweis zur Datei (File note field) und geben Sie den Text ein (max. 40 Zeichen).
• Zur Verwendung von Videowiedergabefunktionen siehe Abschnitt 8.3.2.

23
24
22

6.11. Nach der Verwendung der Visualisierungseinheit


Befolgen Sie die Schritte unten nach der Verwendung der Visualisierungseinheit. Die grau
eingekreisten Buchstaben beziehen sich auf die Abbildungen in der Kurzanleitung auf Seite 2.
1. Trennen Sie das Ambu Visualisierungsgerät von der Visualisierungseinheit J . Angaben
zur Entsorgung von Visualisierungsgeräten sind den jeweiligen Bedienungsanleitungen
zu entnehmen.
2. Klicken Sie auf die Ein/Aus-Taste , um die Visualisierungseinheit auszuschalten I .
Klicken Sie auf OK.

74
3. Nehmen Sie die Visualisierungseinheit falls nötig aus der Halterung. Verwenden Sie
beide Hände, um die Visualisierungseinheit zu halten, während Sie die beiden grauen
Entriegelungstasten an der Halterung hinter der Visualisierungseinheit betätigen.
Ziehen Sie die Visualisierungseinheit zu sich entgegen K .
4. Reinigen und desinfizieren Sie die Visualisierungseinheit (siehe Kapitel 9) L .

de
5. Blinkt die Einschalttaste orange, wenn die Visualisierungseinheit ausgeschaltet ist,
liegt der Akkuladezustand unter 20 %. Laden Sie in diesem Fall die Visualisierungseinheit.

7. Dateiverwaltung im Archiv
7.1. Zugriff auf Dateien im Archiv
Im Archiv können Dateien angezeigt, exportiert, gedruckt und gelöscht werden.
Fotos und Videos im Archiv anzeigen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv
(Archive) und dann auf Verfahren (Procedures).
• So suchen Sie nach einem Ordner: Geben Sie
1 3
das Datum oder den Hinweis zur Datei in das
Suchfeld ein 1 und/oder scrollen Sie, um
2
nach Zeitraum zu filtern 2 . Die Liste filtert
die Verfahren automatisch, wenn ein Zeitraum
ausgewählt ist. Um eine vollständige
Übersicht zu bekommen, stellen Sie den Filter
wieder auf Alle (All).
• Klicken Sie auf den gewünschten Verfahrensordner 3 , um die während des
Patientenverfahrens erstellten Dateien anzuzeigen.
• Scrollen Sie durch die Miniaturansichten und klicken Sie auf das gewünschte Bild oder Video,
um eine größere Ansicht anzuzeigen.
Videowiedergabefunktionen verwenden:
• Klicken Sie auf das Wiedergabe-Symbol 4 .
• Um das Video in Zeitlupe abzuspielen, klicken Sie wiederholt auf das Zeitlupen-Symbol 5 ,
um zwischen den Wiedergabegeschwindigkeiten zu wechseln.
• Klicken Sie während der Videowiedergabe auf das Pause-Symbol 4 , um das Video
anzuhalten.
• Um vorwärts oder rückwärts zu springen, während das Video angehalten ist, klicken Sie auf
den Pfeil nach links 6 oder Pfeil nach rechts 7 oder ziehen Sie den Schieberegler 8
nach links oder rechts.
Ein Bild aus einem Video aufnehmen:
• Wenn die Wiedergabe angehalten wurde, klicken Sie auf das Bilderfassungs-Symbol 9 .
Das aufgenommene Bild wird als Foto im Verfahrensordner gespeichert.
Hinweis: Bilder, die als Aufnahmen gespeichert werden, haben eine geringere Bildqualität als normale Fotos.
Die aufgenommenen Bilder werden mit einem Bilderfassungs-Symbol gespeichert.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

75
Fotos und Videos aus dem Verfahren werden in absteigender Reihenfolge angezeigt, wobei
das letzte ganz oben links steht. Unter jeder Miniaturansicht eines Fotos oder Videos befinden
sich der Dateiname und ein Symbol für ein Auswahlfeld. Das Symbol Alle auswählen (Select all)
befindet sich über der Übersicht der Fotos und Videos. Der Dateiname lautet: XXXX, womit die
Bildzahl, angefangen mit 0001, angegeben wird. Scrollen Sie auf den Miniaturbildern seitwärts,
um sich alle Fotos und Videos aus dem Verfahren anzeigen zu lassen. Auf der rechten Seite des
Bildschirms sind die Informationen zur Verfahrensdatei verfügbar.

7.2. Exportieren von Dateien auf PACS-Server oder USB-Flash-Laufwerk


Stellen Sie vor dem Export von Dateien sicher, dass die Verbindung zum PACS-Server
hergestellt wurde (siehe Abschnitt 5.2.) oder ein USB-Stick verbunden und die Option
USB-Dateiexport aktiviert ist (siehe Abschnitt 4.3.).
Dateien für Export auswählen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv (Archive) und dann auf Verfahren (Procedures).
• Klicken Sie auf den gewünschten Verfahrensordner.
• Wählen Sie die gewünschten Dateien aus, indem Sie die Kästchen unter den
Miniaturansichten markieren 10 oder auf Alle auswählen 11 (Select all) klicken.
Dateiformat auswählen:
• Klicken Sie auf das Exportsymbol 12 .
• Wählen Sie das Dateiformat DICOM oder BASIC 13 .
• Wenn Sie das DICOM-Format ausgewählt haben, müssen alle Patienteninformationsfelder
14 manuell ausgefüllt werden, es sei denn, die Patienteninformationen wurden vor oder
während des Verfahrens aus der Arbeitsliste abgerufen.
Hinweis: Für den Export auf einen PACS-Server muss das DICOM-Format ausgewählt sein. Siehe Tabelle unten
für weitere Informationen zu Dateiformaten.
Dateien exportieren:
• Klicken Sie auf den Namen des PACS-Servers 15 oder USB-Flash-Laufwerks 16 , zu dem Sie
exportieren möchten (grüner Punkt).
• Klicken Sie auf Exportieren (Export) 17 .
• Warten Sie, bis der Dateiexport durch ein Popup-Fenster auf dem Bildschirm bestätigt
wurde, bevor Sie die Visualisierungseinheit vom WLAN-Netzwerk trennen oder den
USB-Stick entfernen.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

Exportieren
17

Hinweise:
• Überprüfen Sie vor dem Export in ein PACS immer, ob die eingegebenen Patientendaten korrekt sind.
•  eschützte Gesundheitsdaten (Protected Health Information, PHI) werden auf dem lokalen Speicher der
G
Visualisierungseinheit gespeichert, bis die Dateien entweder manuell oder mit der automatischen
Löschfunktion gelöscht werden. Beachten Sie, dass der Zugriff auf PHI eine Anmeldung erfordert.
• Verwenden Sie immer ein sicheres Netzwerk, wenn Sie Dateien von der Visualisierungseinheit exportieren.
• F ür das Exportieren von Fotos und Videos auf einen PACS-Server ist eine stabile Netzwerkverbindung
(WLAN oder LAN) erforderlich. Wenn während des Exportierens ein Netzwerkfehler auftritt, wird das
Exportieren abgebrochen. Sie können stattdessen Dateien auf ein USB-Flash-Laufwerk exportieren oder
warten, bis die Verbindung wiederhergestellt ist, bevor Sie sie auf den PACS-Server exportieren.
76
Wenn Dateien auf ein USB-Flash-Laufwerk exportiert werden, werden Sie in einen Ordner mit
einem Namen, kombiniert aus dem Namen des Eingriffs und des Hinweises (falls vorhanden),
abgelegt. Im Beispiel unten lautet der Name des Verfahrens 2020-02-04 001 und der
schriftliche Hinweis „Zur Schulung“. Die exportierten Dateien im Ordner werden JJJJ-MM-TT
XXX ZZZZ genannt, wobei XXX die Zahl des Verfahrens und ZZZZ die Zahl des Fotos innerhalb

de
des Verfahrens angibt.

Hinweis: Es wird empfohlen, eine regelmäßige Sicherung der Visualisierungseinheit durchzuführen,


indem Dateien auf einen PACS-Server oder ein USB-Flash-Laufwerk exportiert werden. Geschützte
Gesundheitsinformationen (Protected Health Information, PHI) werden mit einem Passwortschutz im Speicher
der Visualisierungseinheit gespeichert und nicht durch den Export von Dateien aus der Visualisierungseinheit
gelöscht. Um PHI von der Visualisierungseinheit zu löschen, müssen die Dateien entweder manuell oder mit
der automatischen Löschfunktion von der Visualisierungseinheit gelöscht werden (siehe Abschnitt 7.3).

Dateiformate Anschluss BASIC-Dateiformat


Bild (unkomprimiert) Blau 400 × 400 Pixel – PNG-Format
Grau 800 × 800 Pixel – PNG-Format
Grün 400 × 400 Pixel – PNG-Format
Video (komprimiert) MP4-Format

Erläuterungen zu den Funktionen im Exportmenü

Symbol Name Funktion


Fotos und Videos können auf ein USB-Flash-Laufwerk
- DICOM* exportiert werden.
PACS-Server im DICOM-Format
Fotos und Videos können auf einen USB-Stick im BASIC-Format
- BASIC exportiert werden. Das BASIC-Format exportiert Fotos in PNG,
Videos in MP4.
Patientendaten können automatisch abgerufen werden,
indem ein Patient in der Arbeitsliste (siehe Abschnitt 6.4)
ausgewählt oder manuell eingegeben wird.
Die Patientendaten werden auf dem lokalen Speicher der
Patientenin-
- Visualisierungseinheit gespeichert, bis die Dateien entweder
formationen
manuell oder mit der automatischen Löschfunktion gelöscht
werden (kann vom Administrator in den Allgemeinen
Einstellungen (General settings) aktiviert werden,
siehe Abschnitt 4.3.).
Wählen Sie ein angeschlossenes USB-Flash-Laufwerk, um
- USB ein oder mehrere Fotos oder Videos im BASIC- oder DICOM-
Format auf das USB-Flash-Laufwerk zu exportieren.
Wählen Sie einen verbundenen PACS-Server aus, um Fotos
oder Videos im DICOM-Format auf den Server zu exportieren.
- PACS**
Zum Einrichten der Verbindung mit dem PACS-Server, siehe
Abschnitt 5.2.

77
Erläuterungen zu den Funktionen im Exportmenü

Symbol Name Funktion


Klicken Sie auf die Export-Schaltfläche, um ausgewählte Fotos
Export-
Export oder Videos zu exportieren, wenn alle erforderlichen
schaltfläche
Einstellungen vorgenommen wurden.

Klicken Sie auf Info, um die Foto-, Video- oder


i Info
Verfahrensinformationen im Verfahrensordner anzuzeigen.

Klicken Sie die Schaltfläche Exportmenü, um das Exportmenü


Exportmenü
zu öffnen.
Klicken Sie auf den Papierkorb, um Fotos und Videos
Papierkorb dauerhaft zu löschen sowie alle Patientendaten von der
Visualisierungseinheit zu entfernen.
Um anzuzeigen, ob der Export eines Fotos oder Videos
Export­ erfolgreich war, erscheint neben dem Foto oder Video eine
indikatoren grüne Exportanzeige. Eine rote Anzeige bedeutet, dass das
Foto oder Video nicht exportiert wurde.
*
Digital Imaging and Communications in Medicine (Digitale Bildgebung und Kommunikation in der Medizin)
**
Picture Archiving and Communication System (Bildarchivierungs- und Kommunikationssystem)

7.3. Dateien aus dem Archiv löschen


Gelöschte Dateien werden in den Papierkorb verschoben, bis sie endgültig gelöscht werden.
Der Administrator kann einstellen, dass die Dateien nach einer bestimmten Zeit in den
Papierkorb verschoben oder dauerhaft gelöscht werden. Standardmäßig werden Dateien im
Papierkorb nach drei Monaten endgültig gelöscht. Alle Arten von Benutzern können Dateien
in den Papierkorb verschieben, aber erweiterte Benutzer oder Admin-Benutzer haben die
Rechte, Dateien dauerhaft zu löschen.
Dateien aus Verfahrensordnern in den Papierkorb verschieben:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv (Archive) und dann auf Verfahren (Procedures).
• Klicken Sie auf den gewünschten Verfahrensordner.
• Wählen Sie die gewünschten Dateien aus, indem Sie die Kästchen unter den
Miniaturansichten markieren 18 oder auf Alle auswählen 19 (Select all) klicken.
• Klicken Sie auf das Löschen-Symbol 20 , dann auf OK.
Dateien endgültig löschen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv (Archive) und dann auf Papierkorb (Bin).
• Klicken Sie auf den gewünschten Ordner.
• Wählen Sie die gewünschten Dateien aus, indem Sie die Kästchen unter den
Miniaturansichten markieren oder auf Alle auswählen (Select all) klicken.
• Klicken Sie auf die Schaltfläche Dauerhaft löschen 21 (Permanently delete) und dann auf OK.

20 21
19

18

78
8. Anschluss externer Geräte
Siehe Übersicht der Ein- und Ausgangsanschlüsse in Abschnitt 2.3. Weitere Informationen dazu
finden Sie in der Bedienungsanleitung des externen Geräts. Stellen Sie sicher, dass sich die
Visualisierungseinheit im STANDBY-Modus befindet (orangefarbenes Licht in der Ein/Aus-Taste),

de
ausgeschaltet oder getrennt ist (kein Licht in der Ein/Aus-Taste), wenn Sie das Gerät anschließen.

8.1. Anschluss an einen externen Monitor


Das Live-Bild oder Wiedergabevideo, das auf dem Bildschirm der Visualisierungseinheit
angezeigt wird, kann gleichzeitig über einen Kabelanschluss (3G-SDI oder HDMI) auf einem
externen Monitor angezeigt werden. Das Bild auf dem externen Monitor ist das gleiche Bild
wie auf dem Bildschirm der Visualisierungseinheit, einschließlich der Softwareschnittstelle.

Verwenden Sie eine medizinische Visualisierungseinheit mit einer Auflösung von mindestens
1920 × 1080, 60 Bildern pro Sekunde (fps) und einer Monitorgröße von mindestens 27'' mit
HDMI- und/oder 3G-SDI-Eingängen. Der empfohlene Farbraum ist sRGB.
Anschließen der Visualisierungseinheit an einen externen Monitor:
• Schließen Sie das 3G-SDI- oder HDMI-Kabel vom externen Monitor an den Anschluss an der
Rückseite der Visualisierungseinheit an (siehe Abschnitt 2.3).
• Stellen Sie sicher, dass die korrekte Eingangseinstellung am externen Monitor gewählt wurde
(siehe Bedienungsanleitung des externen Monitors).
Hinweis: Es wird empfohlen, den externen Monitor anzuschließen, während die Visualisierungseinheit
ausgeschaltet ist.
Hinweis: Die automatische Bildrotation wird bei einem mit HDMI verbundenen externen Monitor nicht
unterstützt. Bitte ändern Sie die Ausrichtung der Visualisierungseinheit, um die HDMI-Monitoransicht
zu korrigieren.

8.2. Anschließen von USB-Flash-Laufwerken


Schließen Sie bei Bedarf ein externes USB-Flash-Laufwerk an die USB-Anschlüsse an der Seite
der Visualisierungseinheit an (die Position der USB-Anschlüsse ist in Abschnitt 2.4. unter 9-1
angegeben.).

8.3. Anschließen eines Audiogeräts


8.3.1. Ton während des Eingriffs aufzeichnen
• Schließen Sie die Visualisierungseinheit über einen USB-Anschluss an ein Audiogerät an
(siehe Abschnitt 2.4. unter 9-1).
• Ein Mikrofonsymbol in der Symbolleiste zeigt an, ob das Audiogerät kompatibel ist oder nicht.

8.3.2. Während eines Eingriffs aufgenommenen Ton abspielen


• Schließen Sie ein Audiogerät an den USB-Anschluss der Visualisierungseinheit an, um
während der Videowiedergabe Audio zu hören.
Hinweis: Videodateien, die Audioaufzeichnungen enthalten, werden mit einem Audiosymbol angezeigt.

8.4. Drucken von Bildern über einen externen medizinischen Drucker


Bevor Sie Bilder über einen medizinischen Drucker drucken, stellen Sie sicher, dass der USB-
Anschluss zum Drucken aktiviert und ein medizinischer Drucker über USB angeschlossen ist
(siehe Abschnitt 4.3.).
Einstellungen zum Drucken
auswählen:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) und
1
anschließend auf Setup.
• Klicken Sie auf
Druckereinstellungen
(Printer settings).
• Klicken Sie auf die gewünschte
Seitengröße 1 .

79
Drucken von Bildern über einen medizinischen Drucker:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Archiv (Archive) und dann auf Verfahren (Procedures).
• Klicken Sie auf den gewünschten Verfahrensordner.
• Wählen Sie die gewünschten Bilder aus, indem Sie die Kästchen unter den Miniaturansichten
markieren 2 oder auf Alle auswählen 3 (Select all) klicken.
• Klicken Sie auf das Exportsymbol 4 und anschließend auf Basic 5 .
• Stellen Sie sicher, dass der Druckername unter dem Exportsymbol angezeigt wird, um zu
überprüfen, ob die Verbindung hergestellt wurde 6 .
• Klicken Sie auf Drucken 7 (Print) .

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Drucken
17

Hinweis: Die Patientendaten sind nicht im Druckbild enthalten.


Hinweis: Geprüfte Kompatibilität mit dem digitalen Farbdrucker Sony UP-DR80MD für
medizinische Anwendungen.

9. Systeminformationen und Software-Updates/-Upgrades


9.1. Geräteinformationen
Sie können Informationen über die Visualisierungseinheit anzeigen, z. B. Softwareversion,
freier Festplattenspeicher usw.
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen (Settings) und anschließend auf Info (About).
• Die Seite Geräteinfo 1 (Device info) wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Scrollen Sie nach unten, um alle Informationen anzuzeigen.

80
9.2. Software-Updates/-Upgrades
Software-Updates/-Upgrades können online durchgeführt oder über einen USB-Stick
installiert werden. Bevor Sie mit dem Update/Upgrade beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Akkuladezustand über 40 % liegt. Andernfalls schließen Sie die Stromversorgung an die

de
Visualisierungseinheit an (siehe Abschnitt 2.3.).
Update/Upgrade von USB-Stick installieren:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen
(Settings) und anschließend auf Info (About).
• Klicken Sie auf System-Upgrade (System upgrade) 2
und dann auf Upgrade über USB 2 (Upgrade
3
through USB).
• Klicken Sie auf den Namen des USB-Sticks und dann
auf Weiter (Next).
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation des Updates/Upgrades abzuschließen.
Online-Update/-Upgrade durchführen:
Stellen Sie vor der Durchführung von Online-Updates/-Upgrades sicher, dass Online-Updates/-
Upgrades aktiviert sind (siehe unten) und eine WLAN-Netzwerkverbindung eingerichtet wurde
(siehe Abschnitt 5.1). Stellen Sie sicher, dass das Netzwerk, mit dem Sie sich verbinden, die
Adresse https://api.services.ambu.com erreichen kann, damit die Visualisierungseinheit alle
verfügbaren Updates/Upgrades abrufen kann.
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen
(Settings) und anschließend auf Info (About).
• Klicken Sie auf System-Upgrade (System upgrade)
und dann auf Online-Upgrade 3 (Online upgrade).
• Warten Sie, während die Visualisierungseinheit nach
verfügbaren Updates/Upgrades sucht.
• Wenn eine neue Softwareversion verfügbar ist, 4
klicken Sie auf Software aktualisieren 4
(Upgrade software).
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation des Updates/Upgrades
abzuschließen.
Hinweis: Software-Updates/-Upgrades können nicht durchgeführt werden, wenn ein Endoskop an
die Visualisierungseinheit angeschlossen ist oder gleichzeitig zur Ausführung anderer Funktionen
oder Verfahren.

9.3. Problemmeldung
Bei Problemen mit der Visualisierungseinheit befolgen Sie bitte die Richtlinien zur
Fehlerbehebung in Kapitel 14, um eine Lösung zu finden. Wenn das nicht weiterhilft,
wenden Sie sich bitte an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort. Zur Lösung des Problems benötigt
Ambu möglicherweise eine Protokolldatei mit Informationen über das System der
Visualisierungseinheit.
Protokolldateien exportieren:
• Klicken Sie auf die Registerkarte Einstellungen
(Settings) und anschließend auf Info (About).
• Klicken Sie auf Protokolldateien exportieren
(Export log files).
5
• Klicken Sie auf den Namen des USB-Sticks und
anschließend auf das Exportieren-Symbol 5 .
• Warten Sie, während die Protokolldateien exportiert
werden, und klicken Sie dann auf OK.

81
9.4. Daten zurücksetzen
Wenn eine Visualisierungseinheit von einem Dritten gehandhabt oder entsorgt werden
muss, wird empfohlen, alle sensiblen Daten zu löschen. Bitte beachten Sie die lokalen
Datenschutzrichtlinien. Auf diese Funktion kann nur von einem Administrator-Benutzerprofil
zugegriffen werden.
Die Funktion zum Zurücksetzen der Daten löscht:
• Alle Verfahrensordner mit gespeicherten Bildern und Videos, einschließlich
Patienteninformationen, die aus der Arbeitsliste abgerufen wurden.
• Alle erstellten Benutzerprofile, Administrator- und Service-Benutzerprofile werden
auf das Standardpasswort zurückgesetzt.
• Einstellungen und Zertifikate für drahtlose Netzwerke.
• DICOM-, PACS- und Arbeitslisten-Servereinstellungen und -Zertifikate.
Zurücksetzen der Daten:
• Klicken Sie auf die Registerkarte
Einstellungen (Settings) und anschließend
auf Info (About). 6
• Klicken Sie auf Daten zurücksetzen
(Data reset), dann auf Löschen (Delete) 6 .
Es erscheint ein Dialogfeld, das über die
Konsequenzen informiert und Sie zur
Bestätigung auffordert.
• Klicken Sie auf Bestätigen (Confirm), geben Sie dann das Administrator-Passwort ein und
klicken Sie auf Weiter (Continue).
• Es erscheint ein Dialogfeld, das darauf hinweist, dass dieser Vorgang eine Weile dauern kann.
Der Vorgang kann erfolgreich sein oder fehlschlagen. Bitte versuchen Sie es bei einem
Fehlschlagen erneut.

10. Reinigung und Desinfektion der Visualisierungseinheit


Die Visualisierungseinheit ist ein wiederverwendbares Medizinprodukt. Gemäß der Spaulding-
Klassifikation ist die Visualisierungseinheit ein nicht kritisches Gerät.
Die Visualisierungseinheit sollte vor und nach jedem Gebrauch gemäß einem der folgenden
Verfahren gereinigt und desinfiziert werden. Jede Abweichung von dieser Anleitung sollte von
der für die Reinigung und Desinfektion zuständigen Person gründlich auf Wirksamkeit und
mögliche negative Auswirkungen überprüft werden, um sicherzustellen, dass das Gerät
weiterhin seinen vorgesehenen Zweck erfüllt. Die Reinigungsverfahren sollten so bald wie
möglich nach der Verwendung beginnen. Übermäßige Verschmutzungen sollten an
zugänglichen Stellen des Geräts entfernt werden, mit Ausnahme von elektrischen Anschlüssen.

Warnhinweise: Um keine Schäden an der Elektronik im Inneren der Visualisierungseinheit zu


verursachen, dürfen Reinigungs- und Desinfektionstücher feucht, nicht aber tropfnass sein.
Falls die verwendeten Tücher Hypochlorit oder Zitronensäure enthalten, stellen Sie sicher, dass
alle Rückstände komplett entfernt werden. Hypochlorithaltige oder zitronensäurehaltige
Desinfektionstücher können die Antireflexbeschichtungen des Bildschirms mit der Zeit
beeinträchtigen. Die Verwendung von hypochlorit- oder zitronensäurehaltigen Tüchern muss
auf jene Fälle beschränkt werden, in denen ihre Verwendung unbedingt erforderlich ist.

Einschränkungen: Die Visualisierungseinheit ist nicht kompatibel mit Ultraschall- oder


automatischen Reinigungsgeräten und sollte nicht in Flüssigkeit getaucht werden.

82
Verfahren 1 – Reinigung und Desinfektion mit Hypochlorit
Reinigungstücher auf Hypochloritbasis, die für die Desinfektion von Medizinprodukten
zugelassen sind sollten gemäß den Anweisungen des Reinigungstuchherstellers
verwendet werden. (z. B. Sani-Cloth® Bleach von PDI)

de
Reinigung: Entfernen Sie groben Schmutz mit einem Tuch. Oberflächen und Objekte
müssen gründlich von Blut und sonstigen Körperflüssigkeiten befreit sein. Prüfen Sie die
Visualisierungseinheit vor der Desinfektion mit einem keimtötenden Tuch auf Sauberkeit,
Funktion und Unversehrtheit. Wenn sichtbare Verschmutzungen verbleiben, reinigen Sie
die Visualisierungseinheit erneut.

Desinfektion:
1. Sehr verschmutzte Oberflächen an der Visualisierungseinheit müssen vor der
Desinfektion mit einem Tuch vorgereinigt werden.
2. Falten Sie ein sauberes Tuch auseinander und befeuchten Sie die Oberfläche der
Visualisierungseinheit gründlich.
3. Die behandelten Oberflächen müssen mindestens vier (4) ganze Minuten lang sichtbar
feucht sein (oder solange, wie es vom Hersteller des Desinfektionsmittels empfohlen
wird, mindestens 4 Minuten). Verwenden Sie bei Bedarf weitere Tücher, um
sicherzustellen, dass die Oberflächen 4 Minuten lang feucht bleiben.
4. Lassen Sie die Visualisierungseinheit an der Luft trocknen.

Verfahren 2 – Reinigung und Desinfektion mit quartären Ammoniumverbindungen


Tücher, die eine Mischung aus quartären Ammoniumverbindungen und Isopropylalkohol
enthalten, die für die Desinfektion von Medizinprodukten zugelassen sind, z. B. Super
Sani-Cloth® von PDI, sollten gemäß den Anweisungen des Reinigungstuchherstellers
verwendet werden.

Reinigung: Entfernen Sie groben Schmutz mit einem Tuch. Oberflächen und Objekte
müssen gründlich von Blut und sonstigen Körperflüssigkeiten befreit sein. Prüfen Sie die
Visualisierungseinheit vor der Desinfektion mit einem keimtötenden Tuch auf Sauberkeit,
Funktion und Unversehrtheit. Wenn sichtbare Verschmutzungen verbleiben, reinigen Sie
die Visualisierungseinheit erneut.

Desinfektion:
1. Sehr verschmutzte Oberflächen an der Visualisierungseinheit müssen vor der
Desinfektion mit einem Tuch vorgereinigt werden.
2. Falten Sie ein sauberes Tuch auseinander und befeuchten Sie die Oberfläche der
Visualisierungseinheit gründlich.
3. Die behandelten Oberflächen müssen mindestens zwei (2) ganze Minuten lang
sichtbar feucht sein (oder solange, wie es vom Hersteller des Desinfektionsmittels
empfohlen wird, mindestens 2 Minuten). Verwenden Sie bei Bedarf weitere Tücher,
um sicherzustellen, dass die Oberflächen 2 Minuten lang feucht bleiben.
4. Lassen Sie die Visualisierungseinheit an der Luft trocknen.

83
Verfahren 3 – Reinigung mit einem enzymatischen Reinigungsmittel und
Desinfektion mit Alkohol
Reinigung:
1. Bereiten Sie eine Lösung mit einem enzymatischen Reinigungsmittel gemäß den
Herstellerangaben vor. Empfohlenes Reinigungsmittel: enzymatisch, milder pH-Wert:
7 – 9, schaumarm (Enzol oder vergleichbares Produkt).
2. Weichen Sie eine sterile Gaze in die enzymatische Lösung ein. Sie muss feucht,
darf aber nicht tropfnass sein.
3. Reinigen Sie die Schaltertaste, die Außenseite der Gummiabdeckungen, den Bildschirm
und das Gehäuse des Monitors sorgfältig mit der feuchten Gaze. Achten Sie darauf,
dass keine Feuchtigkeit in die Visualisierungseinheit dringt, da andernfalls
innenliegende elektronische Komponenten beschädigt werden können.
4. Warten Sie 10 Minuten (oder entsprechend der Herstellerangaben), bis die
Enzyme wirken.
5. Wischen Sie die Visualisierungseinheit anschließend mit einer sterilen, in gefiltertem
Trinkwasser (RO/DI) angefeuchteten Gaze ab. Stellen Sie sicher, dass alle Rückstände
des Reinigungsmittels entfernt wurden.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5.

Desinfektion: Wischen Sie die Oberfläche der Visualisierungseinheit mit einem Stück
steriler Gaze (die ca. alle 2 Minuten mit der unten beschriebenen Alkoholmischung
befeuchtet wird) über einen Zeitraum von etwa 15 Minuten ab. Befolgen Sie die
Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit Isopropyl. Die Gaze muss feucht, darf aber
nicht tropfnass sein, da Flüssigkeit die Elektronik im Inneren der Visualisierungseinheit
beeinträchtigen kann. Reinigen Sie die Schaltertaste, die Außenseite der
Gummiabdeckungen, den Bildschirm, das Gehäuse und den Ständer sowie die Schlitze und
Aussparungen an der Visualisierungseinheit gründlich. Verwenden Sie für diese Stellen
einen sterilen Baumwolltupfer. Lösung: Isopropyl (Alkohol) 95 %; Konzentration: 70 – 80 %;
Vorbereitung: 80 cm³ Isopropyl 95 % (Alkohol) auf 20 cm³ destilliertes Wasser (PURW).
Alternativ können krankenhausübliche EPA-registrierte Desinfektionstücher mit
mindestens 70 % Isopropyl verwendet werden. Die Sicherheitsvorkehrungen und
Anwendungshinweise des Herstellers sind zu beachten.

Hinweis: Nach dem Reinigen und Desinfizieren muss die Visualisierungseinheit dem in Abschnitt 6.1.
beschriebenen Kontrollverfahren unterzogen werden. Die spezifizierten Reinigungs- und
Desinfektionsverfahren entsprechen den Richtlinien AAMI TIR12 und AAMI TIR30.

11. Wartung
Die Visualisierungseinheit muss vor der Anwendung einer präventiven Kontrolle gemäß
Abschnitt 6.1. unterzogen und gemäß Kapitel 10 gereinigt und desinfiziert werden.
Es sind keine weitere präventive Kontrolle, Wartung oder Kalibrierungstätigkeiten für die
Visualisierungseinheit erforderlich.

11.1. Akkupflege
Um die Akku-Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, die Visualisierungseinheit mindestens
alle drei Monate vollständig aufzuladen. Ist der Akku leer, kann das Aufladen bis zu drei Stunden
dauern. Der Akku sollte bei einer Temperatur zwischen 10 und 35 °C geladen werden.
ACHTUNG: Um eine Fehlfunktion des Geräts zu vermeiden, verwenden Sie nur von Ambu
gelieferte Ersatzteile. Ersatzteile dürfen nicht verändert werden.
Hinweis: Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich an Ihren Ambu-Vertreter vor Ort.

84
12. Entsorgung
Reinigen und desinfizieren Sie die Visualisierungseinheit zum Ende des Produktlebenszyklus
(siehe Kapitel 10). Vor der Entsorgung der Visualisierungseinheit wird empfohlen, alle sensiblen
Daten zu löschen (siehe Abschnitt 9.4.).

de
Entsorgen Sie die Visualisierungseinheit anschließend gemäß den örtlichen Richtlinien für
Elektro- und Elektronikschrott.

13. Technische Daten


13.1. Angewandte Normen
Die Funktionsweise der Visualisierungseinheit entspricht folgenden Normen und Richtlinien:
• DIN EN 60601-1 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die
Basissicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
• IEC 60601-1-2 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1-2: Allgemeine Anforderungen an die
Sicherheit – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen und
Prüfungen.
• DIN EN 60601-2-18 Medizinische elektrische Geräte – Teil 2-18: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von endoskopischen
Geräten
Das Netzteil entspricht den folgenden Normen und Richtlinien:
• DIN EN 60601-1 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.

13.2. Spezifikationen für aView 2 Advance


Bildschirm

Auflösung: 1920 x 1080 Pixel


Ausrichtung: Querformat
Bildschirm: 12,8"-Farb-TFT-LCD
Einschaltzeit: 5 Sekunden

Anschlüsse

2 × USB-Anschluss: USB 3.0 Typ A


Digitaler Videoausgang: HDMI und 3G-SDI (siehe Hinweis)
Videoformat: 1920 × 1080 p, 60 fps
WLAN: Unterstützt die IEEE-Standards 802.11ac/a/b/g/n
LAN: Ethernet RJ45-Anschluss, 10/100/1000 Mbps

Hinweis: Bei einer 3G-SDI-Schnittstelle wird empfohlen, ein hochwertiges Kabel mit besserer Abschirmung
zu verwenden (z. B. RG6-Kabel).

Speicher

SSD-Festplattenkapazität: 32 GB inklusive Betriebssystem

Verbindungsstelle

Montagestandard: Bildschirm kompatibel mit VESA MIS-D, 75 C, VESA


FDMI, Teil D, mit mittig liegender Verbindungsstelle

85
Stromversorgung

Eingangsspannung: 19,0 VDC; 3,43 ADC


Akkutyp: 14,4 V DC, 6500 mAh
Akku-Betrieb: Die normale Akkulaufzeit eines neuen, vollständig
geladenen Akkus (die Visualisierungseinheit ist
eingeschaltet und das Endoskop ist angeschlossen)
beträgt je nach angeschlossenem Endoskop
2,5 Stunden oder mehr (siehe Hinweis)
Schutz vor Stromschlägen: Interne Stromversorgung

Hinweis: Weitere Informationen zur Akkulaufzeit mit verschiedenen angeschlossenen Endoskopen


erhalten Sie von Ihrem Ambu-Vertreter vor Ort.

Umgebungsbedingungen

Lagertemperatur: 0 – 40 °C
Betriebstemperatur: 10 – 35 °C
Relative Betriebsluftfeuchtigkeit: 30 – 85 %
Atmosphärischer Betriebsdruck: 80 – 106 kPa
Betriebshöhe: ≤ 2000 m
Klassifizierungssystem für Der aView 2 Advance ist als IP30 klassifiziert: Schutz
den IP-Schutz: vor festen Gegenständen

Abmessungen
c
Breite (a): 331 mm
Höhe (b): 215 mm b

Tiefe (c): 52 mm
Gewicht: 2,7 kg
a

13.3. Spezifikationen für die aView 2 Advance-Halterung


Halterung

Passend zu Stangen mit Ø 18 – 35 mm


einer Stärke von

13.4. Spezifikationen für das aView 2 Advance-Netzteil


Abmessungen

Gewicht: 360 g

Stromversorgung

Eingangsspannung: 100 – 240 V AC; 50 – 60 Hz; 1,0 – 2,0 A


Ausgangsspannung: 19,0 V DC; 3,43 ADC
Schutz vor Stromschlägen: Klasse I

Betriebs- und Lagerumgebung

Temperatur: 10 – 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 30 – 85 %

86
Stromkabel

Stromversorgung: Gleichstrom-Anschlussstecker (Ø 6,5 mm)


Länderspezifische Steckertypen: 1. USA und Japan: Modell NEMA 5,

de
Nicht alle Arten von Stromkabeln Netzstecker geerdet
können in alle Märkte 2. Australien: AS3112, Netzstecker geerdet
geliefert werden. 3. GB: BS1363, Netzstecker geerdet
4. Europa: CEE 7, Netzstecker geerdet
5. Dänemark: 2-5a, Netzstecker geerdet
6. Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet
(nur als Ersatzteil erhältlich)

Weitere Informationen erhalten Sie von Ambu.

14. Fehlerbehebung
Falls Probleme mit der Visualisierungseinheit auftreten, versuchen Sie bitte, mithilfe dieser
Anleitung die Ursache zu identifizieren und den Fehler zu beheben. Wenn die Maßnahmen in
der Anleitung zur Fehlerbehebung das Problem nicht beheben können, wenden Sie sich an
Ihren Ambu-Vertreter vor Ort.
Falls ein Austausch von Ersatzteilen erforderlich ist, lesen Sie bitte das im Ersatzteil-Kit
enthaltene Handbuch zum Austausch von Ersatzteilen; dieses finden Sie auch auf ambu.com.
Hier finden Sie auch Informationen über die verfügbaren, von Ambu zugelassenen Ersatzteile.
Viele Probleme können gelöst werden, indem Sie die Visualisierungseinheit ausschalten und
wieder neu starten. Dies kann auf drei verschiedene Arten erfolgen und sollte in der folgenden
Reihenfolge versucht werden:

Aus-/Einschaltzyklus

Hinweis: Schalten Sie die Visualisierungseinheit während des Software-Updates/-Upgrades und des
Installationsvorgangs nicht aus.
Starten Sie die Visualisierungseinheit neu.
1. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die Visualisierungseinheit auszuschalten.
2. Wenn die Visualisierungseinheit ausgeschaltet ist, drücken Sie den Einschaltknopf
erneut, um sie wieder einzuschalten.

Wenn die Visualisierungseinheit nicht in den STANDBY-Modus wechselt, erzwingen Sie


ein vollständiges Ausschalten (kein Licht an der Ein/Aus-Taste).
1. Halten Sie den Einschaltknopf 10 Sekunden lang gedrückt, um das Ausschalten des
Geräts zu erzwingen.
2. Drücken Sie den Einschaltknopf erneut, um die Visualisierungseinheit wieder
einzuschalten.

Wenn das nicht funktioniert, setzen Sie die Hardware der Visualisierungs­einheit zurück
1. Entfernen Sie alle verbundenen Teile, einschließlich des Netzteils.
2. Drücken Sie den Knopf zum Zurücksetzen der Hardware auf der Rückseite der
Visualisierungseinheit.*
3. Verbinden Sie das Netzteil wieder.
4. Drücken Sie den Einschaltknopf, um die Visualisierungseinheit einzuschalten.

*
Mit einem Stiftwerkzeug mit einem Durchmesser von 1,5 mm und einer Länge von 16 mm können Sie auf die
Hardware-Rücksetztaste zugreifen.

87
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Die Visualisierungs- Der Akku der Verbinden Sie das Netzteil mit der
einheit schaltet sich Visualisierungseinheit hat Visualisierungseinheit.
nicht ein, wenn die keinen Strom mehr.
Einschalttaste Die Visualisierungseinheit Prüfen Sie, ob die Kontrollleuchte des
gedrückt wird. schaltet sich nicht ein, Netzteils leuchtet, wenn das Gerät an
obwohl sie mit dem eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Netzteil verbunden ist. Leuchtet die Kontrollleuchte nicht,
muss das Netzteil möglicherweise
ersetzt werden.
Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
durch (befolgen Sie das Verfahren
oberhalb dieser Tabelle).
Der Akku lädt Die interne Temperatur in Wenn eine der folgenden Bedingungen
nicht auf. der Visualisierungseinheit vorliegt, korrigieren Sie die Situation,
liegt unter 10 °C oder über um die Visualisierungseinheit
45 °C. abzukühlen:
1. Prüfen Sie, ob der Luftstrom an der
Rückseite der Visualisierungseinheit
blockiert ist.
2. Prüfen Sie, ob der Lüfter läuft, indem
Sie in die Lüftungslöcher schauen,
mit der Hand testen, ob Sie einen
Luftstrom an den Lüftungslöchern
fühlen, und/oder prüfen, ob ein
Lüftergeräusch zu hören ist. Wenn
der Lüfter nicht läuft, muss er
möglicherweise ersetzt werden.
3. Prüfen Sie, ob die
Visualisierungseinheit in direktem
Sonnenlicht steht oder anderen
Wärmequellen ausgesetzt ist.
Die Betriebszeit des Die Kapazität des internen Wenn Sie feststellen, dass die
Akkus ist gering. Akkus hat sich aufgrund Akkulaufzeit der Visualisierungseinheit
von Verschleiß nach einer vollen Ladung unter einer
verschlechtert. Stunde liegt, sollten Sie einen Austausch
des Akkus in Erwägung ziehen.

88
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Auf dem Bildschirm Fehler im Verbinden Sie das
der Visualisierungs- Visualisierungsgerät oder Visualisierungsgerät (erneut).
einheit ist kein bei der Verbindung mit

de
Live-Bild vom dem Visualisierungsgerät.
Visualisierungsgerät Es gibt Kommunikations- Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
zu sehen. probleme zwischen der durch (befolgen Sie das Verfahren
Visualisierungseinheit oberhalb dieser Tabelle).
ODER und dem Ambu
Visualisierungsgerät.
Kein LED-Licht Fehler am Probieren Sie einen der anderen An-
am distalen Ende des Konnektoranschluss des schlüsse des Visualisierungsgeräts aus.
Visualisierungsgeräts. Visualisierungsgeräts.
Kann über den anderen Konnektoran-
schluss ein Bild angezeigt werden,
muss der erste Konnektoranschluss
möglicherweise ersetzt werden.

Wenn keiner der Konnektoranschlüsse


ein Bild liefert, versuchen Sie es mit
einem neuen Visualisierungsgerät erneut.
In der Registerkarte Gehen Sie zum Live-Bild zurück, indem
„Verfahrensordner“ Sie auf die Registerkarte Live-Ansicht
(Procedure Folder) wird (Live View) drücken .
ein aufgenommenes Bild ODER
angezeigt. Wenn dies nicht funktioniert, führen
ODER Sie einen Aus-/Einschaltzyklus durch
Ein Menüfeld blockiert das (befolgen Sie das Verfahren oberhalb
Live-Bild. dieser Tabelle).
Das Live-Bild auf dem Verarbeitungsfehler. Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
Bildschirm der Visua- durch (befolgen Sie das Verfahren oben
lisierungseinheit in dieser Tabelle).
funktioniert nur beim
Hochfahren.
Kein Bild oder keine Der externe Monitor ist Schalten Sie den externen Monitor ein.
Benutzeroberfläche ausgeschaltet.
auf dem externen Problem mit einem Prüfen Sie, ob das SDI- oder
Monitor. Kabel oder der HDMI-Kabel richtig verbunden ist.
Kabelverbindung.
Versuchen Sie, falls möglich, ein
neues Kabel. Es wird empfohlen,
ein hochwertiges Kabel mit besserer
Abschirmung zu verwenden
(z. B. RG6-Kabel).
Auf der externen Stellen Sie sicher, dass der
Visualisierungseinheit ist richtige Eingangskanal auf der
der falsche Eingangskanal externen Visualisierungseinheit
ausgewählt. ausgewählt wurde.
SDI – Externer Monitor Stellen Sie sicher, dass Ihr externer
unterstützt 3G-SDI nicht. Monitor 3G-SDI (1920 × 1080 p, 60 fps.)
unterstützt.

89
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme
Die Farben, der Kont- Die Bildeinstellungen auf Passen Sie die Bildeinstellungen an den
rast, die Schärfe und dem externen Monitor externen Monitor an, um das
die Helligkeit sehen sind nicht korrekt. gewünschte Ergebnis zu erhalten.
auf dem externen
Monitor anders aus Siehe Bedienungsanleitung für den
als auf dem Bild- externen Monitor.
schirm der Visualisie-
rungseinheit.
Die Touch-Oberfläche Die Visualisierungseinheit Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
reagiert nicht. hat interne Kommunikati- durch (befolgen Sie das Verfahren oben
onsprobleme. in dieser Tabelle).
Schlechte Bildschirm verschmutzt/ Wischen Sie den Bildschirm wie in
Bildqualität. beschlagen. Kapitel 9 beschrieben mit einem
sauberen Tuch ab.
Die Bildeinstellungen sind Öffnen Sie das Menü „Bildanpassung“
nicht optimal. (Image Adjustment), um Farbe, Kontrast,
Schärfe und Helligkeit einzustellen.
Das distale Ende des Angaben zu spezifischen
Visualisierungsgeräts ist Visualisierungsgeräten sind den
verschmutzt/beschlagen. relevanten Bedienungsanleitungen
zu entnehmen.
Die Visualisierungs- Der USB-Konnektoran- Stecken Sie das USB-Gerät in einen
einheit kann kein schluss ist beschädigt. anderen USB-Anschluss.
angeschlossenes USB-Kabel oder externes Schließen Sie ein neues USB-Kabel oder
USB-Gerät erkennen. USB-Gerät beschädigt. ein neues USB-Gerät an.
Die Visualisierungseinheit Führen Sie einen Aus-/Einschaltzyklus
hat interne Kommunikati- durch (befolgen Sie das Verfahren
onsprobleme. oberhalb dieser Tabelle).
Die USB-Verbindung Melden Sie sich als Administrator an,
ist möglicherweise gehen Sie zu Einstellungen – Setup –
deaktiviert Allgemeine Einstellungen – (Settings –
Setup – General settings), um die
USB-Verbindung zu aktivieren.
Fehler beim Das USB-Format ist nicht Die Visualisierungseinheit unterstützt
Übertragen der korrekt. die Datenübertragung auf USB-
Daten von der Visua- Flashlaufwerke, die als exFAT, EXT4,
lisierungseinheit auf NTFS, BTRFS und FAT32 formatiert sind.
den USB-Stick.

15. Garantie und Umtausch


Ambu garantiert, dass die Visualisierungseinheit (wie in Abschnitt 2.1 definiert) den von
Ambu beschriebenen Spezifikationen entspricht und für einen Zeitraum von einem (1)
Jahr ab Rechnungsdatum frei von Material- und Herstellungsfehlern ist.
Im Rahmen dieser beschränkten Garantie ist Ambu nur für die Lieferung zugelassener
Ersatzteile oder den Austausch der Visualisierungseinheit verantwortlich, was Ambu nach
eigenem Ermessen entscheiden kann.
Bei einem Austausch von Ersatzteilen ist der Kunde verpflichtet, Ambu angemessene
Unterstützung zu gewähren, gegebenenfalls auch durch MTA des Kunden gemäß den
Anweisungen von Ambu.
Sofern nicht ausdrücklich schriftlich anders vereinbart, ist diese Garantie die einzige Garantie,
die sich auf die Visualisierungseinheit bezieht, und Ambu lehnt ausdrücklich jede andere
ausdrückliche oder stillschweigende Garantie ab, einschließlich der Garantie der
Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck.
Die Garantie gilt nur, wenn Folgendes festgestellt werden kann:

90
a) D ie Visualisierungseinheit wurde nicht von anderen Personen als von technischem Personal
demontiert, repariert, manipuliert, angepasst, verändert oder modifiziert (außer mit der
vorherigen schriftlichen Zustimmung von Ambu oder gemäß der Anleitung zum Austausch
von Ersatzteilen); und

de
b) Die Mängel oder Beschädigungen an der Visualisierungseinheit resultieren nicht aus
Missbrauch, unsachgemäßer Verwendung, Fahrlässigkeit, unsachgemäßer Lagerung,
unzureichender Wartung oder der Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen, Verbrauchsmaterialien oder Teilen.

In keinem Fall ist Ambu haftbar für indirekte, zufällige, Folge- oder Sonderschäden sowie
Verlust jeglicher Art (einschließlich, aber nicht beschränkt auf entgangenen Gewinn oder
Nutzungsverlust), unabhängig davon, ob Ambu sich der Möglichkeit eines solchen
potenziellen Verlustes oder Schadens bewusst ist oder nicht.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen Kunden von Ambu und kann nicht übertragen
oder anderweitig weitergegeben werden.
Um von dieser beschränkten Garantie Gebrauch zu machen, muss der Kunde auf Verlangen von
Ambu die Visualisierungseinheit an Ambu zurücksenden (auf eigene Kosten und Versandrisiko).
In Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften muss jede Visualisierungseinheit, die mit
potenziell infektiösem Material in Berührung gekommen ist, dekontaminiert werden, bevor sie
im Rahmen dieser beschränkten Garantie (gemäß den Reinigungs- und Desinfektionsverfahren
in Kapitel 9) an Ambu zuückgegeben wird. Ambu ist berechtigt, eine nicht ordnungsgemäß
dekontaminierte Visualisierungseinheit abzulehnen. In diesem Fall greift diese beschränkte
Garantie nicht.

Anhang 1. Elektromagnetische Verträglichkeit


Wie bei anderen elektronischen Medizinprodukten, müssen auch für dieses System bestimmte
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die elektromagnetische Verträglichkeit mit
anderen elektronischen Medizingeräten zu gewährleisten. Um die elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV) zu gewährleisten, muss das System in Übereinstimmung mit den in
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen EMV-Informationen eingerichtet und betrieben
werden. Das System wurde für die Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß
IEC 60601-1-2 zur EMV mit anderen Geräten entwickelt und getestet.

Empfehlungen und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen

Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen
Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen,
dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.

Emissionstest Konformität Empfehlung zur elektromagnetischen


Umgebung

HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Das System verwendet HF-Energie nur für


seine internen Funktionen. Aus diesem Grund
sind die HF-Emissionen sehr gering und eine
Störung von in der Nähe befindlichen
elektronischen Geräten ist unwahrscheinlich.

HF-Emissionen CISPR 11 Klasse A Das System ist für die Verwendung in allen
Einrichtungen, außer häuslichen, geeignet,
Oberwellenemissionen Konform und kann in häuslichen Umgebungen und
IEC/EN 61000-3-2 solchen mit öffentlichen
Niederstromnetzwerken verwendet werden,
Spannungsschwankun- Konform die häusliche Einrichtungen versorgen, wenn
gen/Flicker-Emissionen der unten stehende HINWEIS 1 befolgt wird.
IEC/EN 61000-3-3

91
Hinweis 1: Dank seiner Emissionseigenschaften eignet sich dieses Gerät zur Verwendung in Industrie- und
Krankenhausumgebungen (CISPR 11 Klasse A). Falls es in häuslichen Umgebungen verwendet wird (für die
normalerweise CISPR 11 Klasse B erforderlich ist), bietet dieses Gerät möglicherweise keinen ausreichenden
Schutz für den Funkfrequenz-Kommunikationsdienst. Der Benutzer muss möglicherweise
Vorbeugemaßnahmen wie eine Umstellung oder Neuausrichtung des Geräts ergreifen.

Empfehlungen und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit


Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen
Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass
es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601-1-2 Konformitätsebene Empfehlungen zur
Testebene elektromagnetischen
Umgebung
Elektrostatische +/- 8 kV Kontakt +/- 8 kV Kontakt Sind Böden mit
Entladung (ESD) +/- 2, 4, 8, 15 kV +/- 2, 4, 8, 15 kV Luft synthetischem
IEC 61000-4-2 Luft Material bedeckt,
muss die relative
Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 %
betragen.
Elektrische Störgrößen/ +/- 2 kV für +/- 2 kV Stromversor- Die Qualität der Netz-
Burst IEC 61000-4-4 Stromversor- gungsleitungen N/A spannung muss der
gungsleitungen einer kommerziellen
+/- 1 kV für oder Krankenhausum-
Eingangs-/Aus- gebung entsprechen.
gangsleitungen
Stoßspannung +/- 1 kV Die Qualität der Netz-
IEC 61000-4-5 Leitung(en) zu spannung muss der
Leitung(en) einer kommerziellen
+/- 2 kV oder Krankenhausum-
Leitung(en) zu gebung entsprechen.
Erde
Magnetfeld bei 30 A/m 30 A/m Magnetfelder bei
Versorgungsfrequenz Versorgungsfrequenz
(50/60 Hz) sollten stets auf einer
IEC 61000-4-8 für kommerzielle oder
Krankenhausumge-
bungen typischen
Höhe liegen.
Spannungseinbrüche, < 5 % UT (95 % 100 % Reduktion Die Qualität der Netz-
kurze Unterbrechungen Einbruch in UT ) 0,5 Perioden spannung muss der
und Spannungsände- für 0,5 Zyklen einer kommerziellen
rung in der Netzteilein- oder Krankenhausum-
gangsleitung 40 % UT (60 % 40 % Reduktion gebung entsprechen.
IEC 61000-4-11 Einbruch in UT ) für 5 Perioden
für 5 Zyklen

70 % UT (30 % 30 % Reduktion
Einbruch in UT ) für 25 Perioden
für 25 Zyklen

< 5 % UT (95 % 100 % Reduktion


Einbruch in UT ) für 5 Sek.
für 5 Sek.

92
Empfehlungen und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen
Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass
es in einer solchen Umgebung verwendet wird.

de
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601-1-2 Konformitätsebene Empfehlungen zur
Testebene elektromagnetischen
Umgebung
Geleitete 3 V RMS 3 V RMS Tragbare und mobile
Funkfrequenzen 0,15 MHz – 0,15 MHz – 80 MHz HF-Kommunikations-
IEC 61000-4-6 80 MHz geräte sollten nicht
6 V RMS 6 V RMS näher an dem System
in ISM-Bändern in ISM-Bändern einschließlich Kabel
80 % AM bei 80 % AM bei 1 kHz verwendet werden,
1 kHz als im empfohlenen
Trennungsabstand
Ausgestrahlte 3 V/m 80 MHz 3 V/m 80 –
angegeben, der durch
Funkfrequenzen bis 2,7 GHz 2700 MHz
die Formel zur Berech-
IEC 61000-4-3 80 % AM bei 80 % AM bei 1 kHz
nung der Frequenz
1 kHz
des Senders
ermittelt wird.

Empfohlener
Trennungsabstand
(d = Abstand)
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz bis
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz
bis 2,7 GHz
Wobei P die maximal
abgegebene Leistung
des Senders in Watt
(W) nach Angaben des
Senderherstellers und
d der empfohlene
Trennungsabstand in
Metern (m) ist.
Die in einer
Untersuchung des
Standortes ermittelten
Feldstärken von
stationären HF-
Sendern:
a) Sollten in jedem
Frequenzbereich unter
dem Konformitäts­
pegel liegen.
b) In der Nähe von
Geräten, die mit dem
folgenden Symbol
gekennzeichnet sind,
können Interferenzen
auftreten.

93
Hinweis 1: Bei 80 MHz kommt der höhere Frequenzbereich zur Anwendung.
Hinweis 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Elektromagnetische
Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Strukturen, Objekte und Personen beeinflusst.
a) Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen
Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht
genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern
zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort
des Systems den oben angegebenen HF-Konformitätspegel überschreitet, muss das System hinsichtlich
seines normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche
Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie
z. B. die Neuausrichtung oder Umstellung des Systems. Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz müssen
Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.

Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und mobilen


HF-Kommunikationsgerätenund dem System.

Das System ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der
die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Benutzer des Systems kann dazu
beitragen, die elektromagnetische Störung zu verhindern, indem wie unten empfohlen ein
Mindestabstand zwischen dem tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgerät (Sender)
und dem System eingehalten wird; dieser Mindestabstand richtet sich nach der maximalen
Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts.

Trennabstand (m) entsprechend der Frequenz des Senders


Maximale
Ausgangsnennleistung 150 kHz bis 80 MHz bis 800 MHz bis
(W) des Senders 80 MHz 800 MHz 2,7 GHz
d = 1,17√P d = 1,17√P d = 2,33√P

0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m

1 1,17 m 1,17 m 2,33 m

10 3,70 m 3,70 m 7,37 m

100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

Für Sender, deren maximal abgegebene Leistung oben nicht angegeben ist, kann der
empfohlene Trennabstand (d) in Metern (m) mittels einer Gleichung, die für die Frequenz des
Senders anwendbar ist, geschätzt werden, wobei P die maximal abgegebene Leistung des
Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers ist.
Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz kommt der Trennungsabstand für den höheren Frequenzbereich
zur Anwendung.
Hinweis 2: Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Elektromagnetische
Ausbreitung wird von der Absorption und Reflexion durch Strukturen, Objekte und Personen beeinflusst.

94
Anhang 2. Funkfrequenz-Konformität
Um die Funkfrequenz-(HF)-Konformität zu gewährleisten, muss das System in
Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen HF-Informationen
eingerichtet und betrieben werden.

de
Empfehlungen und Herstellererklärung – Hochfrequenzen

Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2014/53/EU, herausgegeben von der Kommission
der Europäischen Gemeinschaft.

Der Betrieb im Bereich 5,15–5,35 GHz ist auf die Verwendung in Innenräumen beschränkt:

Prüfen Sie die HF-Bestimmungen der jeweiligen Länder

Belgien (BE), Bulgarien (BG), Tschechische Republik (CZ), Dänemark (DK), Deutschland (DE),
Estland (EE), Irland (IE), Griechenland (EL), Spanien (ES), Frankreich (FR), Kroatien (HR),
Italien (IT), Zypern (CY), Lettland (LV), Litauen (LT), Luxemburg (LU), Ungarn (HU), Malta
(MT), Niederlande (NL), Österreich (AT), Polen (PL), Portugal (PT), Rumänien (RO), Slowenien
(SI), Slowakei (SK), Finnland (FI), Schweden (SE) und das Vereinigte Königreich (UK).

Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse


verfügbar: www.ambu.com.

Erklärung von Industry Canada (IC)

DE: Dieses Gerät entspricht den lizenzfreien RSS von ISED. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen
verursachen und (2) dieses Gerät muss unanfällig gegenüber beliebigen empfangenen
Störungen sein, einschließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb verursachen.

FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.

Warnung/Avertissement:

DE: (i) das Gerät ist für den Betrieb im Frequenzbereich 5150–5250 MHz nur für den
Innenbereich bestimmt, um das Potenzial für schädliche Störungen bei mobilen
Zweikanal-Satellitensystemen zu reduzieren;
(ii) gegebenenfalls sind Antennentyp(en), Antennenmodelle und stärkste Neigungswinkel, die
erforderlich sind, um die in Abschnitt 6.2.2.3 festgelegten Anforderungen der äquivalenten
isotropen Strahlungsleistung der Elevationsmaske einzuhalten, deutlich anzugeben.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.

Erklärung zur Strahlenexposition/Déclaration d'exposition aux radiations:

DE: Dieses Gerät entspricht den Grenzen der ISED-Strahlungsexposition für eine
unkontrollierte Umgebung. Dieses Gerät sollte mit mehr als 20 cm Abstand zwischen dem
Strahler und Ihrem Körper installiert und betrieben werden.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.

95
Störungserklärung der Federal Communication Commission (FCC)

Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2)
dieses Gerät muss unanfällig gegenüber beliebigen empfangenen Störungen sein,
einschließlich solcher, die einen unerwünschten Betrieb verursachen.

Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der
Klasse B, entsprechend Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass
sie in Wohnbereichen einen ausreichenden Schutz vor schädlichen Interferenzen bieten.
Dieses Gerät erzeugt, nutzt und emittiert Funkfrequenzstrahlung und kann sich bei einer
nicht den Anweisungen entsprechenden Installation und Verwendung negativ auf den
Funkverkehr auswirken. Allerdings kann nicht gänzlich ausgeschlossen werden, dass bei
bestimmten Anwendungen Störungen auftreten können. Sollte es durch dieses Gerät zu
Störungen beim Radio- und Fernsehempfang kommen (man kann dies durch Ein- und
Ausschalten des Geräts feststellen), sollte der Anwender diese Störungen durch eine der
folgenden Maßnahmen beseitigen:
Verändern Sie die Ausrichtung oder den Standort der Empfangsantenne.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
Schließen Sie das Gerät und den Empfänger an Netzquellen in unterschiedlichen
Stromkreisen an. Lassen Sie sich durch den Händler oder einen erfahrenen Radio- und
Fernsehtechniker beraten.

Vorsichtswarnung der FCC:

Alle Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Einhaltung
der Vorschriften verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, könnten die Befugnis des
Benutzers zum Betrieb dieses Geräts aufheben.
Dieser Sender darf nicht zusammen mit anderen Antennen oder Sendern aufgestellt oder
betrieben werden.
Dieses Gerät erfüllt alle anderen Anforderungen in Teil 15E, Abschnitt 15.407 der FCC-Regeln.

Erklärung zur Strahlenexposition:

Dieses Gerät entspricht den Grenzen der FCC-Strahlungsexposition für eine unkontrollierte
Umgebung. Dieses Gerät sollte mit einem Mindestabstand von 20 cm zwischen dem
Strahler und Ihrem Körper installiert und betrieben werden.

WLAN:

IEEE802.11b, IEEE 802.11g,


Standard IEEE802.11ac, IEEE802.11a,
IEEE 802.11n

ISM-Frequenzbereich 2,4/5 GHz

802.11n:
802.11a:
MCS 0 bis 15 für HT 20 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps
MCS 0 bis 15 für HT 40 MHz
802.11b:
Datenrate 802.11ac:
11, 5,5, 2, 1 Mbps
MCS 0 bis 8 für HT 20 MHz
802.11g:
MCS 0 bis 9 für HT 40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps
MCS 0 bis 9 für HT 80 MHz

802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
802.11g:
Modulationstechniken QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK

96
WLAN:

802.11b / CCK: 18 dBm


5G:
802.11a:
802.11n / HT 20:

de
13 dBM bei 6,24,36 Mbps
12,5 dBm bei MCS0
12 dBM bei 48 Mbps
10 dBm bei MCS7
10,5 dBM bei 54 Mbps
802.11n / HT 40:
802.11g / OFDM:
11,5 dBm bei MCS0
18 dBM bei 6, 9, 12, 18,
Sendungsausgang 10 dBm bei MCS7
24 Mbps
Strom – 2x2 AC:
17 dBM bei 36 Mbps
(Toleranz: HT 20:
16 dBM bei 48 Mbps
± 1,5 dBm bei 2,4 GHz 10 dBm bei MCS7
16 dBM bei 54 Mbps
± 2,5 dBm bei 5 GHz) 9 dBm bei MCS8
2,4G:
HT 40:
802.11n / HT 20:
8 dBm bei MCS8
18 dBm bei MCS0
7 dBm bei MCS9
16 dBm bei MCS7
HT 80:
802.11n / HT 40:
7 dBm bei MCS8
17 dBm bei MCS0
6 dBm bei MCS9
16 dBm bei MCS7

Anhang 3. Cybersicherheit
Dieser Anhang ist für die für das IT-Netzwerk verantwortliche Stelle in der Einrichtung
bestimmt, in der die Visualisierungseinheit verwendet wird. Er enthält technische Infor-
mationen zur Einrichtung des IT-Netzwerks und der Geräte, die an die Visualisierungseinheit
angeschlossen werden. Darüber hinaus enthält er Informationen zu den Datentypen, die in
der Visualisierungseinheit enthalten sind und von ihr übertragen werden.

Die Visualisierungseinheit besitzt nur ein geringes Sicherheitsrisiko (gemäß NIST), denn:
• Die Visualisierungseinheit lässt keine Eingänge aus externen Geräten zu (mit Ausnahme von
Ambu Visualisierungsgeräten und gesicherten Software-Updates).
• Wesentliche Funktionen sind bei Netzwerkproblemen sichergestellt.

Anhang 3.1. Netzwerk-Einrichtung


Wenn das Netzwerk für den Anschluss an eine Visualisierungseinheit vorbereitet wird, sollte
Folgendes berücksichtigt werden:
Übersicht der vorhandenen Ports und deren Kommunikationsprotokolle
Objekt Verwendete Anmerkungen
Standards

Drahtloskom- IEEE 802.11 Das Gerät verwendet einen WPA_Supplicant zur


munikation Unterstützung einer WPA2-Drahtloskommunikation
wie TKIP und CCMP. Die Authentifizierung und
Integrität der Kommunikation wird durch den
zugrundeliegenden FIPS 140-2-konformen
drahtlosen Chipsatztreiber gewährleistet. WLAN-
Option unterstützt WPA2 Enterprise für mschapv2.

LAN- IEEE 802.3 Das Gerät verwendet einen standardmäßigen


Kommunikation IEEE 802.3ab Gigabit Ethernet-Controller, der ein 1000Base-T
IEEE 802.3az Interface unterstützt.
PICMG3.1

Zugriffstest ICMP/ping Ermöglicht eine einfache Erkennung für die


IT-Infrastruktur im Krankenhaus.

97
Übersicht der vorhandenen Ports und deren Kommunikationsprotokolle
Objekt Verwendete Anmerkungen
Standards

Netzwerkadap- DHCP Nur über DHCP konfigurierbar. Spezielle Konfigurati-


terkonfiguration onen für den Netzwerkadapter wie eine statische
IP-Adresse werden derzeit nicht unterstützt.

Weiterleitung Das Gerät unterstützt keine Weiterleitung von LAN


zu WLAN oder umgekehrt. Deshalb kann das Gerät
nicht als NAT-(Network Address Translation)-
Gateway fungieren.

PACS-Server DICOM Zur Unterstützung eines weiten Bereichs von Netz-


Infrastrukturen und PACS-Servern unterstützt das
Gerät DICOM ohne CMS-(Cryptographic Message
Syntax)-Verschlüsselung für die Übertragung von
Fotos und Videos auf den PACS-Server.

Ports Es gibt keine offenen Ports. Die Firewall des Geräts


akzeptiert nur TCP-Antworten für DICOM und
antwortet auf ICMP-Ping-Abfragen.

Hinweis: Es gibt keine offenen Ports. Die Firewall des Geräts akzeptiert nur TCP-Antworten für DICOM und
antwortet auf ICMP-Ping-Anforderungen.

Anhang 3.2. Ruhende und Durchgangsdaten


Die Visualisierungseinheit verwendet SQLite3-Datenbanken zur Sicherung von Informationen
über die Endoskope, Eingriffe und Netzwerkkonfigurationen. Die SQLite-Datenbank ist von der
grafischen Benutzeroberfläche aus nicht zugänglich, aber Fotos, Videos und ein eingeschränktes
Log können auf einen PACS-Server und/oder ein USB-Gerät exportiert werden.
Folgende exportierbare Daten werden gespeichert:

Objekt Format Anmerkungen

Fotos DICOM-Objekt/PNG

Video DICOM-Objekt/MP4
(h.264)

Ambu Reines Textformat Die Protokolldateien werden hauptsächlich zu


Application Log Zwecken der Fehlerbehebung durch das
Ambu-Personal exportiert, falls Sie Probleme
mit der Visualisierungseinheit haben.
Die Dateien werden in ein sichereres Format
als die standardmäßige Kompressionsfunktion
von Windows komprimiert. Für das Entpacken
der Daten ist ein Drittanbieter-Tool
erforderlich (z. B. 7-Zip).

Fotos und Videos können in einen PACS-Server übertragen werden. Folgende Formate
und Protokolle werden während der Übertragung von der Visualisierungseinheit in den
PACS-Server verwendet:
Objekt Format Protokolle Anmerkungen
Fotos DICOM-Objekt/PNG DICOM ohne CMS Entweder über LAN oder
WLAN
Video DICOM-Objekt/MP4 DICOM ohne CMS Entweder über LAN oder
(h.264) WLAN

98
Anhang 3.3. Software-Stückliste (SBOM)
Folgende serienmäßig produzierten Haupt-Softwarekomponenten werden in der
Visualisierungseinheit verwendet.
Die wichtigsten bekannten Schwachstellen jeder Komponente, einschließlich Erläuterungen,

de
warum sie für diese Anwendung akzeptabel sind, werden von Ambu kontinuierlich aktualisiert.
Eine aktuelle Liste dieser Informationen erhalten Sie von Ihrem Ambu-Vertreter vor Ort.
Schwachstellen mit einem niedrigen CVSS-Wert wurden infolge des mittleren Sicherheits­
risikos der Visualisierungseinheit nicht aufgeführt.

Titel Version Verwendung

Qt 5.14.2 Qt wird für die grafische Benutzeroberfläche


verwendet.

Boost 1.78.0 Boost wird für IO-Datei-Interaktion und


asynchrones Handling verwendet.

libyaml-c 0.2.2 Wird zum Parsen von YAML-Dateien auf dem


Gerät verwendet. YAML-Dateien werden für die
Konfiguration, einschließlich Schlüssel und Werte,
verwendet.

libyaml 0.6.2 Wird zum Parsen von YAML-Dateien auf dem


Gerät verwendet. YAML-Dateien werden für die
Konfiguration, einschließlich Schlüssel und Werte,
verwendet.

SQLite3 3.31.1 Hauptdatenbank

Linux Linux Kernel Das integrierte Linux Kernel ist eine


Version 4.19.217 Spezialanfertigung von Ambu.

GStreamer 1.18.6 Folgende Plugins werden verwendet:


• v4l2src
• glupload
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Wird zum Generieren des privaten Schlüssels und zur
Authentifizierung des öffentlichen Schlüssels für die
Signatur des Upgrade-Pakets verwendet.

dcmtk 3.6.6 Wird für das DICOM-Protokoll verwendet, das mit


dem PACS-Server kommuniziert.

DICOM- 3.3.3 Wird für das DICOM-Protokoll verwendet, das mit


Connect dem PACS-Server kommuniziert.

Barebox 2021.03.0 Wird zum Bootloaden des eingebetteten Systems


verwendet.

RAUC 1.5.1 Wird zum Aktualisieren neuer Software auf dem


eingebetteten System verwendet.

yocto dunfell Dient zum Aufbau des eingebetteten Linux-Systems.

99
Índice
1. Información importante (Leer antes de utilizar el dispositivo)....................................................................101
1.1. Uso previsto..................................................................................................................................................................................... 101
1.2. Indicaciones de uso...................................................................................................................................................................... 101
1.3. Población de pacientes objetivo............................................................................................................................................. 101
1.4. Perfil de usuario previsto............................................................................................................................................................ 101
1.5. Beneficios clínicos......................................................................................................................................................................... 101
1.6. Contraindicaciones....................................................................................................................................................................... 101
1.7. Posibles eventos adversos.......................................................................................................................................................... 101
1.8. Notas generales............................................................................................................................................................................. 101
1.9. Precauciones y advertencias..................................................................................................................................................... 101
2. Descripción del dispositivo..............................................................................................................................103
2.1. Componentes de la unidad de visualización...................................................................................................................... 103
2.2. Compatibilidad del producto................................................................................................................................................... 103
2.3. Descripción de los componentes............................................................................................................................................ 105
2.4. Piezas de repuesto........................................................................................................................................................................ 106
2.5. Vista general del sistema............................................................................................................................................................ 107
3. Explicación de los símbolos utilizados...........................................................................................................107
4. Primeros pasos..................................................................................................................................................108
4.1. Primera configuración................................................................................................................................................................. 108
4.2. Perfiles de usuario ........................................................................................................................................................................ 110
4.3. Ajustes generales.......................................................................................................................................................................... 111
4.4. Montaje de la unidad de visualización en un portasueros ........................................................................................... 112
4.5. Batería y alimentación................................................................................................................................................................. 112
5. Configuración de red........................................................................................................................................112
5.1. Configuración de redes Wi-Fi y LAN/Ethernet.................................................................................................................... 112
5.2. Configuración para PACS y la lista de trabajo..................................................................................................................... 115
6. Funcionamiento de la unidad de visualización..............................................................................................119
6.1. Preparación e inspección de la unidad de visualización antes de su uso................................................................. 119
6.2. Configuración de los botones del endoscopio................................................................................................................... 119
6.3. Inicio y detención de un procedimiento............................................................................................................................... 120
6.4. Flujo de trabajo del procedimiento utilizando la lista de trabajo................................................................................ 120
6.5. Resumen de las funciones de Imagen en tiempo real (Live View).............................................................................. 121
6.6. Uso de los ajustes de imagen.................................................................................................................................................... 121
6.7. Uso del cronómetro...................................................................................................................................................................... 123
6.8. Uso de la vista dual....................................................................................................................................................................... 123
6.9. Hacer fotografías y grabar vídeos............................................................................................................................................ 124
6.10. Carpeta del procedimiento actual........................................................................................................................................ 124
6.11. Después del uso de la unidad de visualización................................................................................................................ 125
7. Gestión de archivos en el Archivo...................................................................................................................125
7.1. Acceso a los archivos del Archivo............................................................................................................................................ 125
7.2. Exportación de archivos al servidor PACS o a la unidad USB........................................................................................ 126
7.3. Eliminación de archivos del Archivo....................................................................................................................................... 129
8. Conexión de equipos externos........................................................................................................................129
8.1. Conexión a un monitor externo............................................................................................................................................... 129
8.2. Conexión de unidades USB........................................................................................................................................................ 130
8.3. Conexión de un dispositivo de audio.................................................................................................................................... 130
8.4. Impresión de imágenes con una impresora médica externa........................................................................................ 130
9. Información del sistema y actualizaciones de software................................................................................131
9.1. Página de información del dispositivo.................................................................................................................................. 131
9.2. Actualizaciones de software...................................................................................................................................................... 131
9.3. Comunicación de un problema............................................................................................................................................... 132
9.4. Restablecimiento de datos........................................................................................................................................................ 132
10. Limpieza y desinfección de la unidad de visualización...............................................................................132
11. Mantenimiento...............................................................................................................................................134
11.1. Mantenimiento de la batería.................................................................................................................................................. 134
12. Eliminación.....................................................................................................................................................134
13. Especificaciones técnicas del producto........................................................................................................134
13.1. Estándares aplicados................................................................................................................................................................. 134
13.2. Especificaciones para la unidad aView 2 Advance.......................................................................................................... 135
13.3. Especificaciones para el soporte de aView 2 Advance.................................................................................................. 136
13.4. Especificaciones para la fuente de alimentación de la unidad aView 2 Advance............................................... 136
14. Resolución de problemas..............................................................................................................................136
15. Garantía y sustitución....................................................................................................................................139
Anexo 1. Compatibilidad electromagnética ......................................................................................................140
Anexo 2. Conformidad en materia de radiofrecuencia.....................................................................................144
Anexo 3. Ciberseguridad.....................................................................................................................................147
Anexo 3.1. Configuración de red..................................................................................................................................................... 147
Anexo 3.2. Datos en reposo y en tránsito..................................................................................................................................... 148
Anexo 3.3. Lista de materiales del software (SBOM)................................................................................................................. 148

Ambu es una marca registrada y aScope y aView son marcas comerciales de Ambu A/S.

100
1. Información importante (Leer antes de utilizar el dispositivo)
Lea detenidamente estas Instrucciones de uso antes de utilizar la unidad Ambu® aView™ 2
Advance. Estas Instrucciones de uso están sujetas a actualizaciones sin previo aviso. Con previa
solicitud le facilitaremos las copias disponibles de la versión actual. La última versión está
disponible en ambu.es. Tenga en cuenta que las instrucciones no explican ni analizan las
intervenciones clínicas. Únicamente describen el funcionamiento básico y los avisos de
precaución relacionados con el funcionamiento del Ambu® aView™ 2 Advance.

En estas Instrucciones de uso, el término unidad de visualización hace referencia la unicad


Ambu® aView™ 2 Advance. Los términos dispositivo de visualización y endoscopio se utilizan de

es
forma intercambiable a lo largo del documento y hacen referencia a los endoscopios y demás
dispositivos de visualización de Ambu que se pueden conectar y utilizar con la unidad de
visualización.

Estas Instrucciones de uso se aplican únicamente a la unidad de visualización. Para obtener


información sobre un dispositivo de visualización de Ambu específico, consulte las
Instrucciones de uso correspondientes.

De acuerdo con la clasificación de Spaulding/CDC, la unidad de visualización, incluido el


soporte de montaje, es un dispositivo no crítico.

1.1. Uso previsto


La unidad Ambu® aView™ 2 Advance está diseñada para visualizar datos de diagnóstico por
imagen en tiempo real procedentes de dispositivos de visualización compatibles de Ambu.

1.2. Indicaciones de uso


Dado que la unidad aView™ 2 Advance está diseñada para mostrar datos de imágenes en
tiempo real procedentes de dispositivos de visualización Ambu compatibles, los dispositivos
de visualización conectados definirán la indicación médica prevista.

1.3. Población de pacientes objetivo


Dado que la unidad de visualización está diseñada para mostrar datos de imágenes en tiempo
real procedentes de dispositivos de visualización específicos de Ambu, la población de
pacientes prevista se definirá mediante el dispositivo de visualización de Ambu conectado.

1.4. Perfil de usuario previsto


Profesionales sanitarios con formación en procedimientos con dispositivos de visualización
compatibles, normalmente asistidos por otros profesionales sanitarios, y técnicos médicos con
conocimientos sobre la configuración de dispositivos médicos.

1.5. Beneficios clínicos


Junto con un dispositivo de visualización de un solo uso compatible, la unidad Ambu® aView™ 2
Advance permite visualizar e inspeccionar órganos huecos y cavidades del cuerpo.

1.6. Contraindicaciones
No se conocen para la unidad de visualización.

1.7. Posibles eventos adversos


No se conocen para la unidad de visualización.

1.8. Notas generales


Si, durante el uso del dispositivo o como resultado de su uso, se produce un accidente grave,
informe de ello al fabricante y a sus autoridades nacionales.

1.9. Precauciones y advertencias


La falta de seguimiento de estas precauciones y advertencias puede dar como resultado
lesiones en el paciente o daños en el equipo. Ambu no es responsable de los daños
producidos en el equipo o de las lesiones de un paciente derivados de un uso incorrecto.

101
ADVERTENCIAS
1. Para evitar que el paciente se lesione durante el procedimiento, compruebe que la
imagen de la pantalla sea una imagen en tiempo real y no una imagen grabada,
y verifique que la orientación de la imagen sea la esperada.
2. Para minimizar el riesgo de contaminación, utilice siempre guantes durante la
manipulación de la unidad de visualización y asegúrese de que esta se limpie y
desinfecte antes y después de cada uso de acuerdo con lo indicado en el capítulo 10.
3. Los equipos de comunicación por radiofrecuencia (RF) portátiles (incluidos periféricos
como los cables de antena y las antenas externas) no deben utilizarse a menos de
30cm (12 pulgadas) de ninguna pieza de la unidad de visualización o del dispositivo de
visualización conectado, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo
contrario, el rendimiento de este equipo podría verse afectado.
4. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, conecte únicamente equipos auxiliares
alimentados por batería o la red eléctrica, si están aprobados como equipos
electromédicos.
5. Para evitar riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo se conectará a una red
eléctrica con puesta a tierra de protección.
6. Se debe evitar el uso de este equipo al lado o encima de otros equipos, ya que esto
podría dar como resultado un funcionamiento incorrecto. Si fuese necesario este tipo
de uso, este equipo y el resto de los equipos se deberán supervisar para asegurarse
de que funcionen con normalidad.
7. Para evitar que el paciente se lesione debido al sobrecalentamiento de la unidad
de visualización, lo que provocaría su apagado repentino durante el procedimiento,
no cubra los orificios de ventilación situados en la parte posterior de la unidad
de visualización.
8. No toque ninguna pieza metálica de la unidad de visualización mientras utiliza
herramientas de alta frecuencia (por ejemplo, equipos electroquirúrgicos) debido
al riesgo de descarga eléctrica o quemaduras.
9. Para garantizar que las imágenes y los vídeos se exportan correctamente a sistemas
externos, y evitar posibles diagnósticos erróneos debidos a la mezcla de
datos de pacientes, compruebe cuidadosamente que los identificadores
de los pacientes sean correctos antes de iniciar, guardar y exportar
el procedimiento.

PRECAUCIONES
1. Para evitar daños en la unidad de visualización, colóquela siempre sobre una superficie
plana, o móntela en el soporte o en un dispositivo VESA adecuado durante su uso para
evitar cubrir los orificios de ventilación situados en la parte inferior de la unidad de
visualización. Tenga en cuenta que cubrir los orificios de ventilación también puede
provocar una alta temperatura en la superficie.
2. El uso de herramientas de alta frecuencia (por ejemplo, equipos electroquirúrgicos) en
un dispositivo de visualización conectado puede afectar a la imagen en tiempo real.
Esto no es un funcionamiento incorrecto. Espere unos segundos hasta que la imagen
vuelva a la normalidad.
3. El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o
suministrados por el fabricante del equipo puede aumentar las emisiones
electromagnéticas del equipo o reducir su inmunidad a dichas emisiones y causar un
funcionamiento incorrecto.
4. No utilice la unidad de visualización si tiene cualquier tipo de daño o si alguna parte de
la comprobación funcional descrita en las instrucciones de preparación e inspección
del apartado 6.1 da un error, debido al riesgo de funcionamiento incorrecto durante
el procedimiento.
5. Para evitar un funcionamiento incorrecto del equipo, utilice únicamente piezas de
repuesto suministradas por Ambu. No modifique las piezas de repuesto.

102
6. Las toallitas de limpieza y desinfección deben estar húmedas, pero sin gotear, para
asegurarse de que los componentes electrónicos internos de la unidad de visualización
no sufran daños.
7. Si se utilizan toallitas con lejía o ácido cítrico durante la limpieza, asegúrese de que se
eliminan todos los residuos. Las toallitas con lejía o ácido cítrico pueden afectar a los
revestimientos antirreflejo de las pantallas con el paso del tiempo. Debe limitar el uso de
toallitas con lejía o ácido cítrico únicamente a aquellos casos en los que sea necesario.

2. Descripción del dispositivo

es
La unidad de visualización es un dispositivo reutilizable que se puede conectar a dispositivos
de visualización Ambu compatibles para mostrar datos de imágenes en tiempo real (consulte
el apartado 2.2). Los siguientes apartados describen los componentes de la unidad de
visualización y enumeran los dispositivos compatibles.

2.1. Componentes de la unidad de visualización


Ambu® aView™ 2 Advance Referencia
405011000

2.2. Compatibilidad del producto


La unidad aView 2 Advance incluye hasta tres puertos de conexión marcados en colores en el
lateral de la unidad de visualización. Los dispositivos de visualización Ambu son compatibles
con la unidad aView 2 Advance de acuerdo con el mecanismo de conexión codificado por
colores y la geometría de los conectores.

En la interfaz de usuario de la unidad de visualización se muestra una lista completa de los


dispositivos de visualización admitidos en su país.
Para ver los dispositivos de visualización Ambu compatibles:
• Pulse la pestaña Ajustes 1 (Settings) y, a continuación, pulse Acerca de 2 (About).
• Pulse Información del dispositivo 3 (Device info) y, a continuación, desplácese hasta
Dispositivos de visualización compatibles 4 (Supported visualization devices).

Nota: El color y la geometría del puerto de conexión de la unidad de visualización deben coincidir con el
color y la geometría del conector del dispositivo de visualización.

Nota: La unidad aView 2 Advance NO es compatible con ningún producto del catálogo de productos
Ambu aScope™ para gastroenterología ni con generaciones de endoscopios anteriores a la familia aScope™ 4,
por ejemplo, la familia Ambu aScope™ 3.

103
3

4
2

Equipos externos compatibles


• Monitores de uso médico externos • Impresora USB médica
(salidas de vídeo HDMI, 3G-SDI)
• Unidades de memoria USB 3.0 tipo A • Dispositivos de audio alimentados por USB
que cumplen con las normas IEC 60601-1,
IEC 60950-1 o IEC 62368-1

Nota: Compatibilidad verificada con la impresora digital en color Sony UP-DR80MD para aplicaciones
médicas. Para conocer las especificaciones de las conexiones a equipos externos, consulte el capítulo 8.
Nota: IEC 60950-1 e IEC 62368-1 son normas relativas a la electrónica de consumo y no cubren la seguridad
del paciente. Por lo tanto, no toque los accesorios mientras toca al paciente y coloque el equipo fuera del
alcance del paciente.

2.2.1. Activación del endoscopio


Los nuevos tipos de endoscopios no incluidos en la lista de dispositivos de visualización
compatibles (consulte el apartado 2.2) deben activarse con un código de activación antes de
poder utilizarse. El código de activación solo se introduce una vez por cada tipo de endoscopio.
A continuación, se puede encontrar el tipo de endoscopio en la lista de dispositivos de
visualización compatibles. Los códigos de activación se encuentran en el sitio web de Ambu a
través de la URL o del código QR que se muestra junto al campo de entrada en el que se debe
introducir el código de activación.

Active un nuevo tipo de endoscopio:


• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Acerca de (About).
• Desplácese hasta Códigos de activación 5 (Activation codes) y pulse el signo de
interrogación 6 para encontrar la URL o el código QR de los códigos de activación.
• Introduzca la URL en el campo de dirección del navegador de Internet de su dispositivo
conectado, por ejemplo, ordenador, tableta o teléfono móvil, o escanee el código QR con su
teléfono móvil.
• Busque el código de activación del endoscopio que desea activar e introdúzcalo en el campo
de entrada situado debajo de Códigos de activación 7 (Activation codes).

104
5
7
6

es
2.3. Descripción de los componentes
1
Ref. Pieza Función
1 Carcasa -
Muestra la imagen del dispositivo
4
2 Pantalla táctil de visualización de Ambu y es la
interfaz gráfica del usuario.
Utilice el soporte para colocar
la unidad de visualización sobre
2 3 Soporte
3 una superficie sólida y para
transportarla cuando esté apagada.
6 7 Puertos de Empareje y alinee los colores,
5 conexión para los las flechas y la geometría en
4 dispositivos de el conector del dispositivo
visualización de visualización y el puerto
8 Ambu® de conexión.
Botón de Pulse este botón para encender
5
encendido y apagar el equipo.
Reinicia el equipo de la unidad de
9-1 Botón de reinicio
9-2 6 visualización sin que esto afecte a
del equipo
los datos almacenados.
Orificios de Permiten refrigerar el equipo
7
ventilación durante su uso.
Entrada de Entrada de alimentación para
8
alimentación cargar la unidad de visualización.
Dos entradas/salidas para USB 3.0
9-1 Conexión USB
tipo A.
10 Conexión de
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
entrada/salida
Proporciona alimentación a la
Fuente de unidad de visualización. Cable de
10
alimentación alimentación con enchufe
específico del país.

105
Ref. Pieza Función
Sujeta la unidad de visualización,
11 Soporte
11 12 por ejemplo, a un portasueros.
Soporte de la
13 Fija la fuente de alimentación
12 fuente de
en su posición.
alimentación
Botones de Permiten retirar la unidad de
13
desbloqueo visualización del soporte.
13 14 Soporte para las bolsas que
14 Gancho contienen los dispositivos de
visualización.

2.4. Piezas de repuesto


Las piezas de repuesto están diseñadas como elementos de sustitución para los componentes
que están expuestos a desgaste durante la vida útil del dispositivo. Consulte la guía de
resolución de problemas del capítulo 14 para conocer los problemas que podrían requerir la
sustitución de piezas de repuesto. Además de la lista ofrecida a continuación, la fuente de
alimentación y el soporte para la unidad Ambu® aView™ 2 Advance, que se describen en el
apartado 2.3., están disponibles como piezas de repuesto.
Pieza de repuesto Referencias
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit de batería. 405012100
Este juego incluye una batería y un kit de
piezas de recambio.
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit de interfaz 405014100
de dispositivo de visualización - Azul.
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit de interfaz 405000503
de dispositivo de visualización - Gris.
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit de interfaz 405000502
de dispositivo de visualización - Verde.
Este kit contiene una placa de dispositivo
de visualización, un anillo de color y un
kit de piezas de recambio.
Ambu® aView™ 2 Advance - Kit de 405016100
ventilador. Este juego incluye un
ventilador y un kit de piezas de recambio.

Ambu® aView™ 2 Advance - Soporte. 405013100


Este kit contiene un soporte y una guía
de soporte.

Fabricante de la fuente de alimentación E / F (EU) + J (CH)


del Ambu® aView™ 2 Advance: 405015300
FSP Group Inc. G (UK)
Fabricante de la fuente de alimentación 405015400
del Ambu® aView™ 2 Advance: K (DK)
FSP065M-DBA. 405015500

Las piezas de repuesto no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su representante
local de Ambu.

106
2.5. Vista general del sistema
Un sistema de imágenes de Ambu completo se configura tal como aparece indicado en la
siguiente imagen. Las diferentes opciones de conexión se describen en el capítulo 5.

Recuerde que su organización es la responsable de las áreas descritas a continuación, que se


deben implementar en función de su política local:
• Configuración de red
• Garantizar la disponibilidad y confidencialidad de la red
• Garantizar la confidencialidad y la integridad de los dispositivos físicos

es
• La gestión de los perfiles de usuario de la unidad de visualización
• El mantenimiento de las contraseñas de los usuarios
• El control y auditoría del sistema de imágenes de Ambu
• Borrado completo de los datos antes de desechar la unidad de visualización
Sistema de imágenes de Ambu Opciones de conexión externa

Unidad de visualización de Ambu

HDMI
Transmisión de
imagen y vídeo 3G-SDI
Monitor externo

Dispositivo de
visualización USB 3.0 tipo A
Grabaciones /
archivos de registro
Actualización de
software
USB 3.0 tipo A
Dispositivo de audio

USB 3.0 tipo A

Unidad USB USB 3.0 tipo A

Impresora médica

Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
Servidor PACS /
LAN
Servidor servidor de listas de
trabajo

3. Explicación de los símbolos utilizados


Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Advertencia Precaución

País de origen del


Siga las Instrucciones de uso
fabricante

Consulte las Instrucciones Protección contra objetos


de uso IP30 sólidos
Equipo médico. En cuanto
a descargas eléctricas,
Símbolo de papelera, que incendios y peligros
indica que el producto se mecánicos, este equipo
debe desechar de acuerdo médico de uso general
con las normas locales únicamente cumple lo
para la recogida y establecido en las
eliminación de residuos E354633 siguientes normas: ANSI/
de aparatos eléctricos y AAMI ES60601-1:2005+
electrónicos (RAEE) AMD 2012, CAN/CSA-C22.2
N.° 60601-1:14+CEI 60601-
2-18:2009

107
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Símbolo de papelera, que
indica que el producto se
debe desechar de acuerdo
Número de catálogo
con las normas locales
para la recogida y
eliminación de baterías
Bus de serie Interfaz multimedia
universal (USB) HDMI de alta definición
3G-SDI Interfaz digital en serie LAN Red de área local

Código del lote Producto sanitario

Límites de presión
% Límites de humedad
atmosférica
La legislación federal de
EE. UU. solo autoriza el Marcado CE con número
Rx only uso de este dispositivo de identificación del
a un médico o bajo organismo notificado
prescripción facultativa
Ley de radio de Japón; Marca de cumplimiento
certificación de normativo para Australia
radiofrecuencia TELEC y Nueva Zelanda
Certificación NCC para requisitos de radio de Taiwán

4. Primeros pasos
4.1. Primera configuración
Antes de utilizar la unidad de visualización por primera vez, siga los pasos que se describen a
continuación. Las letras en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones de la Guía
rápida de la página 2.
1. Desembale la unidad de visualización y verifique que no falte ninguna pieza. Consulte las
piezas descritas en el capítulo 2.
2. Examine detenidamente la unidad de visualización y el resto de los componentes para
comprobar si hay algún daño. No utilice la unidad de visualización si está dañada A .
3. Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente e introduzca el conector en la
entrada de alimentación situada en la parte posterior de la unidad de visualización E .
4. Encienda la unidad de visualización pulsando brevemente el botón de encendido/
apagado. La luz indicadora del botón de encendido/apagado cambia de color naranja
(modo STANDBY) a verde (encendido) D . Dispondrá de una imagen en tiempo real poco
después de encender el dispositivo de visualización. Si no hay ningún dispositivo de
visualización conectado, la interfaz mostrará cómo conectar correctamente un dispositivo
de visualización a la unidad de visualización.
5. Diríjase al Anexo 3. Ciberseguridad y asegúrese de que el uso del software y la conectividad
de la unidad de visualización estén alineados con las políticas de su organización.
6. Seleccione el idioma preferido y, a continuación, pulse Continuar 1 (Continue).
7. Seleccione su país y, a continuación, pulse Continuar 2 (Continue).
Pulse Confirmar 3 (Confirm).

IMPORTANTE: La selección del país correcto desde el principio es un requisito para el cumplimiento
de la normativa y el país seleccionado no puede ser modificado por ningún usuario de la unidad de
visualización. Si fuera necesario seleccionar un nuevo país, póngase en contacto con su representante local
de Ambu. El administrador puede cambiar el idioma de la unidad de visualización en cualquier momento.

108
es
1 2

8. Inicie sesión como Administrador


(Administrator) para obtener acceso
a los ajustes del sistema:
• Pulse la pestaña Inicio de sesión (Login)
en la barra de herramientas.
• Pulse la flecha a la derecha 4 y,
a continuación, pulse Administrador
3
del sistema 5 (System Administrator).
• Introduzca la contraseña y pulse Iniciar sesión 6 (Log in). La contraseña predeterminada
de fábrica es AmbuAdmin.
• Siga las instrucciones de la pantalla para cambiar la contraseña (requerida en el primer uso).

Nota: Si se pierde la contraseña de Administrador, póngase en contacto con su representante local de Ambu.

9. Cambie el idioma del sistema:


• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Configuración 7 (Setup).
• Pulse Idioma 8 (Language).
• Pulse Idioma del dispositivo 9 (Device language) y seleccione el idioma deseado.
El idioma del sistema cambia inmediatamente cuando se selecciona.
10. Ajuste la fecha y la hora:
• Pulse Fecha y hora 10
(Date and time).
7 8
• Pulse Ajuste de la zona 9
horaria 11 (Time zone
setting) y seleccione la
zona horaria deseada.
• Pulse Ajustar hora y fecha
(Set date and time) para
regresar al menú anterior.
• Seleccione el ajuste deseado
debajo de Formato de hora
12 (Time format).
• Desplácese por las horas y minutos debajo de Ajustar hora 13 (Set time) para ajustar la hora.
• Seleccione la fecha deseada en el calendario.
Nota: Es importante ajustar correctamente la fecha y la hora para garantizar que los procedimientos del
paciente se guarden y exporten en el orden correcto.
109
4.2. Perfiles de usuario
Los perfiles de usuario se crean
como diferentes tipos de usuario 11
según su finalidad (consulte la
tabla siguiente). Solo el 10
Administrador tiene acceso
12
completo a los ajustes y
funciones de la unidad de
visualización, incluida la creación
de nuevos usuarios.
13
Para el funcionamiento diario,
se recomienda crear al menos
un perfil de usuario avanzado, ya
sea como inicio de sesión de departamento compartido
o como perfiles individuales. No es posible crear perfiles de usuario adicionales de
Administrador o Técnico de mantenimiento.
Tipos de perfiles de usuario y acceso al sistema
Tipo de perfil Usuario pre- Usuario Adminis- Usuario de
de usuario determinado avanzado trador servicio
Acceso sin Funciona- Administrador Tareas relacio-
inicio de miento con acceso nadas con el
Acceso a las funciones sesión diario total servicio
Inicio de sesión
- x x x
necesario
Imagen en
x x x x
tiempo real
Grabación de vídeo x x x x

Fotografía x x x x

Procedimiento actual x x x x
Lista de trabajo -* x x -*

+ARC
Ajustes de imagen x ** x ** x x

Archivo -* x x -*

Ajustes - x **** x x ****

*
El administrador puede activar o desactivar el acceso sin inicio de sesión.
**
El administrador y el técnico de mantenimiento pueden activar o desactivar funciones para otros usuarios.
***
El técnico de mantenimiento no puede acceder a algunos ajustes.
****
El usuario avanzado y el técnico de mantenimiento no pueden acceder a algunos ajustes.

Crear un usuario avanzado:


• Pulse la pestaña Ajustes (Settings). 14
• Pulse Perfiles de usuario (User
Profiles) y, a continuación, pulse 15
Añadir usuario 14 (Add user).
• Introduzca el nombre de usuario, la
contraseña y la contraseña repetida
en los campos de entrada 15
correspondientes y pulse el
icono de guardar 16 .
16

110
Nota: Las contraseñas deben tener un mínimo de 8 caracteres. Se permite el uso de cualquier carácter,
aunque se recomienda utilizar una combinación de letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos
para mejorar la protección de la contraseña.

• Para eliminar un perfil de usuario, pulse el nombre de usuario y, a continuación, pulse el


icono de eliminación.

es
19
17

18 20

• Pulse OK para confirmar.


Inicie sesión con cualquier perfil de usuario:
• Pulse la pestaña Inicio de sesión (Login).
• Pulse la flecha a la derecha y, a continuación, pulse su nombre de usuario.
• Introduzca su contraseña y pulse Inicio de sesión (Login).
• Cambie el nombre de usuario o la contraseña:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Perfiles de usuario (User Profiles).
• Pulse el Nombre de usuario 17 (Username) y, a continuación, pulse el icono de edición 18 .
• Introduzca el nuevo nombre de usuario, la contraseña y la contraseña repetida en los
campos de entrada 20 correspondientes y pulse el icono de guardar 19 .
Nota: El Administrador puede cambiar el nombre de usuario y la contraseña para otros tipos de usuarios.

4.3. Ajustes generales


El Administrador puede activar y desactivar funcionalidades para todos los usuarios.
En el menú Configuración (Setup), en la pestaña Ajustes generales (General Settings) se
pueden habilitar o deshabilitar las siguientes funciones con los deslizadores de encendido/apagado
(ON/OFF):

Gestión de USB (USB Management): posibilidad de habilitar la exportación de archivos,


actualización de software, importación de certificados TLS y la posibilidad de imprimir a través
del puerto USB. Consulte los apartados 5.2.3, 7.2, 8.4 y 9.2.
Ajustes de comunicación (Communication Settings):: su habilitación ofrece la posibilidad
de actualizar el software en línea si está conectado a Internet. Consulte el apartado 9.2.
Ajustes de archivo (Archive Settings): deciden cuándo se mueve un procedimiento a la
papelera y cuándo se elimina de la papelera. Consulte el apartado 7.3.
Rotación de 180°, Zoom, Stopwatch, ARC (180° Rotation, Zoom, cronómetro, ARC ):
las funciones disponibles durante un procedimiento se pueden desactivar para todos los
tipos de endoscopios y usuarios. Consulte los apartados 6.6 y 6.7.
Ajustes de inicio de sesión (Login Settings): determinan si un usuario que no ha iniciado
sesión puede seguir teniendo acceso al archivo y ver la lista de trabajo. Consulte los apartados
6.4 y 7.1.
Ajustes de inactividad del usuario (User inactivity settings): seleccione si la unidad de
visualización cerrará la sesión del usuario por inactividad.
Nota: Tenga en cuenta que si una función está deshabilitada (no en verde), el símbolo no estará visible en el
menú donde se encuentra normalmente.

111
4.4. Montaje de la unidad de visualización en un portasueros
La unidad de visualización se puede montar en un sistema de portasueros con ruedas para
facilitar la portabilidad. Los soportes de montaje para portasueros se suministran con la
unidad de visualización. Las letras en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones
de la Guía rápida de la página 2.
Fije el soporte a un portasueros: Cb
• Despliegue el soporte y apriete la tuerca situada en la parte central.
• Fije el soporte en el portasueros y asegúrese de que la perilla se ha apretado lo suficiente.
• Acople el soporte de la fuente de alimentación en el soporte principal y coloque la fuente
de alimentación en su soporte.
• El gancho del soporte de la fuente de alimentación se puede utilizar para almacenar
dispositivos de visualización en bolsas. Además, el cable del adaptador de corriente
se puede enrollar en el soporte de la fuente de alimentación para mejorar la gestión
del cableado.
Coloque la unidad de visualización en el soporte: Cc
• Pliegue el soporte hacia arriba contra el borde superior de la unidad de visualización.
• Coloque el borde inferior de la unidad de visualización en el soporte. El soporte debe quedar
orientado hacia arriba.
• Presione la unidad de visualización hacia atrás hasta que el bloqueo se acople y se escuche
un clic. Los ganchos del soporte deben acoplarse con los orificios de la parte posterior de la
unidad de visualización.
• Asegúrese de que la unidad de visualización esté bien fijada en el soporte antes de soltarla.
Desmonte la unidad de visualización del soporte: K
• Utilice las dos manos para sujetar la unidad de visualización mientras se presionan los dos
botones grises de liberación situados en el soporte, por detrás de la unidad de visualización.
• Tire de la unidad de visualización hacia usted.

4.5. Batería y alimentación


La carga restante de la batería de la unidad de visualización se muestra mediante el color del
botón de encendido y el icono de la batería situado en la barra de herramientas. Para obtener
información sobre el suministro de corriente, consulte el apartado 2.3.

Indicador visual del Icono de batería Carga restante de la Acción necesaria


botón de encendido en la barra de batería antes del uso
herramientas
Verde Verde > 40 % -
Naranja Naranja < 40 % Carga
Naranja Rojo < 20 % Carga
parpadeante*

*
También cuando está apagado.

5. Configuración de red
Utilice siempre una red segura para gestionar las imágenes y datos de los pacientes.
Consulte las especificaciones técnicas acerca de la configuración de la comunicación Wi-Fi en el
Anexo 3. Ciberseguridad.

5.1. Configuración de redes Wi-Fi y LAN/Ethernet


La importación de una lista de trabajo o la transferencia de imágenes requieren que
la unidad de visualización esté conectada a la red a través de Wi-Fi o un cable LAN/Ethernet.
La unidad de visualización es compatible con la autenticación WPA, WPA2 y WPA2 Enterprise.
No se admiten las redes Wi-Fi que redirigen a una página web de inicio de sesión.

112
5.1.1. Configure la unidad de visualización para la conexión Wi-Fi:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse
Configuración 1 (Setup).
• Pulse Configuración de red 2 (Network setup). 1
• Pulse el control deslizante de encendido/apagado (ON/OFF)
para activar la conexión Wi-Fi 3 (cámbielo a verde).
• Si la red Wi-Fi de su organización lo requiere, pulse el campo
de entrada situado junto a Nombre de host 4 (Hostname)
e introduzca el nombre de host.

es
Nota: El nombre de host lo proporciona el administrador de TI de su organización
y se utiliza para identificar la unidad de visualización en la red Wi-Fi. El nombre de
host puede tener entre 1 y 63 caracteres, excepto puntos, y puede estar formado
por números y letras mayúsculas o minúsculas (A-Z/a-z). Los guiones no se pueden
utilizar ni como primer ni último carácter.

• Pulse Configurar 5 (Configure)


y espere mientras la unidad de 3
visualización busca las redes
disponibles. 5
Nota: Si ya se ha configurado una red 2
Wi-Fi anteriormente, pulse Configurar
una red nueva (Configure).
4
5.1.2. Configure una red Wi-Fi
con autenticación WPA/WPA2:
7
• Seleccione la red Wi-Fi requerida
de la lista.
• Introduzca la contraseña y
pulse Guardar 6 (Save) y,
a continuación, pulse 6
Conectar (Connect).
• Una vez establecida la conexión, aparece un símbolo Wi-Fi en la barra de herramientas.
• Para activar la conexión automática a una red Wi-Fi utilizada anteriormente, pulse el control
deslizante de encendido/apagado (ON/OFF) situado junto a Conectar automáticamente
7 (Conectar automáticamente) (cámbielo a verde).

5.1.2.1. Configure una red Wi-Fi con autenticación WPA2 Enterprise:


Nota: Al configurar la red Wi-Fi con la autenticación WPA2 Enterprise por primera vez, la unidad de
visualización necesitará confiar en su servicio de proveedor de red. Siga las instrucciones del apartado 5.1.4,
o póngase en contacto con su administrador de TI o con el proveedor de la red.

• Seleccione la red Wi-Fi


requerida de la lista.
• Pulse el campo de entrada 12
situado junto a Identidad 8 8
(Identity) e introduzca el 9
nombre de usuario. 10
• Pulse el campo de entrada
situado junto a Contraseña
9 (Password) e introduzca 11
la contraseña.
• Si el nombre del certificado no está presente, pulse la flecha situada junto a Certificado 10
(Certificate) e impórtelo manualmente al sistema (consulte el apartado 5.1.4.).
• Pulse Conectar (Connect) 11 .
• Una vez establecida la conexión, aparece un símbolo Wi-Fi en la barra de herramientas.

113
• Para activar la conexión automática a una red Wi-Fi utilizada anteriormente, pulse el control
deslizante de encendido/apagado (ON/OFF) situado junto a Conectar automáticamente 12
(Conectar automáticamente) (cámbielo a verde).

5.1.2.2. Configure una red Wi-Fi oculta:


• Debajo de la lista de redes disponibles,
pulse Añadir red 13 (Add network).
• Pulse el campo de entrada situado junto
a SSID e introduzca el nombre de la red
Wi-Fi oculta. A continuación, pulse OK.
• Introduzca la información restante en los
campos de entrada en función del tipo 13
de red Wi-Fi (consulte los apartados
5.1.2./5.1.2.1.).

5.1.3. Configure la conexión LAN a través de un cable Ethernet:


• Conecte un cable LAN al puerto de conexión Ethernet situado en la parte posterior de la
unidad de visualización (consulte el apartado 2.3) y a un router o conector LAN de pared.
• En el menú Red (Network), compruebe el estado de la conexión LAN que se muestra debajo
de Ethernet.

5.1.4. Importar certificado de red para


autenticación WPA2 Enterprise:
• En el menú Red (Network), desplácese a la
opción Certificados de red importados 14
(Imported Network certificates).
Para importar certificados TLS desde
un servidor:
• Asegúrese de que la unidad de visualización
esté conectada a una red Wi-Fi o LAN
temporal (consulte el apartado 5.1.2 o 5.1.3.). 14
• Pulse Importar desde el servidor
(Server import).
• Pulse el campo de entrada situado junto al Nombre del archivo de certificado 15
(Certificate file name) e introduzca el nombre del archivo.
• Pulse el campo de entrada situado junto al Nombre de host 16 (Host name) e introduzca
el nombre de host.
• Pulse el campo de entrada situado junto al Número de puerto 17 (Port number) e
introduzca el número del puerto.

15
16
17

18

• Pulse Importar 18 (Import).


Para importar certificados de red desde una unidad USB:
• Asegúrese de que la conexión USB se haya habilitado para la importación de certificados
(consulte el apartado 4.3.) y una unidad USB conectada a la unidad de visualización
(consulte el apartado 2.3.).
114
19

es
• Pulse Importar desde USB (USB import) y espere mientras la unidad de visualización busca
los certificados de red en la unidad USB.
• Seleccione el certificado de red requerido y pulse Importar 19 (Import).
Nota: Cuando se ha importado el certificado de red, el nombre del archivo del certificado se muestra debajo
de Certificados de red importados (Imported Network certificates) en el menú Red (Network).

5.1.5. Configuración de una dirección IP estática


y/o un servidor DNS para una red Wi-Fi o LAN: 20
• En el menú Red (Network), pulse la red Wi-Fi
seleccionada actualmente.
• Debajo del nombre de la red Wi-Fi, pulse la flecha
situada junto a Dirección IP (IP address).
21
Pulse el control deslizante de encendido/apagado
(ON/OFF) situado junto a Habilitar IP estática 20
(Enable static IP) o Configurar servidores DNS de
forma manual 21 (Configure manual DNS servers)
(cámbielo a verde) e introduzca la información requerida.

5.1.6. Desconéctese de la red Wi-Fi:


• En el menú Red (Network), pulse la red Wi-Fi seleccionada actualmente y, a continuación,
pulse Desconectar (Disconnect).

5.1.7. Borre todos los datos de red de la unidad de visualización:


• En el menú Red (Network), pulse Borrar todos los datos (Clear all data).
• Pulse OK.

5.2. Configuración para PACS y la lista de trabajo


Puede transferir los datos del paciente entre la unidad de visualización y los servidores
externos. Antes del procedimiento, puede recuperar los datos del paciente del servidor de
listas de trabajo, incluida la información sobre un procedimiento próximo. Después del
procedimiento, las imágenes y vídeos creados durante el procedimiento se pueden exportar
en formato DICOM desde el archivo a un servidor PACS. Antes de configurar las conexiones
del servidor, asegúrese de que la unidad de visualización esté conectada a una red Wi-Fi o
LAN (consulte el apartado 5.1.).

5.2.1. Configure la unidad de visualización para la conexión al servidor:


• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Configuración (Setup).
• Pulse Configuración DICOM 22 (DICOM setup).
• Pulse el campo de entrada situado junto al Nombre de la estación 23 (Station name)
e introduzca el nombre del dispositivo. El nombre predeterminado es AmbuMon.

115
23
24

22
25

Nota: La longitud máxima del nombre de la estación es de 16 caracteres.

• Pulse Utilizar número de serie (Use serial number) o Utilizar nombre personalizado
(Use custom name) situado junto al Título de entidad de aplicación de la estación 24
(Station AE title). Si ha seleccionado la opción Use custom name (Utilizar nombre
personalizado), pulse el campo de entrada e introduzca el nombre.

5.2.2. Configure la conexión al servidor PACS:


• Pulse Añadir nuevo 25 (Add new) debajo de Servidores PACS (PACS servers).
• Pulse el campo de entrada situado junto al Nombre PACS 26 (PACS name) e introduzca
el nombre que desee utilizar para la conexión PACS.
• Pulse los campos de entrada situados junto a Título de entidad de aplicación PACS
(PACS AE title), Nombre de host (Host name) y Número de puerto 27 (Port number),
e introduzca la información requerida en cada campo.
• Pulse el ajuste requerido situado junto a TLS 28 .

26

27

28
30 29

Nota: Si habilita TLS, debe importar el certificado TLS requerido desde un servidor o unidad USB (consulte las
instrucciones del apartado 5.2.3.).

• Pulse Comprobar la conexión 29 (Test connection) para verificar que la información se ha


introducido correctamente y que se puede establecer la conexión con el servidor.
• Pulse Crear 30 (Create) para guardar la configuración de la conexión del servidor.

Es posible que algunos sistemas PACS requieran la dirección MAC y la dirección IP de la unidad
de visualización. La dirección MAC es única para cada unidad de visualización, mientras que la
dirección IP es asignada por la red del hospital.
Recupere la dirección MAC y la dirección IP de la unidad de visualización:
• Inicie sesión como Administrador y, a continuación, vaya a Ajustes – Acerca de –
Información del dispositivo (Settings – About – Device Info).
• En función de si se utiliza Wi-Fi o Ethernet, busque la pestaña de información Red (Network).

La dirección MAC es una dirección 48 BITS agrupada en 6 octetos. En el siguiente ejemplo, la


dirección MAC aparece resaltada en cuadros rojos en función de la configuración de la red.
También puede encontrar la dirección IP asignada por su red. En el siguiente ejemplo, la
dirección IP aparece resaltada en un cuadro azul.

116
es
5.2.3. Configure la conexión al servidor de listas de trabajo:
• Pulse el control deslizante de encendido/apagado (ON/OFF) situado junto a Habilitar la
lista de trabajo 31 (Enable Worklist) (cambio a verde).
• Pulse los campos de entrada situados junto a Título de entidad de aplicación del servidor
de listas de trabajo (Worklist server AE title), Nombre de host del servidor de listas de
trabajo (Worklist server hostname) y Número de puerto del servidor de listas de trabajo
32 (Worklist server port number), e introduca la información requerida en cada campo.
• Pulse el ajuste requerido situado junto a TLS 33 .
Nota: Si habilita TLS, debe importar el certificado TLS requerido desde un servidor o unidad USB (consulte las
instrucciones que se ofrecen a continuación).

• Pulse la modalidad deseada o introduzca una en el campo de entrada 34 .

31

32

33
34
35
36
37

38

• Pulse el campo de entrada situado junto a Mostrar próximos procedimientos (horas) 35


(Display upcoming procedures (hours)) e introduzca el número de horas requerido.
• Pulse la flecha hacia la derecha para seleccionar Ocultar procedimientos pasados de más
de (horas) 36 (Hide past procedures older than (hours)) e introduzca el número de horas.
• Pulse Comprobar la conexión de la lista de trabajo 37 (Test worklist connection) para
verificar que la información se ha introducido correctamente y que se puede establecer la
conexión con el servidor.
Importe el certificado TLS desde el servidor o la unidad USB:
Puede utilizar TLS para mejorar la seguridad al configurar conexiones de servidor PACS y
listas de trabajo. Para habilitar TLS es necesario importar un certificado TLS a la unidad de
visualización desde un servidor o desde una unidad USB. Si se importan varios certificados TLS

117
a la unidad de visualización, el servidor PACS/lista de trabajo seleccionará automáticamente
el certificado TLS necesario. Para importar desde el servidor, asegúrese de que la unidad de
visualización esté conectada a una red Wi-Fi o LAN (consulte el apartado 5.1.). Para importar
desde una unidad USB, asegúrese de que se haya habilitado la conexión USB para la
importación de certificados y de que haya una unidad USB conectada a la unidad de
visualización (consulte el apartado 4.3.).

39
40
41
42

Para importar certificados TLS desde un servidor:


• Pulse Importar desde el servidor 38
(Server import).
• Pulse el campo de entrada situado junto
al Nombre del archivo de certificado 39
43
(Certificate file name) e introduzca el
nombre del archivo.
• Pulse el campo de entrada situado junto
al Nombre de host 40 (Host name) e
introduzca el nombre de host.
• Pulse el campo de entrada situado junto al Número de puerto 41 (Port number)
e introduzca el número del puerto.
• Pulse Importar 42 (Import).
Para importar certificados TLS desde una unidad USB:
• Pulse Importar desde USB (USB import) y espere mientras la unidad de visualización busca
los certificados TLS en la unidad USB.
• Seleccione el certificado TLS requerido y pulse Importar 43 (Import).
Nota: Cuando se ha importado el certificado TLS, el nombre del archivo de certificado se muestra debajo de
Certificados TLS importados (Imported TLS certificates).

Información del servidor Explicación

Nombre de PACS El nombre introducido aquí es el que se muestra


en la lista de servidores disponibles en el menú
Exportar (Export).

Título de entidad de El servidor utiliza el título introducido aquí para


aplicación PACS/ identificar la aplicación de software individual
Título de entidad de de la unidad de visualización.
aplicación del servidor
de listas de trabajo

Nombre del host/ Dirección IP, dirección MAC o dirección web completa
Nombre de host del servidor del servidor.
de listas de trabajo

Número de puerto/ Número de puerto de red para el servidor.


Número de puerto del
servidor de listas de trabajo

118
6. Funcionamiento de la unidad de visualización
6.1. Preparación e inspección de la unidad de visualización antes de su uso
Antes de utilizar la unidad de visualización para un procedimiento para un paciente, siga los
pasos pertinentes que se indican a continuación y cualquier otro paso necesario de acuerdo
con los procedimientos y requisitos de su organización para la preparación e inspección de
este tipo de dispositivo.
Las letras en círculos grises hacen referencia a las ilustraciones de la Guía rápida de la página 2.
1. Examine detenidamente la unidad de visualización y el resto de los componentes para
comprobar si hay algún daño. No utilice la unidad de visualización si está dañada A .

es
2. Limpie y desinfecte la unidad de visualización (consulte el capítulo 9) L .
3. Seleccione un lugar seguro y cómodo para colocar la unidad de visualización. A
continuación, coloque la unidad de visualización sobre una superficie plana y sólida
plegando el soporte situado en la parte posterior, o monte la unidad de visualización en un
poste utilizando el soporte para poste suministrado con la unidad de visualización
(consulte el apartado 4.4) Ca .
4. Pulse el botón de encendido para encender la unidad de visualización y espere
aproximadamente 20-30 segundos mientras la unidad de visualización se pone en marcha I .
5. En caso necesario, cargue la unidad de visualización conectando la fuente de alimentación
a la toma de corriente y el conector de alimentación a la entrada de alimentación situada
en la parte posterior de la unidad de visualización. El indicador de batería muestra un
icono de iluminación cuando la unidad de visualización se está cargando E .
Nota: Asegúrese de que la fuente de alimentación esté siempre presente y sea funcional. Se recomienda
tener localizada la toma de corriente más cercana antes de iniciar cualquier procedimiento.
6. Si fuera necesario, conecte la unidad de visualización a la red Wi-Fi (consulte el apartado 5.1).
7. Conecte el dispositivo de visualización de Ambu a la unidad de visualización insertando el
conector correspondiente en el puerto de conexión correspondiente de la unidad de
visualización. Asegúrese de que las flechas estén alineadas y que el color coincida en el
conector y su puerto G .
Nota: Para preparar y utilizar el dispositivo de visualización Ambu, consulte las instrucciones de uso del
dispositivo de visualización correspondiente.
8. Compruebe que aparece una imagen de vídeo en tiempo real en la pantalla apuntando el
extremo distal del dispositivo de visualización de Ambu hacia un objeto, por ejemplo, la palma
de la mano. Asegúrese de que la imagen en tiempo real tenga la orientación correcta H .
9. Si fuera necesario, se puede conectar un monitor externo al puerto HDMI o SDI en la parte
posterior de la unidad de visualización (consulte el apartado 2.3) F .

6.2. Configuración de los botones del endoscopio


El administrador y el técnico de mantenimiento pueden ajustar la configuración de los
botones del endoscopio, incluso cuando el endoscopio no está conectado. Todos los demás
usuarios pueden ver la configuración actual de los botones, pero no cambiarla. Las funciones
disponibles dependen del tipo de endoscopio seleccionado.
Configure los botones del
endoscopio:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) 1
y, a continuación, pulse Botones
del endoscopio
(Endoscope buttons).
• Pulse la categoría de endoscopio
deseada 1 y seleccione
un endoscopio.

119
• La pantalla muestra una vista
general de los botones del
endoscopio con las funciones
disponibles. 3
• Pulse el botón del endoscopio
deseado 2 y, a continuación,
seleccione pulsación larga o corta 4
del botón 3 .
• Pulse cualquier acción de la lista
que se vaya a realizar cuando se 2
pulse el botón 4 seleccionado.
• Repita esta operación para cada botón. La vista general muestra las funciones seleccionadas
junto a los botones.
Nota: Cada tipo de endoscopio viene con una configuración de botón predeterminada.

Nota: Los cambios realizados se guardarán y se aplicarán a todos los dispositivos de visualización del mismo tipo.

6.3. Inicio y detención de un procedimiento


6.3.1. Inicio de un procedimiento
Cuando un dispositivo de visualización de Ambu se conecta a la unidad de visualización,
se inicia un nuevo procedimiento cuando se ejecuta una de las siguientes acciones: 1) se
selecciona un paciente de la lista de trabajo, 2) se captura una foto o un vídeo, o 3) se activa
el cronómetro.

Si hay un dispositivo de visualización conectado, la imagen en tiempo real estará disponible


poco después de encender la unidad de visualización. Aunque se produzca un error de red u
otros problemas en el sistema, la función imagen en tiempo real seguirá disponible, lo que
hará posible el uso de la unidad de visualización con fines clínicos.

6.3.2. Detención de un procedimiento


Desconecte el dispositivo de visualización Ambu de la unidad de visualización y seleccione
una de las siguientes opciones:
• Pulse Finalizar y exportar 5
(Finish and export) para 6
finalizar el procedimiento
actual y exportar los archivos
registrados (consulte el
apartado 7.2.).
• Pulse X 6 para finalizar el
procedimiento sin exportar
los archivos.
• Vuelva a conectar el dispositivo
de visualización (o un 5
dispositivo de visualización
de repuesto) para volver al procedimiento actual y continuar con el procedimiento.

6.4. Flujo de trabajo del procedimiento utilizando la lista de trabajo


La unidad de visualización puede recuperar la información del paciente de un servidor de
listas de trabajo. Cuando se selecciona un paciente en el menú desplegable Lista de trabajo
(Worklist), la información del paciente se guardará con las fotografías y vídeos creados en el
procedimiento actual.
La información del paciente se puede recuperar antes o durante el procedimiento. Si el
procedimiento finaliza sin que se haya seleccionado ningún paciente, la información del
paciente debe introducirse manualmente.

120
Actualice la lista de trabajo y busque al paciente:
• Pulse la flecha hacia abajo 7 para abrir la lista de pacientes
en el servidor de listas de trabajo. 7

• Pulse el icono de actualización 8 para recuperar la


información actual del paciente del servidor de listas de trabajo.
• Pulse el campo de búsqueda 9 e introduzca el término de
búsqueda, por ejemplo: nombre del paciente, tipo de
procedimiento o nombre del profesional sanitario.
• Pulse el icono de chincheta para 10 mantener activo el

es
término de búsqueda actual mientras se desplaza por los
8
resultados de búsqueda.
9
• El término de búsqueda permanecerá fijado hasta que se
10
desancle pulsando de nuevo el icono de chincheta.
Seleccione un paciente de la lista de trabajo:
• Pulse el nombre del paciente y, a continuación,
pulse Confirmar (Confirm).
• Para seleccionar un paciente diferente, pulse el nombre del
nuevo paciente y, a continuación, pulse Cambiar (Change).
• Para deseleccionar un paciente, pulse el nombre del paciente seleccionado y, a continuación,
pulse Deseleccionar (Deselect).

6.5. Resumen de las funciones de Imagen en tiempo real (Live View)


Cuando se ha conectado un dispositivo de visualización Ambu a la unidad de visualización,
las funciones de Imagen en tiempo real (Live View) están disponibles a través de la pestaña
Imagen en tiempo real (Live View).
Resumen de las funciones de Imagen en tiempo real (Live View)
Icono Nombre Función
Pestaña Imagen
Se muestra la imagen en tiempo real cuando hay un
en tiempo real
dispositivo de visualización de Ambu conectado.
(Live View)
Icono de grabación Inicio y detención de la grabación de vídeo durante un
de vídeo procedimiento (consulte el apartado 6.3.).
Toma de fotografías durante un procedimiento, también
Icono de fotografía
durante la grabación de vídeo (consulte el apartado 6.3.).
Icono de carpeta
Guardado de fotografías y vídeos grabados durante el
del procedimiento
procedimiento actual (consulte el apartado 6.10.).
actual
Menú Lista de Selección de un paciente para el procedimiento actual
trabajo (Worklist) (consulte el apartado 6.4.).
Registro de la hora y marca de tiempo durante un
Cronómetro
00:00 procedimiento (consulte el apartado 6.7.).
Ajuste del color, el contraste, la nitidez, el brillo, el zoom
Ajuste de imagen
y la rotación (consulte el apartado 6.6.).
Ajuste del color, contraste, nitidez, brillo, zoom, rotación y
Ajuste de imagen*
+ARC ARC (Contraste rojo avanzado) (consulte el apartado 6.6.).
* Este icono se muestra solo cuando la función ARC está activada y el endoscopio conectado admite la función.

6.6. Uso de los ajustes de imagen


• Pulse el icono Ajuste de imagen +ARC (Image adjustment) o para abrir el menú.
• Después de ajustar la configuración de la imagen, pulse X para guardar la configuración.

121
Explicaciones de las funciones de Ajustes de imagen (Image adjustments) +ARC

Icono Nombre Función


Ajusta la temperatura del color de la imagen de frío
Color
a caliente.
Ajusta el contraste de la imagen. Un valor más alto
Contraste equivale a una mayor diferencia entre las áreas oscuras
y brillantes.
Mejora los detalles de la imagen. Un valor más alto
Nitidez
equivale a una imagen más detallada.
Ajusta el brillo general de la pantalla. Un valor más alto
Brillo
equivale a más brillo.

Amplía la imagen en tiempo real. Un icono Z en la


ZOOM esquina superior derecha de la imagen en tiempo real
indica que la función Zoom está activa.
Abra la pestaña ARC ( Contraste Rojo Avanzado) para
ajustar el contraste avanzado de color rojo. Un icono A
ARC
Pestaña ARC
en la esquina superior derecha de la imagen en tiempo
real indica que la función ARC está activa.

Rotación de la
R imagen de 180°
Gire la imagen en tiempo real 180 grados.

Nota: El administrador puede desactivar algunos ajustes de imagen.


Nota: Los cambios realizados se guardarán y se aplicarán a todos los dispositivos de visualización del mismo tipo.

Ajuste el color, el contraste, la nitidez y el brillo:


• Ajuste la configuración de la imagen pulsando los iconos 11 situados en cualquiera de los
extremos de las barras deslizantes o arrastrando los controles deslizantes 12 hacia la
izquierda o la derecha.
Gire la imagen en tiempo real:
• Pulse el icono de rotación 13 para girar la imagen en tiempo real 180 grados.
• Pulse de nuevo el icono de rotación para volver a girar la imagen a su posición normal.
R
• Cuando la rotación de imágenes está activa, se muestra el símbolo de rotación en la
pantalla Imagen en tiempo real (Live View).
Nota: La rotación solo está disponible si el endoscopio conectado admite la función de rotación.
Use la función Zoom:
• Pulse el icono Zoom 14 para acercar la imagen.
• Pulse de nuevo el icono Zoom para alejar 15
la imagen.
16
• Cuando la función de zoom está activa, el símbolo
de zoom Z se muestra en la pantalla Imagen en
11 12 11
tiempo real (Live View).
Nota:
• T ambién es posible acercar y alejar la imagen tocando dos
veces la pantalla. La imagen ampliada se recorta.
• S i se graban fotos o vídeos mientras se utiliza la función de
zoom, el área original de la imagen a tamaño completo se
13 14
graba como si la función de zoom no estuviese activada.

122
• E l botón Cronómetro (Stopwatch) 00:00, la carpeta Procedimiento actual (Current Procedure) y el menú
desplegable de la lista de trabajo no están visibles cuando se activa la función Zoom, pero aún es posible
utilizar la función de cronómetro si se activa mediante los botones de un endoscopio (consulte el apartado
6.2 para conocer la configuración de los botones del endoscopio).
• E l Administrador puede activar/desactivar la función Zoom en Ajustes generales (General settings)
(consulte el apartado 4.3).

Ajuste el valor ARC (Contraste rojo avanzado):


ARC es el algoritmo patentado de mejora del contraste del color rojo de Ambu, que amplifica
el color rojo en relación con otros componentes de color en la misma ubicación. El objetivo

es
del ARC es mejorar la visibilidad de los tonos de color rojo en la imagen. Una vez apagada la
unidad de visualización, se almacenará un ajuste de la intensidad de la función ARC para cada
tipo de dispositivo de visualización.
• La marca de agua A no será visible en las imágenes o vídeos capturados.
• Los vídeos grabados con la función ARC activa tendrán un aspecto ligeramente desaturado,
ya que la corrección del color en el sistema de procesamiento de imágenes está
deshabilitada mientras la función ARC está activa.
• Pulse la pestaña ARC 15 .
• Pulse el botón ARC 16 para habilitar el ajuste del ARC (el botón pasa a ser verde y aparece
un pequeño punto verde en la pestaña ARC).
• Ajuste la configuración de ARC pulsando los iconos situados en cualquiera de los extremos
de las barras deslizantes o arrastrando el control deslizante hacia la izquierda o la derecha.
• Cuando el ARC está habilitado, se muestra el símbolo ARC A en la pantalla Imagen en
tiempo real (Live View).
Nota: ARC solo está disponible si el endoscopio conectado admite la función ARC.
Nota: Una vez apagada la unidad de visualización, se almacenará un ajuste de la intensidad de la función ARC
para cada tipo de dispositivo de visualización.

6.7. Uso del cronómetro


Puede utilizar el cronómetro de la unidad de visualización para
registrar la duración del procedimiento o partes de este. Mientras
el cronómetro está en marcha, puede crear marcas de tiempo
para marcar puntos específicos en el tiempo.
Utilice el cronómetro:
• Pulse el icono del cronómetro 17 para iniciar el cronómetro.
• Pulse el signo más 18 para crear una marca de tiempo mientras
el cronómetro está en funcionamiento.
• Vuelva a pulsar el icono del cronómetro para pausarlo.
• Cuando el cronómetro se haya pausado, puede iniciarlo de nuevo
pulsando el icono del cronómetro o pulse el signo más para
iniciar el cronómetro con una nueva marca de tiempo.
Nota: El cronómetro sigue funcionando en segundo plano incluso si está
cubierto por la pantalla Imagen en tiempo real (Live View), por ejemplo,
18
mientras la vista dual esté activa.
17
Nota: El cronómetro se detendrá cuando se retire el dispositivo de visualización.
Si se vuelve a conectar el mismo dispositivo de visualización antes de que
transcurran 60 segundos, el cronómetro se reanudará automáticamente. Si
pasan más de 60 segundos, pulse Continuar procedimiento (Continue procedure) para reanudar el
procedimiento y mantener el cronómetro en funcionamiento.

6.8. Uso de la vista dual


Con la vista dual, la pantalla de Imagen en tiempo real (Live View) puede mostrar la imagen
en tiempo real desde dos dispositivos de visualización conectados al mismo tiempo.

123
Utilice la vista dual:
• Conecte dos dispositivos de visualización de Ambu a los puertos de conexión de la unidad
de visualización.
La pantalla Imagen en tiempo real (Live View) muestra dos imágenes, una más grande y otra más pequeña.
El número que se ve en cada imagen corresponde al número del puerto de conexión de la unidad de
visualización.

19
I

II

III

• Pulse el icono del interruptor 19 para cambiar el tamaño de la imagen.

6.9. Hacer fotografías y grabar vídeos


Haga una foto:
• Pulse el icono de fotografía para hacer una foto que se guardará automáticamente
en la carpeta del procedimiento actual.
Grabe un vídeo:
• Pulse el icono de vídeo para iniciar una grabación de vídeo.
• Vuelva a pulsar el icono de vídeo para detener la grabación de vídeo que se guarda
automáticamente en la carpeta del procedimiento actual.
• Si fuera necesario, grabe un vídeo con sonido simultáneamente (consulte el apartado 8.3.).
Nota: La rotación de la imagen se guarda en la grabación de vídeo, pero no la función zoom.
Nota: Es posible tomar fotografías mientras se graba un vídeo.
Nota: Un vídeo puede ser como máximo de 30 minutos. Se le notificará que la grabación de vídeo está a
punto de detenerse. Se puede iniciar una nueva grabación inmediatamente.

6.10. Carpeta del procedimiento actual


La carpeta del procedimiento actual se crea
automáticamente y se nombra con la fecha del
procedimiento seguida del número de
procedimiento del día (formato: AAAA-MM-DD_
XXX). Los archivos de imagen y vídeo creados
durante el procedimiento se guardan en la
carpeta del procedimiento actual. Una vez
finalizado el procedimiento, la carpeta del 21
procedimiento actual se mueve a la carpeta
Procedimientos (Procedures), a la que se puede
acceder a través de la pestaña Archivo (Archive)
de la barra de herramientas.
Vea los archivos en la carpeta del
procedimiento actual:
• Pulse el icono de la carpeta del 20
procedimiento actual 20 . El icono de la
carpeta del procedimiento actual muestra
el número total de fotografías y vídeos
guardados durante el procedimiento actual.
124
• Pulse la flecha hacia la derecha 21 .
• La vista general del procedimiento actual muestra los archivos de la carpeta e información
sobre el procedimiento actual, como la fecha, la hora, el endoscopio conectado y las marcas
de tiempo 22 .
• Para añadir una nota a la carpeta, pulse el campo Nota de procedimiento 23 (Procedure
note) e introduzca el texto (máx. 40 caracteres). El campo de notas se puede utilizar para
añadir una breve descripción de procedimientos o archivos específicos.
• Desplácese por las miniaturas 24 y pulse la imagen o el vídeo necesarios para acceder a una
vista más grande.

es
• Para añadir una nota al archivo después de abrirlo, pulse el campo Nota de archivo (File note)
e introduzca el texto (máx. 40 caracteres).
• Para utilizar las funciones de reproducción de vídeo, consulte el apartado 8.3.2.

23
24
22

6.11. Después del uso de la unidad de visualización


Siga estos pasos después de utilizar la unidad de visualización. Las letras en círculos grises
hacen referencia a las ilustraciones de la Guía rápida de la página 2.
1. Desconecte el dispositivo de visualización de Ambu de la unidad de visualización J .
Para la eliminación del dispositivo de visualización, consulte las instrucciones de uso del
dispositivo de visualización correspondiente.
2. Pulse el botón de encendido para apagar la unidad de visualización I . Pulse OK.
3. Si fuera necesario, desmonte la unidad de visualización del soporte. Utilice las dos manos
para sujetar la unidad de visualización mientras se presionan los dos botones grises de
liberación situados en el soporte, por detrás de la unidad de visualización. Tire de la unidad
de visualización hacia usted K .
4. Limpie y desinfecte la unidad de visualización (consulte el capítulo 9) L .
5. Si el botón de encendido parpadea en color naranja cuando la unidad de visualización
está apagada, el nivel de carga de la batería es inferior al 20 %. En este caso, cargue la
unidad de visualización.

7. Gestión de archivos en
el Archivo
7.1. Acceso a los archivos del Archivo
1 3
En el Archivo (Archive), los archivos se pueden
ver, exportar, imprimir y eliminar.
Vea fotografías y vídeos en el Archivo: 2
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a
continuación, pulse Procedimientos
(Procedures).
• Para buscar una carpeta: Introduzca la fecha o nota de la carpeta en el campo de búsqueda
1 y/o desplácese por la rueda para filtrar por periodo de tiempo 2 . La lista circular filtrará
los procedimientos automáticamente cuando se seleccione un rango. Para obtener una vista
completa, vuelva a colocar el selector de intervalo en Todo (All).

125
• Pulse la carpeta del procedimiento requerido 3 para ver los archivos creados durante el
procedimiento del paciente.
• Desplácese por las miniaturas y pulse la imagen o el vídeo necesarios para acceder a una
vista más grande.
Utilice las funciones de reproducción de vídeo:
• Pulse el icono de reproducción 4 .
• Para reproducir el vídeo a cámara lenta, pulse repetidamente el icono de cámara lenta 5
para cambiar entre las velocidades de reproducción.
• Durante la reproducción de vídeo, pulse el icono de pausa 4 para pausar el vídeo.
• Para desplazarse hacia delante o hacia atrás con el vídeo en pausa, pulse la flecha hacia la
izquierda 6 o la flecha hacia la derecha 7 , o arrastre el control deslizante 8 hacia la
izquierda o la derecha.
Capture un fotograma de un vídeo:
• Cuando la reproducción se haya pausado, pulse el icono de captura de fotogramas 9 .
El fotograma capturado se guarda como una foto en la carpeta del procedimiento.
Nota: Las imágenes guardadas como fotogramas capturados tienen una calidad de imagen menor que las
fotografías normales. Los fotogramas capturados se guardan con un icono de fotograma capturado mostrado
en la imagen.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

Las fotos y vídeos del procedimiento se muestran en orden descendente, con la foto o vídeo
más reciente en la parte superior izquierda. Debajo de cada imagen en miniatura de una foto o
vídeo se encuentran el nombre del archivo y un icono del Cuadro de selección (Selection box).
El icono Seleccionar todo (Select all) se encuentra encima de la vista general de fotos y vídeos.
El nombre del archivo es: XXXX, que indica el recuento de imágenes, a partir de 0001.
Desplácese lateralmente por las imágenes en miniatura para ver todas las fotos y vídeos del
procedimiento. En el lado derecho de la pantalla, está disponible la información del archivo
de procedimiento.

7.2. Exportación de archivos al servidor PACS o a la unidad USB


Antes de exportar los archivos, asegúrese de que se haya configurado la conexión con el
servidor PACS (consulte el apartado 5.2.) o la unidad USB, y que la opción de exportación de
archivos USB esté activada (consulte el apartado 4.3.).
Seleccione los archivos que desee exportar:
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a continuación, pulse Procedimientos (Procedures).
• Pulse la carpeta de procedimiento deseada.
• Seleccione los archivos requeridos marcando las casillas debajo de las miniaturas 10 , o pulse
Seleccionar todo 11 (Select all).
Seleccione el formato del archivo:
• Pulse el icono de exportación 12 .
• Seleccione el formato de archivo DICOM o BASIC 13 .

126
• Si ha seleccionado el formato DICOM, todos los campos de información del paciente 14
deben rellenarse manualmente, a menos que la información del paciente se haya
recuperado de la lista de trabajo antes o durante el procedimiento.
Nota: La exportación a un servidor PACS requiere que se seleccione el formato DICOM. Consulte la siguiente
tabla para obtener más información sobre los formatos de archivo.
Exporte archivos:
• Pulse el nombre del servidor PACS 15 o de la unidad USB 16 donde desee realizar la
exportación (punto verde).
• Pulse Exportar 17 (Export).

es
• Espere hasta que una ventana emergente de la pantalla confirme la exportación del archivo
antes de desconectar la unidad de visualización de la red Wi-Fi o retirar la unidad USB.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

Exportar
17

Notas:
• Compruebe siempre que los datos del paciente introducidos sean correctos antes de exportarlos al PACS.
• L a información médica protegida (PHI) se guardará en la unidad de almacenamiento local de la unidad de
visualización hasta que se eliminen los archivos, ya sea manualmente o con la función de borrado
automático. Tenga en cuenta que el acceso a la PHI requiere iniciar sesión.
• Utilice siempre una red segura para exportar los archivos desde la unidad de visualización.
• S e requiere una conexión de red estable (Wi-Fi o LAN) para exportar fotos y vídeos a un servidor PACS. Si se
produce un error en su red durante la exportación, esta se cancelará. Puede optar por exportar los archivos
a una unidad USB o esperar hasta que se restablezca la conexión antes de exportarlos al servidor PACS.

Cuando los archivos se exportan a una unidad USB, se colocan en una carpeta con un nombre
compuesto por el nombre del procedimiento y la nota (si la hubiera). Ejemplo: El nombre del
procedimiento es 2020-02-04 001 y la nota redactada es «Para enseñanza» (For teaching).
Los archivos exportados en la carpeta recibirán el nombre AAAA-MM-DD XXX ZZZZ, donde
XXX es el número de recuento de procedimientos y ZZZZ es el número de recuento de fotos
dentro del procedimiento.

Nota: Se recomienda realizar una copia de seguridad periódica de la unidad de visualización exportando
los archivos a un servidor PACS o a una unidad USB. La información médica protegida (PHI) se almacena con
protección mediante contraseña en la memoria de la unidad de visualización y no se elimina de la unidad de
visualización al exportar los archivos. Para eliminar la PHI de la unidad de visualización, deben eliminarse los
archivos de la unidad de visualización, ya sea manualmente o mediante la función de borrado automático
(consulte el apartado 7.3.).

127
Formatos de archivo Conector Formato de archivo BASIC
Imagen (sin comprimir) Azul 400 x 400 píxeles, formato PNG
Gris 800 x 800 píxeles, formato PNG
Verde 400 x 400 píxeles, formato PNG
Vídeo (comprimido) Formato MP4

Explicaciones de las funciones del menú de exportación

Icono Nombre Función


Las fotos y vídeos se pueden exportar a una unidad USB o
- DICOM*
a un servidor PACS en formato DICOM.
Las fotos y vídeos se pueden exportar a una unidad USB en
- BÁSICO formato BASIC. El formato BASIC exporta fotos en PNG y
vídeos en MP4.
Los datos del paciente se pueden recuperar automáticamente
seleccionando un paciente en la Lista de trabajo (Worklist)
(consulte el apartado 6.4), o se pueden introducir manualmente.
Los datos del paciente se guardarán en la unidad de
Información
- almacenamiento local de la unidad de visualización hasta que
del paciente
se eliminen los archivos, ya sea manualmente o con la función
de borrado automático (el Administrador puede configurar
estas funciones en Ajustes generales (General Settings);
consulte el capítulo 4.3.).
Seleccione una unidad USB conectada para exportar fotografías
- USB
o vídeos a la unidad USB en formato BASIC o DICOM.
Seleccione un servidor PACS conectado para exportar fotos y
- PACS** vídeos al servidor en formato DICOM. Para configurar la
conexión con el servidor PACS, consulte el apartado 5.2.
Pulse el botón Exportar (Export) para exportar las fotos y
Botón
Export vídeos seleccionados cuando se hayan realizado todos los
Exportar
ajustes necesarios.

Pulse Info para ver la información de las fotos, vídeos o


i Información
procedimientos en la carpeta de procedimientos.

Menú Pulse el botón del menú Exportar (Export) para abrir el menú
Exportar Exportar (Export).
Pulse el botón Papelera (Bin) para borrar de forma
Papelera permanente fotografías y vídeos, así como cualquier dato
del paciente de la unidad de visualización.
Para indicar si la exportación de una foto o un vídeo se ha
Indicadores
realizado correctamente, aparecerá un indicador verde de
de
exportación junto a la foto o el vídeo. Un indicador rojo
exportación
significa que la foto o el vídeo no se exportaron.
*
Imágenes digitales y comunicaciones en medicina
**
Sistema de archivo y comunicación de imágenes

128
7.3. Eliminación de archivos del Archivo
Los archivos eliminados se moverán a la papelera hasta que se eliminen de forma permanente.
El administrador puede establecer los archivos que se moverán a la papelera o borrarlos de
forma permanente después de un cierto tiempo. Por defecto, los archivos de la papelera se
eliminan de forma permanente después de tres meses. Todos los tipos de usuarios pueden
mover archivos a la papelera, pero el usuario avanzado o el usuario administrador tienen
derechos para eliminar archivos de forma permanente.
Mueva los archivos de la carpeta de procedimientos a la papelera:
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a continuación, pulse Procedimientos (Procedures).

es
• Pulse la carpeta de procedimiento deseada.
• Seleccione los archivos requeridos marcando las casillas debajo de las miniaturas 18 ,
o pulse Seleccionar todo 19 (Select all).
• Pulse el icono de eliminación 20 y, a continuación, pulse OK.
Elimine archivos permanentemente:
• Pulse la pestaña Archivo (Archive) y, a continuación, pulse Papelera (Bin).
• Pulse la carpeta deseada.
• Seleccione los archivos requeridos marcando las casillas debajo de las miniaturas , o pulse
Seleccionar todo (Select all).
• Pulse el icono de eliminación permanente 21 y, a continuación, pulse OK.

20 21
19

18

8. Conexión de equipos externos


Consulte la descripción general de las conexiones de entrada y salida en el apartado 2.3.
Consulte las Instrucciones de uso de los equipos externos para obtener más información.
Asegúrese de que la unidad de visualización esté en modo STANDBY (luz naranja en el botón
de encendido/apagado), apagada o desconectada (sin luz en el botón de encendido/apgado)
al conectar el equipo.

8.1. Conexión a un monitor externo


La imagen en tiempo real o el vídeo reproducido que se muestra en la pantalla de la unidad
de visualización se pueden mostrar simultáneamente en un monitor externo a través de una
conexión por cable (3G-SDI o HDMI). La imagen del monitor externo es la imagen exacta de la
pantalla de la unidad de visualización, incluida la interfaz de software.

Utilice un monitor de uso médico con una resolución de al menos 1920 x 1080, 60 fotogramas
por segundo (fps) y un tamaño de monitor de al menos 27", con entradas HDMI y/o 3G-SDI. El
espacio de color recomendado es sRGB.
Conecte la unidad de visualización a un monitor externo:
• Conecte el cable 3G-SDI o HDMI desde el monitor externo al puerto de conexión situado en
la parte posterior de la unidad de visualización (consulte el apartado 2.3).
• Asegúrese de que se haya seleccionado el ajuste de entrada correcto en el monitor externo
(consulte las instrucciones de uso suministradas con el monitor externo).
Nota: Se recomienda conectar el monitor externo mientras la unidad de visualización está apagada.
Nota: La rotación automática de la imagen no es compatible con un monitor externo conectado a HDMI.
Cambie la orientación de la unidad de visualización para corregir la vista del monitor HDMI.

129
8.2. Conexión de unidades USB
Si fuera necesario, conecte una unidad USB externa a los puertos USB situados en el lateral de
la unidad de visualización (consulte el apartado 2.4 en 9-1 para conocer las ubicaciones de los
puertos USB).

8.3. Conexión de un dispositivo de audio


8.3.1. Grabación de sonido durante el procedimiento
• Conecte la unidad de visualización a un dispositivo de audio a través de la conexión USB
(consulte el apartado 2.4 en 9-1).
• Un icono de micrófono en la barra de herramientas indica si el dispositivo de audio es
compatible o no.

8.3.2. Reproducción de sonido grabado durante un procedimiento


• Conecte un dispositivo de audio al puerto USB de la unidad de visualización para escuchar
audio durante la reproducción de vídeo.
Nota: Los archivos de vídeo que contienen grabación de audio se muestran con un icono de audio.

8.4. Impresión de imágenes con una impresora médica externa


Antes de imprimir imágenes con una impresora médica, asegúrese de que se ha habilitado la
conexión USB para la impresión y de que se ha conectado una impresora médica a través de
USB (consulte el apartado 4.3.).
Seleccione los ajustes para la impresión:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings)
y, a continuación, pulse
Configuración (Setup).
• Pulse Ajustes de impresora
1
(Printer settings).
• Pulse el tamaño de página 1
(Page size) deseado.
Imprima imágenes con una
impresora médica:
• Pulse la pestaña Archivo
(Archive) y, a continuación, pulse
Procedimientos (Procedures).
• Pulse la carpeta de procedimiento deseada.
• Seleccione las imágenes deseadas marcando las casillas debajo de las miniaturas 2 ,
o pulse Seleccionar todo 3 (Select all).
• Pulse el icono de exportación 4 y, a continuación, pulse Básica 5 (Basic).
• Asegúrese de que el nombre de la impresora se muestra debajo del icono de exportación
para verificar que la conexión se ha establecido 6 .
• Pulse Imprimir 7 (Print).

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Imprimir
17

130
Nota: Los datos del paciente no se incluyen en la imagen impresa.
Nota: Compatibilidad verificada con la impresora digital en color Sony UP-DR80MD para aplicaciones médicas.

9. Información del sistema y actualizaciones de software


9.1. Página de información del dispositivo
Puede ver información sobre la unidad de visualización, por ejemplo, versión de software,
espacio libre en disco, etc.
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Acerca de (About).
• La página Información del dispositivo 1 (Device info) se muestra en la pantalla.

es
Desplácese hacia abajo para ver toda la información.

9.2. Actualizaciones de software


Las actualizaciones de software se pueden realizar en línea o instalarse desde una unidad USB.
Antes de iniciar la actualización, asegúrese de que el nivel de carga de la batería sea superior al
40 %; de lo contrario, conecte la fuente de alimentación a la unidad de visualización (consulte
el apartado 2.3.).
Instale la actualización desde la unidad USB:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Acerca de (About).
• Pulse Actualización del sistema (System upgrade) y,
a continuación, pulse Actualizar a través de USB 2
(Upgrade through USB).
• Pulse el nombre de la unidad USB y, a continuación, 2
pulse Siguiente (Next). 3
• Siga las instrucciones de la pantalla para finalizar la
instalación de la actualización.
Realice la actualización en línea:
Antes de realizar la actualización en línea, asegúrese
de que se hayan activado las actualizaciones en línea (consulte a continuación) y se haya
configurado una conexión de red Wi-Fi (consulte el apartado 5.1.). Compruebe que la red a la
que se conecta pueda acceder a la dirección https://api.services.ambu.com para asegurarse
de que la unidad de visualización pueda recuperar cualquier actualización disponible.
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Acerca de (About).
• Pulse Actualización del sistema (System upgrade) y, a continuación, pulse Actualización
en línea 3 (Online upgrade).
• Espere mientras la unidad de visualización comprueba si hay actualizaciones disponibles.
• Si hay una nueva versión de software disponible,
pulse Actualizar software 4 (Upgrade software).
• Siga las instrucciones de la pantalla para finalizar la
instalación de la actualización.
Nota: Las actualizaciones de software no se pueden realizar
cuando un endoscopio está conectado a la unidad de visualización 4
o simultáneamente con otras funciones o procedimientos.

131
9.3. Comunicación de un problema
Si tiene problemas con la unidad de visualización, siga la guía para la resolución de problemas
del capítulo 14 para encontrar una solución. Si esto no resuelve el problema, póngase en
contacto con su representante local de Ambu. Para resolver el problema, es posible que Ambu
necesite un archivo de registro que proporcione información acerca del sistema de la unidad
de visualización.
Exporte un archivo de registro:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación,
pulse Acerca de (About).
• Pulse Exportar archivos de registro
(Export log files).
• Pulse el nombre de la unidad USB y, a continuación, 5
pulse el icono Exportar 5 (Export).
• Espere mientras se exportan los archivos de
registro y, a continuación, pulse OK.

9.4. Restablecimiento de datos


Si una unidad de visualización debe ser manipulada por un tercero o es necesario desecharla,
se recomienda eliminar todos los datos confidenciales. Siga las directrices locales sobre
protección de datos. A esta función solo puede acceder un perfil de usuario Administrador.
La función de restablecimiento de datos eliminará:
• Todas las carpetas de procedimientos con imágenes y vídeos guardados, incluida la
información del paciente recuperada de la lista de trabajo.
• Todos los perfiles de usuario creados, los perfiles de usuario Administrador y Servicio
se restablecerán a la contraseña predeterminada.
• Ajustes y certificados de las redes inalámbricas.
• Ajustes y certificados del servidor DICOM, PACS y Lista de trabajo.
Restablezca los datos:
• Pulse la pestaña Ajustes (Settings) y, a continuación, pulse Acerca de (About).
• Pulse Restablecimiento de datos (Data reset) y, a continuación, pulse Eliminar 6
(Delete). Aparece un cuadro de diálogo en el que se informa de las consecuencias y
se pide confirmación.
• Pulse Confirmar (Confirm) y, a continuación,
introduzca la Contraseña del administrador
(Administrator password) y pulse Continuar
(Continue). 6

• Aparece un cuadro de diálogo informando


de que esta operación puede tardar un
tiempo, la operación puede realizarse de
forma correcta o incorrecta. Si se produce
de forma incorrecta, inténtelo de nuevo.

10. Limpieza y desinfección de la unidad de visualización


La unidad de visualización es un equipo médico reutilizable. De acuerdo con la clasificación de
Spaulding, la unidad de visualización es un dispositivo no crítico.
La unidad de visualización debe limpiarse y desinfectarse antes y después de cada uso
siguiendo uno de los procedimientos que se indican a continuación. Todo incumplimiento de
las instrucciones debe ser evaluado adecuadamente por la persona responsable de la limpieza
y desinfección en relación con la eficacia y a las posibles consecuencias adversas, a fin de
garantizar que el dispositivo siga adecuándose a su finalidad prevista. Los procedimientos de
limpieza deben comenzar tan pronto como sea posible después del uso. La suciedad excesiva
debe eliminarse en las zonas accesibles del dispositivo, excluyendo los puertos eléctricos.

132
Precauciones: Las toallitas de limpieza y desinfección deben estar húmedas, pero sin gotear,
para asegurarse de que los componentes electrónicos internos de la unidad de visualización
no sufran daños. Si se utilizan toallitas con lejía o ácido cítrico, asegúrese de que se eliminan
todos los residuos. Las toallitas con lejía o ácido cítrico pueden afectar a los revestimientos
antirreflejos de las pantallas con el paso del tiempo. Debe limitar el uso de toallitas con lejía
o ácido cítrico únicamente a aquellos casos en los que sea necesario.

Limitaciones: La unidad de visualización no es compatible con limpiadores ultrasónicos ni


automáticos, y no debe sumergirse.

es
Procedimiento 1: Limpieza y desinfección con hipoclorito
Se deben utilizar toallitas a base de hipoclorito aprobadas para la desinfección de
dispositivos médicos, por ejemplo, Sani-Cloth® Bleach de PDI, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante de las toallitas.
Limpieza: Utilice un paño para eliminar las manchas más grandes. Deberán limpiarse
minuciosamente las manchas de sangre y otros fluidos corporales de las diferentes
superficies y objetos. Compruebe la limpieza, el funcionamiento y la integridad de la
unidad de visualización antes de desinfectarla con un paño germicida. Si quedan restos
de suciedad visibles, vuelva a limpiar la unidad de visualización.
Desinfección:
1. En caso de superficies muy sucias, utilice un paño para hacer una limpieza previa de la
unidad de visualización antes de desinfectarla.
2. Utilice un paño limpio para humedecer totalmente la superficie de la unidad de
visualización.
3. Las superficies tratadas deberán permanecer visiblemente húmedas durante cuatro (4)
minutos completos (o durante el tiempo recomendado por el fabricante del
desinfectante, al menos 4 minutos). Si fuera necesario, utilice más paños para
garantizar una humedad constante durante esos cuatro minutos.
4. Deje secar al aire la unidad de visualización.

Procedimiento 2: Limpieza y desinfección con compuestos de amonio cuaternario


Las toallitas que contengan una mezcla de compuestos de amonio cuaternario y alcohol
isopropílico aprobado para la desinfección de dispositivos médicos, por ejemplo, Super Sani-
Cloth® de PDI, deben utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante de las toallitas.
Limpieza: Utilice un paño para eliminar las manchas más grandes. Deberán limpiarse
minuciosamente las manchas de sangre y otros fluidos corporales de las diferentes
superficies y objetos. Compruebe la limpieza, el funcionamiento y la integridad de la
unidad de visualización antes de desinfectarla con un paño germicida. Si quedan restos
de suciedad visibles, vuelva a limpiar la unidad de visualización.
Desinfección:
1. En caso de superficies muy sucias, utilice un paño para hacer una limpieza previa de la
unidad de visualización antes de desinfectarla.
2. Utilice un paño limpio para humedecer totalmente la superficie de la unidad de
visualización.
3. Las superficies tratadas deberán permanecer visiblemente húmedas durante dos (2)
minutos completos (o durante el tiempo recomendado por el fabricante del
desinfectante, al menos 2 minutos). Si fuera necesario, utilice más paños para
garantizar una humedad constante durante esos dos minutos.
4. Deje secar al aire la unidad de visualización.

Procedimiento 3: Limpieza con detergente enzimático y desinfección con alcohol


Limpieza:
1. Prepare un líquido limpiador mediante un detergente enzimático según se indica en
las recomendaciones del fabricante. Detergente recomendado: enzimático, pH suave:
7-9, baja formación de espuma (como Enzol o similar).
2. Moje una gasa estéril y limpia en la solución enzimática y asegúrese de que la gasa esté
húmeda pero no gotee.

133
3. Limpie a fondo el botón, la parte exterior de las cubiertas de goma, la pantalla y la
carcasa exterior del monitor con la gasa húmeda. Evite mojar la unidad de visualización
demasiado para que no se dañen los componentes electrónicos internos.
4. Espere 10 minutos (o el tiempo recomendado por el fabricante del detergente) a que
las enzimas se activen.
5. Limpie la unidad de visualización con una gasa estéril humedecida en agua RO/DI.
Asegúrese de que no quedan restos de detergente.
6. Repita los pasos del 1 al 5.
Desinfección: Limpie las superficies de la unidad de visualización durante unos
15 minutos con una gasa estéril humedecida en la mezcla de alcohol que se indica a
continuación (aproximadamente, una vez cada 2 minutos). Siga los procedimientos de
seguridad para manipular el isopropilo. La gasa debe estar húmeda pero sin gotear, ya
que el líquido puede afectar a los componentes electrónicos del interior de la unidad de
visualización. Preste especial atención al botón, la parte exterior de las cubiertas de goma,
la pantalla, la carcasa exterior, las ranuras y los huecos de la unidad de visualización. Use
un algodón estéril para estas áreas. Solución: Isopropilo (alcohol) 95 %; Concentración:
70 – 80 %; Preparación: 80 cm³ de isopropilo (alcohol) al 95 % agregado a 20 cm³ de agua
purificada. Alternativamente, utilice toallitas desinfectantes de hospital, registradas por
EPA, que contengan al menos un 70 % de isopropilo. Deben seguirse las precauciones de
seguridad y las instrucciones del fabricante.

Nota: Tras la limpieza y desinfección, la unidad de visualización se deberá someter al procedimiento de


comprobación previa indicado en el apartado 6.1. Los procedimientos de limpieza y desinfección especificados
cumplen con las directrices de AAMI TIR12 y AAMI TIR30.

11. Mantenimiento
La unidad de visualización se deberá someter a una inspección preventiva antes de su uso de
acuerdo con lo indicado en el apartado 6.1 y debe limpiarse y desinfectarse de acuerdo con lo
indicado en el capítulo 10.
No se requiere ninguna otra actividad de inspección preventiva, mantenimiento o calibración
para la unidad de visualización.

11.1. Mantenimiento de la batería


Para prolongar la vida de la batería, se recomienda cargar totalmente la unidad de
visualización, como mínimo, cada tres meses. Si la batería está descargada, el procedimiento
puede tardar hasta 3 horas. Debe cargar la batería a una temperatura de entre 10 y 35 °C.
PRECAUCIÓN: Para evitar un funcionamiento incorrecto del equipo, utilice únicamente
piezas de repuesto suministradas por Ambu. No modifique las piezas de repuesto.
Nota: Si fuera necesario sustituir la batería, póngase en contacto con su representante local de Ambu.

12. Eliminación
Al final del ciclo de vida útil del producto, limpie y desinfecte la unidad de visualización
(consulte el capítulo 10). Antes de desechar la unidad de visualización, se recomienda eliminar
todos los datos sensibles (consulte el apartado 9.4.).
A continuación, deseche la unidad de visualización de acuerdo con las directrices locales para
residuos eléctricos y electrónicos.

13. Especificaciones técnicas del producto


13.1. Estándares aplicados
El funcionamiento de la unidad de visualización cumple con:
• CEI 60601-1 Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad básica y
el funcionamiento esencial.
• CEI 60601-1-2 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad
básica. Norma colateral: Perturbaciones electromagnéticas. Requisitos y ensayos.
• CEI 60601-2-18 Equipos electromédicos. Parte 2-18: Requisitos particulares para la seguridad
básica y el funcionamiento esencial de los equipos de endoscopia.

134
La fuente de alimentación cumple con:
• CEI 60601-1 Equipos electromédicos. Parte 1: requisitos generales para la seguridad básica y
el funcionamiento esencial.

13.2. Especificaciones para la unidad aView 2 Advance


Pantalla

Resolución: 1920 × 1080 píxeles


Orientación: Horizontal

es
Tipo de pantalla: LCD TFT en color de 12,8 pulgadas
Tiempo de encendido: 5 segundos

Conexiones

2 conexiones USB: USB 3.0 tipo A


Salida de vídeo digital: HDMI y 3G-SDI (véase la nota)
Formato de vídeo: 1920 × 1080 p, 60 fps.
Wi-Fi: Admite los estándares IEEE 802.11ac/a/b/g/n
LAN: Conector Ethernet RJ45, 10/100/1000 Mbps

Nota: Para la interfaz 3G-SDI, se recomienda utilizar un cable de calidad con una protección mejor
(por ejemplo, nivel RG6).

Memoria

Capacidad del disco duro SSD: 32 GB, incluido el sistema operativo

Interfaz de montaje

Interfaz de montaje estándar: Pantalla compatible con VESA MIS-D, 75 C, VESA


FDMI, Parte D, con interfaz de montaje en el centro

Potencia eléctrica

Requisitos de potencia: 19,0 V CC; 3,43 A CC


Tipo de batería: 14,4 V CC, 6500 mAh.
Funcionamiento de la batería: Por lo general, la duración de una batería nueva
totalmente cargada (con la unidad de visualización
encendida y el endoscopio conectado) es de
2,5 horas o más, en función del endoscopio
conectado (véase la nota)
Protección contra Alimentación interna
descarga eléctrica:

Nota: Para obtener más información sobre la duración de la batería con diferentes endoscopios
conectados, póngase en contacto con su representante local de Ambu.

Condiciones ambientales

Temperatura de almacenamiento: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)


Temperatura de funcionamiento: 10 – 35 °C (50 – 95 °F).
Humedad relativa 30 – 85 %
de funcionamiento:
Presión atmosférica 80 – 106 kPa
de funcionamiento:
Altitud de funcionamiento: ≤ 2000 m
Sistema de clasificación El aView 2 Advance está clasificado como equipo
de protección IP: IP30: Protección contra objetos sólidos

135
Dimensiones
c
Anchura (a): 331 mm (13,03 in)
Altura (b): 215 mm (8,46 in) b

Grosor (c): 52 mm (2,05 in)


Peso: 2,7 kg (6,0 lb)
a

13.3. Especificaciones para el soporte de aView 2 Advance


Soporte

Se ajusta a postes con grosores de Ø 18 – 35 mm (0,7 – 1,5 in).

13.4. Especificaciones para la fuente de alimentación de la unidad


aView 2 Advance
Dimensiones

Peso: 360 g (0,79 lb)

Potencia eléctrica

Requisitos de potencia: 100 – 240 V CA; 50 – 60 Hz; 1,0 – 2,0 A


Potencia de salida: 19,0 V CC; 3,43 A CC
Protección contra Clase I
descarga eléctrica:

Entorno de funcionamiento y almacenamiento

Temperatura: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)


Humedad relativa: 30 – 85 %

Cables de alimentación

Conexión a la fuente Conector de clavija CC de Ø 6,5 mm


de alimentación:
Tipos de enchufe específicos 1. EE.UU. y Japón: conexión de alimentación de
del país: No todos los tipos de puesta a tierra CA, modelo NEMA 5
cables de alimentación se pueden 2. Australia: conexión de alimentación de puesta a
enviar a todos los mercados. tierra CA, AS3112
3. Reino Unido: conexión de alimentación de
puesta a tierra CA, BS1363
4. Europa: conexión de alimentación de puesta a
tierra CA, CEE 7
5. Dinamarca: conexión de alimentación de puesta
a tierra CA, 2-5a
6. Suiza: Conexión de alimentación de puesta a
tierra CA, tipo J (disponible únicamente como
pieza de repuesto)

Póngase en contacto con Ambu para obtener más información.

14. Resolución de problemas


Si surgen problemas con la unidad de visualización, utilice esta guía de resolución de problemas
para identificar la causa y corregir el error. Si las acciones de la guía de solución de problemas
no pueden resolver el problema, póngase en contacto con su representante local de Ambu.
Si fuese necesario sustituir piezas de repuesto, consulte el Manual de sustitución de piezas de
repuesto incluido en el kit de piezas de repuesto, que también puede encontrar en ambu.com. Aquí
también encontrará información sobre las piezas de repuesto disponibles y autorizadas por Ambu.

136
Muchos problemas se pueden resolver reiniciando la unidad de visualización mediante un
ciclo de apagado. Esta operación se puede realizar de tres maneras diferentes y se deben
probar en el siguiente orden:

Ciclo de apagado

Nota: No apague la unidad de visualización durante el proceso de descarga e instalación de las


actualizaciones del software.
Reinicie la unidad de visualización
1. Pulse el botón de encendido para apagar la unidad de visualización.

es
2. Cuando la unidad de visualización esté apagada, vuelva a pulsar el botón de encendido
para volver a encenderla.

Si la unidad de visualización no entra en el modo STANDBY, fuerce su apagado


completo (botón de encendido sin iluminación).
1. Vuelva a pulsar el botón de encendido durante 10 segundos para forzar el apagado.
2. Vuelva a pulsar el botón de encendido para encender la unidad de visualización.

Si esta operación no funciona, reinicie el hardware de la unidad de visualización.


1. Retire todos los elementos conectados, incluida la fuente de alimentación.
2. Pulse el botón de reinicio del equipo situado en la parte posterior de la unidad
de visualización*.
3. Vuelva a conectar la fuente de alimentación.
4. Pulse el botón de encendido para encender la unidad de visualización.

*
Acceda al botón de reinicio del equipo utilizando una herramienta de punta con diámetro de 1,5 mm y una
longitud de 16 mm.

Problema Posible causa Acción recomendada


La unidad de La batería de la unidad Conecte la fuente de alimentación a la
visualización no se de visualización unidad de visualización.
enciende después está descargada.
de pulsar el botón La unidad de Compruebe que la luz de la fuente de
de encendido. visualización no se alimentación está encendida cuando se
enciende aunque la conecta a un enchufe de pared operativo.
fuente de alimentación Si no hay ninguna luz, es posible que haya
esté conectada. que sustituir la fuente de alimentación.
Ejecute un ciclo de apagado
(siga el procedimiento descrito
anteriormente en esta tabla).
La batería no se La temperatura interna Si se da alguna de las siguientes
está cargando. de la unidad de visuali- condiciones, corríjala para enfriar la
zación es inferior a 10 °C unidad de visualización:
o superior a 45 °C. 1. Compruebe si la parte posterior del
monitor tiene libre acceso al flujo de aire.
2. Compruebe que el ventilador funciona
mirando a través de los orificios de
ventilación, notando el flujo de aire
en los orificios de ventilación o
escuchando el ruido del ventilador.
Si el ventilador no funciona, es posible
que se tenga que sustituir.
3. Compruebe si la unidad de
visualización está colocada bajo la luz
directa del sol o si está expuesta a
otras fuentes de calor.

137
Problema Posible causa Acción recomendada
El tiempo de La capacidad de la batería Si observa que el tiempo de funciona-
funcionamiento de interna se ha degradado miento de la batería de la unidad de
la batería es bajo. debido al desgaste. visualización después de una carga
completa es inferior a 1 hora, considere
la posibilidad de sustituir la batería.
No se muestra Fallo en el dispositivo Conecte / vuelva a conectar el dispositivo
ninguna imagen de visualización o en la de visualización.
en tiempo real conexión del dispositivo
procedente del de visualización.
dispositivo de La unidad de visualiza- Ejecute un ciclo de apagado (siga el
visualización en ción y el dispositivo de procedimiento descrito anteriormente
la pantalla de la visualización de Ambu en esta tabla).
unidad de tienen problemas
visualización de comunicación.
Fallo en el puerto de Pruebe uno de los otros puertos de
O conexión del dispositivo conexión del dispositivo de visualización.
de visualización.
No hay ninguna luz Si se obtiene una imagen a través del otro
LED en el extremo puerto de conexión, es posible que tenga
distal del dispositivo que sustituir el primer puerto de conexión.
de visualización.
Si ninguno de los puertos de conexión
proporciona una imagen, inténtelo de nuevo
con un nuevo dispositivo de visualización.
Se muestra una Vuelva a la imagen en tiempo real
imagen grabada en la pulsando la pestaña Imagen en tiempo
pestaña Carpeta del real (Live View) .
procedimiento O
O Si esto no funciona, ejecute un ciclo de
Un cuadro de menú está apagado (OFF) (siga el procedimiento
bloqueando la imagen indicado en esta tabla).
en tiempo real.
La imagen en tiempo Fallo de procesamiento. Ejecute un ciclo de apagado (siga el
real de la pantalla de procedimiento descrito anteriormente
la unidad de visuali- en esta tabla).
zación solo funciona
durante el inicio del
sistema.
No aparece ninguna El monitor externo Encienda el monitor externo.
imagen ni ninguna está apagado.
interfaz de usuario en Problema con el cable o Compruebe que el cable SDI o HDMI esté
el monitor externo. con la conexión del cable. bien conectado.

Si fuera posible, pruebe con un cable


nuevo. Se recomienda utilizar un cable
de alta calidad con una protección mejor
(por ejemplo, nivel RG6).
Se ha seleccionado Asegúrese de que se ha seleccionado
el canal de entrada el canal de entrada correcto en el
erróneo en el monitor externo.
monitor externo.
SDI: el monitor externo Asegúrese de que su monitor externo
no admite 3G-SDI. admita el uso de 3G-SDI (1920 × 1080 p,
60 fps)

138
Problema Posible causa Acción recomendada
Los colores, el Los ajustes de imagen Modifique los ajustes de imagen
contraste, la nitidez del monitor externo no del monitor externo para obtener
y el brillo tienen un son correctos. el resultado deseado.
aspecto diferente en
la pantalla externa en Consulte las Instrucciones de uso
comparación con el del monitor externo.
monitor de la unidad
de visualización.

es
La interfaz táctil La unidad de visualiza- Ejecute un ciclo de apagado (siga el
no responde. ción tiene problemas de procedimiento descrito anteriormente
comunicación internos. en esta tabla).
Baja calidad de Pantalla sucia/húmeda. Limpie la pantalla con un paño limpio
la imagen. tal como se describe en el capítulo 9.
El Ajuste de imagen no Abra el menú Ajuste de imagen para
es el óptimo. ajustar el color, el contraste, la nitidez
y el brillo.
El extremo distal del dis- Consulte las instrucciones de uso del
positivo de visualización dispositivo de visualización.
está sucio o húmedo.
La unidad de El puerto del conector Coloque el dispositivo USB en otro
visualización no USB está dañado. puerto de conexión USB.
puede identificar El cable USB o el Conecte un nuevo cable USB o un
un dispositivo USB dispositivo USB externo nuevo dispositivo USB.
conectado. están dañados.
La unidad de Ejecute un ciclo de apagado (siga el
visualización tiene procedimiento descrito anteriormente
problemas de en esta tabla).
comunicación internos.
La conexión USB puede Inicie sesión como Administrador, vaya a
estar deshabilitada. Ajustes – Configuración – Ajustes
generales – (Settings – Setup – General
settings) y habilite la conexión USB.
Error en la El formato USB La unidad de visualización admite la
transferencia es incorrecto. transferencia de datos a unidades USB
de datos desde formateadas como exFAT, EXT4, NTFS,
la unidad de BTRFS y FAT32.
visualización a
la unidad USB.

15. Garantía y sustitución


Ambu garantiza que la unidad de visualización (según se define en el apartado 2.1) estará
conforme con las especificaciones descritas por Ambu y no tendrá defectos de materiales o
fabricación durante un periodo de un (1) año desde la fecha de compra.
En virtud de lo establecido en esta garantía limitada, Ambu solo será responsable del
suministro de piezas de repuesto autorizadas o de la sustitución de la unidad de visualización,
según el criterio de Ambu.
En caso de sustitución de las piezas de repuesto, el cliente estará obligado a proporcionar una
asistencia razonable a Ambu, incluyendo, si fuera el caso, la ayuda de los técnicos biomédicos
del cliente a la hora de seguir las instrucciones de Ambu.
A menos que se acuerde lo contrario de forma expresa y por escrito, esta garantía será la única
garantía aplicable a la unidad de visualización, y Ambu rechaza de forma expresa cualquier
otra garantía, expresa o implícita, incluida cualquier garantía de comerciabilidad, conveniencia
o idoneidad para un fin concreto.
La garantía se aplica únicamente si se puede establecer que:

139
a) L a unidad de visualización no ha sido desmontada, reparada, alterada, cambiada o
modificada por personas que no formen parte del personal técnico (excepto si se ha
obtenido el consentimiento previo y por escrito de Ambu, o de acuerdo con las
instrucciones incluidas en el manual de sustitución de piezas de repuesto); y
b) Los defectos o daños presentes en la unidad de visualización no son el resultado de un
abuso, uso incorrecto, negligencia, almacenamiento inadecuado o del uso de accesorios,
piezas de repuesto, consumibles o suministros no autorizados.

En ningún caso Ambu será responsable de ninguna pérdida o daño indirecto, incidental,
o especial de ningún tipo (incluida, sin limitación alguna, la pérdida de beneficios o de la
capacidad de uso), independientemente de si Ambu fuese conocedora de la posibilidad de
que se produjese esta posible pérdida o daño.
La garantía solo se aplica al cliente original de Ambu y no se puede asignar ni transferir de
ningún otro modo.
Para poder beneficiarse de esta garantía limitada, si así lo solicita Ambu, el cliente deberá
devolver la unidad de visualización a Ambu (corriendo con los gastos y riesgos asociados al
envío). De conformidad con las normativas aplicables, cualquier unidad de visualización que
haya entrado en contacto con materiales potencialmente infecciosos se debe descontaminar
antes de ser devuelta a Ambu en virtud de lo establecido en esta garantía limitada (de acuerdo
con lo indicado en los procedimientos de limpieza y desinfección incluidos en el capítulo 9).
Ambu tendrá derecho a rechazar una unidad de visualización que no haya sido debidamente
descontaminada, en cuyo caso no se aplicará esta garantía limitada.

Anexo 1. Compatibilidad electromagnética


Al igual que otros equipos médicos eléctricos, el sistema requiere precauciones especiales
para asegurar la compatibilidad electromagnética con otros productos sanitarios eléctricos.
Para asegurar la compatibilidad electromagnética (CEM), el sistema se debe instalar y utilizar
de acuerdo con la información de CEM que se proporciona en estas Instrucciones de uso.
El sistema se ha diseñado y comprobado de conformidad con los requisitos incluidos en la
norma CEI 60601-1-2 para la CEM con otros dispositivos.

Indicaciones y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas

Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que


se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse
de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Orientación de entorno electromagnético

Emisión de Grupo 1 El sistema utiliza energía de radiofrecuencia úni-


RF CISPR 11 camente para su funcionamiento interno. Por lo
tanto, las emisiones de radiofrecuencia son muy
bajas y no deberían causar ninguna interferencia
en los equipos electrónicos próximos.

Emisión de Clase A El sistema es adecuado para su uso en cualquier


RF CISPR 11 ubicación, a excepción de los entornos domés-
ticos, y, siempre que se respete lo indicado en
Emisión de armónicos Conforme la NOTA 1 posterior, podrá utilizarse también
CEI/EN 61000-3-2 en entornos domésticos y en aquellos estable-
cimientos conectados directamente a la red de
Fluctuaciones de Conforme alimentación eléctrica pública de baja tensión
tensión o parpadeo que suministra energía a edificios residenciales.
CEI/EN 61000-3-3

Nota 1: Las características de emisiones de este equipo lo hacen adecuado para su uso en zonas industriales
y hospitales (CISPR 11 de clase A). Si se utiliza en entornos residenciales (para los cuales suele requerirse
CISPR 11 de clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada frente a servicios de comunicación
por radiofrecuencia. El usuario podría tener que aplicar medidas de atenuación, como la reubicación o
reorientación del equipo.

140
Indicaciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética

Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que


se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse
de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de CEI 60601-1-2 Nivel de Orientación de entorno
inmunidad nivel de prueba conformidad electromagnético
Descarga +/- 8 kV en +/- 8 kV en Si los suelos están

es
electrostática contacto contacto cubiertos de material
(ESD) +/- 2, 4, 8, 15 kV +/- 2, 4, 8, 15 kV sintético, la humedad
CEI 61000-4-2 con aire con aire relativa deberá ser del
30 %, como mínimo.
Transitorios +/- 2 kV para líneas +/- 2 kV para líneas La calidad de la
eléctricos rápidos de alimentación de alimentación alimentación eléctrica
en ráfagas +/- 1 kV para líneas N/A debe corresponder a la
CEI 61000-4-4 de entrada/salida de un entorno comercial
u hospitalario habitual.
Sobretensión +/-1 kV de línea(s) La calidad de la
CEI 61000- 4-5 a línea(s) alimentación eléctrica
+/-2 kV línea(s) debe corresponder a la
a tierra de un entorno comercial
u hospitalario habitual.
Campo 30 A/m 30 A/m Los campos electromag-
electromagnético néticos de la frecuencia
de la frecuencia de alimentación deben
de alimentación mantenerse en los niveles
(50/60 Hz) característicos de las
CEI 61000-4-8 ubicaciones habituales
en entornos comerciales
y hospitalarios.
Caídas de tensión, 5 % UT (95 % Reducción La calidad de la
interrupciones de caída en UT ) del 100 % en alimentación eléctrica
breves y durante 0,5 ciclos 0,5 periodo debe corresponder a la
variaciones de de un entorno comercial
tensión en las 40 % UT (60 % Reducción del 40 % u hospitalario habitual.
líneas de entrada de caída en UT ) en 5 periodos
de suministro durante 5 ciclos
eléctrico
CEI 61000-4-11 70 % UT (30 % Reducción del 30 %
de caída en UT ) en 25 periodos
durante 25 ciclos

5 % UT (95 % Reducción del


de caída en UT ) 100 % en 5 seg.
durante 5 s

141
Indicaciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética

Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que


se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse
de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de CEI 60601-1-2 Nivel de Orientación de entorno
inmunidad nivel de prueba conformidad electromagnético
Radiofrecuencia 3 V RMS 3 V RMS Los equipos de
por conducción 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz comunicación por RF
CEI 61000-4-6 6 V RMS 6 V RMS portátiles y móviles no se
en bandas ISM en bandas ISM deben utilizar a menos
80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz distancia de cualquier
pieza del sistema,
Radiofrecuencia 3 V/m 80 MHz a 3 V/m, 80 –
incluidos los cables, que la
radiada 2,7 GHz 2700 MHz
distancia de separación
CEI 61000-4-3 80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz
recomendada calculada a
partir de la ecuación
correspondiente a la
frecuencia del transmisor.

Distancia de separación
recomendada
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz a
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz a
2,7 GHz
Donde P es la potencia
máxima de salida nominal
del transmisor en vatios
(W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor
y d es la distancia de
separación recomendada
en metros (m).
Las intensidades de
campo de los transmisores
de RF fijos, según lo
determinado por un
estudio electromagnético
del lugar:
a) Deben ser inferiores al
nivel de conformidad en
cada rango de frecuencia.
b) Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de los
equipos marcados con el
siguiente símbolo.

142
Nota 1: A 80 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias superior.
Nota 2: es posible que estas indicaciones no sean aplicables a todas las situaciones. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
La intensidad de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para teléfonos por radio
(móviles o inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión AM y FM y emisión de
televisión, en teoría, no se puede predecir con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a
los transmisores fijos de RF, se debe plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del lugar.
Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se usa el sistema supera el correspondiente nivel de
conformidad de RF indicado más arriba, se deberá observar el sistema para comprobar que funciona con
normalidad. Si se observa un rendimiento anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, como
por ejemplo, la reorientación o reubicación del sistema. En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz,

es
la intensidad de campo debe ser menor de 3 V/m.

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación por


RF móviles y portátiles y el sistema.

El sistema se ha diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las


perturbaciones de RF radiada estén controladas. El usuario del sistema puede ayudar
a evitar las interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre
los equipos (transmisores) de comunicación por RF móviles y portátiles y el sistema,
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del
equipo de comunicación.

Potencia (W) Distancia de separación (m) según la frecuencia del transmisor


máxima
de salida
De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHZ De 800 MHz a 2,7 GHz
nominal del
D = 1,17√P D = 1,17√P D = 2,33√P
transmisor

0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m

1 1,17 m 1,17 m 2,33 m

10 3,70 m 3,70 m 7,37 m

100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

Para los transmisores, cuya potencia máxima de salida nominal no aparezca en la lista anterior,
la distancia de separación recomendada (D) en metros (m) se puede calcular utilizando la
ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de
salida nominal del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de frecuencias
más alto.
Nota 2: Es posible que estas indicaciones no sean aplicables a todas las situaciones. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.

143
Anexo 2. Conformidad en materia de radiofrecuencia
Para asegurar la conformidad en materia de radiofrecuencia (RF), el sistema se debe instalar y
utilizar de acuerdo con la información sobre RF que se proporciona en estas Instrucciones de uso.

Orientación y declaración del fabricante: radiofrecuencias

Este equipo cumple con lo establecido en la Directiva 2014/53/UE promulgada por la


Comisión de la Comunidad Europea.

Las operaciones realizadas en la banda de 5,15-5,35 GHz están limitadas únicamente a uso
en espacios interiores:

Consulte las normas sobre RF de cada país.

Bélgica (BE), Bulgaria (BG), República Checa (CZ), Dinamarca (DK), Alemania (DE),
Estonia (EE), Irlanda (IE), Grecia (EL), España (ES), Francia (FR), Croacia (HR), Italia (IT),
Chipre (CY), Letonia (LV), Lituania (LT), Luxemburgo (LU), Hungría (HU), Malta (MT),
Países Bajos (NL), Austria (AT), Polonia (PL), Portugal (PT), Rumanía (RO), Eslovenia (SI),
Eslovaquia (SK), Finlandia (FI), Suecia (SE) y Reino Unido (UK).

El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se puede consultar en:


www.ambu.com.

Declaración de Industry Canada (IC)

ES: Este equipo cumple los RSS de exención de licencia de la ISED. El funcionamiento está
sometido a las siguientes dos condiciones: (1) no puede provocar interferencias dañinas,
y (2) debe aceptar cualquier tipo de interferencias, incluidas aquellas que puedan causar
un funcionamiento no deseado.

FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.

Precaución/Advertencia:

ES: (i) el equipo para un funcionamiento en la banda de 5150 – 5250 MHz solo es apto para
su uso en espacios interiores con el fin de reducir el potencial de que se produzcan
interferencias dañinas en sistemas de satélites móviles con canal compartido;
(ii) cuando sea aplicable, los tipos de antenas, los modelos de antenas y los ángulos de
inclinación más desfavorables necesarios para mantener la conformidad con el requisito
de enmascaramiento de elevación e.i.r.p. establecido en el apartado 6.2.2.3 se indicarán
claramente.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.

144
Declaración de exposición a la radiación/Déclaration d'exposition aux radiations:

ES: Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación especificados por la ISED
para un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y utilizar con una distancia
superior a 20 cm entre el radiador y su cuerpo.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.

es
Declaración sobre interferencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)

Este equipo cumple con lo establecido en el apartado 15 del Reglamento de la FCC.


El funcionamiento está sometido a las siguientes dos condiciones: (1) no puede provocar
interferencias dañinas, y (2) debe aceptar cualquier tipo de interferencias, incluidas
aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado.

Se ha comprobado que este equipo cumple los límites para dispositivos digitales de clase B,
de acuerdo con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación
doméstica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones suministradas, podría ocasionar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones de radio. No obstante, no se puede
garantizar que no se vaya a producir este tipo de interferencias en una instalación en
particular. Si este equipo ocasiona interferencias perjudiciales para la recepción de radio o
televisión, que pueden comprobarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda
que intente corregir dichas interferencias mediante una de las siguientes acciones:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor. Consulte a su distribuidor o a un técnico especialista en radio y televisión.

Aviso de la FCC:

Cualquier cambio o modificación que no haya sido aprobada de forma expresa por la parte
responsable de la conformidad podría suponer la anulación de la autoridad del usuario
para utilizar este equipo.
Este transmisor no se debe colocar ni utilizar en combinación con ninguna otra antena
o transmisor.
Este dispositivo cumple todos los demás requisitos especificados en el apartado 15E,
sección 15.407, del Reglamento de la FCC.

Declaración de exposición a la radiación:

Este equipo cumple los límites de exposición a la radiación especificados por la FCC para
un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y utilizar con una distancia mínima
de 20 cm entre el radiador y su cuerpo.

145
Wi-Fi:

IEEE802.11b , IEEE 802.11g ,


Estándar IEEE802.11ac, IEEE802.11a ,
IEEE 802.11n

Banda de frecuencia
2,4/5 GHz
ISM

802.11n:
802.11a: MCS 0 a 15 para HT 20 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9 y 6 Mbps MCS 0 a 15 para HT 40 MHz
Velocidad de
802.11b: 802.11ac:
transferencia
11, 5,5, 2 y 1 Mbps MCS 0 a 8 para HT 20 MHz
de datos
802.11g: MCS 0 a 9 para HT 40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9 y 6 Mbps MCS 0 a 9 para HT 80 MHz

802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK y DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Técnicas de 802.11g:
QPSK y BPSK
modulación 64QAM, 16QAM, QPSK y BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK y BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK y BPSK

802.11b/CCK: 18 dBm 5G:


802.11a: 802.11n/HT20:
13 dBM a 6, 24, 36 Mbps 12,5 dBm con MCS0
12 dBM a 48 Mbps 10 dBm con MCS7
10,5 dBM a 54 Mbps 802.11n/HT40:
802.11g/OFDM: 11,5 dBm con MCS0
Salida de
18 dBm a 6, 9, 12, 18 y 24 Mbps 10 dBm con MCS7
transmisión
17 dBm a 36 Mbps CA:
Potencia – 2 × 2
16 dBm a 48 Mbps HT20:
(Tolerancia:
16 dBm a 54 Mbps 10 dBm con MCS7
± 1,5 dBm a 2,4 GHz
2,4G: 9 dBm con MCS8
± 2 dBm a 5 GHz)
802.11n/HT20: HT40:
18 dBm con MCS0 8 dBm con MCS8
16 dBm con MCS7 7 dBm con MCS9
802.11n/HT40: HT80:
17 dBm con MCS0 7 dBm con MCS8
16 dBm con MCS7 6 dBm con MCS9

146
Anexo 3. Ciberseguridad
El presente anexo está pensado para el responsable de la red de IT de la organización
en la que se utilice la unidad de visualización. Contiene información técnica acerca de la
configuración de la red de IT y los dispositivos conectados a la unidad de visualización.
También contiene información acerca de los tipos de datos contenidos en la unidad de
visualización y que se transmiten desde ella.

La unidad de visualización presenta un riesgo de seguridad medio (según NIST) como:


• La unidad de visualización no permite ninguna entrada procedente de dispositivos externos

es
(salvo los dispositivos de visualización de Ambu y las actualizaciones de software seguras).
• La funcionalidad esencial está asegurada en caso de que surjan problemas en la red.

Anexo 3.1. Configuración de red


A la hora de preparar la red para su conexión a la unidad de visualización, se debe tener en
cuenta lo siguiente:

Vista general de los puertos existentes y sus protocolos de comunicación

Artículo Normas Comentarios


utilizadas

Comunicación IEEE 802.11 El dispositivo utiliza un protocolo WPA_Supplicant


inalámbrica para permitir la comunicación WPA2 Wireless como
TKIP y CCMP. La autenticación y la integridad de la
comunicación se obtiene mediante el controlador
inalámbrico subyacente, con chipset conforme con
FIPS 140-2. La opción Wi-Fi admite WPA2 Enterprise
para mschapv2.

Comunicación IEEE 802.3 El dispositivo utiliza un controlador Gigabit Ethernet


LAN IEEE 802.3ab estándar compatible con una interfaz 1000base-T.
IEEE 802.3az
PICMG3.1

Prueba de ICMP/ping Detección sencilla para la infraestructura de IT


acceso del hospital.

Configuración DHCP Solo se puede configurar mediante DHCP.


del adaptador Actualmente, no se permiten configuraciones
de red especiales para el adaptador de red, como
IP estática.

Desvío El dispositivo no permite el desvío del tráfico de


Wi-Fi a LAN ni viceversa; por lo tanto, el dispositivo
no puede actuar como una pasarela NAT
(Network Address Translation).

Servidores PACS DICOM Para permitir el uso de una amplia gama de


infraestructuras de red y servidores PACS, el
dispositivo admite el uso de DICOM sin cifrado CMS
(Cryptographic Message Syntax) para la transmisión
de fotografías y vídeos al servidor PACS.

Puertos No hay ningún puerto abierto, el firewall del


dispositivo solo acepta respuestas TCP para DICOM
y responde a las solicitudes de ping del ICMP.

Nota: No hay ningún puerto abierto, el firewall del dispositivo solo acepta respuestas TCP para DICOM y
responde a las solicitudes de ping del ICMP.

147
Anexo 3.2. Datos en reposo y en tránsito
La unidad de visualización utiliza bases de datos SQLite3 para asegurar la información de los
endoscopios, procedimientos y configuraciones de red. No es posible acceder a la base de
datos SQLite desde la GUI, pero las fotografías, los vídeos y una versión limitada del registro
se pueden exportar a un servidor PACS y a un dispositivo USB.
Se almacenan los siguientes datos exportables:

Artículo Formato Comentarios

Fotos Objeto DICOM/PNG

Icono de Objeto DICOM/MP4


grabación (h.264)

Registro de Texto en formato Los archivos de registro exportados permiten


aplicaciones normal al personal de Ambu resolver averías, en caso
de Ambu de que surjan problemas con la unidad
de visualización.
Los archivos se comprimen en un formato más
seguro de lo que permite la función de
compresión estándar de Windows. La
descompresión de los datos requiere el uso de
una herramienta externa (por ejemplo, 7-zip).

Las fotos y los vídeos se pueden transferir a un servidor PACS. Se utilizan los siguientes
formatos y protocolos durante la transferencia desde la unidad de visualización hasta el
servidor PACS:
Artículo Formato Protocolos Comentarios
Fotos Objeto DICOM/PNG DICOM sin CMS Puede utilizar la
comunicación Wi-Fi o LAN.
Icono de Objeto DICOM/MP4 DICOM sin CMS Puede utilizar la
grabación (h.264) comunicación Wi-Fi o LAN.

Anexo 3.3. Lista de materiales del software (SBOM)


Se utilizan los siguientes componentes de software comercial en la unidad de visualización.
Ambu actualiza continuamente las principales vulnerabilidades conocidas de cada
componente, incluidas las explicaciones de por qué son aceptables para esta aplicación.
Póngase en contacto con su representante local de Ambu para obtener una lista actualizada
con esta información. Las vulnerabilidades con un nivel de CVSS bajo no aparecen debido al
riesgo de seguridad medio de la unidad de visualización.

Título Versión Se utiliza para

Qt 5.14.2 Qt se utiliza para la interfaz gráfica de


usuario (GUI).

Boost 1.78.0 Boost se utiliza para la interacción de archivos


IO y para la gestión asíncrona.

libyaml-c 0.2.2 Se utiliza para analizar los archivos YAML en


el dispositivo. Los archivos YAML se utilizan
para la configuración, incluyendo las claves
y los valores.

libyaml 0.6.2 Se utiliza para analizar los archivos YAML en


el dispositivo. Los archivos YAML se utilizan
para la configuración, incluyendo las claves
y los valores.

148
Título Versión Se utiliza para

SQLite3 3.31.1 Base de datos principal.

Linux Kernel Linux Ambu ha creado el kernel Linux integrado


versión 4.19.217 de forma específica.

GStreamer 1.18.6 Se utilizan los siguientes complementos:


• v4l2src
• glupload

es
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Se utiliza para generar la clave privada y para


autenticar la clave pública que se utilizan para
firmar el paquete de actualización.

dcmtk 3.6.6 Se utiliza para el protocolo DICOM que se


comunica con el servidor PACS.

DICOMConnect 3.3.3 Se utiliza para el protocolo DICOM que se


comunica con el servidor PACS.

Barebox 2021.03.0 Se utiliza para cargar el sistema integrado.

RAUC 1.5.1 Se utiliza para actualizar el software nuevo


en el sistema integrado.

yocto dunfell Se utiliza para crear el sistema Linux integrado.

149
Table des matières
1. Informations importantes – À lire avant utilisation......................................................................................151
1.1. Usage prévu..................................................................................................................................................................................... 151
1.2. Indications d’utilisation............................................................................................................................................................... 151
1.3. Population de patients cible..................................................................................................................................................... 151
1.4. Profil d'utilisateurs prévu............................................................................................................................................................ 151
1.5. Avantages cliniques...................................................................................................................................................................... 151
1.6. Contre-indications........................................................................................................................................................................ 151
1.7. Effets secondaires potentiels.................................................................................................................................................... 151
1.8. Remarques générales.................................................................................................................................................................. 151
1.9. Avertissements et précautions................................................................................................................................................. 151
2. Description du dispositif..................................................................................................................................153
2.1. Composants de l'écran................................................................................................................................................................ 153
2.2. Compatibilité du produit............................................................................................................................................................ 153
2.3. Description des composants..................................................................................................................................................... 155
2.4. Pièces détachées........................................................................................................................................................................... 156
2.5. Aperçu du système....................................................................................................................................................................... 156
3. Explication des symboles utilisés....................................................................................................................157
4. Prise en main.....................................................................................................................................................158
4.1. Configuration initiale................................................................................................................................................................... 158
4.2. Profils utilisateurs ......................................................................................................................................................................... 160
4.3. Paramètres généraux................................................................................................................................................................... 161
4.4. Montage de l'écran sur un pied .............................................................................................................................................. 162
4.5. Batterie et alimentation.............................................................................................................................................................. 162
5. Configuration réseau........................................................................................................................................163
5.1. Configuration Wi-Fi et LAN/Ethernet..................................................................................................................................... 163
5.2. Configuration PACS et liste des tâches.................................................................................................................................. 166
6. Fonctionnement de l'écran..............................................................................................................................169
6.1. Préparation et inspection de l'écran avant utilisation..................................................................................................... 169
6.2. Configuration des boutons de l’endoscope........................................................................................................................ 169
6.3. Démarrage et arrêt d’une procédure..................................................................................................................................... 170
6.4. Flux de travail de la procédure à l’aide de la liste de tâches.......................................................................................... 170
6.5. Aperçu des fonctions de Visualisation en direct................................................................................................................ 171
6.6. Utilisation des réglages de l'image......................................................................................................................................... 171
6.7. Utilisation du chronomètre....................................................................................................................................................... 173
6.8. Utilisation de l’aperçu double (Dual View)........................................................................................................................... 173
6.9. Prendre des photos et enregistrer des vidéos.................................................................................................................... 174
6.10. Dossier de procédure en cours.............................................................................................................................................. 174
6.11. Après l’utilisation de l'écran.................................................................................................................................................... 175
7. Traitement des fichiers dans les Archives.......................................................................................................175
7.1. Accès aux fichiers dans les Archives....................................................................................................................................... 175
7.2. Exportation de fichiers vers un serveur PACS ou une clé USB....................................................................................... 176
7.3. Suppression de fichiers des archives...................................................................................................................................... 178
8. Raccordement d'équipements externes.........................................................................................................179
8.1. Raccordement à un moniteur externe.................................................................................................................................. 179
8.2. Connexion de clés USB................................................................................................................................................................ 179
8.3. Connexion d’un dispositif audio.............................................................................................................................................. 179
8.4. Impression d’images via une imprimante médicale externe........................................................................................ 179
9. Informations système et mises à jour/mises à niveau logicielles.................................................................180
9.1. Page d'informations du dispositif............................................................................................................................................ 180
9.2. Mise à jour/mise à niveau du logiciel..................................................................................................................................... 181
9.3. Signaler un problème.................................................................................................................................................................. 181
9.4. Réinitialisation des données..................................................................................................................................................... 182
10. Nettoyage et désinfection de l'écran............................................................................................................182
11. Entretien..........................................................................................................................................................184
11.1. Maintenance de la batterie..................................................................................................................................................... 184
12. Élimination......................................................................................................................................................184
13. Caractéristiques techniques du produit.......................................................................................................184
13.1. Normes appliquées.................................................................................................................................................................... 184
13.2. Spécifications de l’aView 2 Advance.................................................................................................................................... 185
13.3. Spécifications de la console de l’aView 2 Advance......................................................................................................... 186
13.4. Spécifications du bloc d'alimentation de l’aView 2 Advance...................................................................................... 186
14. Dépannage......................................................................................................................................................186
15. Garantie et remplacement.............................................................................................................................190
Annexe 1. Compatibilité électromagnétique ....................................................................................................191
Annexe 2. Conformité radiofréquences..............................................................................................................194
Annexe 3. Cybersécurité......................................................................................................................................197
Annexe 3.1. Configuration réseau................................................................................................................................................... 197
Annexe 3.2. Données au repos et en transit................................................................................................................................ 198
Annexe 3.3. Nomenclature logiciel (SBOM)................................................................................................................................. 198

Ambu est une marque déposée et aScope et aView sont des marques d'Ambu A/S.

150
1. Informations importantes – À lire avant utilisation
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l’Ambu® aView™ 2 Advance. Ce mode
d’emploi peut être mis à jour sans notification préalable. Des exemplaires de la version en
vigueur sont disponibles sur demande. La dernière version est disponible sur ambu.com.
Il convient de noter que le mode d'emploi n'explique pas et ne décrit pas les procédures
cliniques. Il présente uniquement le fonctionnement de base et les précautions d'usage de
l’Ambu® aView™ 2 Advance.

Dans ce mode d'emploi, le terme écran fait référence à l’Ambu® aView™ 2 Advance. Les termes
dispositif de visualisation et endoscope sont utilisés de manière interchangeable dans l'ensemble
du document et font référence aux endoscopes Ambu et autres dispositifs de visualisation
compatibles qui peuvent être connectés et utilisés avec l'écran.

Ce mode d'emploi s'applique uniquement à l'écran. Pour plus d'informations sur un dispositif
de visualisation Ambu spécifique, consulter le mode d'emploi afférent.

fr
Selon la classification de Spaulding/du CDC, l’écran, y compris sa console de montage, est un
dispositif non critique.

1.1. Usage prévu


L’Ambu® aView™ 2 Advance est destiné à l'affichage de données d'imagerie en direct captées
par des dispositifs de visualisation Ambu compatibles.

1.2. Indications d’utilisation


L’aView™ 2 Advance étant destiné à afficher des données d'imagerie en direct à partir de
dispositifs de visualisation Ambu compatibles, l’indication médicale prévue sera définie par les
dispositifs de visualisation connectés.

1.3. Population de patients cible


L'écran étant destiné à afficher des données d'imagerie en direct provenant de dispositifs de
visualisation Ambu spécifiques, la population de patients prévue sera définie par le dispositif
de visualisation Ambu connecté.

1.4. Profil d'utilisateurs prévu


Professionnels de santé formés aux procédures avec des dispositifs de visualisation
compatibles, généralement assistés par d'autres professionnels de santé et techniciens
médicaux sachant configurer des dispositifs médicaux.

1.5. Avantages cliniques


Associé à un dispositif de visualisation à usage unique compatible, l’Ambu® aView™ 2 Advance
permet de visualiser et d’inspecter les organes creux et les cavités du corps.

1.6. Contre-indications
Aucune connue pour l'écran.

1.7. Effets secondaires potentiels


Aucun connu pour l'écran.

1.8. Remarques générales


Si pendant ou après l’utilisation de ce dispositif, un grave incident a lieu, le signaler au
fabricant et à l’autorité nationale.

1.9. Avertissements et précautions


Le non-respect de ces avertissements et précautions peut entraîner des blessures pour le
patient ou une détérioration de l’équipement. Ambu décline toute responsabilité en cas
d'endommagement de l'équipement ou de blessure du patient découlant d'une
utilisation incorrecte.

151
AVERTISSEMENTS
1. Afin d'éviter toute blessure du patient au cours de la procédure, vérifier si l'image à
l'écran est une image en direct ou une image enregistrée et s'assurer qu'elle est
orientée comme il convient.
2. Pour minimiser le risque de contamination, toujours porter des gants pendant la
manipulation de l’écran et s’assurer que l’écran est nettoyé et désinfecté avant et après
chaque utilisation, conformément à la section 10.
3. Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que
câbles d'antenne et antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm
(12 pouces) d'une quelconque partie de l'écran et du dispositif de visualisation raccordé ;
cela concerne également les câbles préconisés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela
pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
4. Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, connecter uniquement un équipement
auxiliaire alimenté par secteur ou par batterie, s’il est approuvé comme équipement
électrique médical.
5. Afin d'éviter tout risque de décharge électrique, cet équipement doit être uniquement
connecté à une alimentation secteur mise à la terre.
6. L'utilisation de cet équipement à côté d’un autre équipement ou empilé sur celui-ci est
déconseillée car ceci pourrait entraîner un fonctionnement incorrect. Le cas échéant,
cet équipement et l'autre équipement devraient être observés pour vérifier qu'ils
fonctionnement normalement.
7. Pour éviter que le patient ne se blesse en raison d’une surchauffe de l’écran qui
provoque son arrêt soudain au cours de la procédure, ne pas couvrir les orifices de
ventilation à l’arrière de l’écran.
8. En raison du risque de décharges électriques et de brûlures, ne toucher aucune pièce
métallique de l'écran pendant l'utilisation d'un outil haute fréquence (p. ex.
équipement électrochirurgical).
9. Pour s’assurer que les images et les vidéos sont correctement exportées
vers des systèmes externes et pour éviter toute erreur de diagnostic due
à la confusion des données du patient, vérifier attentivement que les
identifiants du patient sont corrects avant de démarrer, d’enregistrer
et d’exporter la procédure.

MISES EN GARDE
1. Pour éviter d'endommager l'écran, toujours le placer sur une surface plane et dure ou
le monter sur le support ou un support VESA adapté en utilisation afin d'éviter de
couvrir les orifices de ventilation au dos de l'écran. Noter que le fait de couvrir les
orifices de ventilation peut également entraîner une surchauffe de la surface.
2. L'utilisation d'outils haute fréquence (équipement électrochirurgical) dans un dispositif
de visualisation connecté peut entraîner une altération de l'image en direct. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement. Attendre quelques secondes que l’image revienne à
la normale.
3. L'utilisation d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou
vendus par le fabricant de ce dispositif peut entraîner une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de ce
dispositif, ainsi qu'un fonctionnement incorrect.
4. En raison du risque de dysfonctionnement pendant la procédure, ne pas utiliser l’écran
s'il est endommagé de quelque façon que ce soit ou si une partie quelconque de
l'inspection fonctionnelle décrite à la section 6.1 échoue.
5. Pour éviter tout dysfonctionnement de l’équipement, utiliser uniquement les pièces
de rechange fournies par Ambu. Ne pas modifier les pièces détachées.
6. Les lingettes de nettoyage et de désinfection doivent être humides sans goutter afin
de ne pas endommager les composants électroniques à l'intérieur de l'écran.

152
7. Si les lingettes contiennent de l'hypochlorite ou de l'acide citrique, s'assurer que les
résidus ont été entièrement retirés. Les lingettes qui contiennent de l'hypochlorite ou
de l'acide citrique peuvent endommager le revêtement antireflet de l'écran avec le
temps. Limiter l’utilisation de lingettes contenant de l’hypochlorite ou de l’acide
citrique aux cas où elles sont strictement nécessaires.

2. Description du dispositif
L’écran est un dispositif réutilisable qui peut être connecté à des dispositifs de visualisation Ambu
compatibles pour afficher des données d’imagerie en direct (voir section 2.2). Les sections
suivantes décrivent les composants de l'écran et répertorient les dispositifs compatibles.

2.1. Composants de l'écran


Ambu® aView™ 2 Advance Référence

fr
405011000

2.2. Compatibilité du produit


L’aView 2 Advance comprend jusqu’à trois ports de connexion à code couleur sur le côté de
l’écran. Les dispositifs de visualisation Ambu sont compatibles avec l’aView 2 Advance au
niveau du mécanisme de connexion à code couleur et de la forme du connecteur.

Une liste complète des dispositifs de visualisation pris en charge dans votre pays s’affiche
dans l’interface utilisateur de l’écran.
Pour voir les dispositifs de visualisation Ambu compatibles :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings) 1 , puis sur À propos de (About) 2 .
• Appuyer sur Informations du dispositif (Device info) 3 , puis faire défiler jusqu’à
Dispositifs de visualisation compatibles (Supported visualization devices) 4 .

Remarque : La couleur et la forme du port du connecteur sur l’écran doivent correspondre


à la couleur et à la forme du connecteur du dispositif de visualisation.

Remarque : L’aView 2 Advance n’est PAS compatible avec les produits de la gamme
Ambu Gastroenterology aScope™ ou les générations d’endoscopes antérieures à la gamme aScope™ 4, par
exemple la gamme Ambu aScope™ 3.

153
3

4
2

Équipement externe compatible


• Moniteurs médicaux externes (HDMI, • Imprimante USB médicale
sorties vidéo 3G-SDI)
• Clés USB 3.0 Type A • Dispositifs audio alimentés par USB conformes
aux normes CEI 60601-1, CEI 60950-1 ou CEI
62368-1

Remarque : compatibilité vérifiée avec l’imprimante couleur numérique Sony UP-DR80MD pour applications
médicales. Pour les spécifications des connexions à l'équipement externe, se reporter à la section 8.

Remarque : les normes CEI 60950-1 et CEI 62368-1 sont des normes électroniques grand public qui ne
couvrent pas la sécurité des patients. Par conséquent, ne pas toucher les accessoires lors de la manipulation
du patient et placer l’équipement hors de portée du patient.

2.2.1. Activation de l’endoscope


Les nouveaux types d’endoscopes ne se trouvant pas dans la liste des dispositifs de
visualisation compatibles (voir section 2.2) doivent être activés avec un code d’activation avant
de pouvoir être utilisés. Le code d’activation n’est saisi qu’une fois par type d’endoscope.
Ci-après, le type d’endoscope se trouve dans la liste des dispositifs de visualisation compatibles.
Les codes d’activation se trouvent sur le site Web d’Ambu via l’URL, ou le code QR affiché à
côté du champ de saisie où le code d’activation doit être saisi.

Activer un nouveau type d’endoscope :


• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur À propos de (About).
• Faire défiler jusqu’à Codes d'activation (Activation codes) 5 et appuyer sur le
point d’interrogation 6 pour trouver l’URL ou le code QR des codes d’activation.
• Saisir l’URL dans le champ d’adresse du navigateur Internet du dispositif connecté,
par exemple : ordinateur, tablette ou téléphone portable ou scanner le code QR avec un
téléphone mobile.
• Chercher le code d’activation de l’endoscope à activer et le saisir dans le champ de saisie
sous Codes d’activation (Activation codes) 7 .

154
5
7
6

fr
2.3. Description des composants
1
N° Composant Fonction
1 Boîtier -
Affichage de l’image captée par le
4
2 Écran tactile dispositif de visualisation Ambu et
l’interface utilisateur graphique.
Utiliser le socle pour placer l'écran
3 Socle sur une surface dure et pour le
3 2 déplacer quand il est éteint.
Ports de Faire correspondre et aligner les
6 7 connecteur pour couleurs, les flèches et la forme
5 4 les dispositifs de sur la prise du dispositif de
visualisation visualisation et le port du
Ambu® connecteur.
8
Bouton Bouton-poussoir pour la mise sous
5
d’alimentation et hors tension.
Bouton de
Réinitialise le matériel de l'écran
9-1 6 réinitialisation
sans affecter les données stockées.
9-2 du matériel
Orifices de Refroidissent le matériel au cours
7
ventilation de l'utilisation.
Entrée Prise d'entrée pour recharger
8
d'alimentation l'écran.
Deux entrées/sorties pour
9-1 Connexion USB
USB 3.0 Type A.
10
Raccord entrée/
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
sortie
Alimente l'écran. Cordon
Bloc
10 d'alimentation muni d'une
d'alimentation
prise conforme au pays.
Permet de fixer l'écran, par
11 Support exemple, sur une potence
11 12 pour perfusion.
13 Support du bloc Garantit le positionnement du
12
d'alimentation bloc d'alimentation.
Boutons de
13 Libèrent l'écran du support.
déblocage

13 Support pour sachets contenant


14 14 Crochet
des dispositifs de visualisation.

155
2.4. Pièces détachées
Les pièces détachées servent à remplacer les composants exposés à l'usure pendant la durée de
vie du dispositif. Consulter le guide de dépannage à la section 14 pour connaître les problèmes
pouvant nécessiter le remplacement de pièces détachées. En plus des pièces énumérées
ci-dessous, les éléments Ambu® aView™ 2 Advance – Bloc d'alimentation et Ambu® aView™ 2
Advance – Console décrits à la section 2.3, sont disponibles en tant que pièces détachées.
Pièce détachée Références
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit batterie. 405012100
Ce kit contient une batterie et un kit de
remplacement de pièce.

Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405014100


raccord pour les dispositifs de
visualisation – Bleu. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de
raccord pour les dispositifs de 405000502
visualisation – Gris.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de
raccord pour les dispositifs de
visualisation – Vert.
Ce kit contient une carte d'interface
pour dispositif de visualisation, un
anneau de couleur et un kit de
remplacement de pièce.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit 405016100
ventilateur. Ce kit contient un ventilateur
et un kit de remplacement de pièce.

Ambu® aView™ 2 Advance – Console. 405013100


Ce kit contient une console et un guide
de console.

Fabricant du bloc d'alimentation E / F (EU) + J (CH)


Ambu® aView™ 2 : FSP Group Inc. 405015300
Fabricant du bloc d'alimentation G (UK)
Ambu® aView™ 2 : FSP065M-DBA. 405015400
K (DK)
405015500

Les pièces détachées ne sont pas disponibles dans tous les pays. Contacter un représentant Ambu local.

2.5. Aperçu du système


Un système d'imagerie Ambu complet est configuré comme illustré ci-dessous. Les différentes
possibilités de raccordement sont décrites à la section 5.

Remarque : l'organisation est responsable des éléments suivants qui doivent être mis en
œuvre conformément à la politique locale :
• Configuration réseau
• Garantir la disponibilité et la confidentialité du réseau
• Garantir la confidentialité et l'intégrité des dispositifs physiques
• Gestion des profils des utilisateurs de l'écran
• Maintenance des mots de passe des utilisateurs
• Surveillance et audit du système d'imagerie Ambu
• Effacement complet des données avant la mise au rebut de l’écran

156
Système d’imagerie Ambu Options de connexion externe

Écran Ambu

HDMI
Flux de vidéos et
images 3G-SDI
Moniteur externe

Dispositif de
visualisation USB 3.0 Type A
Enregistrements/
fichiers journaux

Mise à jour/mise à
niveau du logiciel
USB 3.0 Type A
Appareil audio

USB 3.0 Type A

Clés USB USB 3.0 Type A

Imprimante

fr
médicale
Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
LAN Serveur PACS/
Serveur Serveur de liste de
tâches

3. Explication des symboles utilisés


Symbole Description Symbole Description

Avertissement Attention

Suivre le Mode d’emploi Pays du fabricant

Protection contre
Consulter le Mode d’emploi IP30 les objets solides

Médical – Appareils
Symbole de poubelle
médicaux généraux en ce
barrée : indique que les
qui concerne les risques
déchets doivent être
de décharge électrique,
éliminés conformément à
d'incendie et de dangers
la réglementation locale et
mécaniques uniquement
aux systèmes de collecte
conformément aux normes
pour l’élimination des E354633
ANSI/AAMI ES60601-
déchets d’équipements
1:2005+ AMD 2012,
électriques et
CAN/CSA-C22.2 no 60601-
électroniques (DEEE)
1:14+CEI 60601-2-18:2009

Symbole de poubelle
barrée : indique que les
déchets doivent être
éliminés conformément à
Référence catalogue
la réglementation locale et
aux systèmes de collecte
pour l'élimination
des batteries
High-Definition
Universal Serial Bus (USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Serial Digital Interface LAN Local Area Network

Code de lot Dispositif médical

157
Symbole Description Symbole Description
Limite de pression
% Limite d’humidité
atmosphérique
Les lois fédérales des
États-Unis exigent que
Marquage CE avec
l’utilisation de ce dispositif
Rx only ne se fasse que sur ordon-
numéro d’identification
de l’organisme notifié
nance ou par l’intermé-
diaire d’un médecin
Marque de conformité
Loi japonaise sur les
réglementaire de
équipements hertziens,
l'Australie et de la
certification TELEC RF.
Nouvelle-Zélande

Exigence en matière d’équipements radio à Taïwan – Certification NCC

4. Prise en main
4.1. Configuration initiale
Avant d’utiliser l’écran pour la première fois, suivre les étapes décrites ici. Les lettres en cercles
gris se rapportent aux illustrations du Guide rapide à la page 2.
1. Déballer l'écran et vérifier qu'il ne manque aucune pièce. Se référer aux pièces décrites
à la section 2.
2. Examiner attentivement l'écran et les autres composants pour s'assurer que rien n'est
endommagé. Ne pas utiliser l’écran en cas de dommage quelconque A .
3. Connecter le bloc d'alimentation à une prise électrique et insérer la fiche secteur dans la
prise d'alimentation à l'arrière de l’écran E .
4. Allumer l'écran en appuyant sur le bouton d'alimentation. Le témoin du bouton
d’alimentation passe de l’orange (mode VEILLE) au vert (MARCHE) D . Une image en direct
est disponible peu après la mise sous tension du moniteur si un dispositif de visualisation
est connecté. Si aucun dispositif de visualisation n'est connecté, une animation indiquera
comment connecter correctement un dispositif de visualisation à l'écran.
5. Aller à l’annexe 3. Cybersécurité et s’assurer que l’utilisation du logiciel et la connectivité de
l’écran sont conformes aux politiques de l’organisation.
6. Sélectionner la langue souhaitée, puis appuyer sur Continuer (Continue) 1 .
7. Sélectionner le pays, puis appuyer sur Continuer (Continue) 2 . Appuyer sur Confirmer
(Confirm) 3 .

IMPORTANT : la sélection du pays correct à la première utilisation est une exigence de conformité
réglementaire, et le pays sélectionné ne peut être modifié par aucun utilisateur de l’écran. S’il est nécessaire
de sélectionner un nouveau pays, contacter un représentant Ambu local. La langue de l’écran peut être
modifiée par l’administrateur à tout moment.

1 2

158
8. Se connecter en tant qu'administrateur
pour accéder aux paramètres système :
• Appuyer sur l’onglet Connexion
(Login) dans la barre d’outils.
• Appuyer sur la flèche droite 4 ,
puis sur Administrateur système
(System Administrator) 5 . 3
• Saisir le mot de passe et appuyer sur
Connexion (Log in) 6 . Le mot de passe par défaut est AmbuAdmin
• Suivre les instructions à l’écran pour modifier le mot de passe
(nécessaire à la première utilisation).

fr
5

Remarque : si le mot de passe administrateur est perdu et qu’un nouveau mot de passe est requis,
contacter le représentant Ambu local.

9. Modifier la langue du système :


• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur Configuration (Setup) 7 .
• Appuyer sur Langue (Language) 8 .
• Appuyer sur Langue du dispositif (Device language) 9 et sélectionner la langue
souhaitée. La langue du système change immédiatement lorsqu’elle est sélectionnée.

10. Régler la date et l'heure :


• Appuyer sur Date et heure
(Date and time) 10 .
7 8
• Appuyer sur Paramètres
9
fuseaux horaires
(Time zone setting) 11 ,
et sélectionner le fuseau
horaire souhaité.
• Appuyer sur Régler la
date et l'heure (Set date
and time) pour revenir au
menu précédent.
• Sélectionner le réglage
souhaité sous Format horaire (Time format) 12 .
• Faire défiler les heures et les minutes en dessous de Définir l'heure (Set time) 13
pour régler l’heure.
• Sélectionner la date souhaitée dans le calendrier.
Remarque : Il est important de régler correctement l’heure et la date pour s’assurer que les procédures du
patient sont enregistrées et exportées dans le bon ordre.

159
4.2. Profils utilisateurs
Les profils d’utilisateur sont créés
sous la forme de différents types 11
d’utilisateurs selon leur fonction
(voir tableau ci-dessous). Seul 10
l’administrateur a un accès
12
complet aux paramètres et aux
fonctions de l’écran, y compris la
création de nouveaux utilisateurs.

Pour une utilisation quotidienne,


13
il est recommandé de créer au
moins un profil d’utilisateur
avancé, soit en tant
qu’identifiant de service partagé, soit en tant que profils individuels. Il est impossible de créer
des profils d’utilisateur Administrateur ou Technicien de maintenance supplémentaires.
Types de profils d'utilisateur et accès au système
Type de profils Utilisateur Utilisateur Administrateur Utilisateur
d’utilisateur par défaut avancé service
Accès sans Utilisation Administrateur Tâches liées
connexion quotidienne avec accès au service
Accès aux fonctions complet
Identifiant requis - x x x
Visualisation en
x x x x
direct (Live View)
Enregistrement vidéo
x x x x
(Video recording)
Photo x x x x
Procédure en cours
x x x x
(Current procedure)
Liste des tâches
-* x x -*
(Worklist)
Réglages de l'image
x ** x ** x x
+ARC
(Image adjustments)
Archives - *
x x -*

Réglages (Settings) - x **** x x ****

*
L’administrateur peut activer ou désactiver l’accès sans connexion.
**
L’administrateur et le technicien de maintenance peuvent activer ou désactiver des fonctions pour
d’autres utilisateurs.
***
Certains réglages ne sont pas accessibles au technicien de maintenance.
****
Certains réglages ne sont pas accessibles à l’utilisateur avancé et au technicien de maintenance.

160
Créer un utilisateur avancé :
• Appuyer sur l’onglet Réglages
(Settings).
14
• Appuyer sur Profils d’utilisateur
(User Profiles), puis sur Ajouter un
15
utilisateur (Add user) 14 .
• Saisir le nom d’utilisateur, le mot de
passe et le mot de passe répété dans
les champs de saisie respectifs 15 ,
puis appuyer sur l’icône Enregistrer
(Save) 16 .
Remarque : Les mots de passe doivent
comporter au moins 8 caractères. Tous
16
les caractères sont autorisés mais il est
recommandé d'utiliser une combinaison de

fr
majuscules, minuscules, chiffres et symboles pour une protection maximale.

• Pour supprimer un profil utilisateur, appuyer sur le nom d’utilisateur, puis sur l’icône supprimer.

19
17

18 20

• Appuyer sur OK pour confirmer.


Se connecter sous n’importe quel profil utilisateur :
• Appuyer sur l’onglet Connexion (Login).
• Appuyer sur la flèche droite, puis sur le nom d’utilisateur.
• Saisir le mot de passe et appuyer sur Connexion (Login).
Modifier le nom d’utilisateur ou le mot de passe :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur Profils utilisateurs (User Profiles).
• Appuyer sur le nom d’utilisateur 17 , puis sur l’icône Modification (Edit) 18 .
• Saisir le nouveau nom d’utilisateur, le mot de passe et le mot de passe répété dans les
champs de saisie respectifs 20 et appuyer sur l’icône Enregistrer (Save) 19 .
Remarque : L’administrateur peut modifier le nom d’utilisateur et le mot de passe pour d’autres types d’utilisateurs.

4.3. Paramètres généraux


L’administrateur peut activer et désactiver des fonctionnalités pour tous les utilisateurs.
Dans le menu Configuration (Setup), sous l’onglet Paramètres généraux (General Settings),
les fonctionnalités suivantes peuvent être activées ou désactivées à l’aide des curseurs ON/OFF :

Gestion USB – possibilité d’exporter des fichiers, de mettre à niveau le logiciel, d’importer un
certificat TLS et d’imprimer à l’aide du port USB. Se reporter aux sections 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Paramètres de communication – mettre à niveau le logiciel en ligne s’il est connecté à
Internet. Voir section 9.2.

161
Paramètres d’archives – déterminer le moment où une procédure est déplacée vers la
corbeille et où elle est supprimée de la corbeille. Voir section 7.3.
Rotation à 180°, Zoom, Chronomètre, ARC – les fonctions disponibles pendant une
procédure peuvent être désactivées pour tous les types d’endoscopes et d’utilisateurs.
Voir sections 6.6, 6.7.
Paramètres de connexion – déterminer si un utilisateur qui n’est pas connecté peut toujours
accéder aux archives et voir la liste des tâches. Voir sections 6.4, 7.1.
Paramètres d’inactivité de l’utilisateur – choisir si l’écran déconnectera l’utilisateur en
raison d’une inactivité.
Remarque : Si une fonction est désactivée (non verte), le symbole n’est pas visible dans le menu où elle se
trouve normalement.

4.4. Montage de l'écran sur un pied


L'écran peut être monté sur une tige à soluté avec des roulettes pour faciliter les déplacements,
par exemple une potence pour perfusion. Les supports de montage sur tige sont fournis avec
l’écran. Les lettres dans des cercles gris se rapportent aux illustrations du Guide rapide à
la page 2.
Fixer le support à une tige : Cb
• Plier le support et serrer l'écrou au centre.
• Attacher le support sur la tige et s'assurer que la poignée est suffisamment serrée.
• Fixer le support de l'alimentation électrique sur le support principal et placer l'alimentation
électrique sur le support de l'alimentation électrique.
• Le crochet sur le support de l'alimentation électrique peut être utilisé pour le stockage des
dispositifs de visualisation dans des sachets. En outre, le câble de l'adaptateur électrique peut
être enroulé sur le support de l'alimentation électrique pour améliorer la gestion du câble.
Placer l’écran dans le support : Cc
• Replier le socle vers le haut contre le bord supérieur de l'écran.
• Placer le bord inférieur de l'écran sur le support. Le socle doit être orienté vers le haut.
• Pousser l'écran vers l'arrière jusqu'à ce que le verrou s'engage et émette un « clic ». Les
crochets sur le support doivent s'engager dans les orifices à l'arrière de l'écran.
• S’assurer que l'écran est correctement placé sur le support avant de lâcher la prise.
Démonter l'écran du support : K
• Maintenir l'écran à deux mains, tout en appuyant sur les deux boutons gris de déblocage
situés sur la console à l'arrière de l'écran.
• Tirer l'écran vers soi.

4.5. Batterie et alimentation


L’autonomie restante de la batterie de l’écran est indiquée par la couleur du bouton
d’alimentation et l’icône de la batterie dans la barre d’outils. Pour plus d’informations sur
l’alimentation électrique, se référer à la section 2.3.

Indication du Icône de batterie Autonomie restante Mesure à prendre


témoin lumineux dans la barre de la batterie avant utilisation
d'alimentation d’outils
Vert Vert > 40 % -
Orange Orange < 40 % Charge
Orange clignotant* Rouge < 20 % Charge

*
Également lorsque le dispositif est éteint.

162
5. Configuration réseau
Toujours utiliser un réseau sécurisé lors du traitement de données et images de patients.
Se référer aux détails techniques concernant la configuration du réseau local LAN et du
réseau Wi-Fi à l'annexe 3. Cybersécurité.

5.1. Configuration Wi-Fi et LAN/Ethernet


L’importation d’une liste de tâches ou le transfert d’images nécessite que l’écran soit connecté
au réseau via un câble Wi-Fi ou LAN/Ethernet. L’écran prend en charge l’authentification WPA,
WPA2 et WPA2 Enterprise. Les réseaux Wi-Fi qui redirigent vers une page Web de connexion ne
sont pas compatibles.

5.1.1. Configurer l’écran pour la connexion Wi-Fi :


1
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur Configuration
(Setup) 1 .
• Appuyer sur Configuration réseau (Network setup) 2 .

fr
• Appuyer sur le curseur ON/OFF pour activer le Wi-Fi 3 (passe au vert).
• Si le réseau Wi-Fi de l’organisation l’exige, appuyer sur le champ de
saisie à côté de Nom d’hôte (Hostname) 4 et saisir le nom d’hôte.
Remarque : Le nom d’hôte est fourni par l’administrateur informatique de
l’organisation et sert à identifier l’écran sur le réseau Wi-Fi. Le nom d’hôte peut
comporter entre 1 et 63 caractères, à l’exception de points, et peut être composé
de chiffres et de lettres majuscules ou minuscules (A-Z/a-z). Il n’est pas possible
d’utiliser un tiret comme premier ou dernier caractère.

• Appuyer sur Configurer


(Configure) 5 et attendre
3
pendant que l’écran recherche les
réseaux disponibles.
5
Remarque : Si un réseau Wi-Fi a déjà 2
été configuré, appuyer sur Configurer
un nouveau réseau (Configure a
new network).
4

5.1.2. Configurer le réseau Wi-Fi avec une authentification WPA/WPA2 :


• Sélectionner le réseau Wi-Fi requis
dans la liste. 7
• Saisir le mot de passe et appuyer
sur Enregistrer (Save) 6 , puis
appuyer sur Connecter (Connect).
• Une fois la connexion établie, un 6
symbole Wi-Fi apparaît dans
la barre d’outils.
• Pour activer la connexion automatique à un réseau Wi-Fi utilisé précédemment, appuyer
sur le curseur ON/OFF à côté de Connexion automatique (Connect automatically) 7
(passe au vert).

163
5.1.2.1. Configurer le réseau Wi-Fi avec l’authentification WPA2 Enterprise :
Remarque : Lors de la première configuration d’un réseau Wi-Fi avec authentification WPA2 Enterprise,
un écran devra se fier au service de votre fournisseur de réseau. Suivre les instructions de la section 5.1.4,
mais contacter l’administrateur informatique ou le fournisseur du réseau.

• Sélectionner le réseau Wi-Fi


requis dans la liste.
• Appuyer sur le champ
12
Identité (Identity) 8 et 8
saisir le nom d’utilisateur.
9
• Appuyer sur le champ Mot 10
de passe (Password) 9
et saisir le mot de passe.
• Si le nom du certificat n’est 11
pas présent, appuyer sur la
flèche à côté de Certificat
(Certificate) 10 et l’importer manuellement dans le système (voir section 5.1.4.).
• Appuyer sur Connecter (Connect) 11 .
• Une fois la connexion établie, un symbole Wi-Fi apparaît dans la barre d’outils.
• Pour activer la connexion automatique à un réseau Wi-Fi utilisé précédemment, appuyer
sur le curseur ON/OFF à côté de Connexion automatique (Connect automatically) 12
(passe au vert).

5.1.2.2. Configurer le réseau Wi-Fi masqué :


• En dessous de la liste des réseaux
disponibles, appuyer sur Ajouter un réseau
(Add network) 13 .
• Appuyer sur le champ de saisie à côté de
SSID et saisir le nom du réseau Wi-Fi masqué,
puis appuyer sur OK.
• Saisir les informations restantes dans les
champs de saisie en fonction du type de
réseau Wi-Fi (voir section 5.1.2./5.1.2.1.). 13

5.1.3. Configurer une connexion LAN câblée via un câble Ethernet :


• Connecter un câble LAN au port de connexion Ethernet à l’arrière de l’écran (voir section 2.3.)
et à un routeur ou à une prise murale LAN.
• Dans le menu Réseau (Network), vérifier l’état de la connexion LAN indiqué sous Ethernet.

5.1.4. Importer un certificat réseau pour l’authentification WPA2 Enterprise :


• Dans le menu Réseau (Network), faire
défiler jusqu’à Certificats réseau importés
(Imported Network certificates) 14 .
Pour importer des certificats TLS depuis
un serveur :
• S’assurer que l’écran est connecté à
un réseau Wi-Fi ou LAN temporaire
(voir section 5.1.2. ou 5.1.3.).
• Appuyer sur Importation serveur 14
(Server import).
• Appuyer sur le champ Nom de fichier du
certificat (Certificate file name) 15 et saisir le nom du fichier.
• Appuyer sur le champ Nom d’hôte (Host name) 16 et saisir le nom d’hôte.
• Appuyer sur le champ Numéro de port (Port number) 17 et saisir le numéro de port.

164
15
16
17

18

• Appuyer sur Importer (Import) 18 .


Pour importer des certificats réseau à partir d’une clé USB :
• S’assurer que la connexion USB a été activée pour l’importation de certificats

fr
(voir section 4.3.) et une clé USB connectée à l’écran (voir section 2.3.).

19

• Appuyer sur Importation USB (USB import) et attendre pendant que l’écran recherche les
certificats réseau sur la clé USB.
• Sélectionner le certificat réseau requis et appuyer sur Importer (Import) 19 .
Remarque : Lorsque le certificat réseau a été importé, le nom du fichier de certificat est affiché sous
Certificats réseau importés (Imported Network certificates) dans le menu Réseau (Network).

5.1.5. Configurer une adresse IP statique et/ou un serveur DNS pour un réseau
Wi-Fi ou LAN :
• Dans le menu Réseau (Network), appuyer sur le
20
réseau Wi-Fi actuellement sélectionné.
• En dessous du nom du réseau Wi-Fi, appuyer sur la
flèche à côté de l’adresse IP.
Appuyer sur le curseur ON/OFF à côté
d’Activer l'IP statique (Enable static IP) 20 ou 21
Configure manual DNS servers 21 (passe au vert)
et saisir les informations requises.

5.1.6. Déconnecter du réseau Wi-Fi :


• Dans le menu Réseau (Network), appuyer sur le réseau Wi-Fi actuellement sélectionné,
puis appuyer sur Déconnecter (Disconnect).

5.1.7. Effacer toutes les données réseau de l’écran :


• Dans le menu Réseau (Network), appuyer sur Effacer toutes les données (Clear all data).
• Appuyer sur OK.

165
5.2. Configuration PACS et liste des tâches
Il est possible de transférer les données du patient entre l’écran et les serveurs externes. Avant
la procédure, les données des patients peuvent être récupérées depuis le serveur de liste de
tâches, y compris des informations sur une procédure à venir. Après la procédure, les images et
vidéos créées pendant la procédure peuvent être exportées au format DICOM depuis les
Archives vers un serveur PACS. Avant de configurer les connexions au serveur, s’assurer que
l’écran est connecté à un réseau Wi-Fi ou LAN (voir section 5.1.).

5.2.1. Configurer l’écran pour la connexion au serveur :


• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur Configuration (Setup).
• Appuyer sur Configuration DICOM (DICOM setup) 22 .
• Appuyer sur le champ Nom de la station (Station name) 23 et saisir le nom de l’appareil.
Le nom par défaut est AmbuMon.

23
24

22
25

Remarque : La longueur maximale du nom est de 16 caractères.

• Appuyer sur Utiliser le numéro de série (Use serial number) ou Utiliser le nom
personnalisé (Use custom name) à côté de Titre AE de la Station (Station AE title) 24 .
Si Utiliser le nom personnalisé (Use custom name) a été sélectionné, appuyer sur le
champ de saisie et saisir le nom.

5.2.2. Configuration de la connexion au serveur PACS :


• Appuyer sur Ajouter nouveau (Add new) 25 en dessous de Serveurs PACS (PACS servers).
• Appuyer sur le champ de saisie à côté du nom PACS (PACS name) 26 et saisir le nom à
utiliser pour la connexion PACS.
• Appuyer sur les champs de saisie à côté de Titre AE PACS (PACS AE title), Nom de l’hôte
(Host name) et Numéro de port (Port number) 27 et saisir les informations requises dans
chaque champ.
• Appuyer sur le réglage souhaité à côté de TLS 28 .

26

27

28
30 29

Remarque : Si TLS est activé, le certificat TLS requis doit être importé depuis un serveur ou une clé USB (voir
les instructions à la section 5.2.3.).

• Appuyer sur Tester la connexion (Test connection) 29 pour vérifier que les informations
ont été saisies correctement et que la connexion au serveur peut être établie.
• Appuyer sur Créer (Create) 30 pour enregistrer la configuration de la connexion au serveur.

Certains systèmes PACS peuvent nécessiter l'adresse MAC et l'adresse IP de l'écran. L'adresse
MAC est unique à chaque écran, tandis que l'adresse IP est attribuée par le réseau de l'hôpital.
Récupérer l'adresse MAC et l'adresse IP de l'écran :

166
• Se connecter en tant qu'administrateur, puis accéder à Paramètres (Settings) – À propos
(About) – Informations du dispositif (Device Info).
• Selon la connexion utilisée, c'est-à-dire Wi-Fi ou Ethernet, rechercher l'onglet d'information
Réseau (Network).

L'adresse MAC est une adresse de 48 bits regroupés en 6 octets. Dans l’exemple ci-dessous,
l’adresse MAC est surlignée en rouge selon la configuration du réseau.
L'adresse IP attribuée par le réseau est également disponible. Dans l’exemple ci-dessous,
l’adresse IP est surlignée dans une case bleue.

fr
5.2.3. Configurer la connexion au serveur de liste des tâches :
• Appuyer sur le curseur ON/OFF à côté d’Activer la liste de tâches (Enable Worklist) 31
(passe au vert).
• Appuyer sur les champs de saisie à côté de Titre AE du serveur de liste de tâches (Worklist
server AE title), Nom d’hôte du serveur de liste de tâches (Worklist server hostname) et
Numéro de port du serveur de liste de tâches (Worklist server port number) 32 et saisir
les informations requises dans chaque champ.
• Appuyer sur le réglage souhaité à côté de TLS 33 .
Remarque : Si TLS est activé, le certificat TLS requis doit être importé depuis un serveur ou une clé USB (voir
les instructions ci-après).

• Appuyer sur la modalité requise ou en saisir une dans le champ de saisie 34 .

31

32

33
34
35
36
37

38

• Appuyer sur le champ de saisie à côté de Afficher les procédures à venir (heures)
(Display upcoming procedures [hours]) 35 et saisir le nombre d’heures requis.
• Appuyer sur la flèche droite pour sélectionner Masquer les procédures antérieures à
(heures) (Hide past procedures older than [hours]) 36 et saisir le nombre d’heures requis.

167
• Appuyer sur Tester la connexion la connexion à la liste de tâches (Test worklist
connection) 37 pour vérifier que les informations ont été saisies correctement et que la
connexion au serveur peut être établie.
Importer le certificat TLS depuis un serveur ou une clé USB :
Il est possible d’utiliser TLS pour une sécurité renforcée lors de la configuration des connexions
PACS et du serveur de liste de tâches. L’activation de TLS nécessite l’importation d’un certificat
TLS sur l’écran à partir d’un serveur ou d’une clé USB. Si plusieurs certificats TLS sont importés
sur l’écran, le serveur PACS/la liste de tâches sélectionne automatiquement le certificat TLS
requis. Pour l’importation depuis un serveur, s’assurer que l’écran est connecté à un réseau Wi-
Fi ou LAN (voir section 5.1.). Pour l’importation à partir d’une clé USB, s’assurer que la
connexion USB a été activée pour l’importation de certificats et qu’une clé USB est connectée
à l’écran (voir section 4.3.).

39
40
41
42

Pour importer des certificats TLS depuis un serveur :


• Appuyer sur Importation serveur
(Server import) 38 .
• Appuyer sur le champ Nom de fichier du
certificat (Certificate file name) 39 et
43
saisir le nom du fichier.
• Appuyer sur le champ Nom d’hôte (Host
name) 40 et saisir le nom d’hôte.
• Appuyer sur le champ Numéro de port
(Port number) 41 et saisir le numéro de port.
• Appuyer sur Importer (Import) 42 .
Pour importer des certificats TLS depuis une clé USB :
• Appuyer sur Importation USB (USB import) et attendre pendant que l’écran
recherche les certificats TLS sur la clé USB.
• Sélectionner le certificat TLS requis et appuyer sur Importer (Import) 43 .
Remarque : Lorsque le certificat TLS a été importé, le nom du fichier de certificat est affiché sous
Certificats TLS importés (Imported TLS certificates).

Informations sur le serveur Explication

Nom PACS Le nom saisi ici est celui qui apparaît dans la liste des
serveurs disponibles dans le menu Exporter (Export).

Titre AE PACS/ Le titre saisi ici est utilisé par le serveur pour identifier
Titre AE du serveur l’application logicielle individuelle de l’écran.
de la liste de tâches

Nom de l'hôte/ Adresse IP, adresse MAC ou adresse Web complète pour
Nom de l'hôte du le serveur.
serveur de liste de tâches

Numéro du port/ Numéro de port réseau pour le serveur.


Numéro de port du
serveur de la liste de tâches

168
6. Fonctionnement de l'écran
6.1. Préparation et inspection de l'écran avant utilisation
Avant d’utiliser l’écran pour une procédure sur un patient, suivre les étapes ci-dessous et
toutes les autres étapes nécessaires conformément aux procédures de votre organisation et
aux exigences de préparation et d’inspection de ce type de dispositif.
Les lettres dans des cercles gris se rapportent aux illustrations du Guide rapide à la page 2.
1. Examiner attentivement l'écran et les autres composants pour s'assurer que rien n'est
endommagé. Ne pas utiliser le moniteur en cas de dommage quelconque A .
2. Nettoyer et désinfecter l’écran (voir section 9) L .
3. Sélectionner un emplacement sûr et pratique pour l’écran. Placer ensuite l’écran sur une
surface plane solide en dépliant le support situé à l’arrière, ou monter l’écran sur une tige à
l’aide du support de tige fourni avec l’écran (voir section 4.4) Ca .
4. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour allumer l’écran et attendre environ 20 à
30 secondes que l’écran démarre I .

fr
5. Si nécessaire, charger l’écran en connectant le bloc d'alimentation à une prise secteur et en
insérant la fiche secteur dans la prise d'alimentation à l'arrière de l’écran. L’indicateur de
batterie affiche une icône représentant un éclair lorsque l’écran est en charge E .
Remarque : S’assurer que l’alimentation électrique est toujours présente et fonctionnelle. Il est recommandé
de localiser la prise électrique la plus proche avant de lancer toute procédure.
6. Si nécessaire, connecter l’écran au réseau Wi-Fi (voir section 5.1.).
7. Connecter le dispositif de visualisation Ambu à l’écran en branchant le connecteur de câble
sur le port de connecteur correspondant de l’écran. S’assurer que les flèches sont alignées
et que la couleur correspond au connecteur et à son port G .
Remarque : Pour la préparation et l’utilisation du dispositif de visualisation Ambu, se reporter au mode
d'emploi du dispositif de visualisation en question.
8. Vérifier qu'une image vidéo en direct s'affiche à l'écran en pointant l'embout distal du
dispositif de visualisation Ambu vers un objet, par exemple la paume de la main. S'assurer
que l'image en direct est correctement orientée H .
9. Si nécessaire, un moniteur externe peut être branché sur le port HDMI ou SDI situé à
l'arrière de l’écran (voir section 2.3) F .

6.2. Configuration des boutons de l’endoscope


L’administrateur et le technicien de maintenance peuvent configurer les boutons de
l’endoscope, même lorsque l’endoscope n’est pas connecté. Tous les autres utilisateurs
peuvent voir la configuration actuelle des boutons, mais ne peuvent pas la modifier. Les
fonctions disponibles dépendent du type d’endoscope sélectionné.
Configurer les boutons de l’endoscope :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres
(Settings), puis appuyer sur
Boutons endoscope 1
(Endoscope buttons).
• Appuyer sur la catégorie
d’endoscope requise 1 et
sélectionner un endoscope.
• L’écran affiche une vue d’ensemble
des boutons de l’endoscope avec
les fonctions disponibles.
• Appuyer sur le bouton d’endoscope
souhaité 2 , puis sélectionner
3
l’appui long ou court 3 .
• Appuyer sur n’importe quelle action
de la liste à effectuer lorsque le
bouton sélectionné est actionné 4 . 4

• Répéter l’opération pour chaque


bouton. La vue d’ensemble affiche 2
les fonctions sélectionnées à côté
des boutons.
169
Remarque : Chaque type d’endoscope est fourni avec une configuration de boutons par défaut.
Remarque : Les modifications apportées seront enregistrées et s’appliqueront à tous les dispositifs de
visualisation du même type.

6.3. Démarrage et arrêt d’une procédure


6.3.1. Démarrage d’une procédure
Lorsqu’un dispositif de visualisation Ambu est connecté à l’écran, une nouvelle procédure
démarre lorsque l’une des actions suivantes est effectuée : 1) un patient est sélectionné dans
la liste des tâches, 2) une photo ou une vidéo est capturée, ou 3) le chronomètre est activé.

Si un dispositif de visualisation est connecté, l'image en direct est disponible dès l'allumage de
l'écran. Même en cas d'erreur sur le réseau ou d'autres problèmes sur le système, l'affichage en
direct reste disponible, ce qui permet d'utiliser l'écran à des fins cliniques.

6.3.2. Arrêter une procédure


Débrancher le dispositif de
6
visualisation Ambu de l’écran
et sélectionner l’une des
options suivantes :
• Appuyer sur Terminer et
exporter (Finish and export)
5 pour terminer la procédure
en cours et exporter les fichiers
enregistrés (voir section 7.2.).
• Appuyer sur X 6 pour
terminer la procédure sans 5
exporter de fichiers.
• Reconnecter le dispositif de visualisation (ou un dispositif de visualisation de remplacement)
pour revenir à la procédure en cours et poursuivre la procédure.

6.4. Flux de travail de la procédure à l’aide de la liste de tâches


L’écran peut récupérer les informations sur le patient à partir d’un serveur de liste de tâches.
Lorsqu’un patient est sélectionné dans le menu déroulant Liste des tâches (Worklist), les
informations patient sélectionnées sont enregistrées avec les photos et vidéos créées pendant
la procédure en cours.
Les informations sur le patient peuvent être récupérées avant ou pendant la procédure. Si
aucun patient n’est sélectionné à la fin de la procédure, les informations du patient doivent
être saisies manuellement.
Mettre à jour la liste de tâches et rechercher un patient :
• Appuyer sur la flèche vers le bas 7 pour ouvrir la liste des
patients sur le serveur de liste de tâches. 7
• Appuyer sur l’icône de mise à jour 8 pour récupérer les
informations actuelles du patient à partir du serveur de liste
de tâches.
• Appuyer sur le champ de recherche 9 et saisir le terme de
recherche, par ex. le nom du patient, le type de procédure ou
le nom du professionnel de santé.
• Appuyer sur l’icône Épingler (Pin) 10 pour garder le terme
de recherche actuel actif tout en faisant défiler les résultats 8
de la recherche. 9
• Le terme de recherche restera épinglé jusqu’à ce qu’il soit 10
détaché en appuyant à nouveau sur l’icône Épingler (pin).
Sélectionner un patient dans la liste de tâches :
• Appuyer sur le nom du patient, puis appuyer sur
Confirmer (Confirm).

170
• Pour sélectionner un autre patient, il suffit d’appuyer sur le nom du nouveau patient et
d’appuyer sur Modifier (Change).
• Pour désélectionner un patient, appuyer sur le nom du patient sélectionné et appuyer sur
Désélectionner (Deselect).

6.5. Aperçu des fonctions de Visualisation en direct


Lorsqu’un dispositif de visualisation Ambu a été connecté à l’écran, les fonctions de Visualisation
en direct (Live View) sont disponibles via l’onglet Visualisation en direct (Live View).
Aperçu des fonctions de Visualisation en direct
Icône Nom Fonction
Onglet Visualisation Cet onglet affiche l'image en direct lorsqu'un dispositif
en direct (Live View) de visualisation Ambu est connecté.
Icône d’enregistre- Démarrage et arrêt de l’enregistrement vidéo pendant
ment vidéo une procédure (voir section 6.3.).

fr
Prise de photos pendant une procédure, également
Icône de photo
pendant l’enregistrement vidéo (voir section 6.3.).
Icône du dossier
Sauvegarde des photos et vidéos enregistrées pendant
de la procédure
la procédure en cours (voir section 6.10.).
en cours
Menu Liste de Sélection d’un patient pour la procédure en cours
tâches (Worklist) (voir section 6.4.).
Enregistrement de l’heure et horodatage pendant une
Chronomètre
00:00 procédure (voir section 6.7.).
Réglages de Réglage de la couleur, du contraste, de la netteté, de la
l'image luminosité, du zoom et de la rotation (voir section 6.6.).
Réglage de la couleur, du contraste, de la netteté,
Réglage de
de la luminosité, du zoom, de la rotation et de l’ARC
+ARC l'image*
(contraste rouge avancé) (voir section 6.6.).
* Cette icône s’affiche uniquement lorsque l’ARC est activé et que l’endoscope connecté prend en charge la
fonction.

6.6. Utilisation des réglages de l'image


• Appuyer sur l'icône de réglage de l'image +ARC ou pour ouvrir le menu.
• Après avoir réglé les paramètres de l’image, appuyer sur X pour enregistrer les paramètres.

Explications des fonctions dans les Réglages de l'image (Image adjustments) +ARC

Icône Nom Fonction


Ajuste la température de la couleur de l'image de froide
Couleur
à chaude.
Ajuste le contraste de l'image. Une valeur plus élevée
Contraste équivaut à une différence plus importante entre les
zones sombres et claires.
Améliore les détails de l'image. Une valeur plus élevée
Netteté
équivaut à une image plus détaillée.
Règle la luminosité globale de l'écran. Une valeur plus
Luminosité
élevée équivaut à une luminosité accrue.

Agrandit l'image en direct. Une icône Z dans le coin


ZOOM supérieur droit de l'image en direct indique que la
fonction Zoom est activée.

171
Explications des fonctions dans les Réglages de l'image (Image adjustments) +ARC

Icône Nom Fonction


Ouvrir l'onglet ARC pour régler le contraste de couleur
ARC
Onglet ARC rouge avancé. Une icône A dans le coin supérieur droit
de l’image en direct indique que l’ARC est actif.

Rotation de l’image
R à 180°
Pivoter l'image en direct à 180 degrés.

Remarque : Certains réglages d’image peuvent être désactivés par l’administrateur.


Remarque : Les modifications apportées seront enregistrées et s’appliqueront à tous les dispositifs de
visualisation du même type.

Régler les couleurs, le contraste, la netteté et la luminosité :


• Régler les paramètres de l’image en appuyant sur les icônes 11 à l’une ou l’autre des
extrémités des curseurs ou en faisant glisser les curseurs 12 vers la gauche ou la droite.
Pivoter l'image en direct :
• Appuyer sur l’icône de rotation 13 pour faire pivoter l’image en direct à 180 degrés.
• Appuyer à nouveau sur l’icône de rotation pour revenir à l’image en direct normale.
R
• Lorsque la rotation de l’image est active, le symbole de rotation s’affiche sur l’écran
Visualisation en direct (Live View).
Remarque : La rotation n’est disponible que si l’endoscope connecté prend en charge la fonction de rotation.
Utiliser la fonction Zoom :
• Appuyer sur l’icône Zoom 14 pour effectuer un
zoom avant.
15
• Appuyer à nouveau sur l’icône Zoom pour
effectuer un zoom arrière. 16
• Lorsque la fonction zoom est active, le symbole
de zoom Z s’affiche dans l’écran Visualisation en 11 12 11
direct (Live View).
Remarque :
• Il est également possible de faire un zoom avant ou
arrière en appuyant deux fois sur l’écran. L’image
agrandie est rognée.
• S i des photos ou des vidéos sont enregistrées à l'aide de la 13 14
fonction Zoom, la zone de l'image originale en taille réelle
est enregistrée comme si la fonction Zoom n'était pas activée.
• L e bouton Chronomètre (Stopwatch) 00:00, le dossier Procédure en cours (Current Procedure) et le menu
déroulant de la liste des tâches ne sont pas visibles lorsque le Zoom est activé, mais il est toujours possible
d’utiliser la fonction chronomètre s’il est activé via les boutons d’un endoscope (voir section 6.2. pour la
configuration des boutons de l’endoscope).
• L e zoom peut être activé/désactivé dans Paramètres généraux (General settings) par l’administrateur
(voir section 4.3.).

Réglage de l’ARC (contraste rouge avancé) :


L’ARC est l'algorithme d'amélioration du contraste de couleur rouge exclusif d'Ambu, qui
amplifie la couleur rouge par rapport à d'autres couleurs au même endroit. L’ARC est destiné à
améliorer la visibilité des tons rouges dans l'image. Un réglage du niveau de l’ARC pour chaque
type de dispositif de visualisation sera enregistré après la mise hors tension de l’écran.
• Le filigrane A ne sera pas visible sur les images ou vidéos capturées.
• Les vidéos enregistrées avec l’ARC activé seront légèrement désaturées, car certaines
corrections de couleur dans le système de traitement d’image sont désactivées lorsque
l’ARC est activé.
• Appuyer sur l’onglet ARC 15 .

172
• Appuyer sur le bouton ARC 16 pour activer le réglage de l’ARC (le bouton devient vert et
un petit point vert apparaît sur l’onglet ARC).
• Ajuster le réglage de l’ARC en appuyant sur les icônes à l’une ou l’autre des extrémités des
curseurs ou en faisant glisser le curseur vers la gauche ou la droite.
• Lorsque l’ARC est activé, le symbole ARC A s’affiche sur l’écran Visualisation en direct (Live View).
Remarque : L’ARC n’est disponible que si l’endoscope connecté prend en charge la fonction ARC.

Remarque : Le réglage du niveau de l’ARC pour chaque type de dispositif de visualisation sera enregistré
après la mise hors tension de l’écran.

6.7. Utilisation du chronomètre


Il est possible d’utiliser le chronomètre de l’écran pour enregistrer
la durée de la procédure ou des parties de la procédure. Lorsque
le chronomètre est en marche, il est possible d’effectuer des
horodatages pour marquer des moments précis.

fr
Utiliser le chronomètre :
• Appuyer sur l’icône chronomètre 17 pour démarrer le
chronomètre.
• Appuyer sur le signe plus 18 pour effectuer un horodatage
lorsque le chronomètre fonctionne.
• Appuyer à nouveau sur l’icône chronomètre pour mettre le
chronomètre en pause.
• Lorsque le chronomètre a été mis en pause, il peut être redémarré
en appuyant sur l’icône chronomètre, ou appuyer sur le signe
plus pour démarrer le chronomètre avec un nouvel horodatage. 18
Remarque : Le chronomètre continue de fonctionner en arrière-plan même
s’il est couvert par l’écran Visualisation en direct, par exemple pendant que 17
l’aperçu double est actif.

Remarque : Le chronomètre cesse de fonctionner lorsque le dispositif de visualisation est retiré. Si le même
dispositif de visualisation est reconnecté dans les 60 secondes, le chronomètre reprendra automatiquement.
Si plus de 60 secondes se sont écoulées, appuyer sur Continuer la procédure (Continue procedure) pour
reprendre la procédure et maintenir le chronomètre en fonctionnement.

6.8. Utilisation de l’aperçu double (Dual View)


Avec l’aperçu double, l’écran Visualisation en direct (Live View) peut afficher l’image en direct
de deux dispositifs de visualisation connectés en même temps.
Utiliser l’aperçu double :
• Connecter deux dispositifs de visualisation Ambu aux ports de connexion de l’écran.
• L’écran Visualisation en direct (Live View) affiche deux images, l’une plus grande et l’autre
plus petite. Le numéro indiqué sur chaque image correspond au numéro sur le port de
connexion de l’écran.

19
I

II

III

• Appuyer sur l’icône de commutation 19 pour modifier la taille de l’image.

173
6.9. Prendre des photos et enregistrer des vidéos
Prendre une photo :
• Appuyer sur l’icône photo pour prendre une photo qui est automatiquement
enregistrée dans le dossier de la procédure en cours.
Enregistrer une vidéo :
• Appuyer sur l’icône vidéo pour démarrer un enregistrement vidéo.
• Appuyer à nouveau sur l’icône vidéo pour arrêter l’enregistrement vidéo sauvegardé
automatiquement dans le dossier de la procédure en cours.
• Si nécessaire, enregistrer une vidéo avec du son simultanément (voir section 8.3.).
Remarque : La rotation de l’image est enregistrée dans l’enregistrement vidéo, mais la fonction zoom ne l’est pas.
Remarque : Il est également possible de prendre des photos pendant l’enregistrement d’une vidéo.
Remarque : Une vidéo peut durer 30 minutes maximum. Le système indiquera que l’enregistrement vidéo est
sur le point de s’arrêter. Un nouvel enregistrement peut être démarré immédiatement.

6.10. Dossier de procédure en cours


Le dossier de procédure en cours est créé automatiquement et nommé avec la date de la
procédure suivie du numéro de procédure du jour (format : AAAA-MM-JJ_XXX). Les fichiers
image et vidéo créés pendant la procédure sont enregistrés dans le dossier de la procédure en
cours. Une fois la procédure terminée, le dossier de la procédure en cours est déplacé dans le
dossier Procédures, accessible via l’onglet Archives de la barre d’outils.
Afficher les fichiers dans le dossier de la procédure en cours :
• Appuyer sur l’icône du dossier de procédure
en cours 20 . L’icône du dossier de procédure
en cours indique le nombre total de photos et
de vidéos enregistrées pendant la procédure
en cours.
• Appuyer sur la flèche droite 21 .
• L’aperçu de la procédure en cours affiche les 21
fichiers dans le dossier et des informations
sur la procédure en cours, telles que la date,
l’heure, l’endoscope connecté et les
horodatages 22 .
• Pour ajouter une note au dossier, appuyer
sur le champ Remarque sur la procédure
(Procedure note) 23 et saisir le texte (max. 20
40 caractères). Le champ Remarques peut être
utilisé pour ajouter une courte description
de la procédure ou des dossiers spécifiques.
• Faire défiler les vignettes 24 et appuyer sur l’image ou la vidéo requise pour afficher une
vue plus grande.
• Pour ajouter une note au fichier après l’avoir ouvert, appuyer sur le champ Remarque sur
le fichier (File note) et saisir le texte (max. 40 caractères).
• Pour utiliser les fonctions de lecture vidéo, voir la section 8.3.2.

174
23
24
22

fr
6.11. Après l’utilisation de l'écran
Suivre les étapes ci-dessous après l’utilisation de l'écran. Les lettres dans des cercles gris
se rapportent aux illustrations du Guide rapide à la page 2.
1. Débrancher le dispositif de visualisation Ambu du moniteur J . Pour la mise au rebut du
dispositif de visualisation, se reporter au mode d'emploi du dispositif de visualisation
en question.
2. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre l’écran I . Appuyer sur OK.
3. Si nécessaire, démonter l'écran du support. Maintenir l'écran à deux mains, tout en
appuyant sur les deux boutons gris de déblocage situés sur la console à l'arrière de l'écran.
Tirer le moniteur vers soi K .
4. Nettoyer et désinfecter l’écran (voir section 9) L .
5. Si le bouton d'alimentation clignote en orange lorsque le moniteur est mis hors
tension, cela signifie que le niveau de charge de la batterie est inférieur à 20 %. Dans ce
cas, recharger l’écran.

7. Traitement des fichiers dans les Archives


7.1. Accès aux fichiers dans les Archives
Dans les Archives, les fichiers peuvent être affichés, exportés, imprimés et supprimés.
Voir les photos et vidéos dans les Archives :
• Appuyer sur l’onglet Archives, puis sur
Procédures.
1 3
• Pour rechercher un dossier : saisir la date ou
la remarque du dossier dans le champ de
recherche 1 et/ou faire défiler la molette 2
pour filtrer par période 2 . La liste filtre
automatiquement les procédures lorsqu'une
période est sélectionnée. Pour obtenir un
aperçu complet, déplacer le sélecteur sur Tout (All).
• Appuyer sur le dossier de procédure requis 3 pour afficher les fichiers créés pendant la
procédure patient.
• Faire défiler les vignettes et appuyer sur l’image ou la vidéo requise pour afficher une vue
plus grande.
Utiliser les fonctions de lecture vidéo :
• Appuyer sur l’icône de lecture 4 .
• Pour lire la vidéo en mode ralenti, appuyer plusieurs fois sur l’icône ralenti 5 pour basculer
entre les vitesses de lecture.
• Pendant la lecture de la vidéo, appuyer sur l’icône pause 4 pour mettre la vidéo en pause.
• Pour avancer ou revenir en arrière alors que la vidéo est en pause, appuyer sur la flèche
gauche 6 ou la flèche droite 7 , ou faire glisser le curseur 8 vers la gauche ou la droite.

175
Capturer une image d’une vidéo :
• Lorsque la lecture a été interrompue, appuyer sur l’icône d’image capturée 9 . L’image
capturé est enregistrée sous forme de photo dans le dossier de la procédure.
Remarque : Les images enregistrées en tant qu’images capturées présentent une qualité d’image inférieure à
celle des photos normales. Les images capturées sont enregistrées avec une icône d’image capturée affichée
sur l’image.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

Les photos et vidéos enregistrées pendant la procédure sont affichées par ordre décroissant
avec l'enregistrement le plus récent en haut à gauche. Sous chaque vignette de photo ou de
vidéo se trouve le nom du fichier et une icône de la Boîte de sélection. L’icône Tout sélectionner
se trouve au-dessus de l’aperçu des photos et vidéos. Le nom du fichier est : XXXX, pour
indiquer le nombre d'images, en commençant par 0001. Faire défiler horizontalement les
miniatures pour afficher toutes les photos et vidéos de la procédure. Les informations du
fichier de procédure sont disponibles à droite de l’écran.

7.2. Exportation de fichiers vers un serveur PACS ou une clé USB


Avant d’exporter des fichiers, s’assurer que la connexion au serveur PACS a été établie
(voir section 5.2.) ou qu’une clé USB est insérée et que l’option d’exportation de fichier
USB est activée (voir section 4.3.).
Sélectionner un fichier à exporter :
• Appuyer sur l’onglet Archives, puis sur Procédures.
• Appuyer sur le dossier de procédure requis.
• Sélectionner les fichiers requis en cochant les cases sous les vignettes 10 ,
ou appuyer sur Sélectionner tout (Select all) 11 .
Sélectionner le format de fichier :
• Appuyer sur l’icône d’exportation 12 .
• Sélectionner le format de fichier DICOM ou BASIC 13 .
• Si le format DICOM a été sélectionné, tous les champs d’informations sur le patient 14
doivent être remplis manuellement, sauf si les informations sur le patient ont été
récupérées à partir de la liste de tâches avant ou pendant la procédure.
Remarque : L’exportation vers un serveur PACS nécessite le choix du format DICOM. Voir le tableau ci-dessous
pour plus d’informations sur les formats de fichier.
Exportation de fichiers :
• Appuyer sur le nom du serveur PACS 15 ou de la clé USB 16 vers lequel l’exportation doit
être effectuée (point vert).
• Appuyer sur Exporter (Export) 17 .

176
• Attendre que l’exportation du fichier soit confirmée par une fenêtre contextuelle à l’écran
avant de déconnecter l’écran du réseau Wi-Fi ou de retirer la clé USB.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

fr
Exporter
17

Remarques :
• Toujours vérifier que les données patient saisies sont correctes avant d’exporter vers PACS.
• L es informations de santé protégées (PHI) sont enregistrées sur le stockage local de l’unité d’affichage
jusqu’à ce que les fichiers soient supprimés, manuellement ou avec la fonction de suppression
automatique. Noter que l’accès aux informations de santé protégées nécessite une connexion.
• Toujours utiliser un réseau sécurisé lors de l'exportation de fichiers depuis l'écran.
•  ne connexion réseau stable (Wi-Fi ou LAN) est nécessaire lors de l’exportation de photos et de vidéos
U
vers un serveur PACS. En cas d'erreur de réseau lors de l'exportation, cette dernière sera annulée. Il est
possible de choisir d’exporter des fichiers vers une clé USB à la place ou attendre que la connexion soit
rétablie avant d’exporter vers le serveur PACS.

Lorsque des fichiers sont exportés vers un dispositif USB, ils sont placés dans un dossier
avec un nom composé du nom de la procédure et de la remarque (le cas échéant). Exemple
ci-dessous : Le nom de la procédure est 2020-02-04 001 et la remarque écrite est « For teaching »
(pour formation). Les fichiers exportés dans le dossier seront dénommés de la manière suivante :
AAAA-MM-JJ XXX ZZZZ, où XXX correspond au numéro de la procédure et ZZZZ correspond au
nombre d'images dans la procédure.

Remarque : Il est recommandé d’effectuer une sauvegarde régulière de l’écran en exportant des fichiers vers
un serveur PACS ou une clé USB. Les informations médicales protégées (PHI) sont stockées dans la mémoire
de l’écran avec protection par mot de passe et ne sont pas supprimées de l’écran par exportation de fichiers.
Pour supprimer des informations médicales protégées de l’écran, les fichiers doivent être supprimés de
l’écran, manuellement ou à l’aide de la fonction de suppression automatique (voir section 7.3.).

Formats de fichiers Connecteur Format de fichier BASIC


Image (non compressée) Bleu 400 x 400 pixels – format PNG
Gris 800 x 800 pixels – format PNG
Vert 400 x 400 pixels – format PNG
Vidéo (compressée) Format MP4

Explications des fonctions du menu d'exportation

Icône Nom Fonction


Les photos et vidéos peuvent être exportées vers une clé
- DICOM *
USB ou un serveur PACS au format DICOM.
Les photos et vidéos peuvent être exportées sur une clé
- BASIC USB au format BASIC. Le format BASIC exporte des photos
au format PNG et des vidéos au format MP4.

177
Explications des fonctions du menu d'exportation

Icône Nom Fonction


Les données du patient peuvent être récupérées automati-
quement en sélectionnant un patient dans la liste de tâches
(voir section 6.4) ou saisies manuellement.
Informations Les données du patient seront enregistrées sur le stockage
-
patient local de l’écran jusqu’à ce que les fichiers soient supprimés,
manuellement ou avec une fonction de suppression
automatique (configurable par l’administrateur dans
Paramètres généraux [General settings], voir section 4.3.).
Sélectionner une clé USB connectée pour exporter des photos
- USB
ou vidéos sur la clé USB aux formats BASIC ou DICOM.
Sélectionner un serveur PACS connecté pour exporter des
- PACS** photos et vidéos vers le serveur au format DICOM. Pour
configurer la connexion au serveur PACS, voir section 5.2.
Bouton Appuyer sur le bouton Exporter (Export) pour exporter les
Export Exporter photos et vidéos sélectionnées lorsque tous les réglages
(Export) nécessaires ont été effectués.
Appuyer sur Info pour afficher les informations relatives
i Info à la photo, à la vidéo ou à la procédure dans le dossier de
la procédure.
Menu
Appuyer sur le bouton du menu Exporter (Export)
Exporter
pour ouvrir le menu d'exportation.
(Export)
Appuyer sur le bouton Bin (corbeille) pour supprimer
Corbeille (Bin) définitivement les photos et vidéos et toutes les données
du patient depuis l’écran.
Pour indiquer si l’exportation d’une photo ou d’une vidéo
Exporter les a réussi, un indicateur d’exportation vert apparaît à côté
indicateurs de la photo ou de la vidéo. Un indicateur rouge signifie
que la photo ou la vidéo n’a pas été exportée.
*
Digital Imaging and Communications in Medicine (Imagerie numérique et communications en médecine)
**
Picture Archiving and Communication System (Système de communication et d’archivage d’images)

7.3. Suppression de fichiers des archives


Les fichiers supprimés sont déplacés dans la corbeille jusqu’à ce qu’ils soient définitivement
supprimés. L’Administrateur peut définir les fichiers à déplacer dans la corbeille ou à supprimer
définitivement après un certain temps. Par défaut, les fichiers dans la corbeille sont supprimés
définitivement au bout de trois mois. Tous les types d’utilisateurs peuvent déplacer des fichiers
dans la corbeille, mais l’utilisateur avancé ou l’administrateur a le droit de supprimer
définitivement des fichiers.
Déplacer les fichiers du dossier Procédures vers la corbeille :
• Appuyer sur l’onglet Archives, puis sur Procédures.
• Appuyer sur le dossier de procédure requis.
• Sélectionner les fichiers requis en cochant les cases sous les vignettes 18 , ou appuyer sur
Sélectionner tout (Select all) 19 .
• Appuyer sur l’icône de suppression 20 , puis sur OK.
Supprimer définitivement les fichiers :
• Appuyer sur l’onglet Archives, puis sur Corbeille (Bin).
• Appuyer sur le dossier souhaité.
• Sélectionner les fichiers requis en cochant les cases sous les vignettes, ou appuyer sur
Sélectionner tout (Select all).

178
• Appuyer sur l’icône de suppression permanente 21 , puis sur OK.

20 21
19

18

8. Raccordement d'équipements externes

fr
Consulter l'aperçu des connexions d'entrée et de sortie à la section 2.3. Consulter le mode
d’emploi des équipements externes pour plus d'informations. S’assurer que l’écran est en mode
VEILLE (témoin orange du bouton d’alimentation), éteint ou débranché (pas de témoin du
bouton d’alimentation) lors du branchement de l’équipement.

8.1. Raccordement à un moniteur externe


L’image en direct ou la lecture de la vidéo sur l’écran de l’écran peut être affichée
simultanément sur un moniteur externe via une connexion par câble (3G-SDI ou HDMI).
L’image sur le moniteur externe est l’image en miroir de l’écran, y compris l’interface logicielle.

Utiliser un moniteur de qualité médicale d’une résolution d’au moins 1 920 x 1 080, 60 images
par seconde (ips) et une taille de moniteur d’au moins 27" avec une entrée HDMI et/ou 3G-SDI.
L’espace couleur recommandé est sRGB.
Connecter l’écran à un moniteur externe :
• Connecter le câble 3G-SDI ou HDMI du moniteur externe au port de connexion à l’arrière de
l’écran (voir section 2.3).
• S’assurer que le réglage d’entrée correct a été sélectionné sur le moniteur externe (se référer
au mode d’emploi fourni avec le moniteur externe).
Remarque : Il est conseillé de connecter le moniteur externe lorsque l’écran est hors tension.
Remarque : La rotation automatique de l’image n’est pas compatible avec un moniteur externe connecté par
HDMI. Changer l’orientation de l’écran pour corriger l’affichage du moniteur HDMI.

8.2. Connexion de clés USB


Si nécessaire, connecter une clé USB externe aux ports USB situés sur le côté de l'écran
(voir section 2.4, point 9-1 pour l'emplacement des ports USB).

8.3. Connexion d’un dispositif audio


8.3.1. Enregistrer le son pendant la procédure
• Connecter l’écran à un dispositif audio via une connexion USB (voir section 2.4. Point 9-1).
• Une icône de microphone dans la barre d’outils indique si le dispositif audio est compatible
ou non.

8.3.2. Lecture d’un son enregistré pendant une procédure


• Connecter un dispositif audio au port de connexion USB de l’écran pour écouter le son
pendant la lecture vidéo.
Remarque : Les fichiers vidéo contenant un enregistrement audio sont affichés avec une icône audio.

8.4. Impression d’images via une imprimante médicale externe


Avant d’imprimer des images via une imprimante médicale, s’assurer que la connexion USB
a été activée pour l’impression et qu’une imprimante médicale a été connectée au port USB
(voir section 4.3.).

179
Sélectionner les paramètres
d’impression :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres
(Settings), puis sur Configuration
(Setup). 1
• Appuyer sur Réglages de
l'imprimante (Printer settings).
• Appuyer sur la taille de page
requise 1 .
Imprimer les images via
l’imprimante médicale :
• Appuyer sur l’onglet Archives, puis sur Procédures.
• Appuyer sur le dossier de procédure requis.
• Sélectionner les images requises en cochant les cases sous les vignettes 2 , ou appuyer sur
Sélectionner tout (Select all) 3 .
• Appuyer sur l’icône d’exportation 4 , puis sur Basic 5 .
• S’assurer que le nom de l’imprimante s’affiche sous l’icône d’exportation pour vérifier que la
connexion a été établie 6 .
• Appuyer sur Imprimer (Print) 7 .

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Imprimer
17

Remarque : Les données du patient ne sont pas incluses dans l’image imprimée.
Remarque : Compatibilité vérifiée avec l’imprimante couleur numérique Sony UP-DR80MD pour
applications médicales.

9. Informations système et mises à jour/mises à niveau logicielles


9.1. Page d'informations du dispositif
Il est possible d’afficher des informations sur l’écran, par exemple : version du logiciel, espace
disque libre, etc.
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur À propos de (About).
• La page Informations du dispositif (Device info) 1 s’affiche à l’écran.
Faire défiler vers le bas pour voir toutes les informations.

180
1

fr
9.2. Mise à jour/mise à niveau du logiciel
Les mises à jour/mises à niveau du logiciel peuvent être effectuées en ligne ou installées à
partir d’une clé USB. Avant de commencer la mise à jour/mise à niveau, s’assurer que le niveau
de la batterie est supérieur à 40 %, sinon connecter l’alimentation à l’écran (voir section 2.3.).
Installer une mise à jour/mise à niveau depuis une clé USB :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings),
puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Mise à jour système (System
upgrade), puis sur Mise à jour via USB 2
(Upgrade through USB) 2 .
3
• Appuyer sur le nom de la clé USB, puis sur
Suivant (Next).
• Suivre les instructions à l’écran pour terminer
l’installation de la mise à jour/mise à niveau.
Effectuer la mise à jour/mise à niveau en ligne :
Avant d’effectuer une mise à jour/mise à niveau en ligne, s’assurer que les mises à jour/mises
à niveau en ligne ont été activées (voir ci-dessous) et qu’une connexion réseau Wi-Fi a été
configurée (voir section 5.1.). Vérifier que le réseau auquel le dispositif est connecté peut
accéder à l’adresse https://api.services.ambu.com pour vérifier que l’écran peut récupérer
toute mise à jour/mise à niveau disponible.
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings), puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Mise à jour système (System upgrade),
puis sur Mise à jour en ligne (Online upgrade) 3 .
• Patienter pendant que l’écran vérifie les mises à jour/
mises à niveau disponibles.
• Si une nouvelle version du logiciel est disponible,
appuyer sur Mettre à jour le logiciel 4
(Upgrade software) 4 .
• Suivre les instructions à l’écran pour terminer l’installation de la mise à jour/mise à niveau.
Remarque : Les mises à jour/mises à niveau du logiciel ne peuvent pas être effectuées lorsqu’un endoscope
est connecté à l’écran ou simultanément avec d’autres fonctions ou procédures.

9.3. Signaler un problème


En cas de problèmes avec l'écran, se reporter au guide de dépannage du mode d'emploi à la
section 14 pour trouver une solution. Si cette solution ne résout pas le problème, contacter un
représentant Ambu local. Pour résoudre le problème, Ambu peut avoir besoin d’un fichier
journal fournissant des informations sur le système de l’écran.

181
Exporter un fichier journal :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres (Settings),
puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Exporter les fichiers journaux
(Export log files).
• Appuyer sur le nom de la clé USB, puis sur 5
l’icône Exporter (Export) 5 .
• Patienter pendant l’exportation des fichiers
journaux, puis appuyer sur OK.

9.4. Réinitialisation des données


Si un écran doit être manipulé par un tiers ou mis au rebut, il est conseillé de supprimer toutes
les données sensibles. Respecter les directives locales en matière de protection des données.
Cette fonction n’est accessible que par un profil d’utilisateur Administrateur.
La fonction de réinitialisation des données supprimera :
• Tous les dossiers de procédure contenant des images et des vidéos enregistrées, y compris
les informations sur le patient, récupérées à partir de la liste de tâches.
• Tous les profils d’utilisateur créés, les profils d’utilisateurs Administrateur et Service seront
réinitialisés au mot de passe par défaut.
• Les réglages et certificats du réseau sans fil.
• Les réglages et certificats des serveurs DICOM, PACS et liste de tâches.
Réinitialiser les données :
• Appuyer sur l’onglet Paramètres
(Settings), puis sur À propos de (About).
• Appuyer sur Réinitialisation des données
(Data reset), puis sur Supprimer (Delete) 6
6 . Une boîte de dialogue apparaît pour
indiquer les conséquences et demander
une confirmation.
• Appuyer sur Confirmer (Confirm), puis
saisir le mot de passe de l’administrateur
et appuyer sur Continuer (Continue).
• Une boîte de dialogue apparaît pour indiquer que l’opération peut prendre un certain temps
et qu’elle peut réussir ou échouer. En cas d’échec, réessayer.

10. Nettoyage et désinfection de l'écran


L’écran est un dispositif médical réutilisable. Selon la classification de Spaulding, l’écran est un
dispositif non critique.
Il doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque utilisation, en suivant l’une des
procédures ci-dessous. Tout écart par rapport aux instructions doit être convenablement
évalué par le responsable du nettoyage et de la désinfection du point de vue de l’efficacité et
des conséquences néfastes possibles, afin de garantir le fonctionnement efficace du dispositif.
Les procédures de nettoyage doivent commencer dès que possible après l’utilisation.
Les souillures excessives doivent être éliminées sur les zones accessibles de l’appareil,
à l’exception des ports électriques.

Attention : Les lingettes de nettoyage et de désinfection doivent être humides sans goutter
afin de ne pas endommager les composants électroniques à l’intérieur de l’écran. Si les lingettes
contiennent de l’hypochlorite ou de l’acide citrique, s’assurer que les résidus ont été entière-
ment retirés. Les lingettes qui contiennent de l’hypochlorite ou de l’acide citrique peuvent
endommager le revêtement antireflet de l’écran avec le temps. Limiter l'utilisation de lingettes
contenant de l'hypochlorite ou de l'acide citrique aux cas où elles sont strictement nécessaires.

182
Limitations : Le moniteur n’est pas compatible avec les nettoyeurs à ultrasons ou
automatiques et ne doit pas être immergé.

Procédure 1 – Nettoyage et désinfection à l’hypochlorite


Des lingettes à base d’hypochlorite approuvées pour la désinfection des dispositifs
médicaux, p. ex. Sani-Cloth® Bleach de PDI, doivent être utilisées conformément aux
instructions du fabricant des lingettes.
Nettoyage : Utiliser une lingette pour enlever les taches tenaces. Les surfaces et les objets
doivent être nettoyés en profondeur pour enlever toutes les taches de sang et d’autres
liquides corporels. Inspecter l’écran pour vérifier sa propreté, son fonctionnement et son
intégrité avant de le désinfecter à l’aide d’une lingette germicide. S’il reste des souillures
visibles, nettoyer à nouveau l’écran.
Désinfection :
1. Pour les surfaces particulièrement sales, utiliser une lingette pour pré-nettoyer l'écran
avant de le désinfecter.

fr
2. Déplier une lingette propre et bien humidifier la surface de l’écran.
3. Les surfaces traitées doivent rester visiblement humides pendant quatre (4) minutes
(ou la durée recommandée par le fabricant du désinfectant, au moins 4 minutes).
Si nécessaire, utiliser des lingettes supplémentaires pour garantir un temps de
contact humide continu de 4 minutes.
4. Laisser l’écran sécher à l’air libre.

Procédure 2 – Nettoyage et désinfection avec des composés d’ammonium quaternaire


Les lingettes contenant un mélange de composés d’ammonium quaternaire et d’alcool
isopropylique approuvé pour la désinfection des dispositifs médicaux, par exemple Super
Sani-Cloth® de PDI, doivent être utilisées conformément aux instructions du fabricant
des lingettes.
Nettoyage : Utiliser une lingette pour enlever les taches tenaces. Les surfaces et les objets
doivent être nettoyés en profondeur pour enlever toutes les taches de sang et d’autres
liquides corporels. Inspecter l’écran pour vérifier sa propreté, son fonctionnement et son
intégrité avant de le désinfecter à l’aide d’une lingette germicide. S’il reste des souillures
visibles, nettoyer à nouveau l’écran.
Désinfection :
1. Pour les surfaces particulièrement sales, utiliser une lingette pour pré-nettoyer l'écran
avant de le désinfecter.
2. Déplier une lingette propre et bien humidifier la surface de l'écran.
3. Les surfaces traitées doivent rester visiblement humides pendant deux (2) minutes
(ou la durée recommandée par le fabricant du désinfectant, au moins 2 minutes).
Si nécessaire, utiliser des lingettes supplémentaires pour garantir un temps de
contact humide continu de 2 minutes.
4. Laisser l’écransécher à l’air libre.

Procédure 3 – Nettoyage au détergent enzymatique et désinfection à l’alcool


Nettoyage :
1. Préparer une solution de nettoyage à l’aide d’un détergent enzymatique standard,
conformément aux recommandations des fabricants. Détergent recommandé :
enzymatique, pH doux : 7 – 9, peu moussant (Enzol ou équivalent).
2. Faire tremper une compresse de gaze stérile propre dans la solution enzymatique et
s’assurer qu’elle est humide sans goutter.
3. Nettoyer soigneusement le bouton, les capuchons en caoutchouc, l’écran, le boîtier
externe du moniteur à l’aide de la compresse humide. Éviter de mouiller l’écran pour
ne pas endommager les composants électroniques internes.
4. Attendre 10 minutes (ou la durée recommandée par le fabricant du détergent) pour
permettre aux enzymes de s’activer.
5. Nettoyer l’écran à l’aide d’une compresse de gaze stérile, humidifiée avec de l’eau
obtenue par osmose inverse ou désionisée. S’assurer que toutes les traces de détergent
ont été éliminées.
6. Répéter les étapes 1 à 5.

183
Désinfection : Nettoyer pendant environ 15 minutes les surfaces de l'écran à l'aide d'une
compresse de gaze stérile humidifiée avec le mélange d'alcool indiqué ci-dessous (toutes
les 2 minutes environ). Se conformer aux procédures de sécurité relatives à la manipulation
d’isopropyle. La compresse de gaze doit être humide sans goutter, car le liquide peut
endommager les composants électroniques à l’intérieur de l’écran. Faire très attention au
bouton, aux capuchons en caoutchouc, à l’écran, au boîtier externe et au socle, aux fentes
et aux espaces libres présents sur l’écran. Utiliser un coton-tige stérile pour nettoyer ces
endroits. Solution : alcool isopropylique à 95 % ; concentration 70 à 80 % Préparation :
80 ml d’alcool isopropylique à 95 % additionné à 20 ml d’eau distillée. Il est également
possible d'utiliser des lingettes désinfectantes à usage hospitalier classées EPA contenant
au moins 70 % d'isopropyle. Se conformer aux précautions de sécurité et au mode d'emploi
du fabricant.

Remarque : Au terme du nettoyage et de la désinfection, l'écran doit faire l'objet d'un contrôle préalable
conformément à la procédure décrite à la section 6.1. Les procédures de nettoyage et de désinfection
spécifiées montrent la conformité aux directives AAMI TIR12 et AAMI TIR30.

11. Entretien
L'écran doit faire l'objet d'une inspection préventive avant son utilisation (voir section 6.1)
et doit être nettoyé et désinfecté conformément à la section 10.
Aucune autre activité d'inspection préventive, de maintenance ou d'étalonnage n'est requise
pour l'écran.

11.1. Maintenance de la batterie


Pour prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé de recharger complètement
le moniteur au moins une fois tous les trois mois. Si la batterie est déchargée, la procédure
peut prendre jusqu'à 3 heures. La batterie doit être rechargée à des températures comprises
entre 10 et 35 °C.
PRÉCAUTION : Pour éviter tout dysfonctionnement de l’équipement, utiliser uniquement
des pièces de rechange fournies par Ambu. Ne pas modifier les pièces détachées.
Remarque : Si la batterie doit être remplacée, contacter le représentant Ambu local.

12. Élimination
À la fin du cycle de vie du produit, nettoyer et désinfecter l'écran (voir section 10).
Avant de mettre l’écran au rebut, il est conseillé de supprimer toutes les données sensibles
(voir section 9.4.).
Éliminer ensuite l'écran conformément aux directives locales en matière de déchets
électriques et électroniques.

13. Caractéristiques techniques du produit


13.1. Normes appliquées
Le fonctionnement de l'écran est conforme aux textes réglementaires suivants :
• CEI 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles.
• CEI 60601-1-2 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : règles générales de sécurité – Norme
collatérale : compatibilité électromagnétique – Prescriptions et essais.
• CEI 60601-2-18 Appareils électromédicaux – Partie 2-18 : exigences particulières pour la
sécurité de base et les performances essentielles des appareils d'endoscopie
Le bloc d'alimentation est conforme aux textes réglementaires suivants :
• CEI 60601-1 Appareils électromédicaux – Partie 1 : exigences générales pour la sécurité de
base et les performances essentielles.

184
13.2. Spécifications de l’aView 2 Advance
Affichage

Résolution : 1 920 x 1 080 pixels


Orientation : Horizontale
Type d'affichage : 12,8" couleur TFT LCD
Temps de démarrage : 5 secondes

Connexions

2 connexions USB : USB 3.0 Type A


Sortie vidéo numérique : HDMI et 3G-SDI (voir remarque)
Format vidéo : 1 920 x 1 080 p, 60 images par seconde
Wi-Fi : Prend en charge les normes IEEE 802.11ac/a/b/g/n
LAN : Connecteur Ethernet RJ45, 10/100/1 000 Mbps

fr
Remarque : pour l'interface 3G-SDI, il est recommandé d'utiliser un câble de qualité présentant un
meilleur blindage (p. ex. RG6).

Mémoire

Capacité du disque dur SSD : 32 Go avec système d’exploitation

Interface de montage

Norme d'interface de montage : VESA MIS-D, 75 C, conforme VESA FDMI, partie D,


à interface de montage centrale

Alimentation électrique

Puissance requise : 19,0 VDC ; 3,43 ADC


Type de batterie : 14,4 VDC 6 500 mAh.
Fonctionnement de la batterie : En général, l’autonomie d’une nouvelle batterie
complètement chargée (écran allumé et endoscope
connecté) est de 2,5 heures ou plus en fonction de
l’endoscope connecté (voir remarque)
Protection contre les décharges Alimentation interne
électriques :

Remarque : pour plus d’informations sur l’autonomie de la batterie avec différents endoscopes
connectés, contacter le représentant Ambu local.

Conditions environnementales

Température de stockage : 0 – 40 °C (32 – 104 °F)


Température d’utilisation : 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Humidité relative 30 – 85 %
en fonctionnement :
Pression atmosphérique 80 – 106 kPa
en fonctionnement :
Altitude de fonctionnement : ≤ 2 000 m
Système de classification L'aView 2 Advance est classé IP30 :
de protection IP : Protection contre les objets solides

Dimensions
c
Largeur (a) : 331 mm (13,03")
Hauteur (b) : 215 mm (8,46") b

Épaisseur (c) : 52 mm (2,05")


Poids : 2,7 kg (6,0 lb)
a

185
13.3. Spécifications de la console de l’aView 2 Advance
Console

Adapté aux tiges Ø 18 – 35 mm (0,7 – 1,5”)


d'épaisseurs suivantes

13.4. Spécifications du bloc d'alimentation de l’aView 2 Advance


Dimensions

Poids : 360 g (0,79 lb)

Alimentation électrique

Puissance requise : 100 – 240 V CA ; 50 – 60 Hz ; 1,0 – 2,0 A


Prise d'alimentation : 19,0 VDC ; 3,43 ADC.
Protection contre Classe I
les décharges électriques :

Environnement d'utilisation et de stockage

Température : 10 – 40 °C (50 – 104 °F)


Humidité relative : 30 – 85 %

Câbles électriques

Raccordement Fiche CC Ø 6,5 mm


de l’alimentation électrique :
Types de prises spécifiques 1. États-Unis et Japon : Modèle NEMA 5,
au pays : tous les types de câbles prise d'alimentation CA avec terre
d’alimentation ne peuvent pas 2. Australie : AS3112, prise d'alimentation CA
être expédiés vers tous avec terre
les marchés. 3. Royaume-Uni : BS1363, prise d'alimentation CA
avec terre
4. Europe : CEE 7, prise d'alimentation CA avec terre
5. Danemark : 2-5a, prise d'alimentation CA avec terre
6. Suisse : Type J, prise d'alimentation CA avec terre
(uniquement disponible en tant que
pièce détachée).

Contacter Ambu pour en savoir plus.

14. Dépannage
En cas de problème lié à l’écran, consulter ce guide de dépannage pour en identifier la cause et
y remédier. Si les actions décrites dans le guide de dépannage ne permettent pas de résoudre
le problème, contacter le représentant Ambu local.
Si le remplacement de pièces de rechange est nécessaire, se reporter au manuel de
remplacement des pièces de rechange inclus dans le kit de pièces de rechange, ou disponible
sur ambu.com. Y figurent également des informations sur les pièces détachées autorisées par
Ambu disponibles.
De nombreux problèmes peuvent être résolus en redémarrant l'écran via un cycle de mise
hors tension. Cette opération peut se faire de 3 façons différentes et doit être tentée dans
l'ordre suivant :

186
Cycle de mise hors tension

Remarque : Ne pas éteindre l’écran pendant le téléchargement et l’installation de la mise à jour/mise à


niveau du logiciel.
Redémarrer l'écran
1. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour éteindre le moniteur.
2. Quand le moniteur est éteint, appuyer à nouveau sur le bouton d'alimentation
pour le rallumer.

Si l'écran ne passe pas en mode VEILLE, forcer l'extinction totale (pas de voyant allumé
sur le bouton d'alimentation)
1. Appuyer sur le bouton d'alimentation pendant 10 secondes pour le forcer à s'éteindre.
2. Appuyer à nouveau sur le bouton d'alimentation pour rallumer le moniteur.

Si cela ne fonctionne pas, réinitialiser le matériel de l’écran

fr
1. Débrancher tous les éléments connectés, y compris le bloc d'alimentation.
2. Appuyer sur le bouton de réinitialisation du matériel à l'arrière de l’écran*.
3. Reconnecter le bloc d'alimentation.
4. Appuyer sur le bouton d'alimentation pour allumer le moniteur.

*
Accéder au bouton de réinitialisation du matériel à l'aide d'une épingle d'un diamètre de 1,5 mm et d'une
longueur de 16 mm.

Problème Cause possible Action préconisée


L'écran ne s'allume La batterie du moniteur Connecter le bloc d'alimentation
pas lorsque l'on est déchargée. au moniteur.
appuie sur le bouton Le moniteur ne s'allume Vérifier que le voyant du bloc
d'alimentation. pas, même quand le d'alimentation est allumé lorsque celui-ci
bloc d'alimentation est branché sur une prise murale en état
est connecté. de marche. Si le voyant ne s'allume pas,
il peut être nécessaire de remplacer le
bloc d'alimentation.
Effectuer un cycle de mise hors tension
(suivre la procédure ci-dessus).
La batterie ne se La température interne Si l'une des conditions suivantes
recharge pas. de l’écran est inférieure s'applique, la corriger pour refroidir
à 10 °C ou supérieure le moniteur :
à 45 °C. 1. Vérifier que l'air circule librement à
l'arrière de l’écran.
2. Vérifier que le ventilateur fonctionne
en regardant par les orifices de
ventilation, en sentant le flux d'air au
niveau des orifices de ventilation et/
ou en écoutant le bruit du ventilateur.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, il
peut être nécessaire de le remplacer.
3. Vérifier si le moniteur est placé en
plein soleil ou est exposé à d'autres
sources de chaleur.

187
Problème Cause possible Action préconisée
L'autonomie de la La capacité de la batterie Si la durée de vie de la batterie du
batterie est faible. interne s'est dégradée moniteur après une charge complète
en raison de l'usure. est inférieure à une heure, envisager
le remplacement de la batterie.
Aucune image en Erreur du dispositif de Connecter/reconnecter le dispositif
direct captée par visualisation ou de de visualisation.
le dispositif de connexion du dispositif
visualisation ne de visualisation.
s'affiche sur l'écran L'écran et le dispositif de Effectuer un cycle de mise hors tension
du moniteur visualisation Ambu ont (suivre la procédure ci-dessus).
des problèmes de
OU communication.

Absence de lumière
LED à l'embout distal
Erreur sur le port de Essayer l’un des autres ports de
du dispositif de
connecteur du dispositif connecteur du dispositif de visualisation.
visualisation.
de visualisation.
Si une image est obtenue à partir de
l'autre port de connecteur, il peut être
nécessaire de remplacer le premier port
de connecteur.

Si aucun des ports de connecteur ne


fournit d'image, réessayer à l'aide d'un
nouveau dispositif de visualisation.
Une image enregistrée Retourner à l'image en direct en
s'affiche dans l'onglet appuyant sur l'onglet Visualisation
Dossier de procédure en direct (Live View) .
OU OU
Une fenêtre de menu Si cela ne fonctionne pas, effectuer
bloque l'image en direct. un cycle de mise hors tension
(suivre la procédure ci-dessus).
L'image en direct sur Erreur de traitement. Effectuer un cycle de mise hors tension
l'écran du moniteur (suivre la procédure ci-dessus).
ne fonctionne qu'au
démarrage.

188
Problème Cause possible Action préconisée
Pas d'image ni Le moniteur externe Allumer le moniteur externe.
d'interface utilisateur est éteint.
sur le moniteur Problème avec un câble Vérifier que le câble SDI ou HDMI est
externe. ou une connexion branché correctement.
de câble.
Si possible, essayer un nouveau câble.
Il est recommandé d'utiliser un câble
de haute qualité présentant un meilleur
blindage (p. ex. RG6).
Le mauvais canal S'assurer que le bon canal d'entrée est
d'entrée est sélectionné sélectionné sur le moniteur externe.
sur le moniteur externe.

fr
SDI – Le moniteur S'assurer que le moniteur externe
externe ne prend pas prend en charge le 3G-SDI
en charge le 3G-SDI. (1 920 x 1 080 p 60 ips.)
Les couleurs, le Les paramètres d’image Ajuster les paramètres d'image sur
contraste, la netteté sur le moniteur externe le moniteur externe pour arriver au
et la luminosité sont sont incorrects. résultat souhaité.
différents sur le
moniteur externe et Se reporter au Mode d'emploi
sur l'écran. du moniteur externe.
L'interface tactile ne L'écran a des problèmes Effectuer un cycle de mise hors tension
répond pas. de communication (suivre la procédure ci-dessus).
interne.
Image de qualité Écran sale/humide. Essuyer l'écran à l'aide d'un chiffon propre
médiocre. comme décrit à la section 9.
Les paramètres de Ouvrir le menu Réglage d'image (Image
réglage d'image ne sont adjustment) pour régler la couleur, le
pas optimaux. contraste, la netteté et la luminosité.
L'embout distal du Se reporter au mode d'emploi du dispositif
dispositif de visualisation de visualisation correspondant.
est sale/humide.
L'écran ne parvient Le port du connecteur Déplacer le périphérique USB vers un
pas à identifier un USB est endommagé. autre port de connexion USB.
périphérique USB Le câble USB ou le Connecter un nouveau câble USB ou
connecté. dispositif USB externe un nouveau périphérique USB.
est endommagé.
L'écran a des problèmes Effectuer un cycle de mise hors tension
de communication (suivre la procédure ci-dessus).
interne.
La connexion USB peut Se connecter en tant qu'administrateur,
être désactivée. accéder à Paramètres (Settings) –
Configuration (Setup) – Paramètres
généraux (General settings) –
pour activer la connexion USB.
Échec du transfert de Le format USB L’écran prend en charge le transfert de
données de l’écran est incorrect. données vers des clés USB formatées
vers la clé USB. exFAT, EXT4, NTFS, BTRFS et FAT32.

189
15. Garantie et remplacement
Ambu garantit que l'écran (tel que défini à la section 2.1) sera conforme aux spécifications
décrites par Ambu et exempt de défauts en termes de matériel et de fabrication pendant une
période d'un (1) an à partir de la date de facturation.
En vertu de cette garantie limitée, Ambu ne prendra en charge que la fourniture de pièces
détachées autorisées ou le remplacement de l'écran, et ce à son entière discrétion.
En cas de remplacement de pièces détachées, le client est tenu de fournir une aide raisonnable
à Ambu, et notamment, le cas échéant, en s'assurant que ses techniciens biomédicaux suivent
les instructions données par Ambu.
Sauf accord écrit exprès, cette garantie est la seule qui s'applique à l'écran, et Ambu décline
expressément toute autre garantie, explicite ou implicite, et notamment toute garantie de
valeur marchande ou d'utilisation à des fins particulières.
La garantie ne s'applique que s'il peut être établi que :
a) L'écran n'a pas été démonté, réparé, modifié, ni altéré par des personnes ne faisant pas
partie du personnel technique (à moins qu'Ambu n'ait donné son accord écrit préalable
ou conformément aux instructions figurant dans le manuel de remplacement des pièces
détachées) ; et
b) Les défauts ou dommages que présente l'écran ne sont pas le résultat d'un abus, d'une
utilisation incorrecte, d'une négligence, d'un stockage inadapté, d'une maintenance
inadéquate ou de l'utilisation d'accessoires, de pièces détachées, de consommables ou
de fournitures non autorisés ;

Ambu ne pourra en aucun cas être tenue responsable de tout dommage (ou perte) indirect,
fortuit, consécutif ou particulier de quelque type que ce soit (y compris, sans toutefois s'y
limiter, d'un manque à gagner ou d'une perte d'usage), qu'Ambu soit ou non avertie de la
possibilité d'une telle perte ou d'un tel dommage.
La garantie ne s'applique qu'au client original d'Ambu et ne peut être transférée.
Afin de bénéficier de cette garantie limitée, le client doit retourner l'écran à Ambu si Ambu
l'exige (à ses frais et en assumant les risques liés au transport). Conformément à la réglementa-
tion en vigueur, tout écran ayant été en contact avec des éléments potentiellement infectieux
doit être décontaminé avant d'être retourné à Ambu dans le cadre de cette garantie limitée
(conformément aux procédures de nettoyage et de désinfection de la section 9). Ambu est en
droit de refuser un écran qui n'a pas été dûment décontaminé, auquel cas cette garantie ne
s'applique pas.

190
Annexe 1. Compatibilité électromagnétique
Comme tout autre équipement électromédical, le système nécessite de prendre des
précautions particulières pour s'assurer de sa compatibilité électromagnétique avec d'autres
dispositifs électromédicaux. Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), le système
doit être installé et doit fonctionner conformément aux informations de CEM fournies dans ce
mode d'emploi. Le dispositif a été conçu et testé pour être conforme aux exigences de la norme
CEI 60601-1-2 en matière de CEM avec d'autres dispositifs.

Conseils et déclaration du fabricant : Émissions électromagnétiques

Le système est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique


indiqué ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du système doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement.

Test d'émissions Conformité Conseils sur l'environnement


électromagnétique

fr
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le système n'utilise l'énergie RF que pour son
fonctionnement interne. Ses émissions RF sont
donc très faibles et ne devraient pas provoquer
d'interférences avec les équipements
électroniques à proximité.

Émissions RF CISPR 11 Classe A Le dispositif est adapté à une utilisation dans


tous les établissements autres que les
établissements domestiques, et peut être utilisé
Émissions Conformes dans les établissements domestiques et ceux
harmoniques directement connectés au réseau d'alimentation
CEI/EN 61000-3-2 publique basse tension qui alimente les
bâtiments à usage domestique, à condition de
Variations de tension/ Conformes tenir compte de la REMARQUE 1 suivante.
émissions de
papillotement
CEI/EN 61000-3-3

Remarque 1 : Les caractéristiques d'émissions de ce dispositif permettent de l'utiliser dans des environnements
industriels et hospitaliers (CISPR 11 classe A). En cas d’utilisation dans un environnement résidentiel (pour lequel
la norme CISPR 11 classe B est en principe requise), il est possible que ce dispositif n’offre pas une protection
appropriée aux services de communication par radiofréquences. Il est possible que l'utilisateur doive prendre
des mesures d'atténuation, telles que le déplacement ou la réorientation du dispositif.

191
Conseils et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique

Le système est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué


ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du système doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement.
Test CEI 60601-1-2 Niveau de Conseils sur
d'immunité niveau de test conformité l’environnement
électromagnétique
Décharge +/- 8 kV contact +/- 8 kV contact Si les sols sont couverts
électrostatique +/- 2, 4, 8, 15 kV air +/- 2, 4, 8, 15 kV d'un matériau synthétique,
(DES) air l'humidité relative doit être
CEI 61000-4-2 d'au moins 30 %.
Transitoire +/- 2 kV pour +/- 2 kV pour les La qualité de l'alimentation
électrique les lignes lignes secteur doit être typique d'un
rapide/Rafale d'alimentation d'alimentation environnement commercial
CEI 61000-4-4 +/- 1 kV pour les N/A ou hospitalier.
lignes d'entrée/
de sortie
Surtension +/- 1 kV ligne(s) La qualité de l'alimentation
CEI 61000- 4-5 vers ligne(s) secteur doit être typique d'un
+/- 2 kV ligne(s) environnement commercial
vers terre ou hospitalier.
Champ 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques
magnétique à à la fréquence du réseau
la fréquence du doivent être à des niveaux
réseau caractéristiques d’un
(50/60 Hz) environnement commercial
CEI 61000-4-8 ou hospitalier typique.
Creux de < 5 % UT réduction La qualité de l'alimentation
tension, (95 % chute UT ) de 100 % secteur doit être typique d'un
coupures pendant 0,5 cycle 0,5 période environnement commercial
brèves et ou hospitalier.
variations de 40 % UT réduction
tension des (60 % chute en UT ) de 40 %
lignes d’entrée pendant 5 cycles pour 5 périodes
d’alimentation
CEI 61000-4-11 70 % UT réduction de
(30 % chute en UT ) 30 %
pendant 25 cycles pour 25 périodes

< 5 % UT réduction
(95 % chute en UT ) de 100 %
pendant 5 s pendant
5 secondes

192
Conseils et déclaration du fabricant : Immunité électromagnétique

Le système est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué


ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du système doit s'assurer qu'il est utilisé
dans un tel environnement.
Test CEI 60601-1-2 Niveau de Conseils sur
d'immunité niveau de test conformité l’environnement
électromagnétique
Radiofréquence 3 V RMS 3 V RMS Les équipements de
par conduction 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – communication RF portables
CEI 61000-4-6 80 MHz et mobiles ne doivent pas être
6 V RMS 6 V RMS utilisés en deçà de la distance
dans les dans les de séparation recommandée
bandes ISM bandes ISM calculée à l'aide de l'équation

fr
80 % AM à 1 kHz 80 % AM à 1 kHz applicable à la fréquence de
l'émetteur, par rapport à toute
Radiofréquence 3 V/m 80 MHz à 3 V/m 80 –
partie du dispositif, y compris
par 2,7 GHz 2 700 MHz
de ses câbles.
rayonnement 80 % AM à 1 kHz 80 % AM à 1 kHz
CEI 61000-4-3
Distance de séparation
recommandée
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz à 2,7 GHz
Où P correspond à la
puissance de sortie nominale
maximale de l'émetteur en
watts (W) indiquée par le
fabricant de l'émetteur et d à
la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ des
émetteurs RF fixes, telles que
déterminées par l'évaluation
d'un site électromagnétique :
a) Devraient être inférieures
au niveau de conformité
pour chaque gamme de
fréquences.
b) Des interférences peuvent
se produire à proximité des
équipements portant le
symbole suivant.

Remarque 1 : À 80 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.


Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
Les intensités de champ provenant d'émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et les radios terrestres mobiles, les stations de radio amateur, les stations radio à
modulation d'amplitude/de fréquence et les stations de diffusion télévisuelle, ne peuvent pas être anticipées
théoriquement avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique influencé par les émetteurs
RF fixes, il convient d'envisager une étude électromagnétique du site. Si l’intensité de champ mesurée à
l’endroit où le dispositif est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué plus haut, il convient
de le surveiller pour s’assurer qu’il fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du dispositif. Dans la
plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.

193
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
RF portables et mobiles et le dispositif.

Le dispositif est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans


lequel les perturbations RF par rayonnement sont contrôlées. L'utilisateur du dispositif
peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une
distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles
(émetteurs) et le dispositif, tel que recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance
de sortie maximale des équipements de communication.

Puissance de Distance de séparation (m) selon la fréquence de l'émetteur


sortie nominale
maximale (W) 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,7 GHz
de l'émetteur D = 1,17√P D = 1,17√P D = 2,33√P

0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m

1 1,17 m 1,17 m 2,33 m

10 3,70 m 3,70 m 7,37 m

100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximum ne figure pas dans la liste
ci-dessus, la distance de séparation recommandée (D) en mètres (m) peut être évaluée en
utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie
nominale maximale de l'émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l'émetteur.
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences
supérieure s’applique.
Remarque 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.

Annexe 2. Conformité radiofréquences


Pour garantir la compatibilité radiofréquence (RF), le dispositif doit être installé et doit
fonctionner conformément aux informations RF fournies dans ce Mode d'emploi.

Conseils et déclaration du fabricant – Radiofréquences

Ce dispositif est conforme à la directive 2014/53/UE émise par la Commission européenne.

Les opérations comprises entre 5,15 et 5,35 GHz sont confinées à un usage en intérieur
uniquement :

Vérifier les réglementations en matière de RF de chaque pays

Belgique (BE), Bulgarie (BG), République tchèque (CZ), Danemark (DK), Allemagne (DE),
Estonie (EE), Irlande (IE), Grèce (EL), Espagne (ES), France (FR), Croatie (HR), Italie (IT),
Chypre (CY), Lettonie (LV), Lituanie (LT), Luxembourg (LU), Hongrie (HU), Malte (MT),
Pays-Bas (NL), Autriche (AT), Pologne (PL), Portugal (PT), Roumanie (RO), Slovénie (SI),
Slovaquie (SK), Finlande (FI), Suède (SE) et Royaume-Uni (UK).

Le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à l'adresse Internet


suivante : www.ambu.com.

194
Déclaration Industrie Canada (IC)

EN : This device complies with ISED's licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.

FR : Le présent appareil est conforme aux CNR d'ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.

Avertissement :

EN: (i) the device for operation in the band 5150 – 5250 MHz is only for indoor use to

fr
reduce the potential for harmful interference to co-channel mobile satellite systems;
(ii) where applicable, antenna type(s), antenna models(s), and worst-case tilt angle(s)
necessary to remain compliant with the e.i.r.p. elevation mask requirement set forth in
section 6.2.2.3 shall be clearly indicated.
FR : Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment :
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5 150 – 5 250 MHz sont réservés uniquement à
une utilisation à l'intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu'il y a lieu, les types d'antennes (s'il y en a plusieurs), les numéros de modèle
d'antenne et les pires angles d'inclinaison nécessaires pour rester conforme à l'exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d'élévation, énoncée à la section 6.2.2.3, doivent être
clairement indiqués.

Radiation Exposure Statement/ Déclaration d'exposition aux radiations :

EN : This equipment complies with ISED radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with greater
than 20 cm between the radiator & your body.
FR : Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à une
distance de plus de 20 cm entre le radiateur et votre corps.

Déclaration sur les interférences de la Federal Communication Commission (FCC)

Ce dispositif est conforme à la section 15 du règlement FCC. Le fonctionnement est sujet


aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne cause pas d'interférence nocive et (2)
ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
provoquer un fonctionnement indésirable.

Le présent équipement a été testé et respecte les limites des dispositifs numériques de
classe B, conformément à la section 15 du règlement FCC. Ces limites sont fixées pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives au sein d'une installation
résidentielle. Le présent équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de
radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut
causer des interférences nuisant aux communications radio. Cependant, l'absence
d'interférences n'est pas garantie dans une installation en particulier. Si cet équipement
provoque des interférences nuisant à la réception des signaux de radio ou de télévision,
ce qui peut être vérifié en mettant l'équipement hors tension puis sous tension, l'utilisateur
est invité à tenter de corriger ces interférences en appliquant une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l'antenne de réception ;
Augmenter la distance séparant l'équipement du récepteur ;
Brancher l'équipement sur une prise appartenant à un circuit différent de celui du
récepteur ; contacter un revendeur ou un technicien radio/TV pour obtenir de l'aide.

195
Avertissement de la FCC :

Tout changement ou modification n'ayant pas été expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité pourrait priver l'utilisateur de son droit à utiliser l'équipement.
Cet émetteur ne doit pas être placé à proximité ni fonctionner de manière conjointe à
toute autre antenne ou tout autre émetteur.
Ce dispositif répond à toutes les autres exigences énoncées aux sections 15E, 15.407 du
règlement FCC.

Déclaration sur l'exposition aux radiations :

Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux radiations énoncées pour un
environnement non contrôlé. Cet équipement devrait être installé et utilisé avec une
distance d'au moins 20 cm entre le radiateur et votre corps.

Wi-Fi :

IEEE802.11b, IEEE 802.11g,


Standard IEEE802.11ac, IEEE802.11a,
IEEE 802.11n

Plage de
2,4/5 GHz
fréquences ISM

802.11a : 802.11n :
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, MCS de 0 à 15 pour HT 20 MHz
6 Mbps MCS de 0 à 15 pour HT 40 MHz
Débit de données 802.11b : 802.11ac :
11, 5,5, 2, 1 Mbps MCS de 0 à 8 pour HT 20 MHz
802.11g : MCS de 0 à 9 pour HT 40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS de 0 à 9 pour HT 80 MHz

802.11b :
802.11ac :
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Techniques de 802.11g :
QPSK, BPSK
modulation 64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a :
802.11n :
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK

802.11b / CCK : 18 dBm 5G :


802.11a : 802.11n / HT20 :
13 dBM à 6, 24, 36 Mbps 12,5 dBm à MCS0
12 dBM à 48 Mbps 10 dBm à MCS7
10,5 dBM à 54 Mbps 802.11n / HT40 :
802.11g / OFDM : 11,5 dBm à MCS0
Sortie de
18 dBm à 6, 9,12,18, 24 Mbps 10 dBm à MCS7
transmission
17 dBm à 36 Mbps AC :
Alimentation – 2 x 2
16 dBm à 48 Mbps HT20 :
(Tolérance :
16 dBm à 54 Mbps 10 dBm à MCS7
±1,5 dBm à 2,4 GHz
2.4G : 9 dBm à MCS8
±2 dBm à 5 GHz)
802.11n / HT20 : HT40 :
18 dBm à MCS0 8 dBm à MCS8
16 dBm à MCS7 7 dBm à MCS9
802.11n / HT40 : HT80 :
17 dBm à MCS0 7 dBm à MCS8
16 dBm à MCS7 6 dBm à MCS9

196
Annexe 3. Cybersécurité
Cette annexe est destinée au responsable du réseau informatique de l'organisation où
l'écran est utilisé. Elle contient des informations techniques concernant la configuration du
réseau informatique et les dispositifs connectés à l'écran. Elle fournit également des
informations concernant les types de données contenues et transmises par l'écran.

L'écran présente un risque de sécurité moyen (selon le NIST) comme suit :


• L'écran ne permet pas l'importation de données depuis des dispositifs externes (à l'exception
des dispositifs de visualisation Ambu et des mises à jour de sécurité du logiciel).
• Les fonctionnalités essentielles sont garanties en cas de problème de réseau.

Annexe 3.1. Configuration réseau


Lors de la préparation du réseau pour une connexion à l'écran, il convient de tenir compte de
ce qui suit :

fr
Aperçu des ports existants et de leurs protocoles de communication

Élément Normes Commentaires


utilisées

Communication IEEE 802.11 Le dispositif utilise WPA_Supplicant pour les


sans fil communications sans fil WPA2, notamment TKIP
et CCMP. L'authentification et l'intégrité de la
communication sont fournies par le pilote sans fil de
chipset conforme à la norme FIPS 140-2. L’option Wi-Fi
prend en charge WPA2 Enterprise pour mschapv2.

Communication IEEE 802.3 Le dispositif utilise un contrôleur Ethernet Gigabit


LAN IEEE 802.3ab standard compatible avec une interface 1000BASE-T.
IEEE 802.3az
PICMG3.1

Test d'accès ICMP/ping Facilite les découvertes pour l'infrastructure


informatique des hôpitaux.

Configuration de DHCP Uniquement configurable via DHCP. Les


l'adaptateur configurations spéciales de l'adaptateur de réseau
de réseau telles que l'adresse IP statique ne sont actuellement
pas prises en charge.

Reroutage Le dispositif ne prend pas en charge le trafic


de reroutage du Wi-Fi au LAN et inversement.
Par conséquent, le dispositif ne peut pas servir
de passerelle NAT (traduction d'adresse réseau).

Serveurs PACS DICOM Pour prendre en charge une large gamme


d'infrastructures réseau et de serveurs PACS, le
dispositif est compatible avec le format DICOM
sans chiffrage CMS (syntaxe des messages
cryptographiques) pour le transport de photos
et de vidéos vers le serveur PACS.

Ports Il n'existe aucun port ouvert. Le pare-feu du


dispositif accepte uniquement les réponses TCP
pour DICOM et répond aux requêtes ping ICMP.

Remarque : Il n'existe aucun port ouvert. Le pare-feu du dispositif accepte uniquement les réponses TCP pour
DICOM et répond aux requêtes ping ICMP.

197
Annexe 3.2. Données au repos et en transit
L'écran utilise des bases de données SQLite3 pour sécuriser les informations concernant les
endoscopes, procédures et configurations réseau. La base de données SQLite n'est pas
accessible depuis l'interface graphique, mais des photos, des vidéos et un journal limité
peuvent être exportés vers un serveur PACS et/ou un dispositif USB.
Les données exportables suivantes sont stockées :

Élément Format Commentaires

Photos Objet DICOM/PNG

Vidéo Objet DICOM/MP4


(h.264)

Journal Format de texte clair Les fichiers journaux exportés sont


d'application principalement utilisés à des fins de
Ambu dépannage par le personnel d'Ambu,
en cas de problèmes avec l'écran.
Les fichiers sont compressés dans un format
plus sécurisé que la fonction de compression
standard Windows. La décompression de
données requiert un outil tiers (p. ex., 7-zip).

Les photos et vidéos peuvent être transférées vers un serveur PACS. Les formats et protocoles
suivants sont utilisés pendant le transfert depuis l'écran vers le serveur PACS :
Élément Format Protocoles Commentaires

Photos Objet DICOM/PNG DICOM sans CMS Peut utiliser une


communication Wi-Fi
ou LAN.
Vidéo Objet DICOM/MP4 DICOM sans CMS Peut utiliser une
(h.264) communication Wi-Fi
ou LAN.

Annexe 3.3. Nomenclature logiciel (SBOM)


Les principaux composants logiciels normalisés suivants sont utilisés dans l'écran.
Les principales vulnérabilités connues de chaque composant, y compris les explications
expliquant pourquoi elles sont acceptables pour cette application, sont mises à jour en
permanence par Ambu. Contacter un représentant Ambu local pour obtenir une liste à jour
avec ces informations. Les vulnérabilités présentant un score CVSS faible ne sont pas incluses
dans cette liste en raison du risque moyen de sécurité de l'écran.

Intitulé Version Utilisé pour

Qt 5.14.2 Qt est utilisé pour l'interface utilisateur


graphique.

Boost 1.78.0 Boost est utilisé pour l'interaction de fichiers


IO et la gestion asynchrone.

libyaml-c 0.2.2 Est utilisé pour analyser les fichiers YAML sur le
dispositif. Les fichiers YAML sont utilisés pour la
configuration, y compris les clés et valeurs.

libyaml 0.6.2 Est utilisé pour analyser les fichiers YAML sur le
dispositif. Les fichiers YAML sont utilisés pour la
configuration, y compris les clés et valeurs.

SQLite3 3.31.1 Base de données principale.

198
Intitulé Version Utilisé pour

Linux Noyau Linux Le noyau Linux intégré est conçu sur mesure
version 4.19.217 par Ambu.

GStreamer 1.18.6 Les plug-ins suivants sont utilisés :


• v4l2src
• glupload
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink

fr
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Utilisé pour générer la clé privée et authentifier la


clé publique pour signer le pack de mise à jour.

dcmtk 3.6.6 Utilisé pour la communication du protocole


DICOM avec le serveur PACS.

DICOMConnect 3.3.3 Utilisé pour la communication du protocole


DICOM avec le serveur PACS.

Barebox 2021.03.0 Utilisé pour le démarrage du système intégré.

RAUC 1.5.1 Utilisé pour mettre à jour le nouveau logiciel


sur le système intégré.

yocto dunfell Utilisé pour construire le système Linux intégré.

199
Indice
1. Informazioni importanti – Leggere prima dell'uso........................................................................................201
1.1. Uso previsto..................................................................................................................................................................................... 201
1.2. Indicazioni per l'uso...................................................................................................................................................................... 201
1.3. Popolazione di pazienti di destinazione............................................................................................................................... 201
1.4. Profilo utente di destinazione................................................................................................................................................... 201
1.5. Vantaggi clinici............................................................................................................................................................................... 201
1.6. Controindicazioni.......................................................................................................................................................................... 201
1.7. Potenziali eventi avversi.............................................................................................................................................................. 201
1.8. Note generali.................................................................................................................................................................................. 201
1.9. Avvertenze e avvisi....................................................................................................................................................................... 201
2. Descrizione dispositivo....................................................................................................................................203
2.1. Parti dell'unità display................................................................................................................................................................. 203
2.2. Compatibilità del prodotto........................................................................................................................................................ 203
2.3. Descrizione dei componenti..................................................................................................................................................... 205
2.4. Parti di ricambio............................................................................................................................................................................. 205
2.5. Panoramica del sistema.............................................................................................................................................................. 206
3. Spiegazione dei simboli usati..........................................................................................................................207
4. Attività iniziali...................................................................................................................................................208
4.1. Prima configurazione................................................................................................................................................................... 208
4.2. Profili utente ................................................................................................................................................................................... 209
4.3. Impostazioni generali.................................................................................................................................................................. 211
4.4. Montare l'unità display su un'asta .......................................................................................................................................... 211
4.5. Batteria e alimentazione............................................................................................................................................................. 212
5. Configurazione della rete................................................................................................................................212
5.1. Configurazione Wi-Fi e LAN/Ethernet.................................................................................................................................... 212
5.2. Configurazione PACS e Lista di lavoro................................................................................................................................... 215
6. Funzionamento dell'unità display..................................................................................................................218
6.1. Preparazione e ispezione dell'unità display prima dell'uso........................................................................................... 218
6.2. Impostazione della configurazione del pulsante dell'endoscopio............................................................................. 219
6.3. Avvio e arresto di una procedura............................................................................................................................................ 220
6.4. Flusso di lavoro della procedura utilizzando la Lista di lavoro...................................................................................... 220
6.5. Panoramica delle funzioni di Live View................................................................................................................................. 221
6.6. Utilizzo regolazioni dell'immagine.......................................................................................................................................... 221
6.7. Utilizzo del cronometro............................................................................................................................................................... 223
6.8. Uso della Visualizzazione doppia (Dual View)..................................................................................................................... 223
6.9. Scattare foto e registrare video................................................................................................................................................ 223
6.10. Cartella Procedura in corso..................................................................................................................................................... 224
6.11. Dopo l'utilizzo dell'unità display........................................................................................................................................... 224
7. Gestione dei file nell'Archivio..........................................................................................................................225
7.1. Accesso ai file nell'Archivio........................................................................................................................................................ 225
7.2. Esportazione dei file sul server PACS o sull'unità flash USB........................................................................................... 226
7.3. Eliminazione di file dall'Archivio.............................................................................................................................................. 228
8. Collegamento di apparecchiature esterne.....................................................................................................228
8.1. Collegamento a un monitor esterno...................................................................................................................................... 228
8.2. Collegamento di unità flash USB............................................................................................................................................. 229
8.3. Collegamento di un dispositivo audio................................................................................................................................... 229
8.4. Stampa di immagini tramite stampante medica esterna............................................................................................... 229
9. Informazioni di sistema e aggiornamenti del software................................................................................230
9.1. Pagina informazioni sul dispositivo........................................................................................................................................ 230
9.2. Aggiornamento del software.................................................................................................................................................... 230
9.3. Segnalazione di un problema................................................................................................................................................... 231
9.4. Reset dati.......................................................................................................................................................................................... 231
10. Pulizia e disinfezione dell'unità display.......................................................................................................232
11. Manutenzione.................................................................................................................................................233
11.1. Manutenzione della batteria.................................................................................................................................................. 233
12. Smaltimento...................................................................................................................................................233
13. Specifiche tecniche del prodotto..................................................................................................................234
13.1. Norme applicabili........................................................................................................................................................................ 234
13.2. Specifiche per aView 2 Advance............................................................................................................................................ 234
13.3. Specifiche per Supporto aView 2 Advance........................................................................................................................ 235
13.4. Specifiche per il dispositivo di alimentazione di aView 2 Advance.......................................................................... 235
14. Risoluzione dei problemi...............................................................................................................................236
15. Garanzia e sostituzione..................................................................................................................................239
Appendice 1. Compatibilità elettromagnetica ..................................................................................................240
Appendice 2. Conformità della radiofrequenza................................................................................................243
Appendice 3. Sicurezza informatica....................................................................................................................246
Appendice 3.1. Configurazione della rete.................................................................................................................................... 246
Appendice 3.2. Dati a riposo e in transito..................................................................................................................................... 247
Appendice 3.3. Distinta base del software (SBOM)................................................................................................................... 248

Ambu è un marchio registrato e aScope e aView sono marchi registrati di Ambu A/S.

200
1. Informazioni importanti – Leggere prima dell'uso
Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso prima di utilizzare
Ambu® aView™ 2 Advance. Le Istruzioni per l'uso sono soggette ad aggiornamento senza
preavviso. Copie della versione attuale sono disponibili su richiesta. L'ultima versione è
disponibile su ambu.it. Le presenti istruzioni non spiegano né trattano le procedure cliniche.
Le istruzioni riguardano esclusivamente il funzionamento di base e le precauzioni relative al
funzionamento di Ambu® aView™ 2 Advance.

Nelle presenti Istruzioni per l'uso, il termine unità display si riferisce a Ambu® aView™ 2 Advance.
Nel presente documento i termini dispositivo di visualizzazione ed endoscopio sono utilizzati in
modo intercambiabile e si riferiscono agli endoscopi Ambu compatibili e agli altri dispositivi di
visualizzazione che possono essere collegati e utilizzati con l'unità display.

Le presenti Istruzioni per l'uso si applicano esclusivamente all'unità display. Per informazioni su
un dispositivo di visualizzazione Ambu specifico, consultare le relative Istruzioni per l'uso.

Secondo la classificazione Spaulding/CDC, l'unità display dotata di supporto di montaggio non


è un dispositivo pericoloso.

1.1. Uso previsto

it
Ambu® aView™ 2 Advance è progettato per visualizzare i dati delle immagini dal vivo dei
dispositivi di visualizzazione Ambu compatibili.

1.2. Indicazioni per l'uso


Poiché aView™ 2 Advance è destinato a mostrare dati di imaging dal vivo di dispositivi di
visualizzazione Ambu compatibili, l'indicazione medica prevista sarà definita dai dispositivi
di visualizzazione collegati.

1.3. Popolazione di pazienti di destinazione


Poiché l'unità display è destinata a mostrare i dati di imaging dal vivo di dispositivi di
visualizzazione Ambu specifici, la popolazione di pazienti di destinazione sarà definita dai
dispositivi di visualizzazione Ambu collegati.

1.4. Profilo utente di destinazione


Professionisti sanitari formati sulle procedure con dispositivi di visualizzazione compatibili,
di solito assistiti da altri operatori sanitari e tecnici medici preparati sulla configurazione di
dispositivi medici.

1.5. Vantaggi clinici


In combinazione con un dispositivo di visualizzazione monouso compatibile,
Ambu® aView™ 2 Advance permette la visualizzazione e l'ispezione di organi cavi
e cavità del corpo.

1.6. Controindicazioni
Nessuna nota per l'unità display.

1.7. Potenziali eventi avversi


Nessuna nota per l'unità display.

1.8. Note generali


Se durante o dopo l'utilizzo del dispositivo si verifica un incidente grave, comunicarlo al
produttore e alle autorità nazionali.

1.9. Avvertenze e avvisi


Il mancato rispetto di queste avvertenze e avvisi può causare lesioni al paziente o danni
all’attrezzatura. Ambu non è responsabile di eventuali danni al sistema o lesioni al
paziente dovuti a un utilizzo errato.

201
AVVERTENZE
1. Per evitare lesioni al paziente durante la procedura, controllare se l'immagine sullo
schermo è dal vivo o registrata e verificare che l'immagine sia orientata nel modo previsto.
2. Per ridurre al minimo il rischio di contaminazione, indossare sempre guanti durante la
manipolazione dell'unità display e assicurarsi che l'unità display sia pulita e disinfettata
prima e dopo ogni utilizzo secondo quanto indicato nel capitolo 10.
3. Le apparecchiature di comunicazione portatili in RF (incluse le periferiche come i cavi
per antenna e le antenne esterne) devono essere utilizzate a una distanza non inferiore
a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi componente dell'unità display e dal dispositivo di
visualizzazione collegato, cavi inclusi, specificata dal produttore. In caso contrario, le
prestazioni di questa apparecchiatura potrebbero risultare compromesse.
4. Per evitare il rischio di scosse elettriche, collegare solo apparecchiature ausiliarie
alimentate a rete o a batteria, se approvate come apparecchiature elettromedicali.
5. Per evitare il rischio di scosse elettriche, l'apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una rete di alimentazione con messa a terra protettiva.
6. Evitare di utilizzare l'apparecchiatura in prossimità o sopra altre apparecchiature per
non pregiudicarne il funzionamento. Se è necessario utilizzarla in tale modo, osservare
tutte le apparecchiature per verificare che funzionino normalmente.
7. Per evitare lesioni al paziente dovute al surriscaldamento dell'unità display e al
conseguente arresto improvviso durante la procedura, non coprire i fori di ventilazione
nella parte inferiore dell'unità display.
8. Per evitare scosse elettriche e ustioni, non toccare nessuna parte metallica dell'unità
display durante l'uso di strumenti ad alta frequenza (per es. strumenti elettrochirurgici).
9. Per garantire che le immagini e i video siano correttamente esportati su
sistemi esterni e per evitare potenziali diagnosi errate dovute a scambi
di dati dei pazienti, verificare con attenzione che gli identificativi dei
pazienti siano corretti prima di avviare, salvare ed esportare la procedura.

AVVISI
1. Per non danneggiare l'unità display, durante l'utilizzo posizionarla sempre su una
superficie piana e rigida o su un supporto, anche con montaggio VESA, per evitare di
coprire i fori di ventilazione sul fondo dell'unità display. Tenere presente che anche la
copertura dei fori di ventilazione può causare una temperatura superficiale elevata.
2. L'utilizzo di strumenti ad alta frequenza (per es. attrezzature elettrochirurgiche) in
prossimità di un dispositivo di visualizzazione collegato può influire sull'immagine
dal vivo. Non si tratta di un malfunzionamento. Attendere qualche secondo affinché
l'immagine torni alla normalità.
3. L'utilizzo di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore
di questa apparecchiatura può determinare maggiori emissioni elettromagnetiche o una
minore immunità dell'apparecchiatura e causare un funzionamento errato.
4. Per evitare malfunzionamenti durante la procedura, non utilizzare l'unità display se
presenta danni di qualsiasi genere o se il test funzionale descritto nelle istruzioni di
preparazione e ispezione nella sezione 6.1 non viene superato anche solo in parte.
5. Per evitare malfunzionamenti dell'apparecchiatura, utilizzare solo parti di ricambio
fornite da Ambu. Non modificare le parti di ricambio.
6. Le salviette di pulizia e disinfezione devono essere umide ma non inzuppate per
evitare danni ai componenti elettronici interni dell'unità display.
7. Se si utilizzano salviette contenenti ipoclorito o acido citrico, assicurarsi che i residui
vengano completamente rimossi. Salviette contenenti ipoclorito o acido citrico
potrebbero nel tempo danneggiare il rivestimento antiriflesso dello schermo. Limitare
l'utilizzo di salviette contenenti ipoclorito o acido citrico solo ai casi che lo richiedono.

202
2. Descrizione dispositivo
L'unità display è un dispositivo pluriuso che può essere collegato a dispositivi di visualizzazione
Ambu compatibili per visualizzare i dati delle immagini dal vivo (vedere la sezione 2.2). Le sezioni
seguenti descrivono i componenti dell'unità display ed elencano i dispositivi compatibili.

2.1. Parti dell'unità display


Ambu® aView™ 2 Advance Numero articolo
405011000

it
2.2. Compatibilità del prodotto
aView 2 Advance include fino a tre porte per connettore sul lato dell'unità display contrassegnate
con colori diversi. I dispositivi di visualizzazione Ambu sono compatibili con aView 2 Advance
grazie al meccanismo di collegamento codificato a colori e alla geometria del connettore.

Un elenco completo dei dispositivi di visualizzazione supportati nel proprio paese è visualizzato
nell'interfaccia utente dell'unità display.
Per visualizzare i dispositivi di visualizzazione Ambu supportati:
• Premere la Scheda Impostazioni 1 , quindi premere Informazioni 2 .
• Premere Informazioni sul dispositivo 3 , quindi scorrere fino a Dispositivi di
visualizzazione supportati 4 .

Nota: Il colore e la geometria della porta del connettore sull'unità display devono corrispondere al colore e
alla geometria del connettore sul dispositivo di visualizzazione.

Nota: aView 2 Advance NON è compatibile con alcun prodotto del portfolio Ambu Gastroenterology aScope™
o con le generazioni di endoscopi precedenti alla linea aScope™ 4, per es. la linea Ambu aScope™ 3.

4
2

203
Apparecchiature esterne compatibili
• Monitor esterni per uso medico • Stampante USB medica
(uscite video HDMI, 3G-SDI)
• Unità flash USB 3.0 di tipo A • Dispositivi audio alimentati tramite USB
conformi alle norme IEC 60601-1, IEC 60950-1
o IEC 62368-1

Nota: Compatibilità verificata con la stampante digitale a colori Sony UP-DR80MD per applicazioni mediche.
Per le specifiche dei collegamenti alle apparecchiature esterne, consultare il capitolo 8.
Nota: IEC 60950-1 e IEC 62368-1 sono standard elettronici di consumo e non riguardano la sicurezza del
paziente. Pertanto, non toccare gli accessori mentre si tocca il paziente e posizionare l'apparecchiatura fuori
dalla portata del paziente.

2.2.1. Attivazione dell'endoscopio


I nuovi tipi di endoscopio non presenti nell'elenco dei dispositivi di visualizzazione supportati
(vedere la sezione 2.2) devono essere attivati con un codice di attivazione prima di poter essere
utilizzati. Il codice di attivazione viene inserito solo una volta per ogni tipo di endoscopio. Di
seguito, il tipo di endoscopio è riportato nell'elenco dei dispositivi di visualizzazione supportati.
I codici di attivazione si trovano sul sito web Ambu tramite l'URL o il codice QR visualizzato
accanto al campo di immissione in cui deve essere inserito il codice di attivazione.

Attivare un nuovo tipo di endoscopio:


• Premere la Scheda Impostazioni, quindi premere Informazioni.
• Scorrere fino a Codici di attivazione (Activation codes) 5 e premere il
punto interrogativo 6 per trovare l'URL o il codice QR per i codici di attivazione.
• Inserire l'URL nel campo dell'indirizzo del browser Internet sul dispositivo collegato, per es.
computer, tablet o telefono cellulare, oppure scansionare il codice QR con il cellulare.
• Trovare il codice di attivazione per l'endoscopio da attivare e inserire il codice nel campo di
immissione sotto Codici di attivazione 7 .

5
7
6

204
2.3. Descrizione dei componenti
1
N. Componente Funzione
1 Alloggiamento -
Visualizza l'immagine del
4
2 Touchscreen dispositivo di visualizzazione Ambu
e l'interfaccia utente grafica.
Utilizzare il supporto per
posizionare l'unità display su una
2 3 Piedistallo
3 superficie solida e per trasportarla
quando è spenta.
6 7 Porte del connet- Abbinare e allineare colori,
5 tore per dispositivi frecce e geometrie sulla spina
4
di visualizzazione del dispositivo di visualizzazione
Ambu® e sulla porta del connettore.
8 Pulsante di Premere il pulsante per accendere
5
alimentazione e spegnere.
Ripristina l'hardware dell'unità
Pulsante ripristino
6 display senza compromettere
9-1 hardware
9-2 i dati memorizzati.

it
Fori di Raffreddano l'hardware
7
ventilazione durante l'utilizzo.
Ingresso di Ingresso di alimentazione per
8
alimentazione ricaricare l'unità display.
Due ingressi/uscite per
9-1 Connessione USB
USB 3.0 tipo A.
10 Connessioni di
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
ingresso/uscita
Alimenta l'unità display. Cavo di
10 Alimentatore alimentazione con connettore
specifico per il Paese.
Fissa l'unità display, ad esempio
11 12 11 Supporto
all'asta portaflebo.
13 Supporto Fissa il posizionamento
12
alimentatore dell'alimentatore.
Rilasciano l'unità display dal
13 Pulsanti di rilascio
supporto.
Supporto per buste contenenti
13 14 14 Gancio
dispositivi di visualizzazione.

2.4. Parti di ricambio


Le parti di ricambio sono sostituzioni di componenti esposti all'usura durante la vita del
dispositivo. Consultare la guida alla risoluzione dei problemi nel capitolo 14 per i problemi
che potrebbero richiedere la sostituzione di parti di ricambio. Oltre all'elenco seguente,
sono disponibili come parti di ricambio Ambu® aView™ 2 Advance - Alimentazione e
Ambu® aView™ 2 Advance – Supporto, descritti nella sezione 2.3.

205
Parte di ricambio Codici articolo
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit batteria. 405012100
Il kit contiene una batteria e un kit di
parti di ricambio.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit di 405014100
interfaccia del dispositivo di
visualizzazione – Blu. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit di
interfaccia del dispositivo di 405000502
visualizzazione – Grigio.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit di
interfaccia del dispositivo di
visualizzazione – Verde.
Il kit contiene una scheda di interfaccia del
dispositivo di visualizzazione, un anello
colorato e un kit di parti di ricambio.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit ventola. Il 405016100
kit contiene una ventola e parti di ricambio.

Ambu® aView™ 2 Advance – Supporto. 405013100


Questo kit contiene un supporto e una
guida per il supporto.

Produttore del dispositivo di E / F (EU) + J (CH)


alimentazione di Ambu® aView™ 2 405015300
Advance: FSP Group Inc. G (UK)
Produttore del dispositivo di 405015400
alimentazione di Ambu® aView™ 2 K (DK)
Advance: FSP065M-DBA. 405015500

Le parti di ricambio non sono disponibili in tutti i paesi. Contatta il rappresentante Ambu di zona.

2.5. Panoramica del sistema


Un sistema di imaging Ambu completo viene configurato come illustrato nell'immagine di
seguito. Le varie opzioni di collegamento sono descritte nel capitolo 5.

L'organizzazione è responsabile delle seguenti aree, che vanno implementate secondo la


politica locale:
• Configurazione della rete
• Garantire disponibilità e riservatezza della rete
• Garantire riservatezza e integrità dei dispositivi fisici
• Gestione dei profili utente dell'unità display
• Manutenzione delle password utente
• Monitoraggio e revisione del sistema di imaging Ambu
• Cancellazione completa dei dati prima dello smaltimento dell'unità display

206
Sistema di immagini Ambu Opzioni di collegamento esterno

Unità display Ambu

HDMI
Flussi di immagini e
video 3G-SDI
Monitor esterno

Dispositivo di
visualizzazione USB 3.0 di tipo A
Registrazioni/
File log

Aggiornamento
del software
USB 3.0 di tipo A
Dispositivo audio

USB 3.0 di tipo A

Unità flash USB USB 3.0 di tipo A

Stampante medica

Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
LAN Server PACS/Server
Server per Lista di lavoro

it
3. Spiegazione dei simboli usati
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione

Avvertenza Attenzione

Seguire le Istruzioni
Paese di produzione
per l'uso

Consultare le Istruzioni Protezione contro


per l'uso IP30 gli oggetti solidi
Il simbolo del cassonetto
barrato indica che il
Mediche – apparecchiature
prodotto, al termine del
mediche generiche relative
proprio ciclo di vita, deve
a scosse elettriche, rischi
essere smaltito in
meccanici e incendi
conformità con la
conformi a ANSI/AAMI
legislazione e con i sistemi
E354633 ES60601-1:2005+ AMD 2012,
di raccolta locali vigenti
CAN/CSA-C22.2 N. 60601-
per lo smaltimento delle
1:14+IEC 60601-2-18:2009
apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto
barrato indica che il
prodotto deve essere
smaltito in conformità con
Numero di catalogo
la legislazione e con i
sistemi di raccolta locali
vigenti per lo smaltimento
delle batterie
High-Definition
USB (Universal Serial Bus) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Interfaccia digitale seriale LAN Local Area Network

Codice lotto Dispositivo medico

207
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Limiti di pressione
% Limiti di umidità
atmosferica
La legge federale
degli Stati Uniti limita Marchio CE con numero
Rx only l'uso del dispositivo di identificazione
esclusivamente ai medici o dell'organismo notificato
su prescrizione medica
Legge giapponese sulle Marchio di conformità
trasmissioni radio normativa di Australia
certificazione TELEC RF e Nuova Zelanda

Certificazione NCC sui requisiti delle trasmissioni radio di Taiwan

4. Attività iniziali
4.1. Prima configurazione
Prima di utilizzare l'unità display per la prima volta, seguire i passaggi seguenti. Le lettere nei
cerchi grigi fanno riferimento alle illustrazioni nella Guida rapida a pagina 2.
1. Disimballare l'unità display e verificare la presenza di tutti i componenti. Fare riferimento
alle parti descritte nel capitolo 2.
2. Esaminare attentamente l'eventuale presenza di danni sull'unità display e su altre parti.
Non utilizzare l'unità display se danneggiata in qualsiasi modo A .
3. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente e inserire la spina nell'ingresso
di alimentazione sul retro dell'unità display E .
4. Accendere l'unità display premendo brevemente il pulsante di alimentazione. La spia
del pulsante di accensione passa da arancione (modalità STANDBY) a verde (ON) D .
L'immagine dal vivo è disponibile subito dopo l'accensione del monitor, se è collegato
un dispositivo di visualizzazione. Se nessun dispositivo di visualizzazione è collegato,
l'interfaccia mostra come collegare in modo corretto il dispositivo di visualizzazione
all'unità display.
5. Consultare l'Appendice 3. Sicurezza informatica e assicurarsi che l'uso del software e la
connettività dell'unità display siano in linea con le politiche della propria organizzazione.
6. Selezionare la lingua preferita, quindi premere Continua 1 .
7. Selezionare il paese, quindi premere Continua 2 . Premere Conferma 3 .

IMPORTANTE: La selezione del paese corretto è un requisito per la conformità normativa e il paese
selezionato non può essere modificato da alcun utente dell'unità display. Se è necessario selezionare un
nuovo paese, contattare il rappresentante Ambu di zona. La lingua dell'unità display può essere modificata
dall'Amministratore in qualsiasi momento.

1 2

208
8. Effettuare l'accesso come Amministratore
per accedere alle impostazioni di sistema:
• Premere la scheda Login nella barra
degli strumenti.
• Premere la freccia destra 4 , quindi
premere Amministratore di sistema 5 .
• Inserire la password e premere Log in 6 . 3
La password preimpostata è AmbuAdmin
• Seguire le istruzioni sullo schermo per modificare la password (necessario al primo utilizzo).

Nota: Se si perde la password Amministratore (Administrator), contattare il rappresentante Ambu di zona.

it
9. Modificare la lingua del sistema:
• Premere la Scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere Configurazione
(Setup) 7 .
• Premere Lingua (Language) 8 .
• Premere Lingua dispositivo (Device language) 9 e selezionare la lingua desiderata.
La lingua del sistema cambia immediatamente quando viene selezionata.
10. Impostazioni di data e ora:
• Premere Data e ora
(Date and time) 10 .
7 8
• Premere Impostazione fuso 9
orario (Time zone setting)
11 e selezionare il fuso
orario desiderato.
• Premere Imposta data e
ora (Set date and time) per
tornare al menu precedente.
• Selezionare l'impostazione
desiderata sotto Formato
ora (Time format) 12 .
• Scorrere le ore e i minuti sotto Imposta ora (Set time) 13 per impostare l'ora.
• Selezionare la data desiderata nel calendario.
Nota: È importante impostare correttamente data e ora affinché le procedure paziente vengano salvate ed
esportate nell'ordine corretto.

4.2. Profili utente


I profili utente vengono creati 11
come diversi tipi di utente in
10
base allo scopo (vedere tabella
seguente). Solo l'Amministratore 12
ha accesso completo alle
impostazioni e alle funzioni
dell'unità display, inclusa la
creazione di nuovi utenti.
13

209
Per il funzionamento quotidiano, si consiglia di creare almeno un profilo utente Esperto
(Advanced), o come login di reparto condiviso o come profili individuali. Non è possibile
creare ulteriori profili utente Amministratore (Administrator) o Tecnico dell'assistenza
(Service Technician).
Tipologie di profilo utente e accesso al sistema
Tipologia di Utente Utente Amministratore Utente
Profilo utente predefinito esperto assistenza
Accesso senza Giornaliero Amministratore Attività di
login utilizzo con accesso assistenza
Accesso funzione completo
Accesso richiesto - x x x

Live View x x x x

Registrazione video x x x x

Foto x x x x

Procedura in corso x x x x
Lista di lavoro - *
x x -*
Regolazione
x ** x ** x x
+ARC
dell'immagine
Archivio -* x x -*

Impostazioni - x **** x x ****

*
L'Amministratore può abilitare o disabilitare l'accesso senza effettuare il login.
**
L'Amministratore e il Tecnico dell'assistenza possono abilitare o disabilitare le funzioni di altri utenti.
***
Alcune impostazioni non sono accessibili al Tecnico dell'assistenza.
****
Alcune impostazioni non sono accessibili all'utente Esperto (Advance) e al Tecnico dell'assistenza
(Service Technician).

Creazione di un utente Esperto (Advanced):


• Premere la Scheda Impostazioni
(Settings tab).
• Premere Profili utente, quindi premere 14
Aggiungi utente (Add user) 14 .
15
• Inserire nome utente e password e
ripetere la password nei rispettivi
campi di immissione 15 , quindi
premere l'icona Salva 16 .
Nota: le password devono contenere almeno
8 caratteri. È ammesso qualunque tipo di
carattere, ma si consiglia di utilizzare una
combinazione di lettere maiuscole e minuscole,
numeri e simboli per rendere la password 16
più sicura.

• Per eliminare un profilo utente, premere il nome utente, quindi premere l'icona Elimina.

210
19
17

18 20

• Premere OK per confermare.


Accedere con qualsiasi profilo utente:
• Premere la scheda Login.
• Premere la freccia a destra, quindi premere il nome utente.

it
• Inserire la password e premere Login.
Modificare Nome utente o password:
• Premere la Scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere Profili utente
(User Profiles).
• Premere il nome utente (username) 17 , quindi premere l'icona Modifica 18 .
• Inserire il nuovo nome utente, la nuova password e ripetere la password nei rispettivi campi
di immissione e 20 premere l'icona Salva 19 .
Nota: L'Amministratore può modificare nome utente e password di altri tipi di utente.

4.3. Impostazioni generali


L'Amministratore può abilitare e disabilitare le funzionalità per tutti gli utenti.
Nel menu Configurazione (Setup) nella scheda Impostazioni generali (General Settings)
è possibile abilitare o disabilitare le seguenti funzionalità utilizzando i cursori ON/OFF:

Gestione USB (USB Management) – possibilità di abilitare l'esportazione dei file,


l'aggiornamento del software, l'importazione del certificato TLS e la possibilità di stampare
utilizzando la porta USB. Fare riferimento alle sezioni 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Impostazioni di comunicazione (Communication Settings) – consente di aggiornare il
software online se collegato a Internet. Consultare la sezione 9.2.
Impostazioni archivio (Archive Settings) – decide quando una procedura viene spostata nel
cestino e quando viene eliminata dal cestino. Consultare la sezione 7.3.
Rotazione di 180°, Zoom, Cronometro, ARC – le funzioni disponibili durante una procedura
possono essere disabilitate per tutti i tipi di endoscopi e utenti. Consultare le sezioni 6.6, 6.7.
Impostazioni di accesso (Login Settings) – stabilire se un utente che non ha effettuato
l'accesso può ancora accedere all'archivio e vedere la Lista di lavoro. Consultare le sezioni 6.4, 7.1.
Impostazioni di inattività dell'utente (User inactivity settings) – scegliere se l'unità display
scollegherà l'utente per inattività.
Nota: Notare che se una funzione è disabilitata, il simbolo non è visibile nel menu in cui si trova di solito.

4.4. Montare l'unità display su un'asta


L'unità display può essere montata su un'asta dotata di ruote, per es. un'asta portaflebo, per
una migliore manovrabilità. I supporti di montaggio dell'asta sono fornite con l'unità display.
Le lettere nei cerchi grigi fanno riferimento alle illustrazioni nella Guida rapida a pagina 2.

211
Fissare il supporto a un'asta: Cb
• Estrarre il supporto e serrare il dado al centro.
• Montare il supporto sull'asta e controllare che la manopola sia sufficientemente serrata.
• Agganciare il supporto per l'alimentatore al supporto principale e posizionare l'alimentatore
sul rispettivo supporto.
• Il gancio sul supporto dell'alimentatore può essere utilizzato per riporre i dispositivi di
visualizzazione imbustati. Il cavo adattatore può essere inoltre arrotolato sul supporto
dell'alimentatore per facilitarne la gestione.
Posizionare l'unità display sul supporto: Cc
• Ripiegare il piedistallo verso l'alto contro l'estremità superiore dell'unità display.
• Posizionare l'estremità inferiore dell'unità display nel supporto. Il piedistallo deve essere
orientato verso l'alto.
• Spingere l'unità display indietro finché il blocco entra in posizione con un clic. I ganci sul
supporto devono inserirsi nei buchi sul retro dell'unità display.
• Prima di lasciare la presa controllare che l'unità display sia posizionata in modo sicuro
sul supporto.
Smontare l'unità display dal supporto: K
• Reggere l'unità display con entrambe le mani e premere i due pulsanti di rilascio grigi sul
supporto dietro all'unità display.
• Tirare verso di sé l'unità display.

4.5. Batteria e alimentazione


La carica residua della batteria dell'unità display è indicata dal colore del pulsante di accensione
e dall'icona della batteria nella Barra degli strumenti. Per informazioni sull'alimentazione
elettrica, vedere la sezione 2.3.
Indicatore luminoso Icona della batteria Autonomia residua Azione richiesta
del pulsante di nella barra degli della batteria prima dell'uso
accensione strumenti
Verde Verde > 40% -
Arancione Arancione < 40% Carica
Arancione Rosso < 20% Carica
lampeggiante*

*
Anche quando spento.

5. Configurazione della rete


Utilizzare sempre una rete sicura quando si gestiscono immagini e dati del paziente.
Vedere i dettagli tecnici relativi alla configurazione di LAN e Wi-Fi nell'Appendice 3.
Sicurezza informatica.

5.1. Configurazione Wi-Fi e LAN/Ethernet


L'importazione di una Lista di lavoro o il trasferimento di immagini richiede che l'unità
display sia collegata alla rete tramite Wi-Fi o un cavo LAN/Ethernet. L'unità display supporta
l'autenticazione WPA, WPA2 e WPA2 Enterprise. Le reti Wi-Fi che reindirizzano a una pagina
web di accesso non sono supportate.

212
5.1.1. Impostare l'unità display per la connessione Wi-Fi:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere
Configurazione (Setup) 1 . 1
• Premere Configurazione di rete (Network setup) 2 .
• Premere il cursore ON/OFF per accendere il Wi-Fi 3
(interruttore su verde).
• Se richiesto dalla rete Wi-Fi dell'organizzazione, premere il campo
di immissione accanto a Nome host (Hostname) 4 e inserire il
nome host.
Nota: Il nome host viene fornito dall'amministratore IT dell'organizzazione e
viene utilizzato per identificare l'unità display sulla rete Wi-Fi. Il nome host può
contenere da 1 a 63 caratteri (punto escluso) che possono essere numeri e lettere
maiuscole o minuscole (A-Z/a-z). I trattini
non possono essere utilizzati come primo
o ultimo carattere. 3
• Premere Configura (Configure)
5 e attendere che l'unità display 5
cerchi le reti disponibili. 2

Nota: Se in precedenza è stata impostata

it
una rete Wi-Fi, premere Configura una
4
nuova rete (Configure a new network).

5.1.2. Impostare la rete Wi-Fi con


autenticazione WPA/WPA2: 7
• Selezionare la rete Wi-Fi desiderata
dall'elenco.
• Inserire la password e premere
Salva (Save) 6 , quindi premere 6
Connetti (Connect).
• Una volta stabilita la connessione, il simbolo del Wi-Fi compare nella barra degli strumenti.
• Per abilitare la connessione automatica a una rete Wi-Fi utilizzata in precedenza, premere il
cursore ON/OFF accanto a Connetti automaticamente (Connect automatically) 7
(interruttore su verde).

5.1.2.1. Impostare la rete Wi-Fi con autenticazione WPA2 Enterprise:


Nota: quando si configura per la prima volta la rete Wi-Fi con l'autenticazione WPA2 Enterprise, l'unità display
richiede di affidarsi al servizio del provider di rete. Seguire le istruzioni nella sezione 5.1.4 oppure contattare
l'amministratore IT o il fornitore di rete.

• Selezionare la rete Wi-Fi


desiderata dall'elenco.
• Premere il campo di
12
immissione accanto a 8
Identità (Identity) 8
9
e inserire il nome utente. 10
• Premere il campo di
immissione accanto a
Password 9 e inserire 11
la password.
• Se il nome del certificato non è presente, premere la freccia accanto a Certificato
(Certificate) 10 e importarlo manualmente nel sistema (vedere la sezione 5.1.4.).
• Premere Connetti (Connect) 11 .
• Una volta stabilita la connessione, nella barra degli strumenti viene visualizzato il
simbolo Wi-Fi.

213
• Per abilitare la connessione automatica a una rete Wi-Fi utilizzata in precedenza, premere
il cursore ON/OFF accanto a Connetti automaticamente (Connect automatically) 12
(interruttore su verde).

5.1.2.2. Impostare la rete Wi-Fi nascosta:


• Sotto l'elenco delle reti disponibili, premere
Aggiungi rete 13 .
• Premere il campo di immissione accanto
a SSID e inserire il nome della rete Wi-Fi
nascosta, quindi premere OK.
• Inserire le informazioni rimanenti nei
campi di immissione a seconda del tipo di 13
rete Wi-Fi (vedere le sezioni 5.1.2./5.1.2.1.).

5.1.3. Configurare la connessione LAN via cavo Ethernet:


• Collegare un cavo LAN alla porta di connessione Ethernet sul retro dell'unità display
(vedere la sezione 2.3.) e a un router o a un connettore LAN a parete.
• Nel menu Rete (Network), controllare lo stato della connessione LAN mostrato sotto Ethernet.

5.1.4. Importazione del certificato di rete per l'autenticazione WPA2 Enterprise:


• Nel menu Rete (Network), scorrere
fino a Certificati di rete importati
(Imported Network certificates) 14 .
• Per importare certificati TLS da un server:
• Assicurarsi che l'unità display sia collegata a
una rete Wi-Fi o LAN temporanea (vedere la
sezione 5.1.2. o 5.1.3.).
• Premere Importazione server
(Server import). 14
• Premere il campo di immissione accanto al
Nome del file del certificato (Certificate
file name) 15 e inserire il nome del file.
• Premere il campo di immissione accanto a Nome host (Host name) 16 e inserire il
nome host.
• Premere il campo di immissione accanto a Numero porta (Port number) 17 e inserire il
numero di porta.

15
16
17

18

• Premere Importa (Import) 18 .


Per importare i certificati di rete da un'unità flash USB:
• Verificare che la connessione USB sia stata abilitata per l'importazione del certificato
(vedere la sezione 4.3) e un'unità flash USB collegata all'unità display (vedere la sezione 2.3.).

214
19

• Premere Importa USB (USB import) e attendere che l'unità display cerchi i certificati di rete
sull'unità flash USB.
• Selezionare il certificato di rete richiesto e premere Importa (Import) 19 .
Nota: una volta importato il certificato di rete, il nome del file del certificato viene visualizzato sotto
Certificati di rete importati (Imported Network certificates) nel menu Rete (Network).

5.1.5. Impostare un indirizzo IP statico e/o un server DNS per una rete Wi-Fi o LAN:
• Nel menu Rete (Network) premere la rete Wi-Fi

it
attualmente selezionata.
20
• Sotto il nome della rete Wi-Fi, premere la freccia
accanto all'indirizzo IP.
Premere il cursore ON/OFF accanto a Abilita IP statico
(Enable static IP) 20 o Configura server DNS manuali
(Configure manual DNS servers) 21 (interruttore su 21
verde) e inserire le informazioni richieste.

5.1.6. Disconnessione dalla rete Wi-Fi:


• Nel menu Rete (Network), premere la rete Wi-Fi attualmente selezionata, quindi premere
Disconnetti (Disconnect).

5.1.7. Cancellare tutti i dati di rete dall'unità display:


• Nel menu Rete (Network), premere Cancella tutti i dati (Clear all data).
• Premere OK.

5.2. Configurazione PACS e Lista di lavoro


È possibile trasferire i dati del paziente tra l'unità display e i server esterni. Prima della
procedura è possibile recuperare i dati del paziente dal server della Lista di lavoro, comprese
le informazioni su una procedura imminente. Dopo la procedura, le immagini e i video creati
durante la procedura possono essere esportati in formato DICOM dall'Archivio a un server
PACS. Prima di configurare le connessioni del server, assicurarsi che l'unità display sia collegata
a una rete Wi-Fi o LAN (vedere la sezione 5.1.).

5.2.1. Impostare l'unità display per la connessione al server:


• Premere la Scheda Impostazioni (Settings tab), quindi premere Configurazione (Setup).
• Premere Configurazione DICOM (DICOM setup) 22 .
• Premere il campo di immissione accanto a Nome stazione (Station name) 23 e inserire il
nome del dispositivo. Il nome preimpostato è AmbuMon

215
23
24

22
25

Nota: la lunghezza massima del nome è di 16 caratteri.

• Premere Usa numero di serie (Use serial number) o Usa nome personalizzato
(Use custom name) accanto a Nome della stazione AE (Station AE title) 24 . Se si è
selezionato Usa nome personalizzato, premere il campo di immissione e inserire il nome.

5.2.2. Configurazione della connessione al server PACS:


• Premere Aggiungi nuovo (Add new) 25 sotto i server PACS.
• Premere il campo di immissione accanto al nome PACS (PACS name) 26 e inserire il nome
che si desidera utilizzare per la connessione PACS.
• Premere i campi di immissione accanto a Nome PACS AE (PACS AE title), Nome host
(Host name) e Numero porta (Port number) 27 immettere le informazioni richieste in
ciascun campo.
• Premere l'impostazione desiderata accanto a TLS 28 .

26

27

28
30 29

Nota: se si abilita TLS, è necessario importare il certificato TLS richiesto da un server o da un'unità flash USB
(vedere le istruzioni nella sezione 5.2.3.).

• Premere Test connessione (Test connection) 29 per verificare che le informazioni siano
state inserite correttamente e che sia possibile stabilire la connessione al server.
• Premere Crea (Create) 30 per salvare la configurazione della connessione al server.

Alcuni sistemi PACS possono richiedere l'indirizzo MAC e l'indirizzo IP dell'unità display.
L'indirizzo MAC è univoco per ciascuna unità display, mentre l'indirizzo IP è assegnato dalla
rete ospedaliera.
Recuperare l'indirizzo MAC e l'indirizzo IP dell'unità display:
• Accedere come Amministratore (Administrator) e andare su Impostazioni –
Informazioni – Informazioni dispositivo (Settings – About – Device Info).
• A seconda che si utilizzi una rete Wi-Fi o Ethernet, cercare la scheda informativa
Rete (Network).

L'indirizzo MAC è un indirizzo 48-BIT raggruppato in 6 ottetti. Nell'esempio seguente,


l'indirizzo MAC è evidenziato in caselle rosse a seconda della configurazione della rete.
È inoltre possibile trovare l'indirizzo IP assegnato dalla rete. Nell'esempio seguente, l'indirizzo
IP è evidenziato in una casella blu.

216
5.2.3. Impostare la connessione al server della Lista di lavoro:

it
• Premere il cursore ON/OFF accanto ad Attiva lista di lavoro (Enable Worklist) 31
(passare a verde).
• Premere i campi di immissione accanto a Nome server AE lista di lavoro (Worklist server
AE title), Nome host server lista di lavoro (Worklist server hostname) e Numero porta
server lista di lavoro (Worklist server port number) 32 e inserire le informazioni richieste
in ciascun campo.
• Premere l'impostazione desiderata accanto a TLS 33 .
Nota: Se si abilita TLS, occorre importare il certificato TLS richiesto da un server o da un'unità flash USB
(vedere le istruzioni che seguono).

• Premere la modalità desiderata o inserirne una nel campo di immissione 34 .

31

32

33
34
35
36
37

38

• Premere il campo di immissione accanto a Visualizzazione delle procedure successive


(ore) (Display upcoming procedures (hours)) 35 e inserire il numero di ore desiderato.
• Premere la freccia a destra per selezionare Nascondi procedure passate più vecchie di
(ore) (Hide past procedures older than (hours)) 36 e inserire il numero di ore richiesto.
• Premere Test connessione alla lista di lavoro (Test worklist connection) 37 per verificare
che le informazioni siano state inserite correttamente e che sia possibile stabilire la
connessione al server.
Importa certificato TLS dal server o dall'unità flash USB:
È possibile utilizzare TLS per una maggiore sicurezza durante l'impostazione delle connessioni
del server PACS e della Lista di lavoro. L'abilitazione TLS richiede l'importazione di un certificato
TLS nell'unità display da un server o da un'unità flash USB. Se vengono importati più certificati

217
TLS nell'unità display, il server PACS/Lista di lavoro selezionerà automaticamente il certificato
TLS richiesto. Per l'importazione dal server, assicurarsi che l'unità display sia collegata a una rete
Wi-Fi o LAN (vedere la sezione 5.1.). Per l'importazione da un'unità flash USB, assicurarsi che sia
stata abilitata la connessione USB per l'importazione del certificato e che un'unità flash USB sia
collegata all'unità display (vedere la sezione 4.3.).

39
40
41
42

Per importare certificati TLS da un server:


• Premere Importazione server
(Server import) 38 .
• Premere il campo di immissione accanto al 43
Nome del file del certificato (Certificate
file name) 39 e inserire il nome del file.
• Premere il campo di immissione accanto a
Nome host (Host name) 40 e inserire il
nome host.
• Premere il campo di immissione accanto a Numero porta (Port number) 41 e inserire il
numero di porta.
• Premere Importa (Import) 42 .
Per importare i certificati TLS da un'unità flash USB:
• Premere Importa USB (USB import) e attendere che l'unità display cerchi i certificati TLS
sull'unità flash USB.
• Selezionare il certificato TLS richiesto e premere Importa (Import) 43 .
Nota: una volta importato il certificato TLS, il nome del file del certificato viene visualizzato sotto
Certificati TLS importati (Imported TLS certificates).

Informazioni sul server Spiegazione

Nome PACS Il nome inserito qui è quello mostrato nell'elenco dei


server disponibili nel menu Esporta.

Nome PACS AE/ Il titolo inserito qui viene utilizzato dal server per
Nome server AE Lista di lavoro identificare la singola applicazione software
dell'unità display.

Nome host/ Indirizzo IP, indirizzo MAC o indirizzo web completo


Nome host server lista di lavoro per il server.

Numero porta/ Numero di porta di rete per il server.


Numero porta server
lista di lavoro

6. Funzionamento dell'unità display


6.1. Preparazione e ispezione dell'unità display prima dell'uso
Prima di utilizzare l'unità display per la procedura su un paziente, seguire i passaggi pertinenti
riportati di seguito e gli altri passaggi necessari in base alle procedure della propria
organizzazione e ai requisiti per la preparazione e l'ispezione di questo tipo di dispositivo.
Le lettere nei cerchi grigi fanno riferimento alle illustrazioni nella Guida rapida a pagina 2.

218
1. Esaminare attentamente l'eventuale presenza di danni sull'unità display e su altre parti.
Non utilizzare l'unità display se danneggiata in qualsiasi modo A .
2. Pulire e disinfettare l'unità display (vedere capitolo 9) L .
3. Scegliere un luogo sicuro e comodo per l'unità display. Posizionare quindi l'unità display su
una superficie piana e solida estraendo il supporto situato sul retro oppure montare l'unità
display su un'asta utilizzando il supporto per l'asta fornito con l'unità display (vedere la
sezione 4.4) Ca .
4. Premere il pulsante di alimentazione per accendere l'unità display e attendere circa
20 – 30 secondi mentre l'unità display si avvia I .
5. Caricare l'unità display collegando, se necessario, l'alimentatore alla presa di alimentazione
e inserendo la spina nell'ingresso di alimentazione sul retro dell'unità display. L'indicatore
della batteria mostra un'icona luminosa quando l'unità display è in carica E .
Nota: assicurarsi che l'alimentazione sia sempre presente e funzionante. Si consiglia di individuare la presa di
corrente più vicina prima di iniziare una procedura.
6. Se necessario, collegare l'unità display alla rete Wi-Fi (vedere la sezione 5.1.).
7. Collegare il dispositivo di visualizzazione Ambu all'unità display inserendo il connettore del
cavo nella porta del connettore corrispondente sull'unità display. Assicurarsi che le frecce
siano allineate e che il colore sul connettore e sulla relativa porta corrisponda G .
Nota: per preparare e azionare il dispositivo di visualizzazione Ambu, consultare le Istruzioni per l'uso per il
dispositivo di visualizzazione specifico.

it
8. Verificare che compaia un'immagine video dal vivo sullo schermo puntando l'estremità
distale del dispositivo di visualizzazione Ambu verso un oggetto, per es. il palmo della
mano. Controllare che l'immagine dal vivo sia orientata in modo corretto H .
9. È possibile collegare un monitor esterno alla porta HDMI o SDI situata sul retro dell'unità
display (vedere sezione 2.3) F .

6.2. Impostazione della configurazione del pulsante dell'endoscopio


L'Amministratore e il Tecnico dell'assistenza possono impostare la configurazione del pulsante
dell'endoscopio anche quando l'endoscopio non è collegato. Tutti gli altri utenti possono
visualizzare la configurazione corrente dei pulsanti, ma non modificarla. Le funzioni disponibili
dipendono dal tipo di endoscopio selezionato.
Configurare i pulsanti dell'endoscopio:
• Premere la Scheda Impostazioni
(Settings tab), quindi premere i
pulsanti Endoscopio (Endoscope). 1
• Premere la categoria di endoscopio
richiesta 1 e selezionare un
endoscopio.
• La schermata mostra una panora­
mica dei pulsanti dell'endoscopio
con le funzioni disponibili.
• Premere il pulsante dell'endoscopio
desiderato 2 , quindi selezionare
la pressione lunga o corta del
pulsante 3 .
3
• Premere qualsiasi azione dall'elenco
da eseguire quando si preme il
pulsante selezionato 4 .
4
• Ripetere per ogni pulsante. La
panoramica mostra le funzioni
selezionate accanto ai pulsanti. 2
Nota: Ogni tipo di endoscopio è dotato di
una configurazione predefinita dei pulsanti.

Nota: Le modifiche apportate verranno salvate e applicate a tutti i dispositivi di visualizzazione dello stesso tipo.

219
6.3. Avvio e arresto di una procedura
6.3.1. Avvio di una procedura
Quando un dispositivo di visualizzazione Ambu viene collegato all'unità display, una nuova
procedura si avvia quando viene eseguita una delle seguenti azioni: 1) si seleziona un paziente
dalla Lista di lavoro, 2) si scatta una foto o un video, oppure 3) si attiva il cronometro.

Se il dispositivo di visualizzazione è collegato, l'immagine dal vivo è disponibile subito dopo


l'accensione dell'unità display. In caso di errore di rete o altri problemi di sistema, Live View è
comunque disponibile per consentire l'utilizzo dell'unità display per fini medici.

6.3.2. Interruzione di una procedura


Scollegare il dispositivo di
visualizzazione Ambu dall'unità
6
display e selezionare una delle
seguenti opzioni:
• Premere Fine ed esporta
(Finish and export) 5 per
terminare la procedura in corso
ed esportare i file registrati
(vedere sezione 7.2).).
• Premere X 6 per terminare la
procedura senza esportare i file.
5
• Ricollegare il dispositivo di
visualizzazione (o un dispositivo
di visualizzazione sostitutivo) per tornare alla procedura in corso e continuare la procedura.

6.4. Flusso di lavoro della procedura utilizzando la Lista di lavoro


L'unità display può recuperare le informazioni del paziente da un server della Lista di lavoro.
Quando un paziente viene selezionato nel menu a discesa Lista di lavoro (Worklist), le
informazioni sul paziente selezionato saranno allegate alle foto e ai video creati nella
procedura corrente.
I dati del paziente possono essere recuperati prima o durante la procedura. Se la procedura
viene terminata senza che sia stato selezionato alcun paziente, i dati del paziente vanno
inseriti manualmente.
Aggiorna la Lista di lavoro e cerca paziente:
• Premere la freccia giù 7 per aprire l'elenco dei pazienti nel
server della Lista di lavoro. 7
• Premere l'icona Aggiorna 8 per recuperare le informazioni
attuali del paziente dal server della lista di lavoro.
• Premere il campo di ricerca (search) 9 e inserire il termine
di ricerca, per esempio nome del paziente, tipo di procedura
o nome del professionista sanitario.
• Premere l'icona Puntina 10 per mantenere attivo il termine di
ricerca corrente mentre si scorre attraverso i risultati della ricerca.
8
• Il termine di ricerca rimarrà fissato fino a quando non viene
9
sbloccato premendo nuovamente l'icona Puntina.
Selezionare un paziente dalla Lista di lavoro: 10
• Premere il nome del paziente, quindi premere
Conferma (Confirm).
• Per selezionare un altro paziente, premere il nome del nuovo
paziente e premere Modifica (Change).
• Per deselezionare un paziente, premere il nome del paziente
selezionato e premere Deseleziona (Deselect).

220
6.5. Panoramica delle funzioni di Live View
Quando un dispositivo di visualizzazione Ambu è stato collegato all'unità display, le funzioni
Live View sono disponibili tramite la scheda Live View.
Panoramica delle funzioni di Live View
Icona Nome Funzione
Mostra l'immagine dal vivo quando un dispositivo di
Scheda Live View
visualizzazione Ambu è collegato.
Icona registrazione Avvio e arresto della registrazione video durante una
video procedura (vedere la sezione 6.3.).
Scattare foto durante una procedura, anche durante la
Icona Foto
registrazione video (vedere la sezione 6.3.).
Icona cartella Salvataggio di foto e video registrati durante la procedura
Procedura in corso in corso (vedere la sezione 6.10.).
Selezione di un paziente per la procedura corrente
Menu Lista di lavoro
(vedere la sezione 6.4.).
Registrare l'ora e contrassegnare l'ora durante una procedura
Cronometro
00:00 (vedere la sezione 6.7.).
Regolazione Regolare colore, contrasto, nitidezza, luminosità, zoom e

it
dell'immagine rotazione (vedere la sezione 6.6.).
Regolazione di colore, contrasto, nitidezza, luminosità,
Regolazione
zoom, rotazione e ARC (contrasto rosso avanzato)
+ARC dell'immagine*
(vedere la sezione 6.6).).
* Questa icona viene visualizzata solo quando ARC è abilitato e l'endoscopio collegato supporta la funzione.

6.6. Utilizzo regolazioni dell'immagine


• Selezionare l'icona Regolazione immagine +ARC o per aprire il menu.
• Dopo aver regolato le impostazioni dell'immagine, premere X per salvare le impostazioni.

Spiegazione delle funzioni in Regolazione dell'immagine (Image adjustment) +ARC

Icona Nome Funzione


Regola la temperatura del colore dell'immagine da
Colore
fredda a calda.
Regola il contrasto dell'immagine. Un valore più alto
Contrasto equivale a una differenza maggiore tra le aree scure
e quelle chiare.
Migliora i dettagli dell'immagine. Un valore più alto
Nitidezza
corrisponde a un'immagine più dettagliata.
Regola la luminosità complessiva dello schermo. Un
Luminosità
valore superiore equivale a una maggiore luminosità.

Ingrandisce l'immagine dal vivo. Una Z icona


ZOOM nell'angolo in alto a destra dell'immagine dal vivo
indica che lo Zoom è abilitato.
Aprire la scheda ARC per regolare il contrasto rosso
ARC
Scheda ARC avanzato. Una A icona nell'angolo in alto a destra
dell'immagine dal vivo indica che ARC è attivo.
Rotazione
R dell'immagine Ruota l'immagine dal vivo di 180 gradi.
di 180°

221
Nota: Alcune regolazioni dell'immagine possono essere disabilitate dall'Amministratore.

Nota: Le modifiche apportate verranno salvate e applicate a tutti i dispositivi di visualizzazione dello stesso tipo.

Regola colore, contrasto, nitidezza e luminosità:


• Regolare le impostazioni dell'immagine premendo le icone 11 alle estremità delle barre di
scorrimento o trascinando i cursori 12 a sinistra o a destra.
Rotazione dell'immagine dal vivo:
• Premere l'icona Rotazione 13 per ruotare l'immagine dal vivo di 180 gradi.
• Premere nuovamente l'icona Rotazione per riportare l'immagine dal vivo in
posizione standard.
R
• Quando la rotazione dell'immagine è attiva, il simbolo della rotazione viene visualizzato
nella schermata Live View.
Nota: La rotazione è disponibile solo se l'endoscopio collegato supporta la funzione di rotazione.
Per utilizzare la funzione Zoom:
• Premere l'icona Zoom 14 per ingrandire.
• Premere nuovamente l'icona Zoom per ridurre
lo zoom. 15
• Quando la funzione zoom è attiva, il simbolo zoom
16
Z viene visualizzato nella schermata Live View.

Nota: 11 12 11
• È anche possibile ingrandire o ridurre lo zoom toccando due
volte lo schermo. L'immagine ingrandita viene ritagliata.
• S e si registrano foto o video con la funzione zoom attivata,
l'immagine viene registrata in formato originale a dimensioni
normali come se la funzione zoom non fosse attivata.
• Il pulsante Cronometro 00:00 (Stopwatch), la cartella
Procedura in corso (Current procedure) e il menu a discesa 13 14
della lista di lavoro (Worklist) non sono visibili quando è
attivato lo Zoom, ma è comunque possibile utilizzare la funzione Cronometro, se attivata tramite i
pulsanti dell'endoscopio (consultare la sezione 6.2. per la configurazione dei pulsanti dell'endoscopio).
• L o zoom può essere abilitato/disabilitato in Impostazioni generali (General settings) dall'Amministratore
(Administrator) (vedere la sezione 4.3.).

Impostazioni regolazione ARC (contrasto rosso avanzato):


ARC è l'algoritmo di proprietà di Ambu per il miglioramento del contrasto del colore rosso che
amplifica il colore rosso rispetto agli altri colori nella stessa posizione. ARC serve a migliorare la
visibilità delle tonalità di rosso dell'immagine. Una volta spenta l'unità display, verrà memorizzata
una regolazione dell'intensità di ARC per ogni singolo tipo di dispositivo di visualizzazione.
• La filigrana A non sarà visibile sulle immagini o sui video acquisiti.
• I video registrati con ARC attivo appariranno leggermente desaturati poiché alcune
correzioni di colore nel sistema di elaborazione delle immagini sono disabilitate mentre
ARC è attivo.
• Premere la scheda ARC 15 .
• Premere il pulsante ARC 16 per abilitare la regolazione ARC (il pulsante diventa verde e
appare un piccolo punto verde sulla scheda ARC).
• Regolare l'impostazione ARC premendo le icone alle estremità delle barre di scorrimento
o trascinando il cursore a sinistra o a destra.
• Quando ARC è abilitato, il simbolo ARC A viene visualizzato nella schermata Live View.
Nota: ARC è disponibile solo se l'endoscopio collegato supporta la funzione ARC.

Nota: Una volta spenta l'unità display, verrà memorizzata una regolazione dell'intensità di ARC per ogni
singolo tipo di dispositivo di visualizzazione.

222
6.7. Utilizzo del cronometro
È possibile utilizzare il cronometro dell'unità display per registrare
la durata della procedura o di parti di essa. Mentre il cronometro è
in funzione, è possibile creare timestamp per contrassegnare punti
specifici nel tempo.
Utilizzare il cronometro:
• Premere l'icona Cronometro 17 per avviare il cronometro.
• Premere il segno più 18 per creare un timestamp mentre il
cronometro è in funzione.
• Premere nuovamente l'icona Cronometro per mettere in pausa
il cronometro.
• Una volta messo in pausa il cronometro, è possibile riavviarlo
premendo l'icona Cronometro o premendo il segno più per
avviare il cronometro con un nuovo contrassegno orario.
18
Nota: Il cronometro continua a scorrere sullo sfondo anche se è coperto dalla
schermata Live View, per esempio mentre la visualizzazione doppia è attiva.
17
Nota: Il cronometro smetterà di funzionare quando il dispositivo di visualizzazione
viene rimosso. Se lo stesso dispositivo di visualizzazione viene ricollegato entro
60 secondi, il cronometro riprende automaticamente. Se sono trascorsi più di 60 secondi, premere

it
Continua procedura (Continue procedure) per riprendere la procedura e mantenere in funzione il cronometro.

6.8. Uso della Visualizzazione doppia (Dual View)


Con la Visualizzazione doppia, lo schermo Live View può mostrare l'immagine dal vivo da due
dispositivi di visualizzazione collegati contemporaneamente.
Uso della Visualizzazione doppia (Dual View):
• Collegare due dispositivi di visualizzazione Ambu alle porte del connettore sull'unità display.
• La schermata Live View mostra due immagini, una più grande e una più piccola. Il numero
mostrato in ciascuna immagine corrisponde al numero sulla porta del connettore dell'unità display.

19
I

II

III

• Premere l'icona Interruttore 19 per cambiare le dimensioni dell'immagine.

6.9. Scattare foto e registrare video


Scattare una foto:
• Premere l'icona Foto per scattare una foto che viene salvata automaticamente nella
cartella Procedura in corso.
Registra un video:
• Premere l'icona Video per avviare una registrazione video.
• Premere nuovamente l'icona Video per interrompere la registrazione video salvata
automaticamente nella cartella Procedura in corso.
• Se necessario, registrare un video con audio simultaneo (vedere la sezione 8.3.).
Nota: La rotazione dell'immagine viene salvata nella registrazione video, ma la funzione zoom no.
Nota: È inoltre possibile scattare foto durante la registrazione di un video.

223
Nota: Un video può durare al massimo 30 minuti. Una notifica indicherà che la registrazione video sta per
terminare. È possibile avviare immediatamente una nuova registrazione.

6.10. Cartella Procedura in corso


La cartella Procedura in corso viene creata automaticamente e nominata con la data della
procedura seguita dal numero della procedura del giorno (formato: AAAA-MM-GG_XXX).
I file immagine e video creati durante la procedura vengono salvati nella cartella Procedura
in corso. Al termine della procedura, la cartella Procedura in corso si sposta nella cartella
Procedura, accessibile tramite la scheda Archivio nella Barra degli strumenti.
Visualizzare i file nella cartella Procedura in corso:
• Premere l'icona della cartella Procedura in
corso 20 . L'icona della cartella Procedura in
corso mostra il numero totale di foto e video
salvati durante la procedura in corso.
• Premere la freccia a destra 21 .
• La panoramica della procedura in corso mostra
i file nella cartella e le informazioni sulla 21
procedura in corso come data, ora, endoscopio
collegato e timestamp 22 .
• Per aggiungere una nota alla cartella, premere il
campo Nota sulla procedura (Procedure note)
23 e inserire il testo (max. 40 caratteri). Il campo
Note può essere utilizzato per aggiungere una
breve descrizione della procedura. 20
• Scorrere le miniature 24 e premere l'immagine
o il video desiderato per visualizzare un
formato più grande.
• Per aggiungere una nota al file dopo averlo aperto, premere il campo Nota file (File note)
e inserire il testo (max. 40 caratteri).
• Per utilizzare le funzioni di riproduzione video, vedere la sezione 8.3.2.

23
24
22

6.11. Dopo l'utilizzo dell'unità display


Dopo l'utilizzo dell'unità display seguire i passaggi seguenti. Le lettere nei cerchi grigi
fanno riferimento alle illustrazioni nella Guida rapida a pagina 2.
1. Scollegare il dispositivo di visualizzazione Ambu dall'unità display J . Per smaltire un
dispositivo di visualizzazione specifico, consultare le Istruzioni per l'uso.
2. Premere il pulsante di alimentazione per spegnere l'unità display I . Premere OK.
3. Se necessario, rimuovere l'unità display dal supporto. Reggere l'unità display con entrambe
le mani e premere i due pulsanti di rilascio grigi sul supporto dietro all'unità display.
Tirare verso di sé l'unità display K .
4. Pulire e disinfettare l'unità display (vedere capitolo 9) L .
5. Se il pulsante di alimentazione lampeggia ed è arancione quando l'unità display è
spenta, il livello della batteria è al di sotto del 20 %. In questo caso, caricare l'unità display.

224
7. Gestione dei file nell'Archivio
7.1. Accesso ai file nell'Archivio
Nell'Archivio, i file possono essere visualizzati, esportati, stampati ed eliminati.
Visualizzare foto e video nell'Archivio:
• Premere la scheda Archivio (Archive tab), quindi premere Procedure (Procedures).
• Per cercare una cartella: Immettere la data o la nota della cartella nel campo di ricerca 1 e/o
scorrere la rotellina per filtrare in base al periodo 2 . L'elenco a rotellina filtra automaticamente
le procedure quando viene selezionato un
intervallo. Per avere una panoramica generale,
reimpostare il filtro su Tutte (All).
1 3
• Premere la cartella della procedura richiesta
3 per visualizzare i file creati durante la
procedura del paziente. 2

• Scorrere le miniature e premere l'immagine


o il video desiderato per visualizzarne un
formato più grande.
Utilizzare le funzioni di riproduzione video:
• Premere l'icona Riproduzione 4 .
• Per riprodurre il video in slowmotion, premere ripetutamente l'icona slowmotion 5

it
per passare da una velocità di riproduzione all'altra.
• Durante la riproduzione di un video, premere l'icona Pausa 4 per mettere in pausa il video.
• Per spostarsi avanti o indietro mentre il video è in pausa, premere la freccia sinistra 6
o la freccia destra 7 , oppure trascinare il cursore 8 a sinistra o a destra.
Acquisire un fotogramma da un video:
• Quando la riproduzione è in pausa, premere l'icona Acquisisci fotogramma 9 .
Il fotogramma acquisito viene salvato come foto nella cartella della procedura.
Nota: Le immagini salvate come fotogrammi acquisiti hanno una qualità dell'immagine inferiore rispetto
alle immagini normali. I fotogrammi acquisiti vengono salvati con l'icona fotogramma acquisito mostrata
nell'immagine.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

Tutte le foto e i video registrati durante la procedura vengono mostrati in ordine decrescente
con la registrazione più recente in alto a sinistra. Sotto ogni anteprima di immagine o video
si trovano il nome del file e l'icona Casella di selezione. L'icona Seleziona tutto si trova sopra
la panoramica di foto e video. Il nome del file è: XXXX, che indica il numero dell'immagine
partendo da 0001. Scorrere da un lato all'altro sulle anteprime per visualizzare tutte le foto
e i video della procedura. Sul lato destro dello schermo sono disponibili le informazioni sul
file Procedura.

225
7.2. Esportazione dei file sul server PACS o sull'unità flash USB
Prima di esportare i file, assicurarsi che sia stata impostata la connessione al server PACS
(vedere la sezione 5.2.) o che l'unità flash USB sia inserita e l'opzione di esportazione file USB
sia abilitata (vedere la sezione 4.3.).
Selezionare il file da esportare:
• Premere la scheda Archivio (Archive), quindi premere Procedure (Procedures).
• Premere la cartella della procedura richiesta.
• Selezionare i file desiderati spuntando le caselle sotto le miniature 10 o premere Seleziona
tutto (Select all) 11 .
Selezione del formato file:
• Premere l'icona Esporta (export) 12 .
• Selezionare il formato di file DICOM o BASIC 13 .
• Se è stato selezionato il formato DICOM, tutti i campi delle informazioni sul paziente 14
devono essere compilati manualmente, a meno che le informazioni sul paziente non siano
state recuperate dalla Lista di lavoro prima o durante la procedura.
Nota: L'esportazione su un server PACS richiede la scelta del formato DICOM. Vedere la tabella seguente per
ulteriori informazioni sui formati di file.
Esportazione di file:
• Premere il nome del server PACS 15 o dell'unità flash USB 16 su cui si desidera esportare
(punto verde).
• Premere Esporta (Export) 17 .
• Attendere che l'esportazione del file sia stata confermata da una finestra pop-up sullo
schermo prima di scollegare l'unità display dalla rete Wi-Fi o rimuovere l'unità flash USB.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

Esporta
17

Note:
• Controllare sempre che i dati paziente inseriti siano corretti prima di esportarli sul PACS.
• L e informazioni sanitarie protette (PHI) vengono salvate nell'archivio locale dell'unità display fino a
quando i file non vengono eliminati manualmente o con la funzione di eliminazione automatica.
L'accesso alle PHI richiede il login.
• Utilizzare sempre una rete sicura durante l'esportazione dei file dall'unità display.
•  uando si esportano foto e video su un server PACS, è necessaria una connessione di rete stabile (Wi-Fi o
Q
LAN). L'esportazione sarà annullata in caso di problema di rete. È possibile scegliere di esportare i file su
un'unità flash USB o attendere che la connessione venga ristabilita prima di esportare sul server PACS.

I file esportati su un'unità flash USB vengono salvati in una cartella con un nome composto dal
nome della procedura e dalla nota (se presente). Esempio di seguito: il nome della procedura
è 2020-02-04 001 e la nota è "Per formazione". I file esportati nella cartella si chiameranno
AAAA-MM-GG XXX ZZZZ, dove XXX rappresenta il numero della procedura e ZZZZ è il numero
dell'immagine nella procedura.

226
Nota: Si consiglia di eseguire un backup regolare dell'unità display esportando i file su un server PACS o
un'unità flash USB. Le informazioni sanitarie protette (PHI) vengono memorizzate nella memoria dell'unità
display con protezione tramite password e non vengono eliminate dall'unità display esportando i file. Per
eliminare le PHI dall'unità display, i file devono essere eliminati dall'unità display manualmente o utilizzando
la funzione di eliminazione automatica (vedere la sezione 7.3.).

Formati di file Connettore Formato file BASIC


Immagine (non compressa) Blu 400 x 400 pixel – formato PNG
Grigio 800 x 800 pixel – formato PNG
Verde 400 x 400 pixel – formato PNG
Video (compressione) Formato MP4

Spiegazione delle funzioni nel menu Esporta

Icona Nome Funzione


Foto e video possono essere esportati su un'unità flash USB o
- DICOM*
un server PACS in formato DICOM.
Foto e video possono essere esportati su un'unità flash USB
- BASIC in formato BASIC. Il formato BASIC esporta le foto in PNG e
i video in MP4.

it
I dati del paziente possono essere recuperati
automaticamente selezionando un paziente nella Lista di
lavoro (Worklist) (consultare la sezione 6.4) oppure possono
essere inseriti manualmente.
Informazioni
- I dati del paziente saranno salvati nella memoria locale
paziente
dell'unità display fino all'eliminazione dei file, manualmente
o con funzione di eliminazione automatica (configurabile
dall'Amministratore in Impostazioni generali, vedere la
sezione 4.3.).
Selezionare un'unità flash USB collegata per esportare foto
- USB
o video sull'unità flash USB in formato BASIC o DICOM.
Selezionare un server PACS collegato per esportare foto
- PACS** e video sul server in formato DICOM. Per impostare la
connessione al server PACS, vedere la sezione 5.2.
Pulsante Premere il pulsante Esporta (Export) per esportare le
Export Esporta foto e i video selezionati dopo avere effettuato tutte
(Export) le impostazioni necessarie.

Premere Info per visualizzare le informazioni su foto,


i Info
video o sulla procedura nella cartella della procedura.

Menu Esporta Premere il pulsante Esporta (Export) del menu per aprire
(Export) il menu Esporta (Export).

Premere il pulsante Cestino per eliminare in modo permanente


Cestino
foto e video e tutti i dati paziente dall'unità display.

Per indicare se l'esportazione di una foto o di un video è riuscita,


l'indicatore di esportazione verde apparirà accanto alla foto o
Indicatori di
al video.
esportazione
Un indicatore rosso indica che la foto o il video non sono
stati esportati.
*
Immagine e comunicazione digitali in medicina
**
Sistema di archiviazione e trasmissione di immagini

227
7.3. Eliminazione di file dall'Archivio
I file eliminati vengono spostati nel Cestino finché non vengono eliminati definitivamente.
L'Amministratore può impostare i file da spostare nel Cestino o eliminare in modo permanente
dopo un certo periodo. Per impostazione predefinita, i file nel Cestino vengono eliminati in
modo permanente dopo tre mesi. Tutti i tipi di utenti possono spostare i file nel Cestino, ma
solo l'utente Esperto o l'utente Amministratore possono eliminare i file in modo permanente.
Spostare i file dalla cartella Procedure al Cestino:
• Premere la scheda Archivio (Archive), quindi premere Procedure (Procedures).
• Premere la cartella della procedura richiesta.
• Selezionare i file desiderati spuntando le caselle sotto le miniature 18 o premere Seleziona
tutto (Select all) 19 .
• Premere l'icona Elimina (Delete) 20 , quindi premere OK.
Eliminare i file in modo permanente:
• Premere la scheda Archivio (Archive), quindi il pulsante Cestino.
• Premere la cartella desiderata.
• Selezionare i file desiderati spuntando le caselle sotto le miniature o premere
Seleziona tutto (Select all).
• Premere l'icona Elimina in modo permanente 21 , quindi premere OK.

20 21
19

18

8. Collegamento di apparecchiature esterne


Vedere la panoramica dei collegamenti di ingresso e uscita nella sezione 2.3. Per ulteriori
informazioni consultare le Istruzioni per l'uso delle apparecchiature esterne. Quando si collega
l'apparecchiatura, assicurarsi sempre che l'unità display sia in modalità STANDBY (luce arancione
nel pulsante di alimentazione), spenta o scollegata (nessuna spia nel pulsante di alimentazione).

8.1. Collegamento a un monitor esterno


Le immagini dal vivo o i video in riproduzione mostrati sullo schermo dell'unità display
possono essere mostrati simultaneamente su un monitor esterno tramite collegamento via
cavo (3G-SDI o HDMI). L'immagine sul monitor esterno è l'immagine speculare dello schermo
dell'unità display, compresa l'interfaccia software.

Utilizzare un monitor per uso medicale con risoluzione di almeno 1920x1080, 60 fotogrammi al
secondo (fps) e dimensioni di almeno 27" con ingressi DVI e/o 3G-SDI. Lo spazio colore
consigliato è sRGB.
Collegare l'unità display a un monitor esterno:
• Collegare il cavo 3G-SDI o HDMI dal monitor esterno alla porta del connettore sul retro
dell'unità display (vedere la sezione 2.3).
• Assicurarsi di aver selezionato l'impostazione di ingresso corretta sul monitor esterno
(consultare le istruzioni per l'uso fornite con il monitor esterno).
Nota: Si consiglia di collegare il monitor esterno mentre l'unità display è spenta.

Nota: La rotazione automatica dell'immagine non è supportata da un monitor esterno HDMI collegato.
Modificare l'orientamento dell'unità display per correggere la visualizzazione del monitor HDMI.

228
8.2. Collegamento di unità flash USB
Se necessario, collegare un'unità flash USB esterna alle porte USB sul lato dell'unità display
(vedere la sezione 2.4 a 9-1 per le posizioni della porta USB).

8.3. Collegamento di un dispositivo audio


8.3.1. Registrazione del suono durante la procedura
• Collegare l'unità display a un dispositivo audio tramite una connessione USB (vedere la
sezione 2.4. a 9-1).
• L'icona microfono nella Barra degli strumenti indica se il dispositivo audio è compatibile o no.

8.3.2. Riprodurre un suono registrato durante una procedura


• Collegare un dispositivo audio alla porta del connettore USB dell'unità display per ascoltare
l'audio durante la riproduzione video.
Nota: I file video che contengono registrazioni audio vengono visualizzati con un'icona audio.

8.4. Stampa di immagini tramite stampante medica esterna


Prima di stampare le immagini tramite una stampante medica, assicurarsi che la connessione
USB sia stata abilitata per la stampa e che una stampante medica sia stata collegata tramite
USB (vedere la sezione 4.3.).

it
Selezionare le impostazioni per la stampa:
• Premere la scheda Impostazioni
(Settings), quindi premere
Configurazione (Setup).
• Premere Impostazioni stampante 1
(Printer settings).
• Premere il formato pagina 1
desiderato.
Stampa delle immagini tramite
stampante medica:
• Premere la scheda Archivio
(Archive), quindi premere
Procedure (Procedures).
• Premere la cartella della procedura richiesta.
• Selezionare le immagini desiderate spuntando le caselle sotto le miniature 2 o premere
Seleziona tutto (Select all) 3 .
• Premere l'icona Esporta 4 , quindi premere Basic 5 .
• Assicurarsi che il nome della stampante sia visualizzato sotto l'icona Esporta per verificare
che la connessione sia stata stabilita 6 .
• Premere Stampa (Print) 7 .

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Stampa
17

229
Nota: I dati del paziente non sono inclusi nell'immagine stampata.
Nota: Compatibilità verificata con la stampante digitale a colori Sony UP-DR80MD per applicazioni mediche.

9. Informazioni di sistema e aggiornamenti del software


9.1. Pagina informazioni sul dispositivo
È possibile visualizzare informazioni sull'unità display, per es. versione software, spazio libero
su disco, ecc.
• Premere la scheda Impostazioni (Settings), quindi premere Informazioni (About).
• La pagina Informazioni dispositivo (Device info) 1 viene visualizzata sullo schermo.
Scorrere verso il basso per visualizzare tutte le informazioni.

9.2. Aggiornamento del software


Gli aggiornamenti del software possono essere eseguiti online o installati da un'unità flash USB.
Prima di avviare l'aggiornamento, assicurarsi che il livello della batteria sia superiore al 40 %,
altrimenti collegare l'alimentatore all'unità display (vedere la sezione 2.3.).
Installare l'aggiornamento dall'unità flash USB:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings),
quindi premere Informazioni (About).
• Premere Aggiornamento del sistema (System
upgrade), quindi fare clic su Aggiorna tramite USB 2
(Upgrade through USB) 2 . 3
• Premere il nome dell'unità flash USB, quindi premere
Avanti (Next).
• Seguire le istruzioni sullo schermo per terminare
l'installazione dell'aggiornamento.
Eseguire l'aggiornamento online:
Prima di eseguire l'aggiornamento online, assicurarsi che gli aggiornamenti online siano
stati abilitati (vedere sotto) e che sia stata impostata una connessione di rete Wi-Fi (vedere
la sezione 5.1.). Controllare che la rete a cui ci si connette possa raggiungere l'indirizzo
https://api.services.ambu.com, assicurandosi che l'unità display possa recuperare qualsiasi
aggiornamento disponibile.
• Premere la scheda Impostazioni (Settings), quindi premere Informazioni (About).
• Premere Aggiornamento sistema (System upgrade),
quindi Aggiornamento online (Online upgrade) 3 .
• Attendere che l'unità display controlli gli
aggiornamenti disponibili.
• Se è disponibile una nuova versione del software,
premere Aggiorna software (Upgrade software) 4 . 4
• Seguire le istruzioni sullo schermo per terminare
l'installazione dell'aggiornamento.
Nota: Gli aggiornamenti del software non possono essere effettuati quando un endoscopio è collegato
all'unità display o contemporaneamente ad altre funzioni o procedure.

230
9.3. Segnalazione di un problema
In caso di problemi con l'unità display, seguire le Linee guida per la risoluzione dei problemi
indicate nel capitolo 14 per trovare una soluzione. Se non è possibile risolvere il problema,
contattare il rappresentante Ambu di zona. Per risolvere il problema, Ambu potrebbe aver
bisogno di un file log che fornisca informazioni sul sistema dell'unità display.
Esportazione file log:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings),
quindi premere Informazioni (About).
• Premere Esporta file log (Export log files).
• Premere il nome dell'unità flash USB,
quindi premere l'icona Esporta (Export) 5 . 5
• Attendere l'esportazione dei file log,
quindi premere OK.

9.4. Reset dati


Si consiglia di eliminare tutti i dati sensibili se un'unità display deve essere maneggiata
da terzi o deve essere smaltita. Attenersi alle linee guida locali per la protezione dei dati.
Questa funzione è accessibile solo da un profilo utente Amministratore (Administrator).
La funzione di ripristino dei dati eliminerà:

it
• Tutte le cartelle della procedura con immagini e video salvati, incluse le informazioni sul
paziente recuperate dalla Lista di lavoro.
• Tutti i profili utente creati, Amministratore (Administrator) e Assistenza (Service) verranno
reimpostati alla password predefinita.
• Impostazioni e certificati della rete wireless.
• Impostazioni e certificati del server DICOM, PACS e Lista di lavoro.
Ripristino dei dati:
• Premere la scheda Impostazioni (Settings),
quindi premere Informazioni (About).
• Premere Ripristino dati (Data reset), quindi
premere Elimina 6 . Appare una finestra di 6
dialogo che informa delle conseguenze e
chiede di confermare.
• Premere Conferma (Confirm), quindi inserire
la password di Amministratore e premere
Continua (Continue).
• Appare una finestra di dialogo che informa che l'operazione potrebbe richiedere un po' di
tempo, avere successo o fallire. Se non riesce, riprovare.

231
10. Pulizia e disinfezione dell'unità display
L'unità display è un dispositivo medico riutilizzabile. Secondo la classificazione Spaulding,
l'unità display è un dispositivo non critico.
L'unità display va pulita e disinfettata prima e dopo ogni utilizzo seguendo una delle
procedure riportate di seguito. Qualsiasi scostamento da tali istruzioni va adeguatamente
esaminato in termini di efficacia e di possibili effetti collaterali dal responsabile di pulizia e
disinfezione in modo da garantire che il dispositivo continui a funzionare come previsto.
Le procedure di pulizia devono iniziare il prima possibile dopo l'uso. Rimuovere lo sporco
in eccesso dalle aree accessibili del dispositivo, escluse le porte elettriche.

Attenzione: Le salviette di pulizia e disinfezione devono essere umide ma non inzuppate per
evitare danni ai componenti elettronici interni dell'unità display. Se si utilizzano salviette
contenenti ipoclorito o acido citrico, assicurarsi che i residui vengano completamente rimossi.
Salviette contenenti ipoclorito o acido citrico potrebbero nel tempo danneggiare il rivestimento
antiriflesso dello schermo. Limitare l'utilizzo di salviette contenenti ipoclorito o acido citrico
solo ai casi che lo richiedono.

Limitazioni: L'unità display non è compatibile con la pulizia a ultrasuoni o automatica e non
deve essere immersa.

Procedura 1 – Pulizia e disinfezione con ipoclorito


Le salviette a base di ipoclorito approvate per la disinfezione di dispositivi medici, per es.
Sani-Cloth® Bleach di PDI, vanno utilizzate in conformità con le istruzioni del produttore
delle salviette.
Pulizia: Utilizzare una salvietta per rimuovere la sporcizia in profondità. Le tracce di
sangue e altri fluidi corporei vanno rimosse completamente da superfici e oggetti.
Verificare pulizia, funzionamento e integrità dell'unità display prima della disinfezione con
una salvietta germicida. Se rimane dello sporco visibile, pulire di nuovo l'unità display.
Disinfezione:
1. Per superfici molto sporche utilizzare una salvietta per pulire l'unità display prima
della disinfezione.
2. Aprire una salvietta pulita e bagnare abbondantemente la superficie dell'unità display.
3. Le superfici trattate devono rimanere visibilmente umide per quattro (4) minuti (o per
il periodo di tempo raccomandato dal produttore del disinfettante, almeno 4 minuti).
All'occorrenza utilizzare altre salviette per garantire un contatto continuo di 4 minuti
in condizioni di bagnato.
4. Lasciare asciugare l'unità display all'aria.

Procedura 2 – Pulizia e disinfezione con composti di ammonio quaternario


Le salviette contenenti una miscela di composti di ammonio quaternario e alcol
isopropilico approvati per la disinfezione di dispositivi medici, per es. Super Sani-Cloth®
di PDI, devono essere utilizzate in conformità alle istruzioni del produttore delle salviette.
Pulizia: Utilizzare una salvietta per rimuovere la sporcizia in profondità. Le tracce di sangue
e altri fluidi corporei vanno rimosse completamente da superfici e oggetti. Verificare pulizia,
funzionamento e integrità dell'unità display prima della disinfezione con una salvietta
germicida. Se rimane dello sporco visibile, pulire di nuovo l'unità display.
Disinfezione:
1. Per superfici molto sporche utilizzare una salvietta per pulire l'unità display prima
della disinfezione.
2. Aprire una salvietta pulita e bagnare abbondantemente la superficie dell'unità display.
3. Le superfici trattate devono rimanere visibilmente umide per due (2) minuti (o per il
tempo raccomandato dal produttore del disinfettante, almeno 2 minuti). All'occorrenza
utilizzare altre salviette per garantire un contatto continuo di 2 minuti in condizioni
di bagnato.
4. Lasciare asciugare l'unità display all'aria.

232
Procedura 3 – Pulizia enzimatica con detergente e disinfezione con alcol

Pulizia:
1. Preparare una soluzione di pulizia a base di detergenti enzimatici standard attenendosi
alle raccomandazioni del produttore. Detergente consigliato: enzimatico con pH non
aggressivo 7 – 9, con formazione di schiuma (Enzol o equivalente).
2. Imbibire una garza sterile con la soluzione enzimatica e assicurarsi che la garza sia
umida e non goccioli.
3. Pulire a fondo pulsante, coperture di gomma laterali esterne, schermo e struttura
esterna del monitor con la garza umida. Non bagnare l'unità display per evitare danni
ai componenti elettronici interni.
4. Attendere 10 minuti (o il tempo consigliato dal produttore del detergente) per
consentire l'attivazione degli enzimi.
5. Passare sull'unità display una garza sterile pulita inumidita con acqua demineralizzata
prodotta usando un trattamento di osmosi inversa. Accertarsi che ogni traccia di
detergente sia stata eliminata.
6. Ripetere le fasi da 1 a 5.
Disinfezione: Pulire le superfici dell'unità display per 15 minuti circa usando una garza
sterile inumidita con la miscela di alcool indicata di seguito (ogni 2 minuti circa). Seguire le
procedure di sicurezza per la manipolazione dell'isopropile. La garza deve essere umida

it
ma non gocciolante poiché il liquido può danneggiare i componenti elettronici interni
dell'unità display. Prestare particolare attenzione a pulsante, coperture laterali esterne di
gomma, schermo, struttura esterna e supporto, scanalature e interstizi dell'unità display.
Per pulire questi punti servirsi di un tampone di cotone. Soluzione: Isopropile (alcol) 95 %;
Concentrazione: 70 – 80 %; Preparazione: 80 cc di Isopropile (alcol) al 95 % aggiunti a 20 cc
di acqua purificata (PURW). In alternativa, utilizzare salviette disinfettanti per uso clinico
approvate EPA contenenti almeno il 70 % di isopropile. È necessario attenersi alle
precauzioni e alle istruzioni per l'uso fornite dal produttore.

Nota: Una volta eseguite pulizia e disinfezione, l'unità display deve essere sottoposta alla procedura di
controllo prima dell'uso descritta nella sezione 6.1. Le procedure di pulizia e disinfezione specificate sono
conformi alle linee guida AAMI TIR12 e AAMI TIR30.

11. Manutenzione
Prima dell'uso sottoporre l'unità display a un'ispezione preventiva come indicato nella sezione
6.1 e pulirla e disinfettarla secondo quanto indicato nel capitolo 10.
Non sono richieste ulteriori attività di ispezione, manutenzione e calibrazione per l'unità display.

11.1. Manutenzione della batteria


Per prolungare la durata della batteria, si consiglia di caricare completamente l'unità display
almeno ogni tre mesi. Se la batteria è completamente scarica, la procedura può impiegare fino
a 3 ore. La batteria deve essere ricaricata a temperature comprese tra 10 e 35 °C.
ATTENZIONE: Per evitare malfunzionamenti dell'apparecchiatura, utilizzare solo parti di
ricambio fornite da Ambu. Non modificare le parti di ricambio.
Nota: Se è necessario sostituire la batteria, contattare il rappresentante Ambu di zona.

12. Smaltimento
Al termine del ciclo di vita del prodotto, pulire e disinfettare l'unità display (vedere il capitolo 10).
Prima di smaltire l'unità display, si consiglia di eliminare tutti i dati sensibili (vedere la sezione 9.4.).
Smaltire quindi l'unità display secondo le direttive locali per lo smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici.

233
13. Specifiche tecniche del prodotto
13.1. Norme applicabili
Il funzionamento dell'unità display è conforme a:
• IEC 60601-1 Apparecchiature elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla
sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.
• IEC 60601-1-2 Apparecchiature elettromedicali – Parti 1-2 Norme generali per la sicurezza –
Norma collaterale: Compatibilità elettromagnetica - Prescrizioni e prove.
• IEC 60601-2-18 Apparecchiature elettromedicali – Parte 2-18: Requisiti particolari per la
sicurezza di base e il funzionamento essenziale delle apparecchiature endoscopiche
L’alimentazione è conforme a:
• IEC 60601-1 Apparecchiature elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla
sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali.

13.2. Specifiche per aView 2 Advance


Display

Risoluzione: 1920 x 1080 pixel


Orientamento: Orizzontale
Tipologia di display: LCD TFT a colori da 12,8"
Tempo di accensione: 5 secondi

Connessioni

Connessione USB x 2: USB 3.0 di tipo A


Uscita video digitale: HDMI e 3G-SDI (vedere nota)
Formato video: 1920 x 1080 p, 60 fps
Wi-Fi: Conforme agli standard IEEE 802.11ac/a/b/g/n
LAN: Connettore Ethernet RJ45, 10/100/1000 Mbps

Nota: Per l'interfaccia 3G-SDI si consiglia di utilizzare un cavo di qualità con una schermatura migliore
(per es. grado RG6).

Memoria

Capacità disco rigido SSD: 32 GB incluso sistema operativo

Interfaccia di montaggio

Standard interfaccia di montaggio: Schermo conforme a VESA MIS-D, 75 C, VESA


FDMI, parte D con interfaccia di montaggio in
posizione centrale

Alimentazione elettrica

Requisiti di alimentazione: 19,0 VDC; 3,43 ADC


Tipo batteria: 14,4 VDC 6500 mAh
Funzionamento della batteria: La durata tipica di una batteria nuova
completamente carica (con unità display accesa
ed endoscopio collegato) è di 2,5 ore o più a
seconda dell'endoscopio collegato (vedere nota)
Protezione contro le scosse elettriche: Alimentazione interna

Nota: Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria con diversi endoscopi collegati, contattare il
rappresentante Ambu di zona.

234
Condizioni ambientali

Temperatura di conservazione: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)


Temperatura di funzionamento: 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Umidità relativa di funzionamento: 30 – 85 %
Pressione atmosferica 80 – 106 kPa
di funzionamento:
Altitudine di funzionamento: ≤ 2000 m
Sistema di classificazione aView 2 Advance dispone di classificazione IP30
per protezione IP: Protezione contro gli oggetti solidi

Dimensioni
c
Larghezza (a): 331 mm (13,03")
Altezza (b): 215 mm (8,46") b

Spessore (c): 52 mm (2,05")


Peso: 2,7 kg (6,0 lbs)
a

13.3. Specifiche per Supporto aView 2 Advance

it
Supporto

Compatibile con Ø 18 – 35 mm (0,7 – 1,5”)


aste dello spessore di

13.4. Specifiche per il dispositivo di alimentazione di aView 2 Advance


Dimensioni

Peso: 360 g (0,79 lbs)

Alimentazione elettrica

Requisiti di alimentazione: 100 – 240 V AC; 50 – 60 Hz; 1,0 – 2,0 A


Uscita di alimentazione: 19,0 VDC 3,43 ADC
Protezione contro le scosse Classe I
elettriche:

Ambiente di funzionamento e stoccaggio

Temperatura: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)


Umidità relativa: 30 – 85 %

Cavi di alimentazione

Collegamento all'alimentazione: Connettore jack CC Ø 6,5 mm


Tipi di connettore specifici 1. USA e Giappone: spina di alimentazione CA
per paese: Non tutti i tipi di cavi con collegamento a terra modello NEMA 5
di alimentazione possono essere 2. Australia: spina di alimentazione CA con
spediti a tutti i mercati. collegamento a terra AS3112
3. UK: spina di alimentazione CA con collegamento
a terra BS1363
4. Europa: spina di alimentazione CA con
collegamento a terra CEE 7
5. Danimarca: spina di alimentazione CA con
collegamento a terra 2-5a
6. Svizzera: spina di alimentazione CA con
collegamento a terra tipo J (disponibile
esclusivamente come parte di ricambio)

Per maggiori informazioni, contattare Ambu.

235
14. Risoluzione dei problemi
In caso di problemi con l'unità display, utilizzare la Guida per la risoluzione dei problemi per
individuare la causa e correggere l'errore. Se le azioni descritte nella guida alla risoluzione dei
problemi non sono in grado di risolvere il problema, contattare il rappresentante Ambu di zona.
Se è necessario sostituire le parti di ricambio, consultare il Manuale per la sostituzione delle
parti di ricambio incluso nel kit delle parti di ricambio oppure disponibile su ambu.com.
Il Manuale contiene anche informazioni sui ricambi autorizzati Ambu disponibili.
Molti problemi possono essere risolti riavviando l'unità display con un ciclo di spegnimento. Questa
operazione può essere eseguita in 3 modi diversi e deve essere eseguita nel seguente ordine:

Ciclo di spegnimento

Nota: Non spegnere l'unità display durante il processo di download dell'aggiornamento e di installazione
del software.
Riavviare l'unità display
1. Premere il pulsante di alimentazione per spegnere l'unità display.
2. Una volta spenta l'unità display, riaccenderla premendo di nuovo il pulsante di
alimentazione.

Se l'unità display non va in STANDBY, forzarla fino al completo spegnimento


(nessuna spia accesa sul pulsante di accensione)
1. Premere il pulsante di alimentazione per 10 secondi per forzare lo spegnimento.
2. Premere di nuovo il pulsante di alimentazione per riaccendere l'unità display.

Se non funziona, ripristinare l'hardware dell'unità display


1. Rimuovere tutti gli elementi collegati compresa l'alimentazione.
2. Premere il pulsante di ripristino dell'hardware sul retro dell'unità display*.
3. Ricollegare l'alimentazione.
4. Premere il pulsante di alimentazione per accendere l'unità display.

*
Accedere al pulsante di ripristino dell'hardware utilizzando uno spillo con diametro di 1,5 mm e lunghezza
di 16 mm.

Problema Possibili cause Azione consigliata


L'unità display non si Batteria dell'unità display Collegare l'unità display all'alimentazione.
accende quando si completamente scarica.
preme il pulsante di L'unità display non Controllare che la luce sull'alimentatore
alimentazione. si accende anche sia accesa quando è collegato a una
se è collegata presa di corrente funzionante. Se la luce
all'alimentazione. non è accesa, potrebbe essere necessario
sostituire l'alimentatore.
Eseguire un ciclo di spegnimento
(seguire la procedura descritta sopra
questa tabella).
La batteria non è La temperatura interna Nel caso in cui si verifichi una delle
in carica. nell'unità display è seguenti condizioni, correggerla per
inferiore a 10 °C o raffreddare l'unità display:
superiore a 45 °C. 1. Controllare se il retro del monitor ha
libero accesso al flusso d'aria.
2. Controllare che la ventola sia in
funzione guardando attraverso i fori di
ventilazione, sentendo il flusso d'aria
nei fori di ventilazione e/o ascoltando
il rumore della ventola. Se la ventola
non è in funzione, potrebbe essere
necessario sostituirla.
3. Controllare se l'unità display è esposta
alla luce diretta del sole o ad altre fonti
di calore.

236
Problema Possibili cause Azione consigliata
Tempo di attività Capacità della batteria Se la durata della batteria dell'unità
della batteria in interna deteriorata a display dopo una carica completa è
esaurimento. causa dell'usura. inferiore a 1 ora, considerare la possibilità
di sostituire la batteria.
Nessuna immagine Errore dispositivo Connettere/riconnettere il dispositivo
dal vivo dal di visualizzazione di visualizzazione.
dispositivo di o connessione
visualizzazione sullo del dispositivo di
schermo dell'unità visualizzazione.
display L'unità display Eseguire un ciclo di spegnimento
e il dispositivo di (seguire la procedura descritta sopra
OPPURE visualizzazione Ambu questa tabella).
hanno problemi di
Nessuna luce LED comunicazione.
nell'estremità distale Errore porta del Provare una delle altre porte del
del dispositivo di connettore del connettore del dispositivo di
visualizzazione. dispositivo di visualizzazione.
visualizzazione.

it
Se si ottiene un'immagine con l'altra porta
del connettore, potrebbe essere necessario
sostituire la prima porta del connettore.

Se nessuna delle porte del connettore


fornisce un'immagine, riprovare utilizzando
un nuovo dispositivo di visualizzazione.
Viene visualizzata Ritornare all'immagine dal vivo
un'immagine registrata premendo la scheda Live View .
nella scheda Cartella OPPURE
della procedura Se questo non funziona, eseguire un
OPPURE ciclo di spegnimento (seguire la
Un riquadro menu blocca procedura descritta nella tabella).
l'immagine dal vivo.
L'immagine dal Errore di funzionamento. Eseguire un ciclo di spegnimento
vivo sullo schermo (seguire la procedura descritta sopra
dell'unità display questa tabella).
funziona solo
durante l'avvio.
Nessuna immagine Il monitor esterno Accendere il monitor esterno.
o Interfaccia utente è spento.
sullo schermo esterno. Problemi con il cavo o Verificare che il cavo SDI o HDMI sia
con la connessione. collegato correttamente.

Se possibile, provare con un cavo nuovo.


Si consiglia di utilizzare un cavo di alta
qualità con una schermatura migliore
(per es. grado RG6).
È stato selezionato Controllare che sia stato selezionato il canale
un canale di ingresso di ingresso corretto sul monitor esterno.
sbagliato sul monitor
esterno.
SDI – Il monitor esterno Assicurarsi che il monitor esterno supporti
non supporta 3G-SDI. 3G-SDI (1920 x 1080 p 60 fps.).

237
Problema Possibili cause Azione consigliata
Colori, contrasto, Le impostazioni delle Regolare le impostazioni dell'immagine
nitidezza e luminosità immagini sul monitor sullo schermo esterno per ottenere il
appaiono diversi sul esterno non sono risultato desiderato.
monitor esterno corrette.
rispetto allo schermo Consultare le Istruzioni per l'uso dello
dell'unità display. schermo esterno.
L'interfaccia touch L'unità display Eseguire un ciclo di spegnimento
non risponde. ha problemi di (seguire la procedura descritta sopra
comunicazione interni. questa tabella).
Scarsa qualità Schermo sporco o umido. Pulire lo schermo con un panno pulito
dell'immagine. come indicato nel capitolo 9.
Le impostazioni di Aprire il menu Regolazione dell'immagine
Regolazione per regolare colore, contrasto, nitidezza
dell'immagine non e luminosità.
sono ottimali.
L'estremità distale Consultare le Istruzioni per l'uso del
del dispositivo di dispositivo di visualizzazione.
visualizzazione è
sporca/umida.
L'unità display La porta del connettore Spostare il dispositivo USB in un'altra
non è in grado di USB è danneggiata. porta del connettore USB.
identificare un Cavo USB o dispositivo Collegare un nuovo cavo USB o un nuovo
dispositivo USB USB esterno dispositivo USB.
collegato. danneggiato.
L'unità display Eseguire un ciclo di spegnimento
ha problemi di (seguire la procedura descritta sopra
comunicazione interni. questa tabella).
La connessione Accedere come Amministratore,
USB potrebbe selezionare Impostazioni – Configurazione
essere disabilitata – Impostazioni generali – Abilita
connessione USB – (Settings – Setup –
General settings – Enable USB connection).
Trasferimento dati Formato USB non L'unità display supporta il trasferimento
dall'unità display corretto. dati su unità flash USB formattate come
all'unità flash USB exFAT, EXT4, NTFS, BTRFS e FAT32.
non riuscito.

238
15. Garanzia e sostituzione
Ambu garantisce che l'unità display (come descritta nella sezione 2.1.) è conforme alle
specifiche indicate da Ambu e che è priva di difetti di materiale e fabbricazione per un periodo
di un (1) anno dalla data di fatturazione.
Ai sensi della presente Garanzia limitata, Ambu sarà responsabile esclusivamente della
fornitura di parti di ricambio autorizzate o della sostituzione dell'unità display a proprio
insindacabile giudizio.
In caso di sostituzione di parti di ricambio, il cliente ha l'obbligo di fornire tutta la ragionevole
assistenza ad Ambu compresa, se necessario, l'assistenza da parte dei tecnici biomedici del
cliente secondo le istruzioni di Ambu.
Se non diversamente concordato espressamente per iscritto, la presente garanzia è l'unica
garanzia applicabile all'unità display e Ambu declina espressamente qualunque altra garanzia,
esplicita o implicita, compresa qualunque garanzia di commerciabilità o idoneità a un
particolare scopo.
La presente garanzia è applicabile solamente se può essere stabilito che:
a) L'unità display non è stata smontata, riparata, manomessa, alterata, cambiata o modificata
da persone non riconosciute come personale tecnico (tranne nel caso di consenso scritto
preventivo da parte di Ambu o in conformità con le istruzioni del Manuale per la sostituzioni
delle parti di ricambio); e
b) I difetti o il danno dell'unità display non sono il risultato di abuso, uso scorretto, negligenza,

it
conservazione scorretta, manutenzione inadeguata o utilizzo di accessori, parti di ricambio,
materiali di consumo o forniture non autorizzati.

In nessun caso Ambu sarà responsabile di eventuali perdite o danni indiretti, accidentali,
consequenziali o speciali di qualsivoglia natura (incluse senza limitazioni la perdita di profitti
o la perdita di utilizzo), a prescindere dal fatto che Ambu sia stata o avrebbe dovuto essere al
corrente della possibilità di tale perdita o danno potenziale.
La garanzia si applica esclusivamente ai clienti originali Ambu e non può essere assegnata o in
altro modo trasferita.
Al fine di avvalersi della presente Garanzia limitata, se richiesto da Ambu, il cliente deve
restituire l'unità display a Ambu (a proprie spese e rischi di spedizione). Nel rispetto dei
regolamenti applicabili, qualunque unità display entrata in contatto con materiale
potenzialmente infetto deve essere decontaminata prima della restituzione a Ambu ai sensi
della presente Garanzia limitata (secondo le procedure di pulizia e disinfezione indicate nel
capitolo 9). Ambu ha il diritto di rifiutare un'unità display non perfettamente decontaminata,
nel qual caso la presente garanzia non sarà valida.

239
Appendice 1. Compatibilità elettromagnetica
Come ogni altro dispositivo elettromedicale, il sistema richiede precauzioni speciali per
garantire la compatibilità elettromagnetica con gli altri dispositivi elettromedicali. Per
assicurare la compatibilità elettromagnetica (EMC) il sistema deve essere installato e utilizzato
secondo le informazioni di EMC fornite nelle presenti Istruzioni per l'uso. Il sistema è stato
pensato e testato per essere conforme ai requisiti IEC 60601-1-2 per l'EMC con altri dispositivi.

Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Emissione elettromagnetica

Il sistema è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito.


Cliente o utente del sistema devono garantire l'utilizzo in tale ambiente.

Test delle emissioni Conformità Raccomandazioni ambiente


elettromagnetico

Emissioni in Gruppo 1 Il sistema utilizza energia RF solo per il


radiofrequenza, CISPR 11 funzionamento interno. Quindi, le sue
emissioni RF sono molto basse ed è
improbabile che causino interferenze nelle
apparecchiature elettroniche circostanti.

Emissioni RF, CISPR 11 Classe A Il sistema è adatto per l'uso in tutti gli ambienti
non adibiti a uso residenziale e potrebbe
Emissioni armoniche Conforme essere utilizzato in ambienti abitativi o
IEC/EN 61000-3-2 collegati direttamente alla rete elettrica
pubblica a bassa tensione che rifornisce gli
Fluttuazioni di Conforme edifici adibiti a uso residenziale, purché si
tensione/emissioni tenga conto della seguente NOTA 1.
flicker IEC/EN 61000-3-3

Nota 1: Le Caratteristiche di emissione di questa apparecchiatura la rendono idonea per l'uso in aree
industriali e negli ospedali (CISPR 11 classe A). Se utilizzata in un ambiente residenziale (per cui è
normalmente richiesta la normativa CISPR 11 Classe B), questa apparecchiatura potrebbe non offrire una
protezione adeguata ai servizi di comunicazione in radiofrequenza. Potrebbe essere necessario adottare
misure correttive, come per esempio riposizionare o riorientare l'apparecchiatura.

240
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica

Il sistema è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito.


Cliente o utente del sistema devono garantire l'utilizzo in tale ambiente.
Test di IEC 60601-1-2 Livello di Linee guida per l'ambiente
immunità livello di test conformità elettromagnetico
Scariche +/- 8 kV a contatto +/- 8 kV Se i pavimenti sono ricoperti di
elettrostatiche +/- 2, 4, 8, 15 kV a contatto materiale sintetico, l'umidità
(ESD) in aria +/- 2, 4, 8, 15 kV relativa deve essere almeno
IEC 61000-4-2 in aria del 30 %.
Transitorio +/- 2 kV per le linee +/- 2 kV per le La qualità dell'alimentazione di
elettrico rapido/ di alimentazione linee di alimen- rete deve essere quella tipica
burst +/- 1 kV per le linee tazione N/A di un ambiente ospedaliero o
IEC 61000-4-4 in ingresso/uscita commerciale.
Sovraccarico +/- 1 kV da linea La qualità dell'alimentazione di
IEC 61000- 4-5 a linea rete deve essere quella tipica
+/- 2 kV da linea di un ambiente ospedaliero o
a terra commerciale.

it
Campo 30 A/m 30 A/m I campi magnetici della
magnetico della frequenza di rete devono
frequenza di rete attestarsi ai livelli caratteristici
(50/60 Hz) di una tipica ubicazione di un
IEC 61000-4-8 ambiente commerciale o
ospedaliero.
Cali di tensione, < 5 % UT Riduzione del La qualità dell'alimentazione di
brevi interruzioni (calo del 95 % in 100 % rete deve essere quella tipica
e variazioni di UT) per 0,5 cicli 0,5 periodi di un ambiente ospedaliero o
tensione sulle commerciale.
linee di 40 % UT Riduzione del
alimentazione in (calo del 60 % in 40 %
ingresso UT) per 5 cicli per 5 periodi
IEC 61000-4-11
70 % UT Riduzione del
(calo del 30 % in 30 %
UT) per 25 cicli per 25 periodi

< 5 % UT Riduzione del


(calo del 95 % in 100 %
UT) per 5 sec. per 5 sec.

241
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica

Il sistema è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito.


Cliente o utente del sistema devono garantire l'utilizzo in tale ambiente.
Test di IEC 60601-1-2 Livello di Linee guida per l'ambiente
immunità livello di test conformità elettromagnetico
Radiofrequenza 3 V RMS 3 V RMS Le apparecchiature di
condotta 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – comunicazione portatili e
IEC 61000-4-6 80 MHz mobili in RF devono essere
6 V RMS 6 V RMS utilizzate a una distanza da
nelle bande ISM nelle bande ISM qualsiasi componente del
80 % AM at 1 kHz 80 % AM at sistema, compresi i cavi, non
1 kHz inferiore alla distanza di
separazione calcolata in base
Radiofrequenza 3 V/m da 80 MHz a 3 V/m 80 –
all'equazione valida per la
irradiata 2,7 GHz 2700 MHz
frequenza del trasmettitore.
IEC 61000-4-3 80 % AM at 1 kHz 80 % AM at
1 kHz
Distanza di separazione
consigliata
d = 1,17√P
d = 1,17√P da 80 MHz a
800 MHz
d = 2,33√P da 800 MHz a
2,7 GHz
Dove P è la potenza massima
emessa dal trasmettitore in
watt (W) secondo quanto
dichiarato dal produttore del
trasmettitore e d è la distanza
di separazione consigliata in
metri (m).
In base a quanto stabilito nella
sede delle emissioni elettroma-
gnetiche, le intensità di campo
prodotte dai trasmettitori a
radiofrequenza fissi:
a) Deve essere inferiore al
livello di conformità in ciascun
intervallo di frequenza.
b) Potrebbero verificarsi inter-
ferenze in prossimità di appa-
recchiature contrassegnate
con il seguente simbolo.

Nota 1: A 80 MHz si applica la gamma di frequenza più alta.


Nota 2: Queste linee guida possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
Le intensità di campo da trasmettitori fissi, come stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e
radiomobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM ed emittenti televisive, non possono essere
previste teoricamente con precisione. Per valutare l'ambiente elettromagnetico dovuto ai trasmettitori in RF
fissi, considerare un rilevamento elettromagnetico dell'area. Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui
viene utilizzato il sistema supera il livello di conformità RF applicabile sopra indicato, il sistema deve essere
osservato per verificarne il normale funzionamento. In caso di comportamento anomalo, possono essere
necessarie misure aggiuntive, come il riorientamento o lo spostamento dell'unità del sistema. Nel campo di
frequenze da 150 kHz a 80 MHz, l'intensità di campo deve essere inferiore a 3 V/m.

242
Distanze di separazione consigliate tra le apparecchiature di comunicazione in
RF portatili e mobili e il sistema.

Il sistema è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati


sono controllati. L'utente del sistema può prevenire le interferenze elettromagnetiche
mantenendo una distanza minima tra i dispositivi in RF portatili e mobili (trasmettitori)
e il sistema secondo quanto indicato di seguito, in base alla potenza di emissione
massima degli apparecchi di comunicazione.

Distanza di separazione (m) in base alla frequenza


Potenza
del trasmettitore
nominale
massima (W)
da 150 kHz a Da 80 MHz a Da 800 MHz a
emessa dal
80 MHz 800 MHZ 2,7 GHz
trasmettitore
D = 1,17√P D = 1,17√P D = 2,33√P

0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m

1 1,17 m 1,17 m 2,33 m

it
10 3,70 m 3,70 m 7,37 m

100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

Per i trasmettitori con potenza nominale massima emessa non elencata qui sopra, la distanza
di separazione consigliata (D) in metri (m) può essere stimata utilizzando l'equazione
applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima emessa dal
trasmettitore in watt (W) secondo quanto dichiarato dal produttore del trasmettitore.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per la gamma di frequenza più alta.
Nota 2: Le presenti linee guida potrebbero non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.

Appendice 2. Conformità della radiofrequenza


Per garantire la Conformità della radiofrequenza (RF), il sistema deve essere installato e
utilizzato secondo le informazioni di RF fornite nelle presenti Istruzioni per l'uso.

Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – Radiofrequenze

Il dispositivo è conforme alla Direttiva 2014/53/UE emessa dalla Commissione


della Comunità europea.

Il funzionamento a bande da 5,15 – 5,35 GHz è limitato esclusivamente all'uso interno:

Controllare le normative sulle radiofrequenze nei singoli paesi

Belgio (BE), Bulgaria (BG), Repubblica Ceca (CZ), Danimarca (DK), Germania (DE),
Estonia (EE), Irlanda (IE), Grecia (EL), Spagna (ES), Francia (FR), Croazia (HR), Italia (IT),
Cipro (CY), Lettonia (LV), Lituania (LT), Lussemburgo (LU), Ungheria (HU), Malta (MT),
Paesi Bassi (NL), Austria (AT), Polonia (PL), Portogallo (PT), Romania (RO), Slovenia (SI),
Slovacchia (SK), Finlandia (FI), Svezia (SE) e Regno Unito (UK).

Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile all'indirizzo internet:


www.ambu.com.

243
Dichiarazione IC (Industry Canada)

IT Il dispositivo è conforme alle RSS (norme in materia di radiofonia) non soggette a licenza
dell'ISED. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve
causare interferenze dannose e (2) il dispositivo deve accettare ogni interferenza in ricezione,
comprese quelle che possono causare un funzionamento non desiderato.

FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.

Avvertenza/Avertissement:

IT: (i) il funzionamento del dispositivo nella banda 5150 – 5250 MHz è adatto
esclusivamente all'uso interno per ridurre potenziali interferenze dannose a sistemi
satellitari mobili con canale unico;
(ii) se necessario, indicare chiaramente tipologie e modelli di antenna e angoli di
inclinazione più sfavorevoli necessari per mantenere la conformità con i requisiti EIRP per
la maschera di elevazione indicati nella sezione 6.2.2.3.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.

Dichiarazione di esposizione a radiazioni/Déclaration d'exposition aux radiations:

IT L'apparecchiatura rispetta i limiti di esposizione alle radiazioni ISED indicati per un


ambiente non controllato. Installare e utilizzare l'apparecchiatura a una distanza di più di
20 cm tra il radiatore e l'utente.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.

Dichiarazione di interferenza della FCC (Commissione federale per le comunicazioni)

Il dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle
due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) il
dispositivo deve accettare ogni interferenza in ricezione, comprese quelle che possono
causare un funzionamento non desiderato.

L'apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme ai limiti relativi ai dispositivi


digitali di Classe B secondo quanto indicato nel fascicolo 15 del regolamento FCC. Tali limiti
sono stati stabiliti per assicurare una protezione congrua contro le interferenze dannose in
un impianto residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a
radiofrequenza e, se non viene installata e utilizzata secondo le istruzioni, può causare
interferenze dannose per le radiocomunicazioni. Non è tuttavia certo che si verifichino tali
interferenze in un particolare impianto. Se l'apparecchiatura causa interferenze dannose
alla ricezione radio o tv, che possono essere provocate dall'accensione o spegnimento
della stessa, l'utente è invitato ad adoperarsi per correggere l'interferenza adottando una
delle seguenti misure:
Orientare o posizionare nuovamente l'antenna ricevente.
Aumentare la distanza tra il dispositivo e l'apparecchio ricevente.
Collegare l'apparecchiatura ad una presa appartenente ad un circuito diverso da quello a cui è
collegato l'apparecchio ricevente. Consultare il rivenditore o un tecnico radio-TV per assistenza.

244
Avvertimenti FCC:

Qualunque cambiamento o modifica non espressamente approvato dalla parte


responsabile della conformità potrebbe annullare il permesso dell'utente a utilizzare
l'apparecchiatura.
Il trasmettitore non deve essere posizionato o azionato in concomitanza con un'altra
antenna o trasmettitore.
Il dispositivo rispetta tutti i requisiti indicati nella Parte 15E, sezione 15.407 delle regole FCC.

Dichiarazione di esposizione a radiazioni:

L'apparecchiatura rispetta i limiti di esposizione alle radiazioni FCC indicati per un ambiente
non controllato. Installare e utilizzare l'apparecchiatura a una distanza minima di 20 cm tra il
radiatore e l'utente.

Wi-Fi:

IEEE802.11b , IEEE 802.11g ,


Standard IEEE802.11ac, IEEE802.11a,
IEEE 802.11n

it
Banda di
2,4/ 5 GHz
frequenza ISM

802.11n:
802.11a: MCS da 0 a 15 per HT20MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS da 0 a 15 per HT40MHz
802.11b: 802.11ac:
Frequenza dei dati
11, 5,5, 2, 1 Mbps MCS da 0 a 8 per HT20MHz
802.11g: MCS da 0 a 9 per HT40MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS da 0 a 9 per HT80MHz

802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256 QAM, 64 QAM, 16 QAM,
Tecniche di 802.11g:
QPSK, BPSK
modulazione 64 QAM, 16 QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64 QAM, 16 QAM, QPSK, BPSK
64 QAM, 16 QAM, QPSK, BPSK

802.11b / CCK : 18 dBm 5G:


802.11a: 802.11n / HT20:
13 dBM @6,24,36Mbps 12,5 dBm@MCS0
12 dBM @48Mbps 10 dBm@MCS7
10,5 dBM @54Mbps 802.11n / HT40:
802.11g / OFDM: 11,5 dBm@MCS0
Potenza di
18 dBm@6,9,12,18,24Mbps 10 dBm@MCS7
trasmissione
17 dBm@36Mbps CA:
in uscita – 2x2
16 dBm@48Mbps HT20:
(Tolleranza:
16 dBm@54Mbps 10 dBm@MCS7
±1,5dBm@2,4GHz
2,4G: 9 dBm@MCS8
±2dBm@5GHz)
802.11n / HT20: HT40:
18 dBm@MCS0 8 dBm@MCS8
16 dBm@MCS7 7 dBm@MCS9
802.11n / HT40: HT80:
17 dBm@MCS0 7 dBm@MCS8
16 dBm@MCS7 6 dBm@MCS9

245
Appendice 3. Sicurezza informatica
Questa appendice è pensata per il responsabile della rete IT dell'organizzazione che
utilizza l'unità display. Contiene informazioni tecniche sulla configurazione della rete IT e sui
dispositivi collegati all'unità display. Contiene inoltre informazioni sul tipo di dati contenuti e
trasmessi dall'unità display.

L'unità display presenta un rischio medio per la sicurezza (secondo NIST):


• L'unità display non accetta nessun inserimento da parte di dispositivi esterni (eccetto i
dispositivi di visualizzazione Ambu e gli aggiornamenti sicuri del software).
• Il funzionamento di base è garantito in caso di problemi di rete.

Appendice 3.1. Configurazione della rete


Tenere in considerazione i seguenti fattori durante la preparazione della rete per il
collegamento all'unità display:

Panoramica delle porte esistenti e dei relativi protocolli di comunicazione

Articolo Standard Commenti


utilizzati

Comunicazione IEEE 802.11 Il dispositivo utilizza WPA_Supplicant per


senza fili supportare comunicazione senza fili WPA2 come
TKIP e CCMP. Autenticazione e integrità della
comunicazione sono fornite dal driver chipset
senza fili conforme a FIPS 140-2. L'opzione wi-fi
supporta WPA2 Enterprise per mschapv2.

Comunicazione IEEE 802.3 Il dispositivo utilizza un controller Gigabit Ethernet


LAN IEEE 802.3ab standard che supporta un'interfaccia 1000base-T.
IEEE 802.3az
PICMG3.1

Prova di accesso ICMP/ping Ne agevola l'individuazione da parte


dell'infrastruttura IT dell'ospedale.

Configurazione DHCP Configurabile solo attraverso DHCP. Al momento


dell'adattatore non supporta configurazioni speciali per
di rete l'adattatore di rete come IP statico.

Reindirizzamento Il dispositivo non supporta il reindirizzamento


del traffico da Wi-Fi a LAN o viceversa e non può
perciò agire come porta NAT (traduzione degli
indirizzi di rete).

Server PACS DICOM Al fine di supportare un'ampia gamma di


infrastrutture di rete e server PACS, il dispositivo
supporta DICOM senza crittografia CMS (sintassi
del messaggio criptografico) per trasportare foto
e video al server PACS.

Porte Non sono presenti porte aperte, il firewall del


dispositivo accetta solo risposte TCP per DICOM
e risposte a richieste ICMP ping.

Nota: Non sono presenti porte aperte, il firewall del dispositivo accetta solo risposte TCP per DICOM e
risposte a richieste ICMP ping.

246
Appendice 3.2. Dati a riposo e in transito
L'unità display utilizza database SQLite3 per proteggere le informazioni su endoscopi,
procedure e configurazioni di rete. Il database SQLite non è accessibile dall'interfaccia utente,
ma è possibile esportare foto, video e log limitati al server PACS e/o al dispositivo USB.
Vengono memorizzati i seguenti dati esportabili:

Articolo Formato Commenti

Foto Oggetto DICOM/


PNG

Video Oggetto DICOM/


MP4 (h.264)

Log Formato testo I file log esportati servono soprattutto per la


applicazione in chiaro risoluzione di problemi da parte del personale
Ambu Ambu in caso di difficoltà con l'unità display.
I file sono compressi in un formato più sicuro
della funzione di compressione standard di
Windows. Per la decompressione dei dati è

it
necessario uno strumento di terzi (per es. 7-zip).

Foto e video possono essere trasferiti al server PACS. I seguenti formati e protocolli sono
utilizzati durante il trasferimento dall'unità display al server PACS:

Articolo Formato Protocolli Commenti


Foto Oggetto DICOM/PNG DICOM senza CMS Si può utilizzare una
comunicazione Wi-Fi
o LAN.
Video Oggetto DICOM/MP4 DICOM senza CMS Si può utilizzare una
(h.264) comunicazione Wi-Fi
o LAN.

Appendice 3.3. Distinta base del software (SBOM)


Nell'unità display sono utilizzati i seguenti componenti software disponibili sul mercato.
Le principali vulnerabilità note di ciascun componente, incluse le spiegazioni sul motivo per
cui sono accettabili per questa applicazione, sono continuamente aggiornate da Ambu.
Contattare il rappresentante Ambu di zona per un elenco aggiornato di queste informazioni.
Vulnerabilità con un punteggio CVSS basso sono state omesse dall'elenco per il basso
punteggio di rischio di sicurezza dell'unità display.

Titolo Versione Utilizzato per

Qt 5.14.2 Qt è utilizzato per l'interfaccia utente grafica (IUG).

Incremento 1.78.0 L'incremento è utilizzato per l'interazione dei file


IO e per la gestione asincrona.

libyaml-c 0.2.2 Utilizzato per analizzare file YAML sul dispositivo.


I file YAML sono utilizzati per la configurazione,
compresi chiavi e valori.

libyaml 0.6.2 Utilizzato per analizzare file YAML sul dispositivo.


I file YAML sono utilizzati per la configurazione,
compresi chiavi e valori.

SQLite3 3.31.1 Database principale.

247
Titolo Versione Utilizzato per

Linux Linux Kernel Il kernel Linux integrato è realizzato da Ambu.


versione 4.19.217

GStreamer 1.18.6 Vengono utilizzati i seguenti plugin:


• v4l2src
• glupload
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Utilizzato per generare la chiave privata e


autenticare la chiave pubblica utilizzate per
siglare il pacchetto di aggiornamento.

dcmtk 3.6.6 Utilizzato per il protocollo DICOM in


comunicazione con il server PACS.

DICOMConnect 3.3.3 Utilizzato per il protocollo DICOM in


comunicazione con il server PACS.

Barebox 2021.03.0 Utilizzato per il bootload del Sistema integrato.

RAUC 1.5.1 Utilizzato per aggiornare il nuovo software nel


sistema integrato.

yocto dunfell Utilizzato per costruire il sistema Linux integrato.

248
Inhoud
1. Belangrijke informatie – Lezen vóór gebruik.................................................................................................250
1.1. Beoogd gebruik............................................................................................................................................................................. 250
1.2. Indicaties voor gebruik................................................................................................................................................................ 250
1.3. Beoogde patiëntenpopulatie................................................................................................................................................... 250
1.4. Beoogd gebruikersprofiel.......................................................................................................................................................... 250
1.5. Klinische voordelen...................................................................................................................................................................... 250
1.6. Contra-indicaties........................................................................................................................................................................... 250
1.7. Mogelijke bijwerkingen.............................................................................................................................................................. 250
1.8. Algemene opmerkingen............................................................................................................................................................ 250
1.9. Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen...................................................................................................................... 250
2. Beschrijving van het apparaat........................................................................................................................252
2.1. Onderdelen van de weergave-eenheid................................................................................................................................ 252
2.2. Productcompatibiliteit................................................................................................................................................................ 252
2.3. Beschrijving van de componenten......................................................................................................................................... 254
2.4. Reserveonderdelen....................................................................................................................................................................... 255
2.5. Systeemoverzicht.......................................................................................................................................................................... 256
3. Toelichting op de gebruikte symbolen...........................................................................................................256
4. Aan de slag........................................................................................................................................................257
4.1. Eerste keer configureren............................................................................................................................................................. 257
4.2. Gebruikersprofielen ..................................................................................................................................................................... 259
4.3. Algemene instellingen................................................................................................................................................................ 260
4.4. De weergave-eenheid op een paal monteren ................................................................................................................... 261
4.5. Batterij en voeding........................................................................................................................................................................ 261
5. Netwerk instellen.............................................................................................................................................262
5.1. Wifi en LAN/Ethernet instellen................................................................................................................................................. 262
5.2. PACS en werklijst instellen......................................................................................................................................................... 265
6. De weergave-eenheid bedienen.....................................................................................................................268
6.1. Voorbereiding en inspectie van de weergave-eenheid vóór gebruik....................................................................... 268
6.2. Configuratie van de endoscoopknoppen............................................................................................................................ 268
6.3. Een ingreep starten en stoppen.............................................................................................................................................. 269
6.4. Procedureworkflow met behulp van de werklijst.............................................................................................................. 270
6.5. Overzicht van livebeeldfuncties............................................................................................................................................... 270
6.6. Beeldaanpassingen gebruiken................................................................................................................................................. 271

nl
6.7. De stopwatch gebruiken............................................................................................................................................................ 273
6.8. Dubbele weergave (Dual View) gebruiken.......................................................................................................................... 273
6.9. Foto's maken en video's opnemen......................................................................................................................................... 273
6.10. Huidige ingreepmap.................................................................................................................................................................. 274
6.11. Na het gebruik van de weergave-eenheid........................................................................................................................ 274
7. Bestandsverwerking in het Archief.................................................................................................................275
7.1. Bestanden openen in het Archief............................................................................................................................................ 275
7.2. Bestanden exporteren naar PACS-server of USB-stick..................................................................................................... 276
7.3. Bestanden uit het archief verwijderen.................................................................................................................................. 278
8. Externe apparatuur aansluiten.......................................................................................................................278
8.1. Aansluiten op een externe monitor....................................................................................................................................... 279
8.2. USB-sticks aansluiten................................................................................................................................................................... 279
8.3. Een audio-apparaat aansluiten................................................................................................................................................ 279
8.4. Afbeeldingen afdrukken via een externe medische printer.......................................................................................... 279
9. Systeeminformatie en software-updates/-upgrades....................................................................................280
9.1. Pagina met apparaatinformatie............................................................................................................................................... 280
9.2. Software-updates/-upgrades.................................................................................................................................................... 280
9.3. Een probleem melden................................................................................................................................................................. 281
9.4. Gegevens resetten........................................................................................................................................................................ 281
10. Reiniging en ontsmetting van de weergave-eenheid.................................................................................282
11. Onderhoud......................................................................................................................................................284
11.1. De batterij onderhouden......................................................................................................................................................... 284
12. Afvalverwerking.............................................................................................................................................284
13. Technische productspecificaties...................................................................................................................284
13.1. Toegepaste normen................................................................................................................................................................... 284
13.2. Specificaties voor aView 2 Advance..................................................................................................................................... 284
13.3. Specificaties voor aView 2 Advance-beugel..................................................................................................................... 285
13.4. Specificaties voor de voeding van de aView 2 Advance............................................................................................... 285
14. Problemen oplossen......................................................................................................................................286
15. Garantie en vervanging.................................................................................................................................289
Bijlage 1. Elektromagnetische compatibiliteit ..................................................................................................290
Bijlage 2. Naleving van radiofrequentie.............................................................................................................293
Bijlage 3. Cyberbeveiliging..................................................................................................................................296
Bijlage 3.1. Netwerk instellen............................................................................................................................................................ 296
Bijlage 3.2. Gegevens in rust en in transit..................................................................................................................................... 297
Bijlage 3.3. Software-stuklijst (SBOM)............................................................................................................................................ 297

Ambu is een gedeponeerd handelsmerk en aScope en aView zijn handelsmerken van Ambu A/S.

249
1. Belangrijke informatie – Lezen vóór gebruik
Lees deze Gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de Ambu® aView™ 2 Advance gebruikt.
De Gebruiksaanwijzing kan zonder kennisgeving worden bijgewerkt. Exemplaren van de huidige
versie zijn op verzoek verkrijgbaar. De laatste versie is beschikbaar op ambu.com. Wij wijzen u
erop dat deze gebruiksaanwijzing geen uitleg of bespreking bevat van klinische ingrepen. Hierin
worden uitsluitend de globale werking en de te nemen voorzorgsmaatregelen behandeld in
verband met het gebruik van de Ambu® aView™ 2 Advance.

In deze Gebruiksaanwijzing verwijst de term weergave-eenheid naar Ambu® aView™ 2 Advance.


De termen weergaveapparaat en endoscoop worden in het hele document door elkaar gebruikt
en verwijzen naar compatibele Ambu-endoscopen en andere weergaveapparaten die op de
weergave-eenheid kunnen worden aangesloten en met de weergave-eenheid kunnen
worden gebruikt.

Deze Gebruiksaanwijzing is alleen van toepassing op de weergave-eenheid. Raadpleeg de


relevante Gebruiksaanwijzing voor informatie over een specifiek Ambu-weergaveapparaat.

Volgens de Spaulding-/CDC-classificatie is de weergave-eenheid, inclusief de montagebeugel,


een niet-kritisch apparaat.

1.1. Beoogd gebruik


De Ambu® aView™ 2 Advance is bedoeld voor de weergave van livebeelden van compatibele
Ambu-weergaveapparaten.

1.2. Indicaties voor gebruik


Aangezien de aView™ 2 Advance is bedoeld voor het weergeven van livebeelden van
compatibele Ambu-weergaveapparaten, wordt de beoogde medische indicatie bepaald door
de aangesloten weergaveapparaten.

1.3. Beoogde patiëntenpopulatie


Aangezien de weergave-eenheid is bedoeld voor het weergeven van livebeelden van
specifieke Ambu-weergaveapparaten, wordt de beoogde patiëntenpopulatie bepaald door
de aangesloten Ambu-weergaveapparaten.

1.4. Beoogd gebruikersprofiel


Professionele zorgverleners die getraind zijn in ingrepen met compatibele
weergaveapparaten, doorgaans ondersteund door andere professionele zorgverleners en
medische technici met kennis over hoe medische apparaten moeten worden opgezet.

1.5. Klinische voordelen


In combinatie met een compatibel weergaveapparaat voor eenmalig gebruik biedt de
Ambu® aView™ 2 Advance visualisatie en inspectie van holle organen en holtes in het lichaam.

1.6. Contra-indicaties
Geen bekend voor de weergave-eenheid.

1.7. Mogelijke bijwerkingen


Geen bekend voor de weergave-eenheid.

1.8. Algemene opmerkingen


Als tijdens het gebruik van dit apparaat of als gevolg van het gebruik ervan een ernstig
incident is opgetreden, meld dit dan aan de fabrikant en uw nationale autoriteit.

1.9. Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen


Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot
letsel bij de patiënt of beschadiging van de apparatuur. Ambu is niet aansprakelijk voor
schade aan de apparatuur of letsel bij de patiënt ten gevolge van verkeerd gebruik.

250
WAARSCHUWINGEN
1. Om letsel van de patiënt tijdens de ingreep te voorkomen, controleert u heel
zorgvuldig of het beeld op het scherm live of opgenomen is en of de oriëntatie van
het beeld naar verwachting is.
2. Om het risico op verontreiniging te minimaliseren, moet u tijdens het hanteren van
de weergave-eenheid altijd handschoenen dragen en ervoor zorgen dat de weergave-
eenheid voor en na elk gebruik wordt gereinigd en ontsmet in overeenstemming met
hoofdstuk 10.
3. Draagbare radiofrequentiecommunicatieapparatuur (RF) (inclusief randapparatuur
zoals antennekabels en externe antennes) dient niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij
enig deel van de weergave-eenheid en het aangesloten weergaveapparaat te worden
gebruikt. Dit geldt ook voor door de fabrikant gespecificeerde kabels. Anders kan dit
leiden tot verslechtering van de prestaties van deze apparatuur.
4. Om het risico van een elektrische schok te voorkomen, mag u alleen door netvoeding
of een batterij aangedreven hulpapparatuur aansluiten, als deze apparatuur is
goedgekeurd als medische elektrische apparatuur.
5. Om elektrische schokken te voorkomen, mag deze apparatuur uitsluitend op een
netvoeding met veiligheidsaarding worden aangesloten.
6. Het gebruik van deze apparatuur naast of gestapeld op andere apparatuur moet
worden voorkomen, omdat dit kan leiden tot verkeerde werking. Als dergelijk gebruik
nodig is, moet deze apparatuur en de andere apparatuur in de gaten worden
gehouden om te controleren dat ze normaal werken.
7. Om letsel bij de patiënt als gevolg van oververhitting van de weergave-eenheid te
voorkomen, waardoor de weergave-eenheid tijdens de ingreep plotseling wordt

nl
uitgeschakeld, mag u de ventilatiegaten aan de achterkant van de weergave-eenheid
niet afdekken.
8. Raak tijdens het gebruik van hogefrequentie-instrumenten (bijvoorbeeld
elektrochirurgische apparatuur) geen metalen onderdelen van de weergave-
eenheid aan, vanwege het risico op elektrische schokken en brandwonden.
9. Om ervoor te zorgen dat beelden en video's correct worden geëxporteerd
naar externe systemen en om mogelijke onjuiste diagnoses als gevolg
van verwisseling van patiëntgegevens te voorkomen, moet u zorgvuldig
controleren of de patiëntidentificaties correct zijn voordat u de ingreep
start, opslaat en exporteert.

VOORZORGSMAATREGELEN
1. Om schade aan de weergave-eenheid te voorkomen, moet u de weergave-eenheid
tijdens het gebruik altijd op een harde, vlakke ondergrond plaatsen of op de beugel of
een geschikte VESA-montage bevestigen om te voorkomen dat de ventilatiegaten aan de
achterkant van de weergave-eenheid worden afgedekt. Houd er rekening mee dat het
afdekken van de ventilatiegaten ook kan leiden tot een hoge oppervlaktetemperatuur.
2. Het gebruik van hoogfrequente instrumenten (bijvoorbeeld elektrochirurgische
apparatuur) in de nabijheid van een aangesloten weergaveapparaat kan het livebeeld
beïnvloeden. Dit is geen storing. Wacht enkele seconden tot het beeld weer normaal is.
3. Het gebruik van accessoires, omzetters en kabels anders dan gespecificeerd of
meegeleverd door de fabrikant van deze apparatuur, zou kunnen leiden tot hogere
elektromagnetische emissies of een verminderde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan de correcte werking ervan beïnvloeden.
4. Om storingen tijdens de ingreep te voorkomen, mag u de weergave-eenheid niet
gebruiken als deze op een of andere manier beschadigd is of als niet alle functionele
tests die in hoofdstuk 6.1 worden beschreven, goed zijn verlopen.
5. Gebruik, om storingen van de apparatuur te voorkomen, alleen door Ambu geleverde
reserveonderdelen. Wijzig de reserveonderdelen niet.

251
6. Reinigings- en ontsmettingsdoekjes moeten vochtig zijn, maar niet druipen, om te
zorgen dat er geen schade aan de interne elektronica van de weergave-eenheid
wordt toegebracht.
7. Als u tijdens de reiniging doekjes met hypochloriet of citroenzuur gebruikt, zorg er dan
voor dat alle resten volledig worden verwijderd. Doekjes met hypochloriet of
citroenzuur kunnen de antireflectieve coating op het scherm in de loop der tijd
beïnvloeden. U moet het gebruik van doekjes met hypochloriet of citroenzuur
beperken tot uitsluitend vereiste gevallen.

2. Beschrijving van het apparaat


De weergave-eenheid is een herbruikbaar apparaat dat kan worden aangesloten
op compatibele Ambu-weergaveapparaten om livebeeldgegevens weer te geven
(zie hoofdstuk 2.2). De volgende hoofdstukken beschrijven de componenten van
de weergave-eenheid en geven een lijst met compatibele apparaten.

2.1. Onderdelen van de weergave-eenheid


Ambu® aView™ 2 Advance Artikelnummer
405011000

2.2. Productcompatibiliteit
De aView 2 Advance bevat maximaal drie connectorpoorten aan de kant van de weergave-
eenheid die in kleuren zijn gemarkeerd. Ambu-weergaveapparaten zijn compatibel met de
aView 2 Advance op het kleurgecodeerde aansluitingsmechanisme en de connectorgeometrie.

In de gebruikersinterface van de weergave-eenheid wordt een volledige lijst met in uw land


ondersteunde weergaveapparaten weergegeven.
Ondersteunde Ambu-weergaveapparaten bekijken:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) 1 en druk dan op Over (About) 2 .
• Druk op Apparaatinformatie (Device info) 3 en blader dan naar Ondersteunde
weergaveapparaten (Supported visualization devices) 4 .

Opmerking: De kleur en geometrie van de connectorpoort op de weergave-eenheid moeten overeenkomen


met de kleur en geometrie van de connector op het weergaveapparaat.

Opmerking: deaView 2 Advance is NIET compatibel met producten uit het Ambu Gastroenterologie aScope™-
portfolio of endoscoopgeneraties voorafgaand aan de aScope™ 4-familie, bijv. de Ambu aScope™ 3-familie.

252
3

4
2

Compatibele externe apparatuur


• Externe medische monitor (HDMI, • Medische USB-printer
3G-SDI-video-uitgangen)
• USB 3.0 Type A-sticks • Audioapparaten met USB-voeding die
voldoen aan IEC 60601-1, IEC 60950-1 of
IEC 62368-1

Opmerking: Geverifieerde compatibiliteit met Sony UP-DR80MD digitale kleurenprinter voor medische
toepassingen. Zie hoofdstuk 8 voor specificaties van aansluitingen op externe apparatuur.

nl
Opmerking: IEC 60950-1 en IEC 62368-1 zijn elektronische normen voor consumenten en hebben geen
betrekking op de veiligheid van patiënten. Raak de accessoires daarom niet aan terwijl u de patiënt aanraakt
en plaats de apparatuur buiten het bereik van de patiënt.

2.2.1. Activering van de endoscoop


Nieuwe endoscooptypes die niet in de lijst met ondersteunde weergaveapparaten worden
gevonden (zie hoofdstuk 2.2) moeten met een activeringscode worden geactiveerd voordat
ze kunnen worden gebruikt. De activeringscode wordt slechts eenmaal per endoscooptype
ingevoerd. Hierna kan het endoscooptype worden gevonden in de lijst met ondersteunde
weergaveapparaten. De activeringscodes zijn te vinden op de website van Ambu via de URL
of met de QR-code die wordt weergegeven naast het invoerveld waar de activeringscode
moet worden ingevoerd.

Een nieuw endoscooptype activeren:


• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op Over (About).
• Blader naar Activeringscodes (Activation codes) 5 en druk op het vraagteken 6
om de URL of QR-code voor de activeringscodes te vinden.
• Voer de URL in het adresveld van de internetbrowser op uw aangesloten apparaat in, bijv.
computer, tablet of mobiele telefoon, of scan de QR-code met uw mobiele telefoon.
• Zoek de activeringscode voor de te activeren endoscoop en voer de code in het invoerveld
onder Activeringscodes (Activation codes) 7 in.

253
5
7
6

2.3. Beschrijving van de componenten


1
Nr. Onderdeel Functie
1 Behuizing -
Toont het beeld van het Ambu-
4
2 Aanraakscherm weergaveapparaat en de grafische
gebruikersinterface.
Gebruik de steun om de weergave-
eenheid op een stevig oppervlak te
3 2 3 Steun plaatsen en de weergave-eenheid
te dragen terwijl deze is
6 7 uitgeschakeld.
5 Stem de kleuren, pijlen en geome-
Connectorpoorten
trie op de stekker van het weerga-
4 voor Ambu®-weer-
veapparaat en de connectorpoort
gaveapparaten
8 op elkaar af en lijn ze uit.
5 Aan/uit-knop Drukknop voor stroom AAN en UIT.
Reset de hardware van de
Hardwarereset- weergave-eenheid zonder dat dit
9-1 6
9-2 knop invloed op de opgeslagen
gegevens heeft.
Ventilatie- Koelen de hardware tijdens
7
openingen het gebruik.
Voedingsaanslui- Voedingsaansluiting voor het
8
ting opladen van de weergave-eenheid.
Twee ingangen/uitgangen voor
9-1 USB-aansluiting
USB 3.0 type A.
10 Ingangs-/uit-
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
gangsaansluiting
Voorziet de weergave-eenheid
10 Voeding van voeding. Voedingskabel
met landspecifieke stekker.
Voor bevestiging van de
11 Beugel weergave-eenheid, bijvoorbeeld
11 12 aan een infuusstandaard.
13 Bevestigt de plaatsing van
12 Voedingsbeugel
de voeding.
Ontgrendel­ Geeft de weergave-eenheid
13
knoppen vrij van de beugel.
Houder voor zakjes met
13 14 14 Haak
weergaveapparaten.

254
2.4. Reserveonderdelen
Reserveonderdelen zijn bedoeld als vervanging voor onderdelen die tijdens de levensduur
van het apparaat aan slijtage worden blootgesteld. Raadpleeg de probleemoplossingsgids in
hoofdstuk 14 voor problemen waarbij mogelijk reserveonderdelen moeten worden vervangen.
Naast de onderstaande lijst zijn de voeding van de Ambu® aView™ 2 Advance en de beugel van
de Ambu® aView™ 2 Advance, beschreven in hoofdstuk 2.3, als reserveonderdelen verkrijgbaar.
Reserveonderdeel Artikelnummers
Ambu® aView™ 2 Advance – 405012100
Batterijpakket. Dit pakket bevat
een batterij en een pakket met
vervangingsonderdelen.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405014100
Interfacepakket van het
weergaveapparaat – Blauw. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance –
Interfacepakket van het 405000502
weergaveapparaat – Grijs
Ambu® aView™ 2 Advance –
Interfacepakket van het
weergaveapparaat – Groen
Dit pakket bevat een interfaceplaat voor
het weergaveapparaat, een kleurring en
een pakket met vervangingsonderdelen.
Ambu® aView™ 2 Advance – 405016100
Ventilatorpakket Dit pakket bevat

nl
een ventilator en een pakket met
vervangingsonderdelen.
Ambu® aView™ 2 Advance – Beugel. 405013100
Dit pakket bevat een beugel en een
beugelgeleider.

Fabrikant van de voeding voor de E / F (EU) + J (CH)


Ambu® aView™ 2 Advance: FSP Group Inc. 405015300
Fabrikant van de voeding voor de G (UK)
Ambu® aView™ 2 Advance: FSP065M-DBA. 405015400
K (DK)
405015500

De reserveonderdelen zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale
Ambu-vertegenwoordiger.

255
2.5. Systeemoverzicht
Er wordt een volledig Ambu-beeldvormingssysteem geconfigureerd, zoals hieronder
geïllustreerd. In hoofdstuk 5 worden de verschillende aansluitmogelijkheden beschreven.

Merk op dat uw organisatie verantwoordelijk is voor de volgende gebieden, die moeten


worden geïmplementeerd in overeenstemming met uw lokale beleid:
• Netwerkinstellingen
• De beschikbaarheid en vertrouwelijkheid van het netwerk garanderen
• De vertrouwelijkheid en integriteit van fysieke apparaten garanderen
• De gebruikersprofielen van de weergave-eenheid beheren
• Wachtwoorden van gebruikers onderhouden
• Bewaking en audit van het Ambu-beeldvormingssysteem
• Volledige gegevensverwijdering vóór verwijdering van de weergave-eenheid

Ambu-beeldvormingssysteem Externe aansluitingsopties

Ambu Weergave-eenheid

HDMI
Beeld- en
videostream 3G-SDI
Externe monitor

Weergaveapparaat
USB 3.0 Type A
Opnames/
logbestanden

Software-update/-
upgrade
USB 3.0 Type A
Audioapparaat

USB 3.0 Type A

USB-stick USB 3.0 Type A

Medische printer

DICOM

LAN
LAN PACS-server/
Server werklijstserver

3. Toelichting op de gebruikte symbolen


Symbool Beschrijving Symbool Beschrijving

Waarschuwing Let op

Volg de
Land van fabrikant
Gebruiksaanwijzingen

Raadpleeg de Bescherming tegen


Gebruiksaanwijzing IP30 massieve voorwerpen
Medisch – algemene
medische apparaten
Afvalcontainersymbool:
wat betreft risico's van
afval dient volgens de
elektrische schokken,
lokale voorschriften en
brand en mechanische
inzamelingsregelingen
gevaren uitsluitend
voor afgedankte
conform ANSI/AAMI
elektrische en elektroni- E354633
ES60601-1:2005 + AMD
sche apparatuur (AEEA)
2012, CAN/CSA-C22.2
te worden ingezameld.
Nr. 60601-1:14 +
IEC 60601-2-18:2009

256
Symbool Beschrijving Symbool Beschrijving
Afvalcontainersymbool:
afval dient volgens de
lokale voorschriften en
Catalogusnummer
inzamelingsregelingen
voor batterijen te worden
ingezameld.
Universele Seriële Bus High-Definition
(USB) HDMI Multimedia Interface
3G-SDI Seriële Digitale Interface LAN Local Area Network

Batchcode Medisch hulpmiddel

Bereik van de
% Vochtigheidsbereik
atmosferische druk
Volgens de federale
wetgeving in de VS mag CE-markering met
Rx only dit apparaat uitsluitend identificatienummer van
door of op voorschrift van de aangemelde instantie
een arts worden verkocht
Regelgevende
Japanse radiowetgeving nalevingsmarkering
TELEC RF-certificering van Australië en
Nieuw-Zeeland

nl
NCC-certificering van Taiwanese radiovereiste

4. Aan de slag
4.1. Eerste keer configureren
Volg de hieronder beschreven stappen voordat u de weergave-eenheid voor de eerste keer gebruikt.
Letters in grijze cirkels verwijzen naar de illustraties in de Korte handleiding op pagina 2.
1. Pak de weergave-eenheid uit en controleer of er geen onderdelen ontbreken. Zie de
onderdelen die in hoofdstuk 2 zijn beschreven.
2. Onderwerp de weergave-eenheid en de andere onderdelen aan een nauwkeurige controle
op schade. Gebruik de weergave-eenheid niet als hij op enigerlei wijze beschadigd is A .
3. Steek de stekker in het stopcontact en de andere kant van de stroomkabel in de
voedingsaansluiting aan de achterkant van de weergave-eenheid E .
4. Schakel de weergave-eenheid IN door kort op de aan/uit-knop te drukken. Het
indicatielampje in de aan/uit-knop schakelt van oranje (STANDBY-modus) naar groen (AAN)
D . Er is een livebeeld beschikbaar kort nadat de monitor is ingeschakeld als er een
weergaveapparaat is aangesloten. Als er geen weergaveapparaat is aangesloten, wordt op
de interface aangegeven hoe een weergaveapparaat correct op de weergave-eenheid
moet worden aangesloten.
5. Ga naar Bijlage 3. Cyberbeveiliging en zorgen dat het gebruik van de software en
connectiviteit van de weergave-eenheid is afgestemd op het beleid van uw organisatie.
6. Selecteer de gewenste taal en druk op Doorgaan (Continue) 1 .
7. Selecteer uw land en druk op Doorgaan (Continue) 2 . Druk op Bevestigen (Confirm) 3 .

BELANGRIJK: Het selecteren van het juiste land vanaf de eerste keer is een vereiste voor naleving van de
regelgeving en het geselecteerde land kan vervolgens niet worden gewijzigd door gebruikers van de weergave-
eenheid. Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger als er een nieuw land moet worden
geselecteerd. De taal van de weergave-eenheid kan op elk moment door de beheerder worden gewijzigd.

257
1 2

8. Meld u als Beheerder (Administrator)


aan om toegang tot de
systeeminstellingen te krijgen:
• Druk op het tabblad Aanmelden
(Login) in de werkbalk.
• Druk op de pijl naar rechts 4
en druk dan op Systeembeheerder
(System Administrator) 5 . 3

• Voer het wachtwoord in en druk op Aanmelden (Log in) 6 . Het standaard


fabriekswachtwoord is AmbuAdmin
• Volg de instructies op het scherm om het wachtwoord te wijzigen (vereist bij het
eerste gebruik).

Opmerking: Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger als het beheerderswachtwoord


verloren is gegaan.

9. Systeemtaal wijzigen:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op Configuratie (Setup) 7 .
• Druk op Taal (Language) 8 .
• Druk op Apparaattaal (Device language) 9 en selecteer de benodigde taal.
De systeemtaal verandert onmiddellijk wanneer u deze hebt geselecteerd.
10. Datum en tijd instellen:
• Druk op Datum en tijd
(Date and time) 10 .
7 8
• Druk op Tijdzone-instelling
9
(Time zone setting) 11 en
selecteer de benodigde
tijdzone.
• Druk op Datum en tijd
instellen (Set date and time)
om terug te keren naar het
vorige menu.
• Selecteer de gewenste
instelling onder
Tijdsindeling (Time format) 12 .

258
• Blader naar de uren en minuten onder Tijd instellen (Set time) 13 om de tijd in te stellen.
• Selecteer de gewenste datum in de kalender.
Opmerking: Het is belangrijk om de tijd en datum correct in te stellen om ervoor te zorgen dat
patiëntingrepen in de juiste volgorde worden opgeslagen en geëxporteerd.

4.2. Gebruikersprofielen
Gebruikersprofielen worden
aangemaakt als verschillende
gebruikerstypen op basis van
11
hun doel (zie onderstaande
tabel). Alleen de beheerder 10
heeft volledige toegang tot de
instellingen en functies van de 12
weergave-eenheid, inclusief
het aanmaken van nieuwe
gebruikers.

Voor dagelijks gebruik wordt 13


aanbevolen om minimaal één
geavanceerd gebruikersprofiel
(Advanced) aan te maken als gedeelde afdelingsaanmelding of als individuele profielen.
Het is niet mogelijk om extra gebruikersprofielen voor een beheerder (Administrator) of
servicemonteur (Service Technician) aan te maken.
Soorten gebruikersprofielen en systeemtoegang

nl
Soort gebruikersprofiel Standaardge- Geavanceerde Beheerder Onderhouds-
bruiker gebruiker (Adminis- gebruiker
(Default user) (Advanced user) trator) (Service user)
Toegang Dagelijks Beheerder Aan
zonder gebruik met onderhoud
aanmelding volledige verwante
Functietoegang toegang taken
Aanmelding vereist - x x x
Livebeeld
x x x x
(Live View)
Video-opname
x x x x
(Video recording)
Foto (Photo) x x x x
Huidige ingreep
x x x x
(Current procedure)
Werklijst - *
x x -*
Beeldaanpassingen
x ** x ** x x
+ARC
(Image adjustments)
Archief (Archive) -* x x -*

Instellingen - x **** x x ****

*
De beheerder kan toegang zonder aanmelding in- of uitschakelen.
**
De beheerder en de onderhoudsmonteur kunnen functies voor andere gebruikers in- of uitschakelen.
***
Sommige instellingen zijn niet toegankelijk voor de onderhoudsmonteur.
****
Sommige instellingen zijn niet toegankelijk voor de geavanceerde gebruiker (Advance) en de
onderhoudsmonteur (Service Technician).

259
Een geavanceerde gebruiker aanmaken:
• Druk op het tabblad Instellingen
(Settings).
14
• Druk op Gebruikersprofielen
(User Profiles) en druk dan op
Gebruiker toevoegen (Add user) 14 . 15

• Voer de gebruikersnaam, het


wachtwoord en het herhaalde
wachtwoord in de betreffende
invoervelden 15 in en druk op het
pictogram Opslaan (Save) 16 .
Opmerking: Wachtwoorden moeten uit
minimaal 8 tekens bestaan. Alle tekens zijn 16
toegestaan, maar het wordt aanbevolen om
een combinatie van hoofdletters en kleine
letters, cijfers en symbolen te gebruiken om
de wachtwoordbeveiliging te verbeteren.

• Als u een gebruikersprofiel wilt verwijderen, drukt u op het pictogram Verwijderen (Delete).

19
17

18 20

• Druk op OK om te bevestigen.
Aanmelden als gebruikersprofiel:
• Druk op het tabblad Aanmelden (Login).
• Druk op de pijl naar rechts en druk vervolgens op uw gebruikersnaam.
• Voer uw wachtwoord in en druk op Aanmelden (Login).
Gebruikersnaam of wachtwoord wijzigen:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op Gebruikersprofielen
(User Profiles).
• Druk op de gebruikersnaam (username) 17 en druk dan op het pictogram bewerken
(edit) 18 .
• Voer de nieuwe gebruikersnaam, het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord in
de betreffende invoervelden 20 in en druk op het pictogram save (Opslaan) 19 .
Opmerking: De beheerder kan de gebruikersnaam en het wachtwoord voor andere gebruikerstypen wijzigen.

4.3. Algemene instellingen


De Beheerder (Administrator) kan functies voor alle gebruikers in- en uitschakelen.
In het menu Configuratie (Setup) onder het tabblad Algemene instellingen
(General Settings) kunnen de volgende functies worden in- of uitgeschakeld met
behulp van de AAN/UIT-schuifregelaars (ON/OFF):

260
USB-beheer (USB Management) – mogelijkheid tot inschakeling van bestandsexport,
software-upgrade, import van TLS-certificaat en de mogelijkheid om af te drukken via
de USB-poort. Zie hoofdstuk 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Communicatie-instellingen (Communication Settings) – door dit in te schakelen kunt
u software online upgraden indien u bent verbonden met het internet. Zie hoofdstuk 9.2.
Archiefinstellingen (Archive Settings) – bepaal wanneer een ingreep naar de prullenbak
wordt verplaatst en wanneer deze uit de prullenbak wordt verwijderd. Zie hoofdstuk 7.3.
180° rotatie, Zoom, Stopwatch, ARC (180° Rotation, Zoom, Stopwatch, AR) – functies
die tijdens een ingreep beschikbaar zijn, kunnen worden uitgeschakeld voor alle soorten
endoscopen en gebruikers. Zie hoofdstuk 6.6, 6.7.
Aanmeldingsinstellingen (Login Settings) – bepaal of een gebruiker die niet is aangemeld,
nog steeds toegang heeft tot het archief en de werklijst kan bekijken. Zie hoofdstuk 6.4, 7.1.
Instellingen voor inactiviteit van de gebruiker (User inactivity settings) – kies of de
weergave-eenheid de gebruiker afmeldt vanwege inactiviteit.
Opmerking: Houd er rekening mee dat als een functie is uitgeschakeld (niet groen), het symbool niet
zichtbaar is in het menu waar het zich normaal gesproken bevindt.

4.4. De weergave-eenheid op een paal monteren


De weergave-eenheid kan op een paal met wielen worden gemonteerd voor eenvoudige
verplaatsbaarheid, bijv. op een infuuspaal. De beugels voor de montage op een paal worden
met de weergave-eenheid meegeleverd. Letters in grijze cirkels verwijzen naar de
illustraties in de Korte handleiding op pagina 2.
De beugel aan een paal bevestigen: Cb
• Klap de beugel uit en draai de moer in het midden vast.
• Bevestig de beugel aan de paal en zorg ervoor dat de knop voldoende is vastgedraaid.

nl
• Bevestig de voedingsbeugel aan de hoofdbeugel en plaats de voeding in de voedingsbeugel.
• De haak op de voedingsbeugel kan worden gebruikt om weergaveapparaten in zakken op te
bergen. Bovendien kan de stroomadapterkabel opgerold worden op de voedingsbeugel om
het kabelbeheer te verbeteren.
De weergave-eenheid in de beugel plaatsen: Cc
• Klap de standaard omhoog tegen de bovenrand van de weergave-eenheid.
• Plaats de onderrand van de weergave-eenheid in de beugel. De standaard moet naar
boven zijn gericht.
• Duw de weergave-eenheid naar achteren totdat de vergrendeling vastklikt en u een klik
hoort. De haken op de beugel moeten in de gaten aan de achterkant van de weergave-
eenheid ingrijpen.
• Zorg ervoor dat de weergave-eenheid stevig in de beugel is geplaatst voordat u uw
handen loslaat.
De weergave-eenheid uit de beugel verwijderen: K
• Gebruik twee handen om de weergave-eenheid vast te houden en druk tegelijkertijd
op de twee grijze ontgrendelknoppen van de beugel achter de weergave-eenheid.
• Trek de weergave-eenheid naar u toe .

4.5. Batterij en voeding


Het resterende batterijvermogen van de weergave-eenheid wordt weergegeven door de
kleur van de aan/uit-knop en het batterijpictogram in de werkbalk. Zie hoofdstuk 2.3 voor
informatie over de voeding.
Indicatielampje van Batterijpictogram Resterend Vereiste actie
de aan/uit-knop in de werkbalk batterijvermogen vóór gebruik
Groen Groen > 40 % -
Oranje Oranje < 40 % Opladen
Knipperend oranje* Rood < 20 % Opladen
*
Ook als de stroom is uitgeschakeld (OFF).

261
5. Netwerk instellen
Gebruik altijd een beveiligd netwerk bij het verwerken van beelden en patiëntgegevens.
Zie technische gegevens over de configuratie van LAN en wifi in bijlage 3. Cyberbeveiliging.

5.1. Wifi en LAN/Ethernet instellen


Voor het importeren van een werklijst of het overbrengen van beelden moet de weergave-
eenheid via wifi- of LAN/Ethernet-kabel met het netwerk zijn verbonden. De weergave-eenheid
ondersteunt WPA-, WPA2- en WPA2 Enterprise-verificatie. Wifinetwerken die de gebruiker naar
een aanmeldingswebpagina doorsturen, worden niet ondersteund.

5.1.1. De weergave-eenheid voor wifiverbinding instellen:


• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op
Configuratie (Setup) 1 . 1
• Druk op Netwerk instellen (Network setup) 2 .
• Druk op de schuifregelaar AAN/UIT (ON/OFF) om de wifi in te
schakelen 3 (gaat over op groen).
• Indien dit in het wifinetwerk van uw organisatie wordt vereist,
drukt u op het invoerveld naast Hostnaam (Hostname) 4
en voert u de hostnaam in.
Opmerking: De hostnaam wordt verstrekt door de IT-beheerder van uw organisatie
en wordt gebruikt om de weergave-eenheid in het wifinetwerk te identificeren. De
hostnaam kan uit 1-63 tekens bestaan, exclusief punten, en mag cijfers en hoofd- of
kleine letters (A-Z/a-z) bevatten. U kunt geen koppelteken als eerste of laatste teken gebruiken.

• Druk op Configureren
(Configure) 5 en wacht terwijl
3
de weergave-eenheid naar
beschikbare netwerken zoekt. 5
Opmerking: Als er eerder een 2
wifinetwerk ingesteld is geweest, drukt u
op Een nieuw netwerk configureren
(Configure a new network).
4

5.1.2. Wifinetwerk instellen met WPA/WPA2-verificatie:


• Selecteer het gewenste
wifinetwerk in de lijst. 7
• Voer het wachtwoord in en druk
op Opslaan (Save) 6 en druk
vervolgens op Verbinden
(Connect).
6
• Wanneer de verbinding tot stand is
gebracht, verschijnt er een wifisymbool in de werkbalk.
• Als u een automatische verbinding met een eerder gebruikt wifinetwerk wilt inschakelen,
drukt u op de schuifregelaar AAN/UIT (ON/OFF) naast Automatisch verbinden
(Connect automatically) 7 (schakelt over naar groen).

262
5.1.2.1. Wifinetwerk instellen met WPA2 Enterprise-verificatie:
Opmerking: Bij de eerste installatie van een wifinetwerk met WPA2 Enterprise-verificatie moet een
weergave-eenheid de service van uw netwerkprovider kunnen vertrouwen. Volg de instructies in hoofdstuk
5.1.4. Neem in plaats daarvan contact op met uw IT-beheerder of de netwerkprovider.

• Selecteer het gewenste


wifinetwerk in de lijst.
• Druk op het invoerveld naast
12
Identiteit (Identity) 8 en 8
voer de gebruikersnaam in.
9
• Druk op het invoerveld naast 10
Wachtwoord (Password) 9
en voer het wachtwoord in.
• Als de certificaatnaam niet 11
aanwezig is, drukt u op de pijl
naast Certificaat (Certificate) 10 en importeert u deze handmatig naar het systeem
(zie hoofdstuk 5.1.4.).
• Druk op Verbinden (Connect) 11 .
• Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, verschijnt er een wifisymbool in de werkbalk.
• Als u een automatische verbinding met een eerder gebruikt wifinetwerk wilt inschakelen,
drukt u op de schuifregelaar AAN/UIT (ON/OFF) naast Automatisch verbinden
(Connect automatically) 12 (schakelt over naar groen).

5.1.2.2. Verborgen wifinetwerk instellen:

nl
• Druk onder de lijst met beschikbare
netwerken op Netwerk toevoegen
(Add network) 13 .
• Druk op het invoerveld naast SSID en voer
de naam van het verborgen wifinetwerk in.
Druk vervolgens op OK.
• Voer de overige informatie in de
invoervelden in, afhankelijk van het type
wifinetwerk (zie hoofdstuk 5.1.2./5.1.2.1.). 13

5.1.3. Bedrade LAN-verbinding via een Ethernetkabel instellen:


• Sluit een LAN-kabel aan op de Ethernet-aansluitingspoort aan de achterkant van de
weergave-eenheid (zie hoofdstuk 2.3.) en op een router of LAN-wandconnector.
• Controleer in het menu Netwerk (Network) de LAN-verbindingsstatus die onder Ethernet
wordt weergegeven.

5.1.4. Netwerkcertificaat voor WPA2 Enterprise-verificatie importeren:


• Blader in het menu Netwerk (Network)
naar Geïmporteerde netwerkcertificaten
(Imported Network certificates) 14 .
TLS-certificaten vanaf een server importeren:
• Zorg ervoor dat de weergave-eenheid is
verbonden met een tijdelijk wifi- of LAN-
netwerk (zie hoofdstuk 5.1.2. of 5.1.3.).
• Druk op Serverimport (Server import).
• Druk op het invoerveld naast Bestandsnaam 14
van certificaat (Certificate file name) 15
en voer de bestandsnaam in.
• Druk op het invoerveld naast Hostnaam (Host name) 16 en voer de hostnaam in.
• Druk op het invoerveld naast Poortnummer (Port number) 17 en voer het poortnummer in.

263
15
16
17

18

• Druk op Importeren (Import) 18 .


Netwerkcertificaten vanaf een USB-stick importeren:
• Zorg ervoor dat de USB-aansluiting is ingeschakeld voor het importeren van certificaten
(zie hoofdstuk 4.3.) en dat er een USB-stick op de weergave-eenheid is aangesloten
(zie hoofdstuk 2.3.).

19

• Druk op USB-import (USB import) en wacht terwijl de weergave-eenheid naar


netwerkcertificaten op de USB-stick zoekt.
• Selecteer het gewenste netwerkcertificaat en druk op Importeren (Import) 19 .
Opmerking: Wanneer het netwerkcertificaat is geïmporteerd, wordt de naam van het certificaatbestand
weergegeven onder Geïmporteerde netwerkcertificaten (Imported Network certificates) in het menu
Netwerk (Network).

5.1.5. Een statisch IP-adres en/of DNS-server instellen voor een wifi- of LAN-netwerk:
• Druk in het menu Netwerk (Network) op het
momenteel geselecteerde wifinetwerk. 20
• Druk onder de naam van het wifinetwerk op de
pijl naast IP-adres (IP address).
Druk op de schuifregelaar AAN/UIT (ON/OFF) naast
Statische IP inschakelen (Enable static IP) 20
of Handmatige DNS-servers configureren 21
(Configure manual DNS servers) 21 (schakelt over
naar groen) en voer de benodigde informatie in.

5.1.6. Verbinding met wifinetwerk verbreken:


• In het menu Netwerk (Network) drukt u op het momenteel geselecteerde wifinetwerk en
drukt u vervolgens op Verbinding verbreken (Disconnect).

5.1.7. Alle netwerkgegevens op de weergave-eenheid wissen:


• Druk in het menu Netwerk (Network) op Alle gegevens wissen (Clear all data).
• Druk op OK.

264
5.2. PACS en werklijst instellen
U kunt patiëntgegevens tussen de weergave-eenheid en externe servers overdragen.
Voorafgaand aan de ingreep kunt u patiëntgegevens van de werklijstserver (Worklist server)
ophalen, inclusief informatie over een aankomende ingreep. Na de ingreep kunnen de tijdens de
ingreep gemaakte beelden en video's in DICOM-indeling vanuit het Archief (Archive) naar een
PACS-server worden geëxporteerd. Voordat u serververbindingen instelt, moet u ervoor zorgen
dat de weergave-eenheid is verbonden met een wifi- of LAN-netwerk (zie hoofdstuk 5.1.).

5.2.1. De weergave-eenheid instellen voor de serververbinding:


• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en druk dan op Configuratie (Setup).
• Druk op DICOM-instellingen (DICOM setup) 22 .
• Druk op het invoerveld naast Stationsnaam (Station name) 23 en voer de apparaatnaam in.
De standaardnaam is AmbuMon

23
24

22
25

Opmerking: De stationsnaam mag maximaal 16 tekens lang zijn.

• Druk op Serienummer gebruiken (Use serial number) of Aangepaste naam gebruiken

nl
(Use custom name) naast AE-titel van station (Station AE title) 24 . Als u Aangepaste
naam gebruiken (Use custom name) hebt geselecteerd, drukt u op het invoerveld en
voert u de naam in.

5.2.2. Verbinding met PACS-server instellen:


• Druk op Nieuw toevoegen (Add new) 25 onder PACS-servers (PACS servers).
• Druk op het invoerveld naast PACS-naam (PACS name) 26 en voer de naam in die u voor
de PACS-verbinding wilt gebruiken.
• Druk op de invoervelden naast AE-titel van PACS (PACS AE title), Hostnaam (Host name)
en Poortnummer (Port number) 27 en voer de gewenste informatie in elk veld in.
• Druk op de gewenste instelling naast TLS 28 .

26

27

28
30 29

Opmerking: Als u TLS inschakelt, moet u het vereiste TLS-certificaat importeren vanaf een server of USB-stick
(zie de instructies in hoofdstuk 5.2.3.).

• Druk op Verbinding testen (Test connection) 29 om te controleren of de informatie


correct is ingevoerd en of de serververbinding tot stand kan worden gebracht.
• Druk op Aanmaken (Create) 30 om de instelling van de serververbinding op te slaan.

Bepaalde PACS-systemen vereisen mogelijk het MAC-adres en het IP-adres van de weergave-
eenheid. Het MAC-adres is uniek voor elke weergave-eenheid, terwijl het IP-adres door het
ziekenhuisnetwerk wordt toegewezen.

265
Het MAC-adres en IP-adres van de weergave-eenheid ophalen:
• Meld u aan als Beheerder (Administrator) en ga dan naar Instellingen – Over –
Apparaatinformatie (Settings – About – Device Info).
• Ga naar het tabblad Netwerk (Network), afhankelijk van het feit of er wifi of Ethernet
wordt gebruikt.

Het MAC-adres is een adres van 48 BITS, gegroepeerd in 6 octetten. In het onderstaande
voorbeeld wordt het MAC-adres, afhankelijk van de netwerkinstellingen, in rode vakjes
gemarkeerd.
Het IP-adres dat door uw netwerk is toegewezen, kan ook worden gevonden. In het
onderstaande voorbeeld is het IP-adres in een blauw vak gemarkeerd.

5.2.3. Verbinding met werklijstserver instellen:


• Druk op de schuifregelaar AAN/UIT (ON/OFF) naast Werklijst inschakelen
(Enable Worklist) 31 (schakelt over naar groen).
• Druk op de invoervelden naast AE-titel van werklijstserver ( Worklist server AE title),
Hostnaam van werklijstserver (Worklist server hostname) en Poortnummer van
werklijstserver (Worklist server port number) 32 en voer de benodigde informatie
in elk veld in.
• Druk op de gewenste instelling naast TLS 33 .
Opmerking: Als u TLS inschakelt, moet u het vereiste TLS-certificaat importeren vanaf een server of USB-stick
(zie onderstaande instructies).

• Druk op de gewenste modaliteit of voer er een in het invoerveld 34 in.

31

32

33
34
35
36
37

38

266
• Druk op het invoerveld naast Komende ingrepen weergeven (uur) (Display upcoming
procedures (hours)) 35 en voer het benodigde aantal uren in.
• Druk op de pijl naar rechts om Verberg eerdere ingrepen ouder dan (uren) (Hide past
procedures older than (hours)) te selecteren 36 en voer het benodigde aantal uren in.
• Druk op Werklijstverbinding testen (Test worklist connection) 37 om te controleren of
de informatie correct is ingevoerd en de serververbinding tot stand kan worden gebracht.
TLS-certificaat vanaf server of USB-stick importeren:
U kunt TLS gebruiken voor een betere beveiliging bij het configureren van PACS- en werklijst-
serververbindingen. Voor het inschakelen van TLS moet een TLS-certificaat vanaf een server
of een USB-stick naar de weergave-eenheid worden geïmporteerd. Als er meerdere TLS-
certificaten naar de weergave-eenheid worden geïmporteerd, selecteert de PACS/werklijst-
server automatisch het vereiste TLS-certificaat. Zorg er bij het importeren vanaf de server voor
dat de weergave-eenheid is verbonden met een wifi- of LAN-netwerk (zie hoofdstuk 5.1.). Zorg
er bij het importeren vanaf een USB-stick voor dat de USB-verbinding is ingeschakeld voor het
importeren van certificaten en dat er een USB-stick is aangesloten op de weergave-eenheid
(zie hoofdstuk 4.3.).

39
40
41
42

nl
TLS-certificaten vanaf een server importeren:
• Druk op Serverimport (Server import) 38 .
• Druk op het invoerveld naast
Bestandsnaam van certificaat (Certificate 43
file name) 39 en voer de bestandsnaam in.
• Druk op het invoerveld naast Hostnaam
(Host name) 40 en voer de hostnaam in.
• Druk op het invoerveld naast
Poortnummer (Port number) 41 en voer het poortnummer in.
• Druk op Importeren (Import) 42 .
TLS-certificaten importeren vanaf een USB-stick:
• Druk op USB-import (USB import) en wacht terwijl de weergave-eenheid TLS-certificaten
op de USB-stick zoekt.
• Selecteer het gewenste TLS-certificaat en druk op Importeren (Import) 43 .
Opmerking: Wanneer het TLS-certificaat is geïmporteerd, wordt de naam van het certificaatbestand
weergegeven onder Geïmporteerde TLS-certificaten (Imported TLS certificates).

Serverinformatie Toelichting

PACS-naam (PACS name) De naam die hier wordt ingevoerd, wordt


weergegeven in de lijst met beschikbare servers in
het menu Exporteren (Export).

AE-titel van PACS (PACS AE Title)/ De titel die hier wordt ingevoerd, wordt door de
AE-titel van werklijstserver server gebruikt om de individuele softwaretoepassing
(Worklist server AE title) van de weergave-eenheid te identificeren.

267
Serverinformatie Toelichting

Hostnaam (Host name)/ IP-adres, MAC-adres of volledig webadres voor


Hostnaam van werklijstserver de server.
(Worklist server hostname)

Poortnummer (Port number)/ Netwerkpoortnummer voor de server.


Poortnummer van werklijstserver
(Worklist server port number)

6. De weergave-eenheid bedienen
6.1. Voorbereiding en inspectie van de weergave-eenheid vóór gebruik
Voordat u de weergave-eenheid voor een patiëntingreep gebruikt, volgt u de relevante stappen
hieronder en alle andere noodzakelijke stappen in overeenstemming met de procedures en
vereisten van uw organisatie voor de voorbereiding en inspectie van dit type apparaat.
Letters in grijze cirkels verwijzen naar de illustraties in de Korte handleiding op pagina 2.
1. Onderwerp de weergave-eenheid en de andere onderdelen aan een nauwkeurige controle
op schade. Gebruik de weergave-eenheid niet als hij op enigerlei wijze beschadigd is A .
2. Reinig en ontsmet de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 9) L .
3. Selecteer een veilige en handige locatie voor de weergave-eenheid. Plaats de weergave-
eenheid vervolgens op een stevige, vlakke ondergrond door de standaard aan de
achterkant uit te klappen of monteer de weergave-eenheid op een paal met behulp
van de bij de weergave-eenheid geleverde paalbevestiging (zie hoofdstuk 4.4) Ca .
4. Druk op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid in te schakelen en wacht ongeveer
20-30 seconden terwijl de weergave-eenheid wordt opgestart I .
5. Laad de weergave-eenheid zo nodig op door de stekker in het stopcontact te steken
en de voedingsstekker in de voedingsaansluiting aan de achterkant van de weergave-
eenheid te steken. De batterijindicator toont een bliksempictogram wanneer de
weergave-eenheid wordt opgeladen E .
Opmerking: Zorg ervoor dat de voeding altijd aanwezig en functioneel is. Het wordt aanbevolen om het
dichtstbijzijnde stopcontact te vinden voordat u met een ingreep begint.
6. Sluit indien nodig de weergave-eenheid aan op het wifinetwerk (zie hoofdstuk 5.1.).
7. Sluit het Ambu-weergaveapparaat op de weergave-eenheid aan door de connector ervan
in de bijbehorende connectorpoort van de weergave-eenheid te steken. Zorg ervoor dat
de pijlen zijn uitgelijnd en dat de kleuren op de connector en de bijbehorende poort G
met elkaar overeenkomen.
Opmerking: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het betreffende weergaveapparaat om het
Ambu-weergaveapparaat voor te bereiden en te bedienen.
8. Controleer of er een rechtstreekse video op het scherm wordt weergegeven door
het distale uiteinde van het Ambu-weergaveapparaat naar een object te richten,
bijvoorbeeld uw handpalm. Zorg dat het livebeeld de juiste oriëntatie heeft H .
9. Er kan zo nodig een externe monitor op de HDMI- of SDI-poort aan de achterkant
van de weergave-eenheid worden aangesloten F (zie hoofdstuk 2.3).

6.2. Configuratie van de endoscoopknoppen


De beheerder (Administrator) en onderhoudsmonteur (Service Technician) kunnen de
endoscoopknoppen instellen, ook als de endoscoop niet is aangesloten. Alle andere
gebruikers kunnen de huidige knoppenconfiguratie bekijken, maar niet wijzigen.
De beschikbare functies zijn afhankelijk van het type geselecteerde endoscoop.

268
De endoscoopknoppen configureren:
• Druk op het tabblad Instellingen
(Settings) en dan op
Endoscoopknoppen 1
(Endoscope buttons).
• Druk op de gewenste
endoscoopcategorie 1 en
selecteer een endoscoop.
• Het scherm toont een overzicht
van de endoscoopknoppen met
de beschikbare functies.
• Druk op de gewenste
endoscoopknop 2 en selecteer
vervolgens knop lang of kort
indrukken 3 . 3

• Druk op een actie in de lijst die


moet worden uitgevoerd wanneer
de geselecteerde knop wordt 4
ingedrukt 4 .
• Herhaal dit voor elke knop. Het 2
overzicht toont de geselecteerde
functies naast de knoppen.
Opmerking: Elk endoscooptype wordt geleverd met een standaardconfiguratie voor de knoppen.

nl
Opmerking: De gemaakte wijzigingen worden opgeslagen en zijn op alle weergaveapparaten van hetzelfde
type van toepassing.

6.3. Een ingreep starten en stoppen


6.3.1. Een ingreep starten
Wanneer er een Ambu-weergaveapparaat op de weergave-eenheid is aangesloten, begint er
een nieuwe ingreep wanneer een van de volgende acties wordt uitgevoerd: 1) er wordt een
patiënt geselecteerd in de werklijst (Worklist), 2) er wordt een foto of video vastgelegd of 3)
de stopwatch wordt geactiveerd.

Als er een weergaveapparaat is aangesloten, is het livebeeld direct na het inschakelen van de
weergave-eenheid beschikbaar. Zelfs als er zich een netwerkfout of andere problemen in het
systeem voordoen, blijft het livebeeld beschikbaar, zodat de weergave-eenheid voor klinische
doeleinden kan worden gebruikt.

6.3.2.Een ingreep stoppen


Koppel het Ambu- 6
weergaveapparaat los van de
weergave-eenheid en selecteer
een van de volgende opties:
• Druk op Voltooien en
exporteren (Finish and
export) 5 om de huidige
ingreep te beëindigen en de
opgenomen bestanden te
exporteren (zie hoofdstuk 7.2.).
5
• Druk op X 6 om de ingreep te
beëindigen zonder bestanden te exporteren.
• Sluit het weergaveapparaat (of een vervangend weergaveapparaat) opnieuw aan om terug
te keren naar de huidige ingreep en de ingreep voort te zetten.

269
6.4. Procedureworkflow met behulp van de werklijst
De weergave-eenheid kan patiëntinformatie ophalen vanaf een werklijstserver (Worklist server).
Wanneer er een patiënt wordt geselecteerd in het vervolgkeuzemenu Werklijst (Worklist),
worden de geselecteerde patiëntgegevens opgeslagen met de foto's en video's die tijdens de
huidige ingreep zijn gemaakt.
De informatie van de patiënt kan voor of tijdens de ingreep worden opgehaald. Als de ingreep
wordt beëindigd zonder dat er een patiënt wordt geselecteerd, moeten de patiëntgegevens
handmatig worden ingevoerd.
De werklijst bijwerken en naar een patiënt zoeken:
• Druk op de pijl omlaag 7 om de patiëntenlijst op de
werklijstserver te openen.
• Druk op het pictogram Bijwerken (Update) 8 om de huidige 7
patiëntinformatie van de werklijstserver op te halen.
• Druk op het zoekveld 9 en voer de zoekterm in, bijv.
patiëntnaam, ingreeptype of de naam van de zorgverlener.
• Druk op het pictogram Vastzetten (Pin) 10 om de huidige
zoekterm actief te houden terwijl u door de zoekresultaten bladert.
• De zoekterm blijft vastgezet totdat hij wordt losgemaakt door
opnieuw op het pictogram Vastzetten (Pin) te drukken.
Een patiënt in de werklijst selecteren: 8
• Druk op de naam van de patiënt en vervolgens op 9
Bevestigen (Confirm). 10
• Als u een andere patiënt wilt selecteren, drukt u op de naam
van de nieuwe patiënt en vervolgens op Wijzigen (Change).
• Als u een patiënt wilt deselecteren, drukt u op de geselecteerde
patiëntnaam en dan op Deselecteren (Deselect).

6.5. Overzicht van livebeeldfuncties


Wanneer een Ambu-weergaveapparaat op de weergave-eenheid is aangesloten, zijn de
functies van Livebeeld beschikbaar via het tabblad Livebeeld (Live View).
Overzicht van de functies van Livebeeld (Live View)
Pictogram Naam Functie
Tabblad Livebeeld Dit tabblad toont het livebeeld wanneer er een
(Live View) Ambu-weergaveapparaat is aangesloten.
Video Start en stopt een video-opname tijdens een ingreep
opnamepictogram (zie hoofdstuk 6.3.).
Maakt foto's tijdens een ingreep, ook tijdens een
Fotopictogram
video-opname (zie hoofdstuk 6.3.).
Pictogram voor de Slaat foto's en video's op die tijdens de huidige
huidige ingreepmap ingreep zijn opgenomen (zie hoofdstuk 6.10.).
Selecteert een patiënt voor de huidige ingreep
Werklijstmenu
(zie hoofdstuk 6.4.).
Legt de tijd vast en maakt tijdstempels tijdens een
Stopwatch
00:00 ingreep (zie hoofstuk 6.7.).
Beeldaanpassing Past kleur, contrast, scherpte, helderheid, zoom en
(Image adjustment) rotatie aan (zie hoofdstuk 6.6.).
Past kleur, contrast, scherpte, helderheid, zoom,
Beeldaanpassing*
rotatie en ARC (Advanced Red Contrast) aan
+ARC (Image adjustment)
(zie hoofdstuk 6.6.).
* Dit pictogram wordt alleen weergegeven wanneer ARC is ingeschakeld en de aangesloten endoscoop de
functie ondersteunt.

270
6.6. Beeldaanpassingen gebruiken
• Druk op het pictogram voor beeldaanpassing +ARC of om het menu te openen.
• Druk na het aanpassen van de beeldinstellingen op X om de instellingen op te slaan.

Uitleg van de functies in Beeldaanpassingen (Image adjustments) +ARC

Pictogram Naam Functie


Past de temperatuur van de beeldkleur aan van
Kleur
koud naar warm.
Past het beeldcontrast aan. Een hogere waarde
Contrast betekent een groter verschil tussen donkere en
lichte gebieden.
Verbetert de beelddetails. Een hogere waarde
Scherpte (Sharpness)
staat gelijk aan een gedetailleerder beeld.
Helderheid Past de algehele helderheid van het scherm aan.
(Brightness) Een hogere waarde betekent meer helderheid.

Zoomt in op het livebeeld. Een Z pictogram in


ZOOM de rechterbovenhoek van het livebeeld betekent
dat Zoom actief is.
Open het tabblad ARC om het geavanceerde rode
kleurcontrast aan te passen. Het pictogram A in
ARC
Tabblad ARC
de rechterbovenhoek van het livebeeld geeft aan

nl
dat ARC actief is.

Beeldrotatie 180°
R (Image rotation 180°)
Roteert het livebeeld 180 graden.

Opmerking: Sommige beeldaanpassingen kunnen door de beheerder worden uitgeschakeld.

Opmerking: De gemaakte wijzigingen worden opgeslagen en zijn van toepassing op alle


weergaveapparaten van hetzelfde type.

Kleur, contrast, scherpte en helderheid aanpassen:


• Pas de beeldinstellingen aan door op de pictogrammen 11 aan beide uiteinden van de
schuifregelaars te drukken of door de schuifregelaars 12 naar links of rechts te slepen.
Het livebeeld roteren:
• Druk op het rotatiepictogram 13 om het livebeeld 180 graden te draaien.
• Druk nogmaals op het rotatiepictogram om het livebeeld terug te draaien naar normaal.
R
• Wanneer beeldrotatie actief is, wordt het rotatiesymbool weergegeven op het scherm
Livebeeld (Live View).
Opmerking: Rotatie is alleen beschikbaar als de aangesloten endoscoop de rotatiefunctie ondersteunt.

271
De zoomfunctie gebruiken:
• Druk op het zoompictogram 14 om in te zoomen.
• Druk nogmaals op het zoompictogram om uit 15
te zoomen.
16
• Als de zoomfunctie actief is, wordt het
zoomsymbool Z op het scherm Livebeeld
11 12 11
(Live View) weergegeven.
Opmerking:
•  kunt ook in- en uitzoomen door tweemaal op het scherm
U
te tikken. Het ingezoomde beeld wordt bijgesneden.
•  ls er tijdens het gebruik van de zoomfunctie foto's of
A
video's worden opgenomen, wordt het oorspronkelijke
13 14
beeldgebied op ware grootte opgenomen alsof de
zoomfunctie niet was geactiveerd.
•  e knop Stopwatch 00:00, de Huidige ingreepmap (Current Procedure folder) en het vervolgkeuzemenu
D
Werklijst (Worklist) zijn niet zichtbaar wanneer Zoom is geactiveerd, maar het is nog wel mogelijk om de
stopwatchfunctie te gebruiken als deze via de endoscoopknoppen wordt geactiveerd (zie hoofdstuk 6.2.
voor de configuratie van de endoscoopknoppen).
•  oom kan worden in-/uitgeschakeld in Algemene instellingen (General settings) door de beheerder
Z
(zie hoofdstuk 4.3.).

ARC (Advanced Red Contrast, geavanceerd rood contrast) aanpassen:


ARC is Ambu's eigen algoritme om het rode kleurcontrast te versterken. De rode kleur wordt
hiermee versterkt ten opzichte van andere kleurcomponenten op dezelfde locatie. ARC is
bedoeld om de zichtbaarheid van rode kleurtonen in het beeld te verbeteren. Nadat de
weergave-eenheid is uitgeschakeld, wordt een aanpassing van de ARC-sterkte voor elk
afzonderlijk type weergaveapparaat opgeslagen.
• Het watermerk A is niet zichtbaar op opgenomen afbeeldingen of video's.
• Video's die zijn opgenomen terwijl ARC actief is, zien er minder verzadigd uit, omdat een
bepaalde kleurcorrectie in het beeldverwerkingssysteem is uitgeschakeld terwijl ARC actief is.
• Druk op het tabblad ARC 15 .
• Druk op de knop ARC 16 om ARC-aanpassing in te schakelen (de knop schakelt naar groen
en er verschijnt een kleine groene stip op het tabblad ARC).
• Pas de ARC-instelling aan door op de pictogrammen aan weerszijden van de schuifbalken
te drukken of door de schuifregelaar naar links of rechts te slepen.
• Wanneer ARC is ingeschakeld, wordt het ARC-symbool A weergegeven in het scherm
Livebeeld (Live View).
Opmerking: ARC is alleen beschikbaar als de aangesloten endoscoop de ARC-functie ondersteunt.

Opmerking: Nadat de weergave-eenheid is uitgeschakeld, wordt de aanpassing van de ARC-sterkte voor elk
afzonderlijk type weergaveapparaat opgeslagen.

272
6.7. De stopwatch gebruiken
U kunt de stopwatch van de weergave-eenheid gebruiken om de
duur van de ingreep of delen van de ingreep vast te leggen. Terwijl
de stopwatch loopt, kunt u tijdstempels maken om specifieke punten
in de tijd te markeren.
De stopwatch gebruiken:
• Druk op het stopwatchpictogram 17 om de stopwatch te starten.
• Druk op het plusteken 18 om een tijdstempel te maken terwijl
de stopwatch loopt.
• Druk nogmaals op het stopwatchpictogram om de stopwatch
te pauzeren.
• Als de stopwatch is gepauzeerd, kunt u hem opnieuw starten door
op het stopwatchpictogram te drukken of door op het plusteken
te drukken om de stopwatch met een nieuw tijdstempel te starten.
18
Opmerking: De stopwatch blijft op de achtergrond draaien, zelfs als hij wordt
afgedekt door het scherm Livebeeld (Live View), bijv. terwijl Dubbele weergave
(Dual View) actief is.
17

Opmerking: De stopwatch stopt wanneer het weergaveapparaat wordt


verwijderd. Als hetzelfde weergaveapparaat binnen 60 seconden opnieuw wordt aangesloten, wordt de
stopwatch automatisch hervat. Als er meer dan 60 seconden zijn verstreken, drukt u op Ingreep voortzetten
(Continue procedure) om de ingreep te hervatten en de stopwatch door te laten lopen.

6.8. Dubbele weergave (Dual View) gebruiken


Met Dubbele weergave (Dual View) kan het scherm Livebeeld (Live View) het livebeeld van

nl
twee tegelijkertijd aangesloten weergaveapparaten weergeven.
Dubbele weergave (Dual View) gebruiken:
• Sluit twee Ambu-weergaveapparaten aan op de connectorpoorten van de weergave-eenheid.
• Het scherm Livebeeld (Live View) toont twee beelden: één groter en één kleiner. Het
nummer in elke afbeelding komt overeen met het nummer op de connectorpoort van
de weergave-eenheid.

19
I

II

III

• Druk op het schakelaarpictogram 19 om de beeldgroottes te verwisselen.

6.9. Foto's maken en video's opnemen


Een foto maken:
• Druk op het fotopictogram om een foto te maken die automatisch in de huidige
ingreepmap wordt opgeslagen.
Een video opnemen:
• Druk op het videopictogram om een video-opname te starten.
• Druk nogmaals op het videopictogram om de video-opname te stoppen die automatisch
wordt opgeslagen in de huidige ingreepmap.
• Neem indien nodig gelijktijdig een video met geluid op (zie hoofdstuk 8.3.).

273
Opmerking: Beeldrotatie wordt opgeslagen in de video-opname, maar de zoomfunctie niet.

Opmerking: Het is ook mogelijk om tijdens het opnemen van een video foto's te maken.

Opmerking: Een video kan maximaal 30 minuten duren. U krijgt een melding dat de video-opname
binnenkort stopt. Er kan onmiddellijk een nieuwe opname worden gestart.

6.10. Huidige ingreepmap


De huidige ingreepmap wordt automatisch aangemaakt en benoemd met de datum van
de ingreep gevolgd door het ingreepnummer van de dag (indeling: JJJJ-MM-DD_XXX). De
tijdens de ingreep gemaakte beeld- en videobestanden worden opgeslagen in de huidige
ingreepmap. Nadat de ingreep is beëindigd, wordt de huidige ingreepmap verplaatst naar de
map Ingrepen (Procedures), die toegankelijk is via het tabblad Archief (Archive) in de werkbalk.
De bestanden in de huidige ingreepmap bekijken:
• Druk op het pictogram van de huidige
ingreepmap 20 . Het pictogram van de
huidige ingreepmap toont het totale aantal
foto's en video's dat tijdens de huidige
ingreep is opgeslagen.
• Druk op de pijl naar rechts 21 .
• Het huidige ingrepenoverzicht toont de 21
bestanden in de map en informatie over de
huidige ingreep, zoals datum, tijd, aangesloten
endoscoop en tijdstempels 22 .
• Als u een notitie aan de map wilt toevoegen,
drukt u op het veld Ingreepnotitie
(Procedure note) 23 en voert u de tekst in
(max. 40 tekens). Het notitieveld kan worden 20
gebruikt om een korte beschrijving toe te
voegen aan specifieke ingrepen of bestanden.
• Blader door de miniaturen 24 en druk op de
gewenste afbeelding of video om een grotere weergave te zien.
• Als u een notitie aan het bestand wilt toevoegen nadat u het hebt geopend, drukt u op het
veld Bestandsnotitie (File note) en voert u de tekst in (max. 40 tekens).
• Zie hoofdstuk 8.3.2 om videoafspeelfuncties te gebruiken.

23
24
22

6.11. Na het gebruik van de weergave-eenheid


Volg de onderstaande stappen na het gebruik van de weergave-eenheid. Letters in grijze
cirkels verwijzen naar de illustraties in de Korte handleiding op pagina 2.
1. Ontkoppel het Ambu-weergaveapparaat van de weergave-eenheid J . Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van het betreffende weergaveapparaat voor informatie over het
wegdoen van het weergaveapparaat.
2. Druk op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid UIT (OFF) I te schakelen.
Druk op OK.

274
3. Verwijder indien nodig de weergave-eenheid van de beugel. Gebruik twee handen
om de weergave-eenheid vast te houden en druk tegelijkertijd op de twee grijze
ontgrendelknoppen van de beugel achter de weergave-eenheid. Trek de
weergave-eenheid naar u toe K .
4. Reinig en ontsmet de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 9) L .
5. Als de aan/uit-knop oranje knippert wanneer de weergave-eenheid wordt UIT-
geschakeld, is het batterijniveau lager dan 20 %. Laad de weergave-eenheid in dat geval op.

7. Bestandsverwerking in het Archief


7.1. Bestanden openen in het Archief
In het Archief (Archive) kunnen bestanden worden bekeken, geëxporteerd, afgedrukt
en verwijderd.
Foto's en video's in het Archief bekijken:
• Druk op het tabblad Archief (Archive) en
vervolgens op Ingrepen (Procedures).
1 3
• Een map zoeken: Voer de datum of notitie
van de map in het zoekveld 1 in en/of blader 2
met het wiel om te filteren op tijdsperiode 2 .
De wiellijst filtert ingrepen automatisch
wanneer een bereik wordt geselecteerd. Om
een volledig overzicht te krijgen, zet u het
keuzewiel terug naar Alle (All).
• Druk op de gewenste ingreepmap 3 om de bestanden te bekijken die tijdens de
patiëntingreep zijn aangemaakt.

nl
• Blader door de miniaturen en druk op de gewenste afbeelding of video om een grotere
weergave te zien.
Videoafspeelfuncties gebruiken:
• Druk op het afspeelpictogram 4 .
• Om de video in slow motion af te spelen, drukt u herhaaldelijk op het
slow motion-pictogram 5 om tussen de afspeelsnelheden te wisselen.
• Druk tijdens het afspelen van de video op het pauzepictogram 4 om de video
te pauzeren.
• Als u vooruit of achteruit wilt bewegen terwijl de video is gepauzeerd, drukt u op de pijl naar
links 6 of de pijl naar rechts 7 of sleept u de schuifregelaar 8 naar links of rechts.
Een frame van een video vastleggen:
• Wanneer het afspelen is gepauzeerd, drukt u op het framevastleggingspictogram 9 .
Het vastgelegde frame wordt als foto in de ingreepmap opgeslagen.
Opmerking: Afbeeldingen die als vastgelegde frames worden opgeslagen, hebben een lagere beeldkwaliteit
dan gewone foto's. Vastgelegde frame-afbeeldingen worden opgeslagen met een framevastleggingspictogram
dat in de afbeelding wordt weergegeven.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

275
Foto's en video's uit de ingreep worden in aflopende volgorde weergegeven met de meest
recente foto of video linksboven. Onder elke foto- of videominiatuur bevindt zich de
bestandsnaam en een selectievakpictogram. Boven het overzicht van de foto's en video's staat
het pictogram Alles selecteren (Select all). De bestandsnaam is: XXXX, waarmee het aantal
afbeeldingen wordt weergegeven, te beginnen bij 0001. Blader zijwaarts over de miniaturen
om alle foto's en video's van de ingreep te bekijken. Aan de rechterkant van het scherm is de
informatie over het ingreepbestand (Procedure file) beschikbaar.

7.2. Bestanden exporteren naar PACS-server of USB-stick


Voordat u bestanden exporteert, moet u controleren of de verbinding met de PACS-server tot
stand is gebracht (zie hoofdstuk 5.2.) of de USB-stick is geplaatst en de optie voor exporteren
naar USB-bestand is ingeschakeld (zie hoofdstuk 4.3.).
Bestanden voor export selecteren:
• Druk op het tabblad Archief (Archive) en vervolgens op Ingrepen (Procedures).
• Druk op de gewenste ingreepmap.
• Selecteer de gewenste bestanden door de vakjes onder de miniaturen aan te vinken 10
of druk op Alles selecteren (Select all) 11 .
Bestandsformaat selecteren:
• Druk op het exportpictogram 12 .
• Selecteer de bestandsindeling DICOM of BASIC 13 .
• Als u de DICOM-indeling hebt geselecteerd, moeten alle patiëntinformatievelden 14
handmatig worden ingevuld, tenzij de patiëntinformatie vóór of tijdens de ingreep uit de
werklijst werd opgehaald.
Opmerking: Voor exporteren naar een PACS-server moet de DICOM-indeling worden gekozen.
Zie onderstaande tabel voor meer informatie over bestandsindelingen.
Bestanden exporteren:
• Druk op de naam van de PACS-server 15 of de USB-stick 16 waarnaar u wilt exporteren
(groene stip).
• Druk op Exporteren (Export) 17 .
• Wacht tot het exporteren van het bestand is bevestigd door een pop-up op het scherm
voordat u de weergave-eenheid van het wifinetwerk loskoppelt of de USB-stick verwijdert.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

Exporteren
17

Opmerkingen:
• Controleer altijd of de ingevoerde patiëntgegevens correct zijn voordat u ze naar PACS exporteert.
•  eschermde gezondheidsinformatie (PHI, Protected Health Information) wordt opgeslagen op de lokale
B
opslag van de weergave-eenheid totdat de bestanden handmatig of met de automatische
verwijderfunctie worden verwijderd. Voor toegang tot PHI moet u zich aanmelden.
• Gebruik altijd een beveiligd netwerk bij het exporteren van bestanden vanaf de weergave-eenheid.
•  oor het exporteren van foto's en video's naar een PACS-server is een stabiele netwerkverbinding (wifi of
V
LAN) vereist. Als er tijdens het exporteren een netwerkfout optreedt, wordt de export geannuleerd. U kunt
in plaats daarvan kiezen om bestanden naar een USB-stick te exporteren of te wachten tot de verbinding
is hersteld voordat u naar de PACS-server exporteert.

276
Wanneer bestanden naar een USB-stick worden geëxporteerd, worden ze in een map
geplaatst met een naam die is samengesteld uit de ingreepnaam en de notitie (indien van
toepassing). Voorbeeld hieronder: De naam van de ingreep is 2020-02-04 001 en de notitie is
"Voor opleiding". De geëxporteerde bestanden in de map heten: JJJJ-MM-DD XXX ZZZZ,
waarbij XXX de ingreeptelling is en ZZZZ de fototelling binnen de ingreep.

Opmerking: Het wordt aanbevolen om regelmatig een back-up van de weergave-eenheid te maken door
bestanden naar een PACS-server of USB-stick te exporteren. Beveiligde gezondheidsinformatie (PHI) wordt
opgeslagen met wachtwoordbeveiliging in het geheugen van de weergave-eenheid en wordt niet uit de
weergave-eenheid verwijderd door bestanden te exporteren. Als u PHI uit de weergave-eenheid wilt
verwijderen, moeten de bestanden handmatig of met behulp van de functie voor automatisch verwijderen
uit de weergave-eenheid worden verwijderd (zie hoofdstuk 7.3.).

Bestandsindelingen Connector BASIC-bestandsindeling


Afbeelding (niet- Blauw 400 x 400 pixels – PNG-indeling
gecomprimeerd) Grijs 800 x 800 pixels – PNG-indeling
Groen 400 x 400 pixels – PNG-indeling
Video (gecomprimeerd) MP4-indeling

Uitleg van de functies in het exportmenu

Pictogram Naam Functie

nl
Foto's en video's kunnen in DICOM-indeling naar een
- DICOM*
USB-stick of PACS-server worden geëxporteerd.
Foto's en video's kunnen in BASIC-indeling naar een USB-stick
- BASIS (BASIC) worden geëxporteerd. De BASIC-indeling exporteert foto's in
PNG en video's in MP4.
Patiëntgegevens kunnen automatisch worden opgehaald
door een patiënt in de werklijst te selecteren (zie hoofdstuk
6.4) of kunnen handmatig worden ingevoerd.
Patiëntinfor-
Patiëntgegevens worden opgeslagen op de lokale opslag van
- matie (Patient
de weergave-eenheid totdat de bestanden, handmatig of met
information)
de functie voor automatisch verwijderen, worden verwijderd
(dit kan door de beheerder worden geconfigureerd in
Algemene instellingen (General Settings), zie hoofdstuk 4.3.).
Selecteer een aangesloten USB-stick voor het exporteren van
- USB
foto('s) of video('s) naar de USB-stick in BASIC- of DICOM-indeling.
Selecteer een aangesloten PACS-server voor het exporteren
van foto's en video's naar de server in DICOM-indeling.
- PACS **
Voor het instellen van de verbinding met de PACS-server,
zie hoofdstuk 5.2.
Knop Druk op de knop Exporteren (Export) voor het exporteren van
Export Exporteren de geselecteerde foto's en video's wanneer alle noodzakelijke
(Export) instellingen zijn gemaakt.

Druk op Info om de foto-, video- of ingreepinformatie in de


i Info
ingreepmap te bekijken.

Menu
Druk op de exportmenuknop om het menu Exporteren
Exporteren
(Export) te openen.
(Export)

277
Uitleg van de functies in het exportmenu

Pictogram Naam Functie


Druk op de knop Prullenbak (Bin) om foto's en video's en
Prullenbak
eventuele patiëntgegevens permanent van de weergave-
(Bin)
eenheid te verwijderen.
Om aan te geven of een export van een foto of video
succesvol was, verschijnt er een groene exportindicator
Exportin­
naast de foto of video.
dicatoren
Een rode indicator betekent dat de foto of video niet is
geëxporteerd.
*
Digital Imaging and Communications in Medicine
**
Picture Archiving and Communication System

7.3. Bestanden uit het archief verwijderen


Verwijderde bestanden worden naar de Prullenbak (Bin) verplaatst totdat ze permanent
worden verwijderd. De beheerder kan instellen dat de bestanden naar de Prullenbak (Bin)
worden verplaatst of na een bepaalde tijd permanent worden verwijderd. Bestanden in de
Prullenbak (Bin) worden standaard na drie maanden definitief verwijderd. Alle soorten
gebruikers kunnen bestanden naar de Prullenbak (Bin) verplaatsen, maar de geavanceerde
gebruiker (Advanced user) of beheerder (Admin user) heeft het recht om bestanden
permanent te verwijderen.
Bestanden verplaatsen vanuit de map Ingrepen (Procedures) naar de Prullenbak (Bin):
• Druk op het tabblad Archief (Archive) en vervolgens op Ingrepen (Procedures).
• Druk op de gewenste ingreepmap.
• Selecteer de gewenste bestanden door de vakjes onder de miniaturen 18 aan te vinken of
druk op Alles selecteren (Select all) 19 .
• Druk op het verwijderpictogram 20 en vervolgens op OK.
Bestanden permanent verwijderen:
• Druk op het tabblad Archief (Archive) en vervolgens op Prullenbak (Bin).
• Druk op de gewenste map.
• Selecteer de gewenste bestanden door de vakjes onder de miniaturen aan te vinken of druk
op Alles selecteren (Select all).
• Druk op het pictogram voor permanent verwijderen 21 en druk dan op OK.

20 21
19

18

8. Externe apparatuur aansluiten


Zie het overzicht van de ingangs- en uitgangsaansluitingen in hoofdstuk 2.3. Lees de
Gebruiksaanwijzing van de externe apparatuur voor meer informatie. Zorg er altijd voor dat de
weergave-eenheid in de STANDBY-modus staat (oranje lampje in de aan/uit-knop), UIT staat of
is losgekoppeld (geen lampje in de aan/uit-knop) wanneer u de apparatuur aansluit.

278
8.1. Aansluiten op een externe monitor
Een op het scherm van de weergave-eenheid weergegeven livebeeld of afgespeelde video
kan gelijktijdig op een externe monitor worden weergegeven via een kabelverbinding
(3G-SDI of HDMI). Het beeld op de externe monitor is het spiegelbeeld van het scherm op de
weergave-eenheid, inclusief de software-interface.

Gebruik een monitor van medische kwaliteit met een resolutie van ten minste 1920 x 1080,
60 frames per seconde (fps) en een monitorgrootte van ten minste 27" met HDMI- en/of
3G-SDI-ingang. De aanbevolen kleurruimte is sRGB.
De weergave-eenheid op een externe monitor aansluiten:
• Sluit de 3G-SDI- of HDMI-kabel van de externe monitor aan op de connectorpoort
aan de achterkant van de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 2.3).
• Controleer of de juiste invoerinstelling op de externe monitor is geselecteerd
(raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij de externe monitor wordt geleverd).
Opmerking: Het wordt aanbevolen om de externe monitor aan te sluiten terwijl de weergave-eenheid
is uitgeschakeld.
Opmerking: Automatische beeldrotatie wordt niet ondersteund op een via HDMI aangesloten externe
monitor. Wijzig de oriëntatie van de weergave-eenheid om de HDMI-monitorweergave te corrigeren.

8.2. USB-sticks aansluiten


Sluit zo nodig een externe USB-stick aan op de USB-poorten aan de zijkant van de
weergave-eenheid (zie hoofdstuk 2.4 onder 9-1 voor de locaties van de USB-poorten).

8.3. Een audio-apparaat aansluiten


8.3.1. Geluid opnemen tijdens de ingreep

nl
• Sluit de weergave-eenheid via een USB-aansluiting aan op een audio-apparaat
(zie hoofdstuk 2.4. onder 9-1).
• Een microfoonpictogram in de werkbalk geeft aan of het audioapparaat al dan niet compatibel is.

8.3.2. Geluid afspelen dat tijdens een ingreep is opgenomen


• Sluit een audio-apparaat aan op de USB-connectorpoort van de weergave-eenheid om
tijdens het afspelen van video naar audio te luisteren.
Opmerking: Videobestanden die audio-opnamen bevatten, worden weergegeven met een audiopictogram.

8.4. Afbeeldingen afdrukken via een externe medische printer


Voordat u afbeeldingen afdrukt via een medische printer, moet u ervoor zorgen dat de
USB-aansluiting is ingeschakeld voor afdrukken en dat er een medische printer is aangesloten
via USB (zie hoofdstuk 4.3.).
Instellingen voor afdrukken selecteren:
• Druk op het tabblad Instellingen
(Settings) en vervolgens op
Configureren (Setup).
• Druk op Printerinstellingen
(Printer settings). 1

• Druk op de gewenste
paginagrootte 1 .
Afbeeldingen afdrukken via
een medische printer:
• Druk op het tabblad Archief
(Archive) en vervolgens op
Ingrepen (Procedures).
• Druk op de gewenste ingreepmap.
• Selecteer de gewenste afbeeldingen door de vakjes onder de miniaturen 2 aan te vinken
of druk op Alles selecteren (Select all) 3 .
• Druk op het exportpictogram 4 en vervolgens op Basis (Basic) 5 .

279
• Zorg ervoor dat de naam van de printer onder het exportpictogram wordt weergegeven om
te controleren of de verbinding tot stand is gebracht 6 .
• Druk op Afdrukken (Print) 7 .

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Afdrukken
17

Opmerking: Patiëntgegevens worden niet op de afgedrukte afbeelding vermeld.


Opmerking: Gecontroleerde compatibiliteit met Sony UP-DR80MD digitale kleurenprinter voor
medische toepassingen.

9. Systeeminformatie en software-updates/-upgrades
9.1. Pagina met apparaatinformatie
U kunt informatie over de weergave-eenheid bekijken, bijv. softwareversie, vrije schijfruimte, enz.
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en vervolgens op Over (About).
• De pagina Apparaatinformatie (Device info) 1 wordt op het scherm weergegeven.
Blader omlaag om alle informatie te zien.

9.2. Software-updates/-upgrades
Software-updates/-upgrades kunnen online worden uitgevoerd of worden geïnstalleerd vanaf een
USB-stick. Voordat u de update/upgrade start, moet u ervoor zorgen dat het batterijniveau meer
dan 40 % bedraagt. Sluit anders de voeding aan op de weergave-eenheid (zie hoofdstuk 2.3.).
Update/upgrade vanaf USB-stick installeren:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en
vervolgens op Over (About).
• Druk op Systeemupgrade (System upgrade) en
druk dan op Upgraden met behulp van USB 2
(Upgrade through USB) 2 . 3
• Druk op de naam van de USB-stick en druk op
Volgende (Next).
• Volg de instructies op het scherm om de installatie
van de update/upgrade te voltooien.

280
Online update/upgrade uitvoeren:
Voordat u een online update/upgrade uitvoert, moet u ervoor zorgen dat online updates/
upgrades zijn ingeschakeld (zie hieronder) en dat er een wifinetwerkverbinding is ingesteld
(zie hoofdstuk 5.1.). Zorg ervoor dat het netwerk waarmee u verbinding maakt, het adres
https://api.services.ambu.com kan bereiken, zodat de weergave-eenheid alle beschikbare
updates/upgrades kan ophalen.
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en
druk dan op Over (About).
• Druk op Systeemupgrade (System upgrade) en
druk dan op Online upgrade 3 .
• Wacht terwijl de weergave-eenheid controleert op
beschikbare updates/upgrades. 4
• Als er een nieuwe softwareversie beschikbaar is,
drukt u op Software upgraden (Upgrade software) 4 .
• Volg de instructies op het scherm om de installatie van de update/upgrade te voltooien.
Opmerking:Software-updates/-upgrades kunnen niet worden uitgevoerd wanneer een endoscoop op het
weergaveapparaat is aangesloten of gelijktijdig met andere functies of procedures.

9.3. Een probleem melden


Als u problemen met de weergave-eenheid ondervindt, volg dan de probleemoplossings-
richtlijnen in hoofdstuk 14 om een oplossing te vinden. Als het probleem hiermee niet kan
worden opgelost, neem dan contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger.
Om het probleem op te lossen, heeft Ambu mogelijk een logbestand nodig dat informatie
over het weergave-eenheidssysteem verschaft.

nl
Een logbestand exporteren:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings)
en vervolgens op Over (About).
• Druk op Logbestanden exporteren
(Export log files).
• Druk op de naam van de USB-stick en druk 5
vervolgens op het exportpictogram 5 .
• Wacht tot de logbestanden zijn geëxporteerd
en druk dan op OK.

9.4. Gegevens resetten


Als een weergave-eenheid door een derde partij moet worden gehanteerd of moet worden
afgevoerd, wordt geadviseerd alle gevoelige gegevens te verwijderen. Volg de lokale
richtlijnen voor gegevensbescherming. Deze functie is alleen toegankelijk voor een
beheerdersprofiel.
De gegevensresetfunctie verwijdert:
• Alle ingreepmappen met opgeslagen
afbeeldingen en video's, inclusief
patiëntinformatie die uit de werklijst
6
is opgehaald.
• Alle aangemaakte gebruikersprofielen,
beheerders- en servicegebruikersprofielen
worden teruggezet naar het
standaardwachtwoord.
• Instellingen en certificaten van het draadloze netwerk.
• DICOM-, PACS- en werklijstserverinstellingen en -certificaten.

281
De gegevens resetten:
• Druk op het tabblad Instellingen (Settings) en vervolgens op Over (About).
• Druk op Gegevens resetten (Data reset) en druk dan op Verwijderen (Delete) 6 .
Er verschijnt een dialoogvenster met informatie over de gevolgen en de vraag om te bevestigen.
• Druk op Bevestigen (Confirm), voer het Wachtwoord van de beheerder
(Administrator password) in en druk op Doorgaan (Continue).
• Er verschijnt een dialoogvenster dat aangeeft dat deze handeling enige tijd kan duren;
de bewerking kan wel of niet slagen. Probeer het opnieuw als het niet lukt.

10. Reiniging en ontsmetting van de weergave-eenheid


De weergave-eenheid is een medisch apparaat dat herbruikbaar is. Volgens de Spaulding-
classificatie is de weergave-eenheid een niet-kritisch apparaat.
De weergave-eenheid moet voor en na elk gebruik worden gereinigd en ontsmet volgens
een van de onderstaande procedures. De effectiviteit en mogelijke nadelige gevolgen van
afwijkingen van de instructies moeten naar behoren worden geëvalueerd door de persoon
die verantwoordelijk is voor reiniging en desinfectie om te waarborgen dat het apparaat blijft
werken zoals het bedoeld is. De reinigingsprocedures moeten zo snel mogelijk na gebruik
beginnen. Overmatige vervuiling moet worden verwijderd op toegankelijke gebieden van het
apparaat, met uitzondering van elektrische poorten.

Let op: Reinigings- en ontsmettingsdoekjes moeten vochtig zijn, maar niet druipen, om
te zorgen dat er geen schade aan de interne elektronica van de weergave-eenheid wordt
toegebracht. Als u doekjes met hypochloriet of citroenzuur gebruikt, zorg er dan voor dat
alle resten volledig worden verwijderd. Doekjes met hypochloriet of citroenzuur kunnen de
antireflectieve lagen op het scherm in de loop der tijd beïnvloeden. U moet het gebruik van
doekjes met hypochloriet of citroenzuur beperken tot uitsluitend vereiste gevallen.

Beperkingen: De weergave-eenheid is niet compatibel met ultrasone of automatische


reinigingsmiddelen en mag niet worden ondergedompeld.

Procedure 1 – Reiniging en desinfectie met hypochloriet


Gebruik doekjes op basis van hypochloriet die zijn goedgekeurd voor het desinfecteren
van medische hulpmiddelen, bijv. Sani-Cloth® Bleach van PDI, in overeenstemming met
de instructies van de fabrikant van het doekje.
Reiniging: Gebruik een doekje om ernstige vervuilingen te verwijderen. Bloed en overige
lichaamsvloeistoffen moeten zorgvuldig van alle oppervlakken en objecten worden
verwijderd. Controleer de weergave-eenheid op schoon zijn, werking en integriteit
voordat u hem ontsmet met een bacteriedodend doekje. Als er nog zichtbaar vuil
aanwezig is, reinigt u de weergave-eenheid opnieuw.
Desinfecteren:
1. Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de
weergave-eenheid met een doekje reinigen.
2. Vouw een schoon doekje open en maak het oppervlak van de weergave-eenheid
zorgvuldig nat schoon.
3. De behandelde oppervlakken moeten gedurende vier (4) minuten (of de door de
fabrikant van het desinfectiemiddel aanbevolen tijd, maar ten minste 4 minuten)
zichtbaar nat blijven. Gebruik zo nodig meer doekjes om een continue natte-
contacttijd van 4 minuten te garanderen.
4. Laat de weergave-eenheid aan de lucht drogen.

282
Procedure 2 – Reiniging en desinfectie met quaternaire ammoniumverbindingen
Gebruik doekjes met een mengsel van quaternaire ammoniumverbindingen en
isopropylalcohol die zijn goedgekeurd voor het desinfecteren van medische hulpmiddelen,
zoals Super Sani-Cloth® van PDI, volgens de instructies van de fabrikant van het doekje.
Reiniging: Gebruik een doekje om ernstige vervuilingen te verwijderen. Bloed en overige
lichaamsvloeistoffen moeten zorgvuldig van alle oppervlakken en objecten worden
verwijderd. Controleer de weergave-eenheid op schoon zijn, werking en integriteit
voordat u hem ontsmet met een bacteriedodend doekje. Als er nog zichtbaar vuil
aanwezig is, reinigt u de weergave-eenheid opnieuw.
Desinfecteren:
1. Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de
weergave-eenheid met een doekje reinigen.
2. Vouw een schoon doekje open en maak het oppervlak van de weergave-eenheid
zorgvuldig nat schoon.
3. De behandelde oppervlakken moeten gedurende twee (2) minuten (of de door de
fabrikant van het desinfectiemiddel aanbevolen tijd, maar ten minste 2 minuten)
zichtbaar nat blijven. Gebruik zo nodig meer doekjes om een continue natte-
contacttijd van 2 minuten te garanderen.
4. Laat de weergave-eenheid aan de lucht drogen.

Procedure 3 – Reinigen met een enzymatisch reinigingsmiddel en desinfecteren


met alcohol
Reiniging:
1. Maak een reinigingsoplossing klaar op basis van een standaard enzymatisch

nl
reinigingsmiddel en volg de aanbevelingen van de fabrikant. Aanbevolen
reinigingsmiddel: enzymatisch, milde pH: 7-9, weinig schuimvorming (Enzol of
equivalent).
2. Week een schoon, steriel gaasje in de enzymatische oplossing en zorg dat het gaasje
vochtig is, maar niet drupt.
3. Reinig de knop, de buitenkant van de rubberen afdekkingen, het scherm en de
buitenkant van de behuizing van de monitor goed met het vochtige gaasje. Laat de
weergave-eenheid niet nat worden, om beschadiging van de interne elektronische
componenten te voorkomen.
4. Wacht 10 minuten (of de door de fabrikant van het reinigingsmiddel aanbevolen tijd)
zodat de enzymen hun werk kunnen doen.
5. Veeg de weergave-eenheid schoon met een steriel gaasje dat met RO/DI-water is
bevochtigd. Zorg dat alle resten van het reinigingsmiddel worden verwijderd.
6. Herhaal stap 1 tot en met 5.
Desinfecteren: Neem de oppervlakken van de weergave-eenheid gedurende
ongeveer 15 minuten af met een stuk steriel gaas dat met het hieronder genoemde
alcoholmengsel is bevochtigd (ongeveer elke 2 minuten). Volg de veiligheidsprocedures voor
het werken met isopropyl. Het gaasje moet vochtig zijn maar mag niet druppen, aangezien
de vloeistof schadelijk kan zijn voor de elektronica in de weergave-eenheid. Maak vooral de
knop, de buitenkant van de rubberen afdekkingen, het scherm, de buitenkant van de
behuizing, sleuven en uitsparingen van de weergave-eenheid goed schoon. Gebruik een
steriel wattenstaafje voor deze gebieden. Oplossing: Isopropyl (alcohol) 95 %; Concentratie:
70 – 80 %; Preparaat: 80 ml van 95 % Isopropyl (alcohol) toegevoegd aan 20 ml gezuiverd
water (PURW). U kunt ook desinfectiedoekjes van ziekenhuiskwaliteit gebruiken die ten
minste 70 % isopropyl bevatten. De veiligheidsmaatregelen en gebruiksaanwijzing van
de fabrikant moeten worden opgevolgd.

Opmerking: Na reiniging en ontsmetting moet de weergave-eenheid worden onderworpen aan de


voorcontrole zoals beschreven in hoofdstuk 6.1. De gespecificeerde reinigings- en ontsmettingsprocedures
tonen aan dat de AAMI TIR12- en AAMI TIR30-richtlijnen worden nageleefd.

283
11. Onderhoud
De weergave-eenheid wordt voorafgaand aan het gebruik ervan in overeenstemming met
hoofdstuk 6.1 aan een preventieve inspectie onderworpen en moet in overeenstemming
met hoofdstuk 10 worden gereinigd en ontsmet.
Er zijn geen andere preventieve inspectie-, onderhouds- of kalibratie-activiteiten nodig voor
de weergave-eenheid.

11.1. De batterij onderhouden


Om de levensduur van de batterij te verlengen, is het aangewezen de weergave-eenheid
minstens om de drie maanden volledig op te laden. Als de batterij leeg is, kan de procedure tot
3 uur in beslag nemen. De batterij moet worden opgeladen bij een temperatuur van 10 – 35 °C.
LET OP: Gebruik, om storingen van de apparatuur te voorkomen, alleen door Ambu
geleverde reserveonderdelen. Wijzig de reserveonderdelen niet.
Opmerking: Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger als de batterij moet
worden vervangen.

12. Afvalverwerking
Aan het einde van de levensduur van het product moet u de weergave-eenheid reinigen en
ontsmetten (zie hoofdstuk 10). Voordat u de weergave-eenheid wegdoet, wordt geadviseerd
alle gevoelige gegevens te verwijderen (zie hoofdstuk 9.4.).
Verwijder de weergave-eenheid vervolgens in overeenstemming met de lokale richtlijnen
voor elektrisch en elektronisch afval.

13. Technische productspecificaties


13.1. Toegepaste normen
De werking van de weergave-eenheid voldoet aan:
• IEC 60601-1 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene vereisten voor basisveiligheid
en essentiële prestaties.
• IEC 60601-1-2 Medische elektrische toestellen – Deel 1-2 Algemene vereisten voor veiligheid –
Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit – Eisen en beproevingen.
• IEC 60601-2-18 Medische elektrische toestellen – Deel 2-18: Bijzondere vereisten voor de
basisveiligheid en essentiële prestaties van endoscopische instrumenten
De voeding voldoet aan:
• IEC 60601-1 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene vereisten voor basisveiligheid
en essentiële prestaties.

13.2. Specificaties voor aView 2 Advance


Display

Resolutie: 1920 x 1080 pixels


Oriëntatie: Liggend
Schermtype: 12,8" kleuren-TFT LCD
Opstarttijd: 5 seconden

Aansluitingen

2 x USB-aansluiting: USB 3.0 Type A


Digitale video-uitgang: HDMI en 3G-SDI (zie opmerking).
Video-indeling: 1920 x 1080 p, 60 fps.
Wifi: Ondersteunt IEEE-normen 802.11ac/a/b/g/n
LAN: Ethernet RJ45-connector, 10/100/1000 Mbps

Opmerking: Voor de 3G-SDI-interface wordt het aanbevolen dat u een kwaliteitskabel met betere
afscherming gebruikt (d.w.z. RG6-klasse).

284
Geheugen

Capaciteit van SSD-schijf: 32 GB inclusief besturingssysteem

Montage-interface

Montage-interfacestandaard: VESA MIS-D, 75 C, VESA FDMI-conform scherm,


Onderdeel D met centraal geplaatste
montage-interface

Stroomvoorziening

Benodigde voeding: 19,0 VDC; 3,43 ADC


Type batterij: 14,4 VDC 6500 mAh
Werking van de batterij: De typische gebruiksduur van een nieuwe,
volledig opgeladen batterij (de weergave-eenheid
is ingeschakeld en de endoscoop is aangesloten)
is 2,5 uur of meer, afhankelijk van de aangesloten
Bescherming tegen elektrische endoscoop (zie opmerking)
schokken: Geïntegreerde voeding

Opmerking: Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger voor meer informatie over
de batterijduur met verschillende endoscopen aangesloten.

Omgevingsomstandigheden

nl
Opslagtemperatuur: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Bedrijfstemperatuur: 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Relatieve bedrijfsvochtigheid: 30 – 85 %
Atmosferische bedrijfsdruk: 80 – 106 kPa
Bedrijfshoogte: ≤ 2000 m
IP-beschermingsclassificatie: De aView 2 Advance is IP30-geclassificeerd:
Bescherming tegen massieve voorwerpen

Afmetingen
c
Breedte (a): 331 mm (13,03")
Hoogte (b): 215 mm (8,46") b

Dikte (c): 52 mm (2,05")


Gewicht: 2,7 kg (6,0 lbs)
a

13.3. Specificaties voor aView 2 Advance-beugel


Beugel

Past op palen met een Ø 18 – 35 mm (0,7 – 1,5").


diameter van

13.4. Specificaties voor de voeding van de aView 2 Advance


Afmetingen

Gewicht: 360 g (0,79 lbs)

Stroomvoorziening

Benodigde voeding: 100 – 240 V AC; 50-60 Hz; 1,0 – 2,0 A


Uitgangsspanning: 19,0 VDC; 3,43 ADC
Bescherming tegen Klasse I
elektrische schokken:

285
Bedrijfs- en opslagomgeving

Temperatuur: 10 – 40 °C (50 – 104 °F).


Relatieve vochtigheid: 30 – 85 %

Voedingskabels

Aansluiting op de Ø 6,5 mm DC-stekker


stroomvoorziening:
Landspecifieke stekkertypen: 1. VS en Japan: Model NEMA 5 geaarde AC-stekker
Niet alle typen voedingskabels 2. Australisch: AS3112, geaarde AC-stekker
kunnen naar alle markten worden 3. VK: BS1363, geaarde AC-stekker
verzonden. 4. Europees: CEE 7, geaarde AC-stekker
5. Deens: 2-5a, geaarde AC-stekker
6. Zwitsers: Type J, geaarde AC-stekker
(alleen als reserveonderdeel verkrijgbaar)

Neem contact op met Ambu voor nadere informatie.

14. Problemen oplossen


Wanneer zich problemen met de weergave-eenheid voordoen, dient u deze probleemoplos-
singsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Als de
acties in de probleemoplossingsgids het probleem niet kunnen oplossen, neemt u contact op
met uw lokale Ambu-vertegenwoordiger.
Als vervanging van reserveonderdelen nodig is, raadpleeg dan de handleiding voor vervanging
van reserveonderdelen in het pakket met reserveonderdelen of ga naar ambu.com. Hier vindt u
ook informatie over de beschikbare door Ambu geautoriseerde reserveonderdelen.
Veel problemen kunnen worden opgelost door de weergave-eenheid opnieuw op te starten
met een uitschakelcyclus. Dit kan op 3 verschillende manieren en moet in de volgende
volgorde worden geprobeerd:

Uitschakelcyclus

Opmerking: Schakel de weergave-eenheid niet uit tijdens het downloaden en installeren van de
software-update/upgrade.
Start de weergave-eenheid opnieuw
1. Druk op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid UIT te schakelen.
2. Wanneer de weergave-eenheid UIT is, drukt u nogmaals op de aan/uit-knop
om hem weer IN te schakelen.

Als de weergave-eenheid niet naar de STANDBY-modus overgaat, forceert u de eenheid


volledig naar UIT (geen lampje in de aan/uit-knop)
1. Druk 10 seconden op de aan/uit-knop om de eenheid geforceerd UIT te schakelen.
2. Druk nogmaals op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid weer in te schakelen.

Als dit niet werkt, dan reset u de hardware van de weergave-eenheid


1. Verwijder alle aangesloten items, inclusief de voeding.
2. Druk op de hardwareresetknop aan de achterkant van de weergave-eenheid*.
3. Sluit de voeding weer aan.
4. Druk op de aan/uit-knop om de weergave-eenheid IN te schakelen.

*
U kunt toegang tot de hardwareresetknop krijgen met behulp van een pin met een diameter van 1,5 mm en
een lengte van 16 mm.

286
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie
De weergave- De batterij van de Sluit de voeding op de
eenheid gaat niet weergave-eenheid weergave-eenheid aan.
AAN wanneer op de is leeg.
aan/uit-knop wordt De weergave-eenheid Controleer of het lampje op de voeding
gedrukt. gaat niet AAN, zelfs AAN staat wanneer de eenheid in een
niet als de voeding is werkend stopcontact wordt gestoken.
aangesloten. Als er geen lampjes branden, moet de
voeding mogelijk worden vervangen.
Voer een uitschakelcyclus uit (volg de
bovenstaande procedure).
De batterij wordt De interne temperatuur Als een van de volgende voorwaarden
niet opgeladen. in de weergave-eenheid van toepassing is, corrigeer deze dan om
is onder 10 °C of boven de weergave-eenheid af te koelen:
45 °C. 1. Controleer of de achterkant van de
monitor vrije toegang heeft tot de
luchtstroom.
2. Controleer of de ventilator draait door
door de ventilatiegaten te kijken,
de luchtstroom te voelen bij de
ventilatiegaten en/of door te luisteren
naar het geluid van de ventilator. Als
de ventilator niet draait, moet deze
mogelijk worden vervangen.
3. Controleer of de weergave-eenheid in

nl
direct zonlicht staat of aan andere
warmtebronnen is blootgesteld.
De productieve tijd De capaciteit van de Als u merkt dat de levensduur van de
van de batterij is laag. interne batterij is door batterij van de weergave-eenheid na een
slijtage afgenomen. volledige lading minder dan 1 uur is, kunt
u overwegen de batterij te vervangen.
Geen livebeeld Storing in weergaveap- Sluit het weergaveapparaat (opnieuw) aan.
vanaf het weerga­ paraat of aansluiting
veapparaat op het met weergaveapparaat.
scherm van de De weergave-eenheid Voer een uitschakelcyclus uit
weergave-eenheid en het Ambu-weergave- (volg de bovenstaande procedure).
apparaat hebben com-
OF municatieproblemen.
Storing in Probeer een van de andere
geen ledlicht in connectorpoort van connectorpoorten van het
het distale uiteinde weergaveapparaat. weergaveapparaat.
van het weergaveap-
paraat. Als er vanaf de andere connectorpoort
beeld wordt verkregen, dan moet de
eerste connectorpoort mogelijk worden
vervangen.

Als geen van de connectorpoorten een


beeld geeft, probeer het dan opnieuw
met een nieuw weergaveapparaat.
Er wordt een Keer terug naar het livebeeld door op
opgenomen beeld op het tabblad Livebeeld te drukken.
het tabblad Ingreepmap OF
weergegeven Als dit niet werkt, voer dan een
OF uitschakelcyclus uit (volg de procedure
een menuvak blokkeert hierboven).
het livebeeld.

287
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie
Livebeeld op het Verwerkingsfout. Voer een uitschakelcyclus uit
scherm van de (volg de bovenstaande procedure).
weergave-eenheid
werkt alleen tijdens
het opnieuw starten.
Geen beeld of De externe monitor is Schakel de externe monitor IN (ON).
gebruikersinterface uitgeschakeld.
op de externe Probleem met kabel Controleer of de SDI- of HDMI-kabel
monitor. of kabelaansluiting. goed is aangesloten.

Probeer zo mogelijk een nieuwe kabel.


Het wordt aanbevolen dat u een
hoogkwaliteitskabel met betere
afscherming gebruikt (d.w.z. RG6-klasse).
Er is een verkeerd Zorg dat het juiste invoerkanaal op de
invoerkanaal op de externe monitor is geselecteerd.
externe monitor
geselecteerd.
SDI - Externe monitor Zorg dat uw externe monitor 3G-SDI
ondersteunt 3G-SDI niet. (1920 x 1080 p 60 fps) ondersteunt.
De kleuren, het Beeldinstellingen op de Pas de beeldinstellingen op de externe
contrast, de scherpte externe monitor zijn monitor aan om het gewenste resultaat
en de helderheid zien niet correct. te bereiken.
er anders uit op de
externe monitor dan Zie de gebruiksaanwijzing voor de
op het scherm van de externe monitor.
weergave-eenheid.
Aanraakinterface De weergave-eenheid Voer een uitschakelcyclus uit
reageert niet. heeft interne communi- (volg de bovenstaande procedure).
catieproblemen.
Slechte Vuil/vochtig Veeg het scherm schoon met een schone
beeldkwaliteit. beeldscherm. doek, zoals beschreven in hoofdstuk 9.
Beeldaanpassingsinstel- Open het menu Beeldaanpassing om
lingen zijn niet optimaal. de kleur, het contrast, de scherpte en
de helderheid aan te passen.
Het distale uiteinde in Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van
het weergaveapparaat is het weergaveapparaat.
vuil/vochtig.
De weergave-eenheid USB-connectorpoort is Verplaats de USB-stick naar een andere
kan een aangesloten beschadigd. USB-connectorpoort.
USB-apparaat niet USB-kabel of extern Sluit een nieuwe USB-kabel of een nieuw
identificeren. USB-apparaat is USB-apparaat aan.
beschadigd.
De weergave-eenheid Voer een uitschakelcyclus uit
heeft interne communi- (volg de bovenstaande procedure).
catieproblemen.
De USB-verbinding is Meld u aan als beheerder
mogelijk uitgeschakeld (Administrator), ga naar Instellingen –
Configuratie – Algemene instellingen
(Settings – Setup – General settings –
en schakel de USB-verbinding in.
Gegevensoverdracht USB-indeling is onjuist. De weergave-eenheid ondersteunt
vanaf weergave- gegevensoverdracht naar USB-sticks die
eenheid naar zijn geformatteerd als exFAT, EXT4, NTFS,
USB-stick mislukt. BTRFS en FAT32.

288
15. Garantie en vervanging
Ambu garandeert dat de weergave-eenheid (zoals gedefinieerd in hoofdstuk 2.1) voldoet
aan de specificaties die door Ambu worden beschreven en vrij is van defecten in materiaal
en vakmanschap gedurende een periode van een (1) jaar vanaf de datum van de factuur.
Onder deze beperkte garantie is Ambu uitsluitend verantwoordelijk voor ofwel het leveren
van geautoriseerde reserveonderdelen ofwel vervanging van de weergave-eenheid,
zoals Ambu naar eigen goeddunken kan beslissen.
In het geval van vervanging van reserveonderdelen is de klant verplicht Ambu redelijke
assistentie te verlenen, inclusief, waar relevant, door de biomedische technici van de klant
volgens instructies van Ambu.
Tenzij anderszins uitdrukkelijk schriftelijk overeengekomen is deze garantie de enige garantie
die van toepassing is op de weergave-eenheid en Ambu wijst uitdrukkelijk enige andere
garantie, expliciet of impliciet, inclusief enige garantie van verhandelbaarheid, bruikbaarheid
of geschiktheid voor een bepaald doel, af.
De garantie is uitsluitend van toepassing als kan worden vastgesteld dat:
a) De weergave-eenheid niet uit elkaar is gehaald, niet is gerepareerd, er niet mee is geknoeid,
niet is gewijzigd, veranderd of gemodificeerd door personen anders dan technisch personeel
(met uitzondering van de voorafgaande schriftelijke toestemming van Ambu of in overeen-
stemming met de instructies in de Handleiding voor vervanging van reserveonderdelen); en
b) De defecten van of schade aan de weergave-eenheid niet het gevolg zijn van misbruik,
onjuist gebruik, verwaarlozing, ongepaste opslag, onvoldoende onderhoud of gebruik van
ongeautoriseerde accessoires, reserveonderdelen, verbruiksartikelen of benodigdheden.

In geen enkel geval is Ambu aansprakelijk voor enig(e) indirect, incidenteel, gevolg- of speciaal
verlies of schade van welke aard dan ook (met inbegrip van, zonder beperking, winstderving

nl
of verlies van gebruik), ongeacht of Ambu zich bewust is of moet zijn van de mogelijkheid van
dergelijk mogelijk verlies of schade.
De garantie is uitsluitend van toepassing op de oorspronkelijke klant van Ambu en kan niet
worden toegewezen of anderszins overgebracht.
Teneinde van deze beperkte garantie te kunnen profiteren, moet de klant, als Ambu dit
verzoekt, de weergave-eenheid aan Ambu retourneren (op eigen kosten en risico van
verzending). In naleving van toepasselijke voorschriften moet elke weergave-eenheid die in
contact is geweest met mogelijk besmettelijk materiaal, worden ontsmet voordat de eenheid
naar Ambu wordt teruggestuurd onder deze beperkte garantie (in naleving van de reinigings-
en ontsmettingsprocedures in hoofdstuk 9) . Ambu heeft het recht om een weergave-eenheid
die niet naar behoren is ontsmet, te weigeren. In dit geval vervalt de garantie.

289
Bijlage 1. Elektromagnetische compatibiliteit
Zoals bij andere medische elektrische apparatuur zijn er ook voor dit systeem bijzondere
voorzorgsmaatregelen nodig om de elektromagnetische compatibiliteit met andere medische
elektrische toestellen te garanderen. Om de elektromagnetische compatibiliteit te garanderen,
moet het systeem overeenkomstig de in deze Gebruiksaanwijzing verstrekte EMC-informatie
worden geïnstalleerd en bediend. Het systeem is ontworpen en getest om te voldoen aan de
vereisten van IEC 60601-1-2 voor EMC met andere apparaten.

Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissie

Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische


omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het
systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving – richtsnoer

RF-emissie CISPR 11 Groep 1 Het systeem gebruikt voor de interne werking


uitsluitend RF-stroom. De RF-emissies zijn
derhalve zeer laag en het is niet waarschijnlijk
dat deze interferentie zouden veroorzaken bij
nabij geplaatste elektronische apparatuur.

RF-emissie CISPR 11 Klasse A Het systeem is geschikt voor gebruik in alle


zorginstellingen (niet voor thuisgebruik),
Harmonische emissie Voldoet aan met inbegrip van residentiële instellingen en
IEC/EN 61000-3-2 de norm instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten
op het openbare laagspanningsnet, mits de
Spanningsschomme- Voldoet aan onderstaande OPMERKING 1 in acht
lingen/flikkeremissies de norm wordt genomen.
IEC/EN 61000-3-3

Opmerking 1: Door de emissiekenmerken van deze apparatuur, is deze geschikt voor gebruik in industriële
en ziekenhuisomgevingen (CISPR 11 klasse A). Bij gebruik in een woonomgeving (waarvoor gewoonlijk CISPR
11 klasse B wordt vereist) biedt deze apparatuur mogelijk onvoldoende bescherming tegen radiofrequentie-
communicatiediensten. De gebruiker moet mogelijk extra maatregelen treffen, zoals het draaien of
verplaatsen van de apparatuur.

290
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit

Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische


omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het
systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC 60601-1-2 Nalevingsniveau Richtsnoer voor de
testniveau elektromagnetische
omgeving
Elektrostatische +/- 8 kV contact +/- 8 kV contact Wanneer vloeren met
ontlading (ESD) +/- 2, 4, 8, +/- 2, 4, 8, synthetisch materiaal zijn
IEC 61000-4-2 15 kV lucht 15 kV lucht bedekt, moet de relatieve
luchtvochtigheid minimaal
30 % bedragen.
Snelle elektrische +/- 2 kV voor +/- 2 kV De netvoedingskwaliteit
transiënten/ voedingsingangs- voedingsin- dient die van een typische
lawines kabels gangskabels commerciële of
IEC 61000-4-4 +/- 1 kV voor n.v.t. ziekenhuisomgeving te zijn.
ingangs-/
uitgangskabels
Stootspanningen +/- 1 kV kabel(s) De netvoedingskwaliteit
IEC 61000- 4-5 naar kabel(s) dient die van een typische
+/- 2 kV kabel(s) commerciële of
naar massa ziekenhuisomgeving te zijn.

nl
Netfrequentie 30 A/m 30 A/m De netfrequentie van het
(50/60 Hz) magnetische veld moet
magnetisch veld geschikt zijn voor een
IEC 61000-4-8 typische locatie binnen een
typische commerciële of
ziekenhuisomgeving.
Spanningsdalin- < 5 % UT 100 % afname De netvoedingskwaliteit
gen, korte onder- (95 % daling in UT) 0,5 periode dient die van een typische
brekingen en gedurende commerciële of
spanningsfluctu- 0,5 cyclus ziekenhuisomgeving te zijn.
aties op de voe-
dingsingangslij- 40 % UT 40 % afname
nen (60 % daling in UT) gedurende
IEC 61000-4-11 gedurende 5 cycli 5 perioden

70 % UT 30 % afname
(30 % daling in UT) gedurende 25
gedurende 25 cycli perioden

< 5 % UT 100 % afname


(95 % daling in UT) gedurende
gedurende 5 sec. 5 seconden

291
Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit

Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische


omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het
systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC 60601-1-2 Nalevingsniveau Richtsnoer voor de
testniveau elektromagnetische
omgeving
Geleide 3 V RMS 3 V RMS Draagbare en mobiele RF-­
radiofrequentie 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – communicatieapparatuur
IEC 61000-4-6 80 MHz dient, inclusief kabels, niet
6 V RMS 6 V RMS dichter bij het systeem te
in ISM-banden in ISM-banden worden gebruikt dan de
80 % AM bij 1 kHz 80 % AM bij aanbevolen scheidingsaf-
1 kHz stand berekend aan de
hand van de vergelijking
Radiofrequente 3 V/m 80 MHz tot 3 V/m 80 –
die geldt voor de
velden 2,7 GHz 2700 MHz
zenderfrequentie.
IEC 61000-4-3 80 % AM bij 1 kHz 80 % AM bij 1 kHz
Aanbevolen
scheidingsafstand
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz tot
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz tot
2,7 GHz
Waarbij P het door de
zenderfabrikant aangegeven
nominale maximale
uitgangsvermogen van de
zender in watt (W) is en d de
aanbevolen scheidingsaf-
stand in meter (m).
Veldsterkten van vaste
RF-zenders, bepaald door
een elektromagnetisch
onderzoek van het terrein:
a) Moeten lager zijn dan
het nalevingsniveau in
elk frequentiebereik.
b) Er kunnen storingen
optreden in de nabijheid
van apparatuur die is
gemarkeerd met het
volgende symbool.

Opmerking 1: Bij 80 MHz geldt het hogere frequentiebereik.


Opmerking 2: Deze richtsnoeren gelden mogelijk niet in alle situaties. De voortplanting van
elektromagnetische golven is afhankelijk van de mate van absorptie en reflectie door structuren,
voorwerpen en personen.
Het is niet mogelijk om theoretisch de veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor draadloze/
mobiele telefoons, portofoons en mobilofoons, 27 MC, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen
nauwkeurig te voorspellen. Om de elektromagnetische omgeving in de buurt van vaste RF-zenders te
bepalen, kan een elektromagnetisch onderzoek van het terrein worden uitgevoerd. Indien de gemeten
veldsterkte op de gebruikslocatie voor het systeem hoger is dan het hierboven vermelde relevante RF-

292
nalevingsniveau, moet het systeem op een normale werking worden gecontroleerd. Wordt geconstateerd dat
het systeem niet normaal functioneert, dan kunnen aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn, zoals het
draaien of verplaatsen van het systeem. Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moeten de
veldsterkten lager dan 3 V/m zijn.

Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele


RF-communicatieapparatuur en het systeem.

Het systeem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin


storingen door uitgestraalde RF-energie beheersbaar zijn. De gebruiker van het systeem
kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale afstand tussen
draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het systeem aan te
houden, zoals hieronder is aanbevolen, conform het maximale uitgangsvermogen van
de communicatieapparatuur.

Nominaal maxi- Scheidingsafstand (m) op basis van de frequentie van de zender


maal uitgangs-
vermogen (W) 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHZ 800 MHz tot 2,7 GHz
van de zender D = 1,17√P D = 1,17√P D = 2,33√P

0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m

1 1,17 m 1,17 m 2,33 m

10 3,70 m 3,70 m 7,37 m

nl
100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

Voor zenders met een afwijkend nominaal maximaal uitgangsvermogen kan de aanbevolen
scheidingsafstand (D) in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking voor de
zenderfrequentie, waarbij P het door de zenderfabrikant aangegeven nominale maximale
uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is.
Opmerking 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik.
Opmerking 2: Deze richtsnoeren gelden mogelijk niet in alle situaties. De voortplanting van
elektromagnetische golven is afhankelijk van de mate van absorptie en reflectie door structuren,
voorwerpen en personen.

Bijlage 2. Naleving van radiofrequentie


Om naleving met de radiofrequentie (RF) te garanderen, moet het systeem overeenkomstig
de in deze Gebruiksaanwijzing verstrekte RF-informatie worden geïnstalleerd en bediend.

Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant - Radiofrequenties

Dit apparaat voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU uitgegeven door de Commissie


van de Europese Gemeenschap.

Bewerkingen in de band 5,15 – 5,35 GHz worden beperkt tot uitsluitend binnengebruik:

Controleer de RF-voorschriften in de individuele landen

België (BE), Bulgarije (BG), Tsjechische Republiek (CZ), Denemarken (DK), Duitsland (DE),
Estland (EE), Ierland (IE), Griekenland (EL), Spanje (ES), Frankrijk (FR), Kroatië (HR), Italië (IT),
Cyprus (CY), Letland (LV), Litouwen (LT), Luxemburg (LU), Hongarije (HU), Malta (MT),
Nederland (NL), Oostenrijk (AT), Polen (PL), Portugal (PT), Roemenië (RO), Slovenië (SI),
Slowakije (SK), Finland (FI), Zweden (SE) en het Verenigd Koninkrijk (VK).

De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende


internetadres: www.ambu.com.

293
Verklaring van Industrie Canada (IC)

NL: Dit apparaat voldoet aan de van de ISED uitgesloten licentie RSSs. Bediening is
onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken en (2) dit apparaat moet elke storing accepteren, waaronder
storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.

FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.

Let op/Avertissement:

NL: (i) het apparaat voor bedrijfsvoering in de band 5150 – 5250 MHz is uitsluitend bedoeld
voor binnengebruik om de mogelijkheid van schadelijke interferentie aan mobiele
satellietsystemen op hetzelfde kanaal te verminderen;
(ii) waar toepasselijk, moeten antennetype(n), antennemodel(len) en ongunstigste
kantelhoek(en) noodzakelijk om compatibel te blijven met de e.i.r.p.-vereiste voor
hoogtemaskers uiteengezet in hoofdstuk 6.2.2.3, duidelijk worden aangegeven.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence
de la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.

Verklaring inzake blootstelling aan straling/Déclaration d'exposition aux radiations:

NL: Deze apparatuur voldoet aan ISED-stralingsblootstellingslimieten uiteengezet voor


een onbeheerste omgeving. Deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en bediend met
meer dan 20 cm tussen de radiator en uw lichaam.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.

Interferentieverklaring van de Federale Communicatiecommissie (FCC)

Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Bediening is onderhevig aan de
volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken en (2) dit apparaat moet elke storing accepteren, waaronder storingen
die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.

Dit apparaat is getest en voldoet aan de vereisten van een digitaal apparaat van klasse B
overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze vereisten zijn opgesteld om redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke verstoring bij installatie in een woonomgeving.
Dit apparaat genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en het kan, als het
niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de instructies, schadelijke storing veroorzaken
aan de radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er geen storing op zal treden bij
een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke storing veroorzaakt aan de ontvangst
van radio of tv, hetgeen kan worden bepaald door het apparaat in en uit te schakelen,
raden wij u aan de storing te corrigeren door een van de volgende maatregelen te treffen:
Richt de antenne anders of zet hem op een andere plaats.
Zorg dat er meer afstand is tussen het apparaat en de ontvanger.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat op een ander circuit is aangesloten dan de
ontvanger. Neem contact op met de distributeur of een ervaren radio- of tv-monteur.

294
FCC-voorzichtigheidsaanmaning:

Eventuele wijzigingen of modificaties die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de


partij die verantwoordelijk is voor naleving, kunnen de autoriteit van de gebruiker om
dit apparaat te bedienen, ongeldig maken.
Deze zender mag niet op dezelfde plaats worden gezet of in werking worden gezet in
combinatie met een andere antenne of zender.
Dit apparaat voldoet aan alle andere vereisten gespecificeerd in Deel 15E, sectie
15.407 van de FCC-regels.

Verklaring inzake blootstelling aan straling:

Deze apparatuur voldoet aan FCC-stralingsblootstellingslimieten uiteengezet voor een


onbeheerste omgeving. Deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en bediend met
een minimale afstand van 20 cm tussen de radiator en uw lichaam.

Wifi:

IEEE802.11b, IEEE 802.11g,


Standaard IEEE802.11ac, IEEE802.11a ,
IEEE 802.11n

ISM-frequentiebereik 2,4/ 5 GHz

802.11n:
802.11a: MCS 0 tot 15 voor HT20MHz

nl
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS 0 tot 15 voor HT40MHz
802.11b: 802.11ac:
Gegevenssnelheid
11, 5,5, 2, 1 Mbps MCS 0 tot 8 voor HT20MHz
802.11g: MCS 0 tot 9 voor HT40MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9, 6 Mbps MCS 0 tot 9 voor HT80MHz

802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
802.11g:
Modulatietechnieken QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK

802.11b / CCK: 18 dBm 5G:


802.11a : 802.11n / HT20:
13 dBM @ 6, 24, 36 Mbps 12,5 dBm @ MCS0
12 dBM @ 48 Mbps 10 dBm @ MCS7
10,5 dBM @ 54 Mbps 802.11n / HT40:
802.11g / OFDM: 11,5 dBm @ MCS0
Verzenduitgangs- 18 dBm @ 6, 9, 12, 18, 24 Mbps 10 dBm @ MCS7
vermogen – 2x2 17 dBm @ 36 Mbps AC:
(Afwijking: 16 dBm @ 48 Mbps HT20:
± 1,5 dBm @ 2,4 GHz 16 dBm @ 54 Mbps 10 dBm @ MCS7
± 2 dBm @ 5 GHz) 2,4 G: 9 dBm @ MCS8
802.11n / HT20: HT40:
18 dBm @ MCS0 8 dBm @ MCS8
16 dBm @ MCS7 7 dBm @ MCS9
802.11n / HT40: HT80:
17 dBm @ MCS0 7 dBm @ MCS8
16 dBm @ MCS7 6 dBm @ MCS9

295
Bijlage 3. Cyberbeveiliging
Deze bijlage is bedoeld voor het IT-netwerk dat verantwoordelijk is bij de organisatie
waar de weergave-eenheid wordt gebruikt. Het bevat technische informatie in verband
met de instellingen van het IT-netwerk en de apparaten die op de weergave-eenheid zijn
aangesloten. Het bevat ook informatie in verband met de soorten gegevens die in de
weergave-eenheid zijn opgenomen en door de weergave-eenheid worden verzonden.

De weergave-eenheid levert een middelhoog beveiligingsrisico op


(volgens NIST) aangezien:
• De weergave-eenheid geen invoer van externe apparaten toelaat (behalve Ambu-
weergaveapparaten en beveiligde software-updates).
• Essentiële functionaliteit is beveiligd in geval van netwerkproblemen.

Bijlage 3.1. Netwerk instellen


Bij het voorbereiden van het netwerk op verbinding met de weergave-eenheid moet rekening
worden gehouden met het volgende:

Overzicht van de bestaande poorten en de bijbehorende communicatieprotocollen

Item Gebruikte Opmerkingen


normen

Draadloze IEEE 802.11 Het apparaat gebruikt een WPA_Aanvrager om


communicatie draadloze WPA2-communicatie als TKIP en CCMP
te ondersteunen. De verificatie en integriteit van
de communicatie wordt geleverd door het
onderliggende draadloze stuurprogramma dat
compatibel is met de FIPS 140-2-chipset. Wifi-optie
ondersteunt WPA2 Enterprise voor mschapv2.

LAN- IEEE 802.3 Het apparaat maakt gebruik van een standaard
communicatie IEEE 802.3ab Gigabit Ethernet-controller die een 1000base-T-
IEEE 802.3az interface ondersteunt.
PICMG3.1

Toegangstest ICMP/ping Maakt het gemakkelijk om de IT-infrastructuur


van ziekenhuizen te ontdekken.

Configuratie DHCP Alleen te configureren via DHCP. Speciale


van de configuraties voor de netwerkadapter, zoals
netwerkadapter statische IP, worden momenteel niet ondersteund.

Omleiden Het apparaat ondersteunt geen omleidingsverkeer


van wifi naar LAN of omgekeerd. Daarom kan het
apparaat niet fungeren als NAT-gateway
(Network Address Translation).

PACS-servers DICOM Ter ondersteuning van een breed scala aan


netwerkinfrastructuren en PACS-servers
ondersteunt het apparaat DICOM zonder
CMS-versleuteling (Cryptographic Message Syntax)
voor het transporteren van foto('s) en video('s)
naar de PACS-server.

Poorten Er zijn geen open poorten aanwezig. De firewall


van het apparaat accepteert alleen TCP-antwoorden
voor DICOM en antwoorden op ICMP-pingverzoeken.

Opmerking: Er zijn geen open poorten aanwezig. De firewall van het apparaat accepteert alleen
TCP-antwoorden voor DICOM en antwoorden op ICMP-pingverzoeken.

296
Bijlage 3.2. Gegevens in rust en in transit
De weergave-eenheid gebruikt SQLite3-databases om informatie over de endoscopen,
procedures en netwerkconfiguraties te beveiligen. De SQLite-database is niet toegankelijk
vanuit de GUI, maar foto's, video's en een beperkt logbestand kunnen naar een PACS-server
en/of USB-stick worden geëxporteerd.
De volgende exporteerbare gegevens worden opgeslagen:

Item Indeling Opmerkingen

Foto's DICOM-object/PNG

Video DICOM-object/MP4
(h.264)

Logboekbestand van Leesbare tekst De geëxporteerde logbestanden zijn


de Ambu-toepassing voornamelijk bedoeld voor het oplossen
van problemen door Ambu-personeel,
in het geval dat u problemen met de
weergave-eenheid ondervindt.
De bestanden worden gecomprimeerd
naar een indeling die beter is beveiligd
dan de standaard compressiefunctie van
Windows. Voor het uitpakken van de
gegevens is een hulpprogramma van
derden nodig (bijv. 7-zip).

nl
Foto's en video's kunnen naar een PACS-server worden overgebracht. De volgende indelingen
en protocollen worden gebruikt tijdens de overdracht vanaf de weergave-eenheid naar de
PACS-server:
Item Indeling Protocollen Opmerkingen
Foto's DICOM-object/PNG DICOM zonder CMS Kan zowel wifi- als
LAN-communicatie gebruiken.
Video DICOM-object/MP4 DICOM zonder CMS Kan zowel wifi- als
(h.264) LAN-communicatie gebruiken.

Bijlage 3.3. Software-stuklijst (SBOM)


De volgende hoofdsoftwarecomponenten die overal verkrijgbaar zijn, worden in
de weergave-eenheid gebruikt.
De belangrijkste bekende kwetsbaarheden van elke component, inclusief uitleg waarom
ze aanvaardbaar zijn voor deze toepassing, worden voortdurend door Ambu bijgewerkt.
Neem contact op met uw plaatselijke Ambu-vertegenwoordiger voor een actuele lijst met
deze informatie. Kwetsbaarheden met een lage CVSS-score worden weggelaten als gevolg
van de matige beveiligingsrisicoscore van de weergave-eenheid.

Titel Versie Gebruikt voor

Qt 5.14.2 Qt wordt gebruikt voor de grafische


gebruikersinterface (GUI).

Boost 1.78.0 Boost wordt gebruikt voor IO-bestandsinteractie


en asynchrone behandeling.

libyaml-c 0.2.2 Wordt gebruikt om YAML-bestanden op


het apparaat te parseren. YAML-bestanden
worden gebruikt voor configuratie, inclusief
toetsen en waarden.

297
Titel Versie Gebruikt voor

libyaml 0.6.2 Wordt gebruikt om YAML-bestanden op


het apparaat te parseren. YAML-bestanden
worden gebruikt voor configuratie, inclusief
toetsen en waarden.

SQLite3 3.31.1 Hoofddatabase.

Linux Linux Kernel- De geïntegreerde Linux-kernel wordt


versie 4.19.217 op maat gemaakt door Ambu.

GStreamer 1.18.6 De volgende plugins worden gebruikt:


• v4l2src
• glupload
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• filesink
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Wordt gebruikt voor het genereren van de


privésleutel en het verifiëren van de openbare
sleutel gebruikt om het upgradepakket te
ondertekenen.

dcmtk 3.6.6 Wordt gebruikt voor het DICOM-protocol


dat met de PACS-server communiceert.

DICOMConnect 3.3.3 Wordt gebruikt voor het DICOM-protocol


dat met de PACS-server communiceert.

Barebox 2021.03.0 Gebruikt voor het opstarten van het


ingebouwde systeem.

RAUC 1.5.1 Wordt gebruikt voor het bijwerken van nieuwe


software in het geïntegreerde systeem.

yocto dunfell Wordt gebruikt om het ingebouwde


Linux-systeem te bouwen.

298
Índice
1. Informações importantes – Ler antes de usar................................................................................................300
1.1. Fim a que se destina..................................................................................................................................................................... 300
1.2. Indicações de utilização.............................................................................................................................................................. 300
1.3. Pacientes a que se destina......................................................................................................................................................... 300
1.4. Perfil de utilizador pretendido.................................................................................................................................................. 300
1.5. Benefícios clínicos......................................................................................................................................................................... 300
1.6. Contraindicações........................................................................................................................................................................... 300
1.7. Eventos adversos possíveis........................................................................................................................................................ 300
1.8. Notas gerais..................................................................................................................................................................................... 300
1.9. Advertências e precauções........................................................................................................................................................ 300
2. Descrição do dispositivo..................................................................................................................................302
2.1. Peças da unidade de visualização........................................................................................................................................... 302
2.2. Compatibilidade do produto.................................................................................................................................................... 302
2.3. Descrição dos componentes..................................................................................................................................................... 304
2.4. Peças sobresselentes.................................................................................................................................................................... 305
2.5. Descrição geral do sistema........................................................................................................................................................ 305
3. Explicação dos símbolos utilizados................................................................................................................306
4. Início..................................................................................................................................................................307
4.1. Primeira configuração.................................................................................................................................................................. 307
4.2. Perfis de utilizador ....................................................................................................................................................................... 309
4.3. Definições gerais........................................................................................................................................................................... 310
4.4. Montar a unidade de visualização num suporte............................................................................................................... 311
4.5. Bateria e alimentação.................................................................................................................................................................. 311
5. Configuração da rede.......................................................................................................................................311
5.1. Configuração de Wi-Fi e LAN/Ethernet.................................................................................................................................. 311
5.2. Configuração do PACS e do Worklist...................................................................................................................................... 314
6. Funcionamento da unidade de visualização..................................................................................................318
6.1. Preparação e inspeção da unidade de visualização antes da utilização................................................................... 318
6.2. Configuração dos botões do endoscópio............................................................................................................................ 318
6.3. Iniciar e parar um procedimento............................................................................................................................................. 319
6.4. Fluxo de trabalho do procedimento usando o Worklist.................................................................................................. 319
6.5. Descrição geral das funções da Visualização ao vivo....................................................................................................... 320
6.6. Utilizar os ajustes da imagem................................................................................................................................................... 321
6.7. Utilizar o cronómetro................................................................................................................................................................... 322
6.8. Utilizar a visualização dupla...................................................................................................................................................... 323
6.9. Tirar fotografias e gravar vídeos............................................................................................................................................... 323
6.10. Pasta do procedimento atual................................................................................................................................................. 323
6.11. Após a utilização da unidade de visualização.................................................................................................................. 324
7. Tratamento de ficheiros no Arquivo................................................................................................................325
7.1. Aceder aos ficheiros no Arquivo.............................................................................................................................................. 325

pt
7.2. Exportar ficheiros para o servidor PACS ou unidade flash USB.................................................................................... 326
7.3. Eliminar ficheiros do Arquivo.................................................................................................................................................... 328
8. Ligar equipamento externo ............................................................................................................................328
8.1. Ligação a um monitor externo................................................................................................................................................. 328
8.2. Ligar unidades flash USB............................................................................................................................................................ 329
8.3. Ligar um aparelho de áudio...................................................................................................................................................... 329
8.4. Imprimir imagens através de uma impressora médica externa................................................................................... 329
9. Informações do sistema e atualizações do software.....................................................................................330
9.1. Página de informações do dispositivo................................................................................................................................... 330
9.2. Atualizações de software............................................................................................................................................................ 330
9.3. Comunicar um problema........................................................................................................................................................... 331
9.4. Reposição de dados...................................................................................................................................................................... 331
10. Limpeza e desinfeção da unidade de visualização......................................................................................331
11. Manutenção....................................................................................................................................................333
11.1. Manutenção da bateria............................................................................................................................................................. 333
12. Eliminação.......................................................................................................................................................333
13. Especificações técnicas do produto..............................................................................................................334
13.1. Normas aplicadas........................................................................................................................................................................ 334
13.2. Especificações do aView 2 Advance..................................................................................................................................... 334
13.3. Especificações do suporte aView 2 Advance.................................................................................................................... 335
13.4. Especificações para a fonte de alimentação do aView 2 Advance............................................................................ 335
14. Resolução de problemas................................................................................................................................336
15. Garantia e substituição..................................................................................................................................338
Anexo 1. Compatibilidade eletromagnética .....................................................................................................339
Anexo 2. Conformidade de radiofrequência......................................................................................................342
Anexo 3. Cibersegurança.....................................................................................................................................345
Anexo 3.1. Configuração da rede..................................................................................................................................................... 345
Anexo 3.2. Dados em repouso e em trânsito............................................................................................................................... 346
Anexo 3.3. Lista de Materiais do Software (SBOM).................................................................................................................... 346

Ambu é uma marca comercial registada e aScope e aView são marcas comerciais da Ambu A/S.

299
1. Informações importantes – Ler antes de usar
Leia atentamente estas Instruções de utilização antes de utilizar o Ambu® aView™ 2 Advance.
As Instruções de utilização podem ser atualizadas sem aviso prévio. Cópias da versão atual
disponibilizadas mediante solicitação. A versão mais recente está disponível na ambu.com.
Tenha em atenção que as instruções não explicam nem abordam procedimentos clínicos.
Descrevem apenas o funcionamento básico e as precauções relacionados com a operação
do Ambu® aView™ 2 Advance.

Nestas Instruções de utilização, o termo unidade de visualização refere-se ao


Ambu® aView™ 2 Advance. Os termos dispositivo de visualização e endoscópio são utilizados de
forma intermutável ao longo do documento e referem-se a endoscópios Ambu compatíveis
e outros dispositivos de visualização que podem ser ligados e utilizados com a unidade
de visualização.

Estas Instruções de utilização aplicam-se apenas à unidade de visualização. Para obter


informações sobre um dispositivo de visualização Ambu específico, consulte as Instruções
de utilização relevantes.

De acordo com a classificação Spaulding’s/CDC, a unidade de visualização, incluindo


o suporte de montagem, é um dispositivo não crítico.

1.1. Fim a que se destina


O Ambu® aView™ 2 Advance destina-se a apresentar dados de imagem em tempo real a partir
de dispositivos de visualização Ambu compatíveis.

1.2. Indicações de utilização


Como o aView™ 2 Advance se destina a apresentar dados de imagem em tempo real a partir de
dispositivos de visualização Ambu compatíveis, a indicação médica pretendida será definida
pelos dispositivos de visualização ligados.

1.3. Pacientes a que se destina


Como a unidade de visualização se destina a apresentar dados de imagem em tempo real a
partir de dispositivos de visualização Ambu específicos, os pacientes a que se destina serão
definidos pelo dispositivo de visualização Ambu ligado.

1.4. Perfil de utilizador pretendido


Profissionais de cuidados de saúde com formação em procedimentos com dispositivos de
visualização compatíveis, normalmente assistidos por outros profissionais de saúde e técnicos
de medicina com conhecimentos em matéria de configuração de dispositivos médicos.

1.5. Benefícios clínicos


Em conjunto com um dispositivo de visualização de utilização única compatível, o
Ambu® aView™ 2 Advance permite a visualização e inspeção de órgãos ocos e cavidades no corpo.

1.6. Contraindicações
Não conhecidas para a unidade de visualização.

1.7. Eventos adversos possíveis


Não conhecidas para a unidade de visualização.

1.8. Notas gerais


Se durante a utilização deste dispositivo, ou como resultado da sua utilização, tiver ocorrido um
incidente grave, comunique o mesmo ao fabricante e à autoridade competente do seu país.

1.9. Advertências e precauções


A não observância destas advertências e precauções poderá resultar numa ventilação deficiente
do paciente ou em danos no equipamento. A Ambu não se responsabiliza por quaisquer
danos no equipamento ou lesões no paciente que resultem de uma utilização incorreta.

300
ADVERTÊNCIAS
1. Para evitar lesões no paciente durante o procedimento, tenha o cuidado de verificar
se a imagem no ecrã é uma imagem em direto ou uma imagem gravada e verifique
se a orientação da imagem é a prevista.
2. Para minimizar o risco de contaminação, utilize sempre luvas durante o manuseamento
da unidade de visualização e certifique-se de que esta está limpa e desinfetada antes e
depois de cada utilização, de acordo com o capítulo 10.
3. Os equipamentos de comunicações por radiofrequência (RF) portáteis (incluindo
periféricos, como cabos de antena e antenas externas) devem ser utilizados a uma
distância mínima de 30 cm (12 polegadas) de qualquer parte da unidade de
visualização e do dispositivo de visualização instalado, incluindo cabos especificados
pelo fabricante. Caso contrário, isto pode resultar na degradação do desempenho
deste equipamento.
4. Para evitar o risco de choque elétrico, ligue apenas equipamento auxiliar elétrico ou
alimentado por bateria se estiver aprovado como equipamento elétrico médico.
5. Para evitar o risco de choque elétrico, este equipamento só deverá ser ligado a uma
rede de alimentação com ligação à terra de proteção.
6. A utilização deste equipamento próximo a, ou empilhado com, outros equipamentos
deve ser evitada, pois pode resultar num funcionamento incorreto. Caso seja
necessário utilizar dessa forma, ambos os equipamentos devem ser observados para
verificar se estão a funcionar normalmente.
7. Para evitar ferimentos no paciente devido ao sobreaquecimento da unidade de
visualização, fazendo com que esta se desligue subitamente durante o procedimento,
não cubra os orifícios de ventilação na parte traseira da unidade de visualização.
8. Não toque em quaisquer peças metálicas da unidade de visualização durante a
utilização de ferramentas de elevada frequência (por ex., equipamento eletrocirúrgico)
devido ao risco de choque elétrico e queimaduras.
9. Para garantir que as imagens e os vídeos são corretamente exportados
para os sistemas externos e para evitar potenciais erros de diagnóstico

pt
devido à mistura de dados do paciente, verifique cuidadosamente se
os identificadores do paciente estão corretos antes de iniciar, guardar
e exportar o procedimento.

PRECAUÇÕES
1. Para evitar danificar a unidade de visualização, coloque sempre a unidade de
visualização numa superfície plana rígida, montada no suporte ou num apoio VESA
adequado durante a utilização, para evitar cobrir os orifícios de ventilação na parte
inferior da unidade de visualização. Tenha em atenção que cobrir os orifícios de
ventilação também pode levar a uma temperatura elevada da superfície.
2. O uso de ferramentas de alta frequência (por ex., equipamento eletrocirúrgico) nas
proximidades de um dispositivo de visualização conectado pode afetar a imagem ao vivo.
Não se trata de uma avaria. Aguarde alguns segundos para que a imagem volte ao normal.
3. A utilização de acessórios, transdutores e cabos além dos especificados ou fornecidos
pelo fabricante deste equipamento pode resultar num aumento das emissões
eletromagnéticas ou numa redução da imunidade eletromagnética deste equipamento
e, consequentemente, num funcionamento incorreto.
4. Não utilize a unidade de visualização se esta estiver de alguma forma danificada ou
se falhar alguma parte da verificação funcional descrita nas instruções de preparação
e inspeção na secção 6.1, devido ao risco de avaria durante o procedimento.
5. Para evitar avarias no equipamento, utilize apenas peças sobresselentes fornecidas
pela Ambu. Não modifique as peças sobresselentes.
6. As toalhitas de limpeza e desinfeção deverão estar humedecidas, mas não a pingar,
para garantir que não danificam os componentes eletrónicos internos da unidade
de visualização.

301
7. Se usar toalhitas contendo hipoclorito ou ácido cítrico durante a limpeza,
certifique-se de que todos os resíduos são completamente removidos. As toalhitas
com hipoclorito ou ácido cítrico podem afetar o revestimento antirreflexo do ecrã
ao longo do tempo. Deve limitar o uso de toalhitas contendo hipoclorito ou ácido
cítrico apenas aos casos necessários.

2. Descrição do dispositivo
A unidade de visualização é um dispositivo reutilizável que pode ser ligado a dispositivos
de visualização Ambu compatíveis para apresentar dados de imagem em tempo real
(consulte a secção 2.2). As secções seguintes descrevem os componentes da unidade de
visualização e listam os dispositivos compatíveis.

2.1. Peças da unidade de visualização


Ambu® aView™ 2 Advance Número do item
405011000

2.2. Compatibilidade do produto


O aView 2 Advance inclui até três portas de conector na parte lateral da unidade de
visualização que estão marcadas a cores. Os dispositivos de visualização Ambu são
compatíveis com o aView 2 Advance no mecanismo de ligação com código de cores
e na geometria do conector.

Na interface de utilizador da unidade de visualização, é apresentada uma lista completa dos


dispositivos de visualização suportados no seu país.
Para ver dispositivos de visualização Ambu suportados:
• Prima o separador Definições (Settings) 1 e, em seguida, prima Sobre (About) 2 .
• Prima Informação do dispositivo (Device Info) 3 e, em seguida, desloque-se para
Dispositivos de visualização suportados (Supported visualization devices) 4 .

Nota: A cor e a geometria da porta do conector na unidade de visualização têm de corresponder à cor e
geometria do conector no dispositivo de visualização.

Nota: O aView 2 Advance NÃO é compatível com quaisquer produtos da gama de produtos
Ambu Gastroenterology aScope™ ou com gerações de endoscópios anteriores à família aScope™ 4,
por exemplo, família Ambu aScope™ 3.

302
3

4
2

Equipamento externo compatível


• Monitores médicos externos • Impressora USB médica
(saídas de vídeo HDMI, 3G-SDI)
• Unidades Flash USB 3.0 Tipo A • Aparelhos áudio alimentados por USB em
conformidade com as normas IEC 60601-1,
IEC 60950-1 ou IEC 62368-1

Nota: Compatibilidade verificada com a impressora digital a cores Sony UP-DR80MD para aplicações médicas.
Para conhecer as especificações de ligações a equipamento externo, consulte o capítulo 8.

Nota: As normas IEC 60950-1 e IEC 62368-1 são normas para produtos eletrónicos de consumo e não
abrangem a segurança do paciente. Por isso, não toque nos acessórios enquanto estiver a tocar no paciente
e coloque o equipamento fora do alcance do paciente.

pt
2.2.1. Ativação do endoscópio
Os novos tipos de endoscópios não encontrados na lista de dispositivos de visualização
suportados (consulte a secção 2.2) têm de ser ativados com um código de ativação antes de
poderem ser utilizados. O código de ativação só é introduzido uma vez por tipo de endoscópio.
Em seguida, o tipo de endoscópio pode ser encontrado na lista de dispositivos de visualização
suportados. Os códigos de ativação encontram-se no website da Ambu através do URL ou
código QR apresentado junto ao campo de entrada de dados no qual o código de ativação
deve ser introduzido.

Ative um novo tipo de endoscópio:


• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima Sobre (About) .
• Vá a Códigos de ativação 5 e prima o ponto de interrogação 6 para encontrar o URL
ou o código QR para os códigos de ativação.
• Introduza o URL no campo do endereço do navegador de Internet no seu dispositivo ligado,
por exemplo, computador, tablet ou telemóvel, ou digitalize o código QR com o seu telemóvel.
• Encontre o código de ativação para o endoscópio a ativar e introduza o código no campo de
entrada por baixo de Códigos de ativação 7 .

303
5
7
6

2.3. Descrição dos componentes


1
N.º Peça Função
1 Caixa -
Apresenta a imagem do dispositivo
4
2 Ecrã tátil de visualização Ambu e a interface
de utilizador gráfica.
Utilize o suporte para colocar a
unidade de visualização sobre uma
3 2 3 Suporte superfície sólida e para transportar
a unidade de visualização enquanto
6 7 estiver desligada.
5 Portas de ligação Faça corresponder e alinhe as
para dispositivos cores, setas e geometria na ficha
4
de visualização do dispositivo de visualização
8 Ambu® e na porta do conector.
Botão de ligar/ Prima o botão para ligar e desligar
5
desligar a alimentação.
Reinicie o hardware da unidade de
9-1 Botão de reinício
9-2 6 visualização sem afetar os dados
do hardware
armazenados.
Orifícios de Refrigera o hardware durante
7
ventilação a utilização.
Entrada de Entrada de alimentação para
8
alimentação carregar a unidade de visualização.
Duas entradas/saídas para
9-1 Ligação USB
10 USB 3.0 Tipo A.
Ligação de
9-2 HDMI, 3G-SDI, LAN (Ethernet)
entrada/saída
Alimenta a unidade de visualização.
Fonte de
10 Cabo de alimentação com ficha
alimentação
específica do país.
Fixa a unidade de visualização a,
11 12 11 Suporte
por exemplo, um suporte IV.
13 Suporte da fonte Protege a colocação da fonte de
12
de alimentação alimentação.
Botões de Liberta a unidade de visualização
13
libertação do suporte.
Suporte para bolsas com
13 14 14 Gancho
dispositivos de visualização.

304
2.4. Peças sobresselentes
As peças sobresselentes destinam-se a substituir componentes expostos ao desgaste durante
a vida útil do dispositivo. Consulte o guia de resolução de problemas no capítulo 14 para
questões que possam exigir a substituição de peças sobresselentes. Além da lista abaixo, estão
disponíveis como peças sobresselentes a fonte de alimentação do Ambu® aView™ 2 Advance e
o suporte do Ambu® aView™ 2 Advance descritos na secção 2.3.
Peça sobresselente Números do item
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405012100
bateria. Este kit contém uma bateria
e um kit de peça sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405014100
interface do dispositivo de visualização
– Azul. 405000503
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de
interface do dispositivo de visualização 405000502
– Cinzento.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de
interface do dispositivo de visualização
– Verde.
Este kit contém uma Placa VDI
(placa de interface de dispositivos de
visualização), um anel colorido e um kit
de peça sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance – Kit de 405016100
ventoinha. Este kit contém uma
ventoinha e um kit de peça
sobresselente.
Ambu® aView™ 2 Advance – Suporte. 405013100
Este kit contém um suporte e um Guia
de suporte.

Fabricante da fonte de alimentação do E / F (EU) + J (CH)


pt
Ambu® aView™ 2 Advance: FSP Group Inc. 405015300
Fabricante da fonte de alimentação do G (UK)
Ambu® aView™ 2 Advance: FSP065M-DBA. 405015400
K (DK)
405015500

As peças sobresselentes não estão disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante local da Ambu.

2.5. Descrição geral do sistema


Um Sistema de imagiologia Ambu completo é configurado conforme ilustrado abaixo.
As várias opções de ligação estão descritas no capítulo 5.

Tenha em atenção que a sua organização é responsável pelas seguintes áreas, que devem ser
implementadas de acordo com a sua política local:
• Configuração da rede
• Garantir a disponibilidade e confidencialidade da rede
• Garantir a confidencialidade e a integridade dos dispositivos físicos
• Gestão dos perfis de utilizador da unidade de visualização
• Manutenção de palavras-passe de utilizador
• Monitorização e auditoria do sistema de imagiologia Ambu
• Apagar todos os dados antes de eliminar a unidade de visualização

305
Sistema de imagem Ambu Opções de ligação externa

Unidade de visualização Ambu®

HDMI
Transmissão de
imagem e vídeo 3G-SDI
Monitor externo

Dispositivo de
visualização USB 3.0 Tipo A
Ficheiros de
gravação/registo

Atualização
do software
USB 3.0 Tipo A
Dispositivo de áudio

USB 3.0 Tipo A

Unidades de USB 3.0 Tipo A


memória flash
USB Impressora médica

Wi-Fi DICOM
Wi-Fi
LAN
LAN Servidor PACS/
Servidor Servidor Worklist

3. Explicação dos símbolos utilizados


Símbolo Descrição Símbolo Descrição

Aviso Cuidado

Siga as
País do fabricante
Instruções de utilização

Consulte as Proteção
Instruções de Utilização IP30 contra objetos sólidos
Símbolo do caixote do lixo, Médico – equipamento
que indica que os resíduos geral para medicina
devem ser recolhidos de relativamente a choques
acordo com as diretrizes elétricos, incêndios e
locais e os sistemas de perigos mecânicos apenas
recolha para eliminação de de acordo com ANSI/AAMI
E354633
resíduos de equipamentos ES60601-1:2005+ AMD 2012,
elétricos e eletrónicos CAN/CSA-C22.2 N.º 60601-
(REEE) 1:14+IEC 60601-2-18:2009
Símbolo do caixote do lixo,
que indica que os resíduos
devem ser recolhidos de
Número de catálogo acordo com as diretrizes
locais e os sistemas de
recolha para eliminação
de baterias
Interface multimédia de
Universal Serial Bus (USB) HDMI alta definição
3G-SDI Interface digital de série LAN Rede de área local

Código do lote Dispositivo médico

Limite de pressão
% Limite de humidade
atmosférica

306
Símbolo Descrição Símbolo Descrição
Em conformidade com
a lei federal dos EUA,
Marcação CE com o
este dispositivo só pode
Rx only ser usado por médicos
número de identificação
do organismo notificado
ou mediante prescrição
médica
Marca de Conformidade
Lei de Rádio do Japão
Regulamentar da Austrália
Certificação TELEC RF
e Nova Zelândia
Certificação NCC de Requisito de Rádio de Taiwan

4. Início
4.1. Primeira configuração
Siga os passos abaixo antes de utilizar a unidade de visualização pela primeira vez. As letras
em círculos cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido na página 2.
1. Desembale a unidade de visualização e certifique-se de que não faltam peças.
Consulte as peças descritas no capítulo 2.
2. Examine atentamente se a unidade de visualização e as outras peças apresentam danos.
Não utilize a unidade de visualização se esta apresentar qualquer tipo de dano A .
3. Ligue a fonte de alimentação a uma tomada elétrica e introduza a ficha na entrada de
alimentação na parte traseira da unidade de visualização E .
4. Ligue a unidade de visualização premindo brevemente o botão de ligar/desligar. O
indicador luminoso no botão de ligar/desligar passa de cor-de-laranja (modo de ESPERA)
para verde (LIGADO) D . Se estiver instalado um dispositivo de visualização, fica disponível
uma imagem em direto logo após o monitor ser ligado. Se não estiver instalado um
dispositivo de visualização, a interface irá ilustrar como ligar corretamente um dispositivo
de visualização à unidade de visualização.
5. Consulte o Anexo 3. Cibersegurança e certifique-se de que a utilização do software e da

pt
conectividade da unidade de visualização está em linha com as políticas da sua organização.
6. Selecione o idioma preferido e, em seguida, prima Continuar (Continue) 1 .
7. Selecione o seu país e, em seguida, prima Continuar (Continue) 2 . Prima Confirmar
(Confirm) 3 .

IMPORTANTE: Selecionar o país correto na primeira vez é um requisito para a conformidade


regulamentar e o país selecionado não pode ser posteriormente alterado por quaisquer utilizadores da
unidade de visualização. Se for necessário selecionar um novo país, contacte o seu representante local da
Ambu. O idioma da unidade de visualização pode ser alterado pelo Administrador em qualquer altura.

1 2

307
8. Inicie sessão como Administrador para
obter acesso às definições do sistema:
• Prima o separador Iniciar sessão
(Login) na barra de ferramentas.
• Prima a seta para a direita 4 e,
em seguida, prima Administrador do
sistema (System Administrator) 5 . 3
• Introduza a palavra-passe e prima
Iniciar sessão (Log in) 6 . A palavra-passe predefinida é AmbuAdmin
• Siga as instruções no ecrã para alterar a palavra-passe (necessária na primeira utilização).

Nota: Se a palavra-passe do Administrador for perdida, contacte o seu representante local da Ambu.

9. Alterar o idioma do sistema:


• Prima o separador
Definições (Settings) e,
em seguida, prima 7 8
Configuração (Setup) 7 .
9
• Prima Idioma
(Language) 8 .
• Prima Idioma do dispositivo
(Device language) 9
e selecione o idioma
pretendido. O idioma
do sistema muda
imediatamente quando
selecionado.
10. Definir data e hora:
• Prima Data e hora (Date and time) 10 .
• Prima a definição Fuso horário (Time zone) 11 e selecione o fuso horário pretendido.
• Prima Definir data e hora (Set date and time) para regressar ao menu anterior.
• Selecione a definição
pretendida em
Formato da hora 12 . 11
• Percorra as horas e os
minutos em Definir hora 10
13 para definir a hora. 12
• Selecione a data pretendida
no calendário.
Nota: É importante definir a hora e a
data corretamente para garantir que
os procedimentos do paciente são 13
guardados e exportados pela
ordem correta.

308
4.2. Perfis de utilizador
Os perfis de utilizador são criados como diferentes tipos de utilizador de acordo com a sua
finalidade (consulte a tabela abaixo). Apenas o Administrador tem acesso total às definições
e funções da unidade de visualização, incluindo a criação de novos utilizadores.

Para as operações diárias, recomenda-se a criação de, no mínimo, um perfil de utilizador


Avançado, seja como um início de sessão de departamento partilhado ou como perfis
individuais. Não é possível criar perfis de utilizador Administrador ou Técnico de
assistência adicionais.
Tipos de perfil de utilizador e acesso ao sistema
Tipo de perfil de Utilizador Utilizador Administrador Utilizador de
utilizador predefinido avançado assistência
Acesso sem Funciona- Administrador Tarefas
iniciar sessão mento com acesso relacionadas
diário total com a
Acesso à função assistência
Necessário iniciar
- x x x
sessão
Visualização ao
x x x x
vivo
Gravação de vídeo x x x x

Fotografia x x x x

Procedimento atual x x x x
Worklist -* x x -*

+ARC
Ajustes à imagem x ** x ** x x

Arquivo - *
x x -*

pt
Definições - x **** x x ****

*
O Administrador pode ativar ou desativar o acesso sem iniciar sessão.
**
O Administrador e o Técnico de assistência podem ativar ou desativar funções para outros utilizadores.
***
Algumas definições não estão acessíveis para o técnico de assistência.
****
Algumas definições não estão acessíveis para o utilizador Avançado e para o técnico de assistência.

Criar um utilizador Avançado:


• Prima o separador Definições.
• Prima Perfis de utilizador (User
Profiles) e, em seguida, prima 14
Adicionar utilizador (Add user) 14 .
• Introduza o nome de utilizador, 15
a palavra-passe e a palavra-passe
repetida nos respetivos campos
de introdução 15 e prima o ícone
Guardar (Save) 16 .
Nota: As palavras-passe têm de ter, no mínimo,
8 caracteres. São permitidos quaisquer
caracteres, mas recomenda-se a utilização de
uma combinação de letras maiúsculas e 16
minúsculas, números e símbolos
para melhorar a proteção da palavra-passe.

309
• Para eliminar um perfil de utilizador, prima o nome de utilizador e depois o
ícone para eliminar.

19
17

18 20

• Prima OK para confirmar.


Iniciar sessão como qualquer perfil de utilizador:
• Prima o separador Iniciar sessão (Login).
• Prima a seta para a direita e, em seguida, prima o seu nome de utilizador.
• Introduza a sua palavra-passe e prima Iniciar sessão (Login).
Alterar nome de utilizador ou palavra-passe:
• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima Perfis de utilizador
(User Profiles).
• Prima o nome de utilizador 17 e, em seguida, prima o ícone de edição 18 .
• Introduza o novo nome de utilizador, a palavra-passe e a palavra-passe repetida nos
respetivos campos de entrada 20 e prima o ícone para guardar 19 .
Nota: O Administrador pode alterar o nome de utilizador e a palavra-passe para outros tipos de utilizador.

4.3. Definições gerais


O Administrador pode ativar e desativar funcionalidades para todos os utilizadores.
No menu Configuração (Setup) no separador Definições gerais (General Settings),
podem ser ativadas ou desativadas as seguintes funcionalidades através dos cursores ON/OFF
(Ligar/Desligar):

Gestão USB - possibilidade de ativar a exportação de ficheiros, atualização de software,


importação de certificado TLS e capacidade de impressão utilizando a porta USB. Consulte
as secções 5.2.3, 7.2, 8.4, 9.2.
Definições de comunicação - a ativação permite a possibilidade de atualizar o software
online se estiver ligado à Internet. Consulte a secção 9.2.
Definições de arquivo - decida quando um procedimento é movido para o recipiente e
quando é eliminado do recipiente Consulte a secção 7.3.
Rotação 180°, Zoom, Cronómetro, ARC - as funções disponíveis durante um procedimento
podem ser desativadas para todos os tipos de âmbitos e utilizadores. Consulte as secções 6.6, 6.7.
Definições de início de sessão - determine se um utilizador que não tenha iniciado sessão
ainda pode aceder ao arquivo e ver o Worklist. Consulte as secções 6.4, 7.1.
Definições de inatividade do utilizador - escolha se a unidade de visualização encerrará a
sessão do utilizador devido a inatividade.
Nota: Tenha em atenção que, se uma função for desativada (não estiver verde), o símbolo não é visível no
menu onde se encontra normalmente.

310
4.4. Montar a unidade de visualização num suporte
A unidade de visualização pode ser montada num poste com rodas para facilitar a portabilidade,
por exemplo, um suporte IV. Os suportes de montagem em poste são fornecidos com a unidade
de visualização. As letras em círculos cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido
na página 2.
Fixe o suporte a um poste: Cb
• Desdobre o suporte e aperte a porca no centro.
• Fixe o suporte ao poste e certifique-se de que o botão está suficientemente apertado.
• Fixe o suporte da fonte de alimentação ao suporte principal e coloque a fonte de
alimentação no respetivo suporte.
• O gancho no suporte da fonte de alimentação pode ser utilizado para armazenar dispositivos
de visualização nas bolsas. Além disso, o cabo do transformador pode ser enrolado no
suporte da fonte de alimentação para melhorar a gestão dos cabos.
Coloque a unidade de visualização no suporte: Cc
• Dobre a base para cima contra a extremidade superior da unidade de visualização.
• Coloque a extremidade inferior da unidade de visualização no suporte. A base deve estar
virada para cima.
• Empurre a unidade de visualização para trás até o bloqueio encaixar e ouvir um clique. Os
ganchos no suporte devem encaixar nos orifícios na parte de trás da unidade de visualização.
• Certifique-se de que a unidade de visualização está colocada de forma segura no suporte
antes de a soltar com as mãos.
Liberte a unidade de visualização do suporte: K
• Utilize as duas mãos para segurar na unidade de visualização, ao mesmo tempo que pressiona
os dois botões de libertação cinzentos no suporte por trás da unidade de visualização.
• Puxe a unidade de visualização na sua direção.

4.5. Bateria e alimentação

pt
A energia restante da bateria da unidade de visualização é apresentada através da cor do
botão de alimentação e do ícone da bateria na Barra de ferramentas. Para obter informações
sobre a fonte de alimentação, consulte a secção 2.3.
Indicador luminoso Ícone da bateria Potência restante Ações necessárias
do botão de ligar/ na Barra de da bateria antes da utilização
desligar ferramentas
Verde Verde > 40 % -
Laranja Laranja < 40 % Carga
Laranja intermitente* Vermelho < 20 % Carga

*
Também quando está DESLIGADO.

5. Configuração da rede
Utilize sempre uma rede segura quando processar imagens e dados do paciente. Consulte os
detalhes técnicos sobre a configuração da LAN e Wi-Fi no Anexo 3. Cibersegurança.

5.1. Configuração de Wi-Fi e LAN/Ethernet


A importação de um Worklist ou a transferência de imagens requer que a unidade de
visualização esteja ligada à rede através de Wi-Fi ou de um cabo LAN/Ethernet. A unidade
de visualização suporta a autenticação WPA, WPA2 e WPA2 Empresa. As redes Wi-Fi que
redirecionam para uma página web de início de sessão não são suportadas.

311
5.1.1. Configure a unidade de visualização para ligação Wi-Fi:
• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima
Configuração (Setup) 1 . 1
• Prima Configuração de rede (Network setup) 2 .
• Prima o cursor para ligar/desligar para ligar o Wi-Fi 3
(mudar para verde).
• Se for solicitado pela rede Wi-Fi da sua organização, prima o
campo de introdução junto a Nome do anfitrião (Hostname) 4
e introduza o nome do anfitrião.
Nota: O nome do anfitrião é fornecido pelo administrador de TI da sua organização
e é utilizado para identificar a unidade de visualização na rede Wi-Fi. O nome do
anfitrião pode ter entre 1 e 63 caracteres, excluindo pontos, e pode ser composto
por números e letras maiúsculas ou minúsculas (A-Z/a-z). Os hífenes não podem ser
utilizados como primeiro ou último caráter.

• Prima Configurar (Configure) 5


e aguarde enquanto a unidade 3
de visualização procura as redes
disponíveis. 5
Nota: Se tiver sido configurada 2
anteriormente uma rede Wi-Fi,
prima Configurar uma nova rede
(Configure a new network). 4

5.1.2. Configure a rede Wi-Fi com


autenticação WPA/WPA2: 7
• Selecione a rede Wi-Fi pretendida
na lista.
• Introduza a palavra-passe e prima
Guardar (Save) 6 e, em seguida, 6
prima Ligar (Connect).
• Quando a ligação tiver sido estabelecida, aparece um símbolo de Wi-Fi na Barra
de ferramentas.
• Para ativar a ligação automática a uma rede Wi-Fi usada anteriormente, prima o cursor de
ligar/desligar ao lado de Ligar automaticamente 7 (mudar para verde).

5.1.2.1. Configure a rede Wi-Fi com a autenticação WPA2 Empresa:


Nota: Quando configurar a rede Wi-Fi com a autenticação WPA2 Empresa na primeira vez, uma unidade de
visualização precisará de confiar no serviço do seu fornecedor de rede. Siga as instruções na secção 5.1.4,
ou então contacte o seu administrador de TI ou o fornecedor de rede.

• Selecione a rede Wi-Fi


pretendida na lista.
• Prima o campo de introdução
12
junto a Identidade (Identity) 8
8 e introduza o nome 9
de utilizador. 10
• Prima o campo de introdução
junto a Palavra-passe
(Password) 9 e introduza 11
a palavra-passe.
• Se o nome do certificado não estiver presente, pressione a seta ao lado do Certificado 10
e importe-o manualmente para o sistema (consulte a secção 5.1.4.).
• Prima Ligar (Connect) 11 .
• Quando a ligação tiver sido estabelecida, aparece um símbolo de Wi-Fi na Barra
de ferramentas.

312
• Para ativar a ligação automática a uma rede Wi-Fi usada anteriormente, prima o cursor de
ligar/desligar ao lado de Ligar automaticamente 12 (mudar para verde).

5.1.2.2. Configure uma rede Wi-Fi oculta:


• Por baixo da lista de redes disponíveis, prima
Adicionar rede (Add network) 13 .
• Prima o campo de entrada junto ao SSID
e introduza o nome da rede Wi-Fi oculta,
em seguida prima OK.
• Dependendo do tipo de rede Wi-Fi, introduza
as informações restantes nos campos de
13
introdução (consulte as ecções 5.1.2./5.1.2.1).).

5.1.3. Configure a ligação LAN com fios através do cabo Ethernet:


• Ligue um cabo LAN à porta de ligação Ethernet na parte traseira da unidade de visualização
(consulte a secção 2.3.) e a um router ou conector de parede LAN.
• No menu Rede (Network), verifique o estado da ligação LAN mostrado por baixo de Ethernet.

5.1.4. Importe o certificado de rede para autenticação WPA2 Enterprise:


• No menu Rede, desloque-se até aos
certificados de rede importados 14 .
Para importar certificados TLS de um servidor:
• Certifique-se de que a unidade de
visualização está ligada a uma rede Wi-Fi
ou LAN temporária (consulte a secção 5.1.2.
ou 5.1.3.).
• Prima Importação do servidor
(Server import).
14

pt
• Prima o campo de introdução junto
a Nome do ficheiro de certificado
(Certificate file name) 15 e introduza o nome do ficheiro.
• Prima o campo de introdução junto a Nome do anfitrião (Host name) 16 e introduza o
nome do anfitrião.
• Prima o campo de introdução junto a Número da porta (Port number) 17 e introduza o
número da porta.

15
16
17

18

• Prima Importar (Import) 18 .


Para importar certificados de rede a partir de uma unidade flash USB:
• Certifique-se de que a ligação USB foi ativada para a importação do certificado
(consulte a secção 4.3.) e uma unidade flash USB ligada à unidade de visualização
(consulte a secção 2.3.).

313
19

• Prima Importar USB (Import USB) e aguarde enquanto a unidade de visualização procura
certificados de rede na unidade flash USB.
• Selecione o certificado de rede pretendido e prima Importar (Importar) 19 .
Nota: Quando o certificado de rede tiver sido importado, o nome do ficheiro de certificado é apresentado
por baixo dos certificados de rede importados no menu Rede (Network).

5.1.5. Defina o endereço IP estático e/ou o servidor DNS para uma rede Wi-Fi ou LAN:
• No menu Rede (Network), prima a rede Wi-Fi
atualmente selecionada. 20
• Por baixo do nome da rede Wi-Fi, prima a seta
ao lado do endereço IP.
Prima o cursor de ligar/desligar ao lado de Ativar
IP estático (Enable static IP) 20 ou Configurar
servidores DNS manuais (Configure manual 21
DNS servers) 21 (mudar para verde) e introduza
as informações necessárias.

5.1.6. Desligue da rede Wi-Fi:


• No menu Rede (Network), prima a rede Wi-Fi atualmente selecionada e, em seguida,
prima Desligar (Disconnect).

5.1.7. Limpe todos os dados de rede da unidade de visualização:


• No menu Rede (Network), prima Limpar todos os dados (Clear all data).
• Prima OK.

5.2. Configuração do PACS e do Worklist


Pode transferir os dados do paciente entre a unidade de visualização e servidores externos.
Antes do procedimento, pode recuperar dados do paciente do servidor Worklist, incluindo
informações sobre um procedimento futuro. Após o procedimento, as imagens e os vídeos
criados durante o procedimento podem ser exportados no formato DICOM do Arquivo para
um servidor PACS. Antes de configurar as ligações do servidor, certifique-se de que a unidade
de visualização está ligada a uma rede Wi-Fi ou LAN (consulte a secção 5.1.).

5.2.1. Configure a unidade de visualização para a ligação do servidor:


• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima Configuração (Setup).
• Prima Configuração DICOM (DICOM setup) 22 .
• Prima o campo de introdução junto a Nome da estação (Station name) 23 e introduza
o nome do dispositivo. O nome predefinido é AmbuMon

314
23
24

22
25

Nota: O comprimento máximo do nome da estação é de 16 carateres.

• Prima Usar número de série (Use serial number) ou Usar nome personalizado
(Use custom name) junto ao Título AE da estação (Station AE title) 24 . Se tiver
selecionado Utilizar nome personalizado (Use custom name), prima o campo de
introdução e introduza o nome.

5.2.2. Configurar a ligação ao servidor PACS:


• Prima Adicionar novo (Add new) 25 em Servidores PACS (PACS servers).
• Prima o campo de entrada junto a Nome PACS (PACS name) 26 e introduza o nome que
pretende utilizar para a ligação PACS.
• Prima os campos de introdução junto a Título AE PACS (PACS AE title), Nome do anfitrião
(Host name) e Número da porta (Port number) 27 e introduza a informação necessária
em cada campo.
• Prima a definição pretendida junto a TLS 28 .

26

27

pt
28
30 29

Nota: Se ativar o TLS, terá de importar o certificado TLS necessário a partir de um servidor ou unidade flash USB
(consulte as instruções na secção 5.2.3.).

• Prima Testar ligação (Test connection) 29 para verificar se a informação foi introduzida
corretamente e se a ligação ao servidor pode ser estabelecida.
• Prima Criar (Create) 30 para guardar a configuração da ligação ao servidor.

Alguns sistemas PACS podem necessitar do endereço MAC e do endereço IP da unidade de


visualização. O endereço MAC é único para cada unidade de visualização, enquanto o endereço
IP é atribuído pela rede do hospital.
Recuperar o endereço MAC e o endereço IP da unidade de visualização:
• Inicie sessão como Administrador e, em seguida, vá a Definições – Sobre – Informações
do dispositivo (Settings – About – Device Info).
• Dependendo da utilização de Wi-Fi ou Ethernet, encontre o separador de informação
Rede (Network).

O endereço MAC é um endereço 48-BIT agrupado em 6 octetos. No exemplo abaixo, o endereço


MAC está destacado em caixas vermelhas, dependendo da configuração da rede.
Também pode encontrar o endereço IP atribuído pela sua rede. No exemplo abaixo, o endereço
IP está destacado numa caixa azul.

315
5.2.3. Configurar a ligação ao servidor Worklist:
• Prima o cursor de ligar/desligar junto a Ativar o Woklist (Enable Worklist) 31
(mudar para verde).
• Prima os campos de entrada junto a Título AE do servidor Worklist (Worklist server AE
title), Nome do anfitrião do servidor Worklist (Worklist server hostname) e Número da
porta do servidor Worklist (Worklist server port number) 32 e introduza a informação
necessária em cada campo.
• Prima a definição pretendida junto a TLS 33 .
Nota: Se ativar o TLS, terá de importar o certificado TLS necessário a partir de um servidor ou unidade flash USB
(consulte as instruções mais abaixo).

• Prima a modalidade pretendida ou introduza uma no campo de introdução 34 .

31

32

33
34
35
36
37

38

• Prima o campo de introdução ao lado de Mostrar os próximos procedimentos (horas)


(Display upcoming procedures (hours)) 35 e introduza o número de horas necessário.
• Prima a seta para a direita para selecionar Ocultar procedimentos antigos anteriores
a (horas) (Hide past procedures older than (hours) 36 e introduza o número de
horas necessário.
• Prima Testar ligação ao Worklist (Test worklist connection) 37 para verificar se a
informação foi introduzida corretamente e se a ligação ao servidor pode ser estabelecida.

316
Importar certificado TLS do servidor ou unidade flash USB:
Pode utilizar o TLS para uma maior segurança ao configurar as ligações ao PACS e servidor
Worklist. Ativar o TLS requer que um certificado TLS seja importado para a unidade de
visualização a partir de um servidor ou de uma unidade flash USB. Se forem importados
vários certificados TLS para a unidade de visualização, o servidor PACS/Worklist selecionará
automaticamente o certificado TLS necessário. Para importar do servidor, certifique-se de que
a unidade de visualização está ligada a uma rede Wi-Fi ou LAN (consulte a secção 5.1.). Para
importar da unidade flash USB, certifique-se de que a ligação USB foi ativada para importação
de certificado e de que foi ligada uma unidade flash USB à unidade de visualização
(consulte a secção 4.3.).

39
40
41
42

Para importar certificados TLS de um servidor:


• Prima Importar do servidor
(Server import) 38 .
• Prima o campo de introdução junto
a Nome do ficheiro de certificado 43
(Certificate file name) 39 e introduza
o nome do ficheiro.
• Prima o campo de introdução junto
a Nome do anfitrião (Host name) 40
e introduza o nome do anfitrião.

pt
• Prima o campo de introdução junto a Número da porta (Port number) 41 e introduza o
número da porta.
• Prima Importar (Import) 42 .
Para importar certificados TLS a partir de uma unidade flash USB:
• Prima Importar USB (Import USB) e aguarde enquanto a unidade de visualização procura
certificados TLS na unidade flash USB.
• Selecione o certificado TLS pretendido e prima Importar (Importar) 43 .
Nota: Quando o certificado TLS tiver sido importado, o nome do ficheiro de certificado é apresentado por
baixo dos certificados TLS importados.

Informações do servidor Explicação

Nome PACS O nome inserido aqui é o que é apresentado na lista de


servidores disponíveis no menu Exportar.

Título AE PACS/ O título introduzido aqui é utilizado pelo servidor para


Título AE do servidor identificar a aplicação de software individual da unidade
Worklist de visualização.

Nome do anfitrião/ Endereço IP, endereço MAC ou endereço web completo


Nome do anfitrião do para o servidor.
servidor Worklist

Número da porta/ Número da porta de rede para o servidor.


Número da porta do
servidor Worklist

317
6. Funcionamento da unidade de visualização
6.1. Preparação e inspeção da unidade de visualização antes da utilização
Antes de utilizar a unidade de visualização para o procedimento de um paciente, siga os passos
relevantes abaixo e quaisquer outros passos necessários de acordo com os procedimentos e
requisitos da sua organização para a preparação e inspeção deste tipo de dispositivo.
As letras em círculos cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido na página 2.
1. Examine atentamente se a unidade de visualização e as outras peças apresentam danos.
Não utilize a unidade de visualização se esta apresentar qualquer tipo de dano A .
2. Limpe e desinfete a unidade de visualização (consulte o capítulo 9) L .
3. Selecione um local seguro e conveniente para a unidade de visualização. Em seguida,
coloque a unidade de visualização numa superfície plana sólida, dobrando a base
localizada na parte de trás, ou monte a unidade de visualização num suporte utilizando
o suporte de poste fornecido com a unidade de visualização (consulte a secção 4.4) Ca .
4. Prima o botão de alimentação para ligar a unidade de visualização e aguarde
aproximadamente 20 a 30 segundos enquanto a unidade de visualização está a iniciar I .
5. Se necessário, carregue a unidade de visualização ligando a fonte de alimentação à tomada
de parede e introduzindo a ficha na entrada de alimentação na parte traseira da unidade de
visualização. O indicador da bateria mostra um ícone de raio quando a unidade de
visualização está a carregar E .
Nota: Certifique-se de que a fonte de alimentação está sempre presente e funcional. É aconselhável localizar
a tomada elétrica mais próxima antes de iniciar qualquer procedimento.
6. Se necessário, ligue a unidade de visualização à rede Wi-Fi (consulte a secção 5.1.).
7. Ligue o dispositivo de visualização Ambu à unidade de visualização ligando o respetivo
conector à porta do conector correspondente na unidade de visualização. Certifique-se de
que as setas estão alinhadas e que a cor corresponde ao conector e à respetiva porta G .
Nota: Para preparar e operar o dispositivo de visualização Ambu, consulte as Instruções de utilização
para o dispositivo de visualização específico.
8. Verifique se é apresentada uma imagem de vídeo ao vivo no ecrã, apontando a ponta distal
do dispositivo de visualização Ambu para um objeto, por exemplo, a palma da sua mão.
Certifique-se de que a imagem ao vivo está na orientação correta H .
9. Se necessário, pode ligar um monitor externo à porta HDMI ou SDI localizada na parte
traseira da unidade de visualização (consulte a secção 2.3) F .

6.2. Configuração dos botões do endoscópio


O Administrador e o Técnico de assistência podem configurar o botão do endoscópio,
mesmo quando o endoscópio não está ligado. Todos os outros utilizadores podem visualizar
a configuração atual dos botões, mas não alterá-la. As funções disponíveis dependem do tipo
de endoscópio selecionado.
Configurar os botões do endoscópio:
• Prima o separador Definições
(Settings) e, em seguida, prima
os botões do endoscópio. 1
• Pressione a categoria do
endoscópio pretendido 1
e selecione um endoscópio.
• O ecrã apresenta uma descrição
geral dos botões do endoscópio
com as funções disponíveis.
• Premir o botão do endoscópio pretendido 2 e, em seguida, opte por um toque longo ou
curto no botão 3 .
• Prima qualquer ação da lista a realizar quando o botão selecionado for premido 4 .
• Repita para cada botão. A descrição geral mostra as funções selecionadas ao lado dos botões.
Nota: Cada tipo de endoscópio é fornecido com uma configuração de botão predefinida.

Nota: As alterações efetuadas serão guardadas e aplicam-se a todos os dispositivos de visualização


do mesmo tipo.

318
6.3. Iniciar e parar um procedimento
6.3.1. Iniciar um procedimento
Quando um dispositivo de
visualização Ambu está ligado à
unidade de visualização, um novo
procedimento começa quando uma 3
das seguintes ações for realizada:
1) um paciente é selecionado a
partir do Worklist, 2) uma fotografia
ou vídeo é capturado, ou 3) o 4
cronómetro é ativado.
2
Se estiver ligado um dispositivo
de visualização, a imagem em direto
fica disponível logo após a unidade de visualização ser ligada. Mesmo que ocorra um erro
de rede ou outros problemas no sistema, a Visualização em tempo real continuará a estar
disponível, tornando possível utilizar a unidade de visualização para fins clínicos.

6.3.2.Parar um procedimento
Desligue o dispositivo de
6
visualização Ambu da unidade
de visualização e selecione uma
das seguintes opções:
• Prima Terminar (Finish) 5
e exporte para terminar o
procedimento atual e exportar
os ficheiros registados
(consulte a secção 7.2.).
• Prima X 6 para terminar
o procedimento sem 5

pt
exportar ficheiros.
• Volte a ligar o dispositivo de visualização (ou um dispositivo de visualização de substituição)
para voltar ao procedimento atual e continuar o procedimento.

6.4. Fluxo de trabalho do procedimento usando o Worklist


A unidade de visualização pode obter informações do paciente a partir de um servidor
Worklist. Quando um paciente é selecionado no menu pendente do Worklist, as informações
do paciente selecionado serão guardadas com as fotografias e vídeos criados no
procedimento atual.
As informações do paciente podem ser recuperadas antes ou durante o procedimento. Se o
procedimento for terminado sem nenhum paciente selecionado, as informações do paciente
devem ser introduzidas manualmente.

319
Atualizar o Worklist e procurar o paciente:
• Prima a seta para baixo 7 para abrir a lista de pacientes
no servidor Worklist.
• Prima o ícone de atualização 8 para recuperar as 7
informações atuais do paciente do servidor Worklist.
• Prima o campo de pesquisa 9 e introduza o termo de
pesquisa, por ex. nome do paciente, tipo de procedimento
ou nome do profissional de saúde.
• Prima o ícone do alfinete 10 para manter o termo de pesquisa
atual ativo enquanto percorre os resultados da pesquisa.
• O termo de pesquisa permanecerá marcado até ser
8
desmarcado, premindo novamente o ícone do alfinete.
9
Selecione um paciente a partir do Worklist:
10
• Prima o nome do paciente e, em seguida, prima
Confirmar (Confirm).
• Para selecionar um paciente diferente, basta premir
o nome do novo paciente e premir Mudar (Change).
• Para anular a seleção de um paciente, prima o nome do
paciente selecionado e prima Anular a seleção (Deselect).

6.5. Descrição geral das funções da Visualização ao vivo


Quando um dispositivo de visualização Ambu tiver sido ligado à unidade de visualização,
as funções de Visualização em tempo real estão disponíveis através do separador Visualização
em tempo real (Live View) .
Descrição geral das funções da Visualização ao vivo
Ícone Nome Função
Separador Mostra a imagem em direto quando um dispositivo
Visualização ao vivo de visualização Ambu está ligado.
Vídeo ícone de Iniciar e parar a gravação de vídeo durante um
gravação procedimento (consulte a secção 6.3.).
Tirar fotografias durante um procedimento, mesmo
Ícone de fotografia
durante a gravação de vídeo (consulte a secção 6.3.).
Ícone da pasta do Guardar fotografias e vídeos gravados durante o
procedimento atual procedimento atual (consulte a secção 6.10.).
Selecionar um paciente para o procedimento atual
Menu do Worklist
(consulte a secção 6.4.).
Cronómetro Registar a hora e fazer carimbos de data e hora durante
00:00 (Stopwatch) um procedimento (consulte a secção 6.7.).
Regulação da Ajuste da cor, contraste, nitidez, luminosidade, zoom e
imagem rotação (consulte a secção 6.6.).
Ajustar a cor, contraste, nitidez, luminosidade, zoom,
Regulação da
rotação e ARC (Advanced Red Contrast – Contrast –
+ARC imagem*
Contraste vermelho avançado) (consulte a secção 6.6.).
* Este ícone é apresentado apenas quando o ARC está ativado e o endoscópio ligado suporta a função.

320
6.6. Utilizar os ajustes da imagem
• Prima o ícone de ajuste da imagem +ARC ou para abrir o menu.
• Depois de ajustar as definições da imagem, prima X para guardar as definições.

Explicações das funções nos ajustes da imagem +ARC

Ícone Nome Função


Regula a temperatura da cor da imagem, de fria
Cor
para quente.
Regula o contraste da imagem. Um valor mais elevado
Contraste
equivale a uma diferença maior entre áreas escuras e claras.
Melhora os detalhes da imagem. Um valor mais elevado
Nitidez
equivale a uma imagem mais detalhada.
Regula a luminosidade geral do ecrã. Um valor mais
Luminosidade
elevado equivale a mais brilho.

Amplia a imagem em direto. Um Z ícone no canto


ZOOM superior direito da imagem em direto indica que o
Zoom está ativado.
Abra o separador ARC para ajustar o contraste de cor
ARC
Separador ARC vermelha avançado. Um A ícone no canto superior
direito da imagem em direto indica que o ARC está ativo.

Rotação da
R imagem 180°
Roda a imagem em direto a 180 graus.

Nota: Alguns ajustes da imagem podem ser desativados pelo Administrador.

Nota: As alterações efetuadas serão guardadas e aplicam-se a todos os dispositivos de visualização do mesmo tipo.

Ajustar a cor, o contraste, a nitidez e a luminosidade:


pt
• Ajuste as definições de imagem premindo os ícones 11 em ambas as extremidades das
barras deslizantes ou arrastando os cursores para a 12 esquerda ou para a direita.
Rodar a imagem em direto:
• Prima o ícone de rotação 13 para rodar a imagem em direto 180 graus.
• Prima novamente o ícone de rodar para rodar novamente a imagem em direto para a
posição normal.
R
• Quando a rotação da imagem está ativa, o símbolo de rotação é apresentado no ecrã
Visualização ao vivo.
Nota: A rotação só está disponível se o endoscópio ligado suportar a função de rotação.
Utilizar a função Zoom:
• Prima o ícone Zoom 14 para aumentar o zoom.
• Prima novamente o ícone Zoom novamente para 15
diminuir o zoom.
16
• Com a função Zoom ativa, o símbolo de zoom Z

é apresentado no ecrã Visualização ao vivo.


11 12 11
Nota:
• T ambém é possível ampliar e diminuir o zoom tocando
duas vezes no ecrã. A imagem ampliada é cortada.
• S e forem gravadas fotografias ou vídeos durante a
utilização da função de zoom, a área de imagem de
tamanho completo original é gravada como se a função
13 14
de zoom não estivesse ativada.

321
•  botão Cronómetro 00:00 (Stopwatch) , a pasta Procedimento atual (Current procedure) e o menu
O
pendente da lista de trabalho não ficam visíveis quando o Zoom está ativado, mas continua a ser possível
utilizar a função de cronómetro se estiver ativada através dos botões num endoscópio (consulte a secção
6.2. para obter a configuração dos botões do endoscópio).
•  zoom pode ser ativado/desativado em Definições gerais (General settings) pelo Administrador
O
(consulte a secção 4.3.).

Definição do ARC (Advanced Red Contrast - contraste vermelho avançado)


ARC é o algoritmo patenteado de melhoria do contraste de cor vermelha da Ambu, que
intensifica a cor vermelha relativamente a outros componentes de cor no mesmo local. O ARC
destina-se a melhorar a visibilidade dos tons de vermelho na imagem. Será guardado um ajuste
da força do ARC para cada tipo de dispositivo de visualização individual depois de a unidade de
visualização ter sido desligada.
• A marca de água A não estará visível nas imagens ou vídeos capturados.
• Os vídeos gravados com ARC ativo parecerão ligeiramente desaturados, uma vez que está
desativada a correção de algumas cores no sistema de processamento de imagem enquanto
o ARC está ativo.
• Prima o separador ARC 15 .
• Prima o botão ARC 16 para ativar o ajuste ARC (o interruptor do botão tem de estar verde e
aparece um pequeno ponto verde no separador ARC).
• Ajuste a definição ARC premindo os ícones em ambas as extremidades das barras deslizantes
ou arrastando o cursor para a esquerda ou para a direita.
• Quando o ARC está ativado, o símbolo ARC A é apresentado no ecrã Visualização ao vivo.
Nota: O ARC só está disponível se o endoscópio ligado suportar a função ARC.

Nota: Será guardado um ajuste da força do ARC para cada tipo de dispositivo de visualização individual
depois de a unidade de visualização ter sido desligada.

6.7. Utilizar o cronómetro


Pode utilizar o cronómetro da unidade de visualização para registar
a duração do procedimento ou partes do procedimento. Enquanto
o cronómetro está a contar, pode fazer carimbos de data e hora
para marcar pontos específicos no tempo.
Utilizar o cronómetro:
• Prima o ícone do cronómetro 17 para iniciar o cronómetro.
• Prima o sinal de mais 18 para fazer uma marca temporal
enquanto o cronómetro está em execução.
• Prima novamente o ícone do cronómetro para pausar
o cronómetro.
• Quando o cronómetro tiver sido colocado em pausa,
pode iniciá-lo novamente premindo o ícone do cronómetro,
ou prima o sinal de mais para iniciar o cronómetro com um
novo carimbo de hora.
18
Nota: O cronómetro continua a funcionar em segundo plano mesmo que seja
coberto pelo ecrã Visualização ao vivo, por exemplo, enquanto a Visualização
dupla está ativa. 17

Nota: O cronómetro parará de funcionar quando o dispositivo de visualização


for removido. Se o mesmo dispositivo de visualização for ligado novamente no espaço de 60 segundos,
o cronómetro é retomado automaticamente. Se decorrerem mais de 60 segundos, prima Continuar
procedimento (Continue procedure) para retomar o procedimento e manter o cronómetro em execução.

322
6.8. Utilizar a visualização dupla
Com a Visualização dupla, o ecrã Visualização ao vivo pode mostrar imagem em direto
a partir de dois dispositivos de visualização ligados ao mesmo tempo.
Use a visualização dupla:
• Ligue dois dispositivos de visualização Ambu às portas do conector na unidade de
visualização.
• O ecrã Visualização ao vivo apresenta duas imagens, uma maior e uma mais pequena.
O número apresentado em cada imagem corresponde ao número na porta do conector
da unidade de visualização.

19
I

II

III

• Prima o ícone de mudança 19 para alterar os tamanhos das imagens.

6.9. Tirar fotografias e gravar vídeos


Tirar uma fotografia:
• Prima o ícone da fotografia para tirar uma fotografia que é guardada

pt
automaticamente na pasta do procedimento atual.
Gravar um vídeo:
• Prima o ícone de vídeo para iniciar uma gravação de vídeo.
• Premir novamente o ícone de vídeo para parar a gravação de vídeo que é guardada
automaticamente na pasta do procedimento atual.
• Se necessário, grave um vídeo com som simultaneamente (consulte a secção 8.3.).
Nota: A rotação da imagem é guardada na gravação de vídeo, mas a função de zoom não é.
Nota: É possível tirar fotografias durante a gravação de um vídeo.
Nota: Um vídeo pode ter, no máximo, 30 min. Será informado de que a gravação de vídeo será interrompida
em breve. É possível iniciar imediatamente uma nova gravação.

6.10. Pasta do procedimento atual


A pasta do procedimento atual é criada automaticamente e nomeada com a data do
procedimento seguido do número do procedimento do dia (formato: AAAA-MM-DD_XXX).
Os ficheiros de imagem e vídeo criados durante o procedimento são guardados na pasta do
procedimento atual. Após o procedimento ter terminado, a pasta do procedimento atual
move-se para a pasta Procedimentos, que está acessível através do separador Arquivo na
Barra de ferramentas.

323
Ver os ficheiros na pasta do procedimento atual:
• Prima o ícone da pasta do
procedimento atual 20 . O ícone da
pasta do procedimento atual mostra o
número total de fotografias e vídeos
guardados durante o procedimento atual.
• Prima a seta para a direita 21 .
• A descrição geral do procedimento atual 21
apresenta os ficheiros na pasta e informações
sobre o procedimento atual, tais como data,
hora, endoscópio ligado e carimbos de
data/hora 22 .
• Para adicionar uma nota à pasta, prima o campo
Nota do procedimento 23 e introduza o texto
(máx. 40 caracteres). O campo de notas pode ser 20
utilizado para adicionar descrições breves a
procedimentos ou ficheiros específicos.
• Percorra as miniaturas 24 e prima a imagem
ou o vídeo pretendido para ver uma vista maior.
• Para adicionar uma nota ao ficheiro depois de o abrir, prima o campo Nota de ficheiro
e introduza o texto (máx. 40 caracteres).
• Para utilizar as funções de reprodução de vídeo, consulte a secção 8.3.2.

23
24
22

6.11. Após a utilização da unidade de visualização


Siga os passos abaixo após a utilização da unidade de visualização. As letras em círculos
cinzentos referem-se às ilustrações no Guia Rápido na página 2.
1. Desligue o dispositivo de visualização Ambu da unidade de visualização J . Para a
eliminação do dispositivo de visualização, consulte as Instruções de utilização para vo
dispositivo de visualização específico.
2. Prima o botão de alimentação para desligar a unidade de visualização. I Prima OK.
3. Se necessário, remova a unidade de visualização do suporte. Utilize as duas mãos para
segurar na unidade de visualização, ao mesmo tempo que pressiona os dois botões de
libertação cinzentos no suporte por trás da unidade de visualização. Puxe a unidade
de visualização na sua direção K .
4. Limpe e desinfete a unidade de visualização (consulte o capítulo 9) L .
5. Se o botão de ligar/desligar estiver intermitente laranja quando a unidade de
visualização está desligada, o nível da bateria é inferior a 20 %. Neste caso, carregue a
unidade de visualização.

324
7. Tratamento de ficheiros no Arquivo
7.1. Aceder aos ficheiros no Arquivo
No Arquivo, os ficheiros podem ser visualizados,
exportados, impressos e eliminados.
Visualizar fotografias e vídeos no Arquivo:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em 1 3
seguida, prima Procedimentos (Procedures).
• Para pesquisar uma pasta: Introduza a data 2
ou nota da pasta no campo de pesquisa 1
e/ou percorra a roda para filtrar por período
de tempo 2 . A lista de roda irá filtrar os
procedimentos automaticamente quando
for selecionado um intervalo. Para obter uma descrição geral completa, volte a colocar o
seletor de autonomia em All (Todos).
• Prima a pasta do procedimento necessário 3 para ver os ficheiros criados durante o
procedimento do paciente.
• Percorra as miniaturas e prima a imagem ou o vídeo pretendido para ver uma vista maior.
Utilize as funções de reprodução de vídeo:
• Prima o ícone de reprodução 4 .
• Para reproduzir o vídeo em movimento lento, prima o ícone de movimento lento 5
repetidamente para alternar entre as velocidades de reprodução.
• Durante a reprodução de vídeo, prima o ícone de pausa 4 para pausar o vídeo.
• Para avançar ou recuar com o vídeo em pausa, prima a seta para a esquerda 6 ou a
seta para a direita 7 ou arraste o cursor 8 para a esquerda ou para a direita.
Capturar um fotograma de um vídeo:
• Quando a reprodução tiver sido pausada, prima o ícone da estrutura de captura 9 .
O fotograma capturado é guardado como fotografia na pasta do procedimento.

pt
Nota: As imagens guardadas como fotogramas capturados têm uma qualidade de imagem mais baixa do
que as fotografias normais. As imagens capturadas são guardadas com um ícone de captura de fotograma
mostrado na imagem.

5
4 1.0x

00:02
9
6 8 7

As fotografias e vídeos do procedimento são apresentados por ordem decrescente, com os


mais recente no lado superior esquerdo. Por baixo da miniatura de cada fotografia ou vídeo
está o nome do ficheiro e um ícone de caixa de seleção. O ícone Selecionar tudo encontra-se
por cima da descrição geral dos vídeos e fotografias. O nome do ficheiro é: XXXX, a indicar a
contagem de imagens, a partir de 0001. Desloque-se lateralmente nas miniaturas para ver
todas as fotografias e vídeos do procedimento. No lado direito do ecrã, está disponível a
informação do Ficheiro de procedimento.

325
7.2. Exportar ficheiros para o servidor PACS ou unidade flash USB
Antes de exportar ficheiros, certifique-se de que foi configurada a ligação ao servidor PACS
(consulte a secção 5.2.) ou unidade flash USB inserida e a opção de exportação de ficheiros
USB está ativada (consulte a secção 4.3.).
Selecione o ficheiro a exportar:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em seguida, prima Procedimentos
(Procedures).
• Prima a pasta do procedimento necessário.
• Selecione os ficheiros pretendidos marcando as caixas por baixo das miniaturas 10 ,
ou prima Selecionar todos (Select all) 11 .
Selecione o formato do ficheiro:
• Prima o ícone de exportação 12 .
• Selecione o formato do ficheiro DICOM ou BASIC 13 .
• Se tiver selecionado o formato DICOM, todos os campos de informação do paciente 14
têm de ser preenchidos manualmente, a menos que as informações do paciente tenham
sido recuperadas do Worklist antes ou durante o procedimento.
Nota: A exportação para um servidor PACS requer que seja escolhido o formato DICOM. Consulte a tabela
abaixo para obter mais informações sobre os formatos de ficheiro.
Exportar ficheiros:
• Prima o nome do servidor PACS 15 ou da unidade flash USB para a qual 16 pretende
exportar (ponto verde).
• Prima Exportar (Export) 17 .
• Aguarde até que a exportação do ficheiro tenha sido confirmada por uma janela pop-up
no ecrã antes de desligar a unidade de visualização da rede Wi-Fi ou remover a unidade
flash USB.

13 11 12

14 16

0:00:07 15

10

Exportar
17

Notas:
• Verifique sempre se os dados do paciente introduzidos estão corretos antes de exportar para o PACS.
•  s Informações de Saúde Protegidas (PHI) serão guardadas no armazenamento local da unidade de
A
visualização até os ficheiros serem eliminados, manualmente ou com a função de eliminação automática.
A notificação de acesso a PHI requer o início de sessão.
• Utilize sempre uma rede segura ao exportar ficheiros da unidade de visualização.
• É necessária uma ligação de rede estável (Wi-Fi ou LAN) quando exportar fotografias e vídeos para um
servidor PACS. Se ocorrer um erro de rede durante a exportação, a exportação será cancelada. Em vez
disso, pode optar por exportar ficheiros para uma unidade flash USB ou esperar até a ligação estar
restabelecida antes de exportar para o servidor PACS.

Quando os ficheiros são exportados para uma unidade flash USB, são colocados numa pasta
com um nome composto pelo nome do procedimento e pela nota (se existir). Exemplo abaixo:
O nome do procedimento é 2020-02-04 001 e a nota escrita é "Para ensino". Os ficheiros
exportados na pasta serão chamados; AAAA-MM-DD XXX ZZZZ, em que XXX é a contagem
do procedimento e ZZZZ é a contagem de fotografias no procedimento.

326
Nota: Recomenda-se que efetue uma cópia de segurança regular da unidade de visualização ao exportar
ficheiros para um servidor PACS ou unidade flash USB. A Informação de Saúde Protegida (PHI) é armazenada
com proteção por palavra-passe na memória da unidade de visualização e não é eliminada da unidade de
visualização ao exportar ficheiros. Para eliminar a PHI da unidade de visualização, os ficheiros têm de ser
eliminados da unidade de visualização, manualmente ou utilizando a função de eliminação automática
(consulte a secção 7.3.).

Formatos do ficheiro Conector Formato de ficheiro BASIC


Imagem (não comprimida) Azul 400 x 400 píxeis - formato PNG
Cinzento 800 x 800 píxeis - formato PNG
Verde 400 x 400 píxeis - formato PNG
Vídeo (Comprimido) Formato MP4

Explicações das funções no menu de exportação

Ícone Nome Função


As fotografias e os vídeos podem ser exportados para uma
- DICOM*
unidade flash USB ou um servidor PACS no formato DICOM.
As fotografias e os vídeos podem ser exportados para uma
- BASIC unidade flash USB no formato BASIC. O formato BASIC exporta
fotografias em PNG, vídeos em MP4.
Os dados do paciente podem ser recuperados automaticamente
selecionando um paciente no Worklist (consulte a secção 6.4) ou
podem ser introduzidos manualmente.
Informação Os dados do paciente serão guardados no armazenamento
-
do doente local da unidade de visualização até os ficheiros serem
eliminados, manualmente ou com a função de eliminação

pt
automática (pode ser configurada pelo Administrador nas
Definições gerais (General settings), consulte a secção 4.3.)
Selecione uma unidade flash USB ligada para exportar
- USB fotografia(s) ou vídeo(s) para a unidade flash USB nos
formatos BASIC ou DICOM.
Selecione um servidor PACS ligado para exportar fotografias
- PACS** e vídeos para o servidor no formato DICOM. Para configurar
a ligação ao servidor PACS, consulte a secção 5.2.
Prima o botão Exportar (Export) para exportar as fotografias
Botão
Export e vídeos selecionados quando todas as definições necessárias
Exportar
tiverem sido efetuadas.

Prima as informações para ver as informações sobre as


i Info
fotografias, vídeos ou procedimentos na pasta do procedimento.

Menu Prima o botão de menu de exportação para abrir o menu


Exportar Exportar (Export).
Prima o botão Lixo (Bin) para eliminar permanentemente
Lixo fotografias e vídeos e quaisquer dados do paciente da
unidade de visualização.
Para indicar se a exportação de uma fotografia ou vídeo
foi bem sucedida, irá aparecer um indicador de exportação
Indicadores
verde ao lado da fotografia ou vídeo.
de exportação
Um indicador vermelho significa que a fotografia ou o
vídeo não foi exportado.
*
Imagiologia digital e comunicações na medicina
**
Sistema de arquivo de imagens e comunicação

327
7.3. Eliminar ficheiros do Arquivo
Os ficheiros eliminados são movidos para o Lixo até serem eliminados permanentemente. O
Administrador pode definir os ficheiros a mover para o Lixo ou eliminá-los permanentemente
após um determinado período de tempo. Por predefinição, os ficheiros no Lixo são eliminados
permanentemente ao fim de três meses. Todos os tipos de utilizadores podem mover ficheiros
para o Lixo, mas o utilizador Avançado ou Administrador tem direitos para eliminar ficheiros
permanentemente.
Mover ficheiros da pasta Procedimentos para o Lixo:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em seguida, prima Procedimentos (Procedures).
• Prima a pasta do procedimento necessário.
• Selecione os ficheiros pretendidos marcando as caixas por baixo das miniaturas , ou prima 18
Selecionar todos (Select all) 19 .
• Prima o ícone de eliminação 20 e, em seguida, prima OK.
Eliminar ficheiros permanentemente:
• Prima o separador Arquivo (Archive) e, em seguida, prima Lixo (Bin).
• Prima a pasta pretendida.
• Selecione os ficheiros pretendidos marcando as caixas por baixo das miniaturas , ou prima
Selecionar todos (Select all).
• Prima o ícone de eliminação permanente 21 e, em seguida, prima OK.

20 21
19

18

8. Ligar equipamento externo


Consulte a descrição geral das ligações de entrada e saída na secção 2.3. Consulte as Instruções
de utilização do equipamento externo para obter mais informações. Certifique-se sempre de
que a unidade de visualização está no modo de ESPERA (luz laranja no botão de alimentação)
ou desligada (sem luz no botão de alimentação) quando ligar o equipamento.

8.1. Ligação a um monitor externo


A imagem em direto ou o vídeo de reprodução apresentado no ecrã da unidade de
visualização podem ser apresentados em simultâneo num monitor externo através de
uma ligação por cabo (3G-SDI ou HDMI). A imagem no monitor externo é a imagem
espelhada do ecrã da unidade de visualização, incluindo a interface do software.

Utilize um monitor de nível médico com uma resolução de, pelo menos, 1920 x 1080,
60 fotogramas por segundo (fps) e um tamanho do monitor de, pelo menos, 27" com
entrada(s) HDMI e/ou 3G-SDI. O espaço de cores recomendado é sRGB.
Ligue a unidade de visualização a um monitor externo:
• Ligue o cabo 3G-SDI ou HDMI do monitor externo à porta do conector na parte traseira
da unidade de visualização (consulte a secção 2.3).
• Certifique-se de que foi selecionada a definição de entrada correta no monitor externo
(consulte as instruções de utilização fornecidas com o monitor externo).
Nota: É aconselhável ligar o monitor externo enquanto a unidade de visualização está desligada.
Nota: A rotação automática da imagem não é suportada por um monitor externo HDMI ligado.
Altere a orientação da unidade de visualização para corrigir a vista do monitor HDMI.

328
8.2. Ligar unidades flash USB
Se necessário, ligue uma unidade flash USB externa às portas USB na parte lateral da unidade
de visualização (consulte a secção 2.4, em 9-1, para saber as localizações das portas USB).

8.3. Ligar um aparelho de áudio


8.3.1. Gravar som durante o procedimento
• Ligue a unidade de visualização a um dispositivo de áudio através da ligação USB
(consulte a secção 2.4., em 9-1).
• Um ícone de microfone na Barra de ferramentas indica se o dispositivo de áudio é
ou não compatível.

8.3.2. Reproduzir som gravado durante um procedimento


• Ligue um dispositivo de áudio à porta USB da unidade de visualização para ouvir áudio
durante a reprodução de vídeo.
Nota: Os ficheiros de vídeo que contêm gravação de áudio são apresentados com um ícone de áudio.

8.4. Imprimir imagens através de uma impressora médica externa


Antes de imprimir imagens através de uma impressora médica, certifique-se de que a ligação USB
foi ativada para impressão e que foi ligada uma impressora médica via USB (consulte a secção 4.3.).
Selecione as definições para imprimir:
• Prima o separador Definições
(Settings) e, em seguida,
prima Configuração (Setup).
• Prima Definições da impressora
1
(Printer settings).
• Prima o tamanho de página 1
pretendido.
Imprimir imagens através da
impressora médica:

pt
• Prima o separador Arquivo
(Archive) e, em seguida, prima
Procedimentos (Procedures).
• Prima a pasta do procedimento necessário.
• Selecione as imagens pretendidas marcando as caixas por baixo das miniaturas 2 ,
ou prima Selecionar todos (Select all) 3 .
• Prima o ícone de exportação 4 e, em seguida, prima Basic 5 .
• Certifique-se de que o nome da impressora é apresentado por baixo do ícone de exportação
para verificar se a ligação foi estabelecida 6 .
• Prima Imprimir 7 .

5 3 4

0:00:07

2
6

7 Impressão
17

Nota: Os dados do paciente não estão incluídos na imagem impressa.


Nota: Compatibilidade verificada com a impressora digital a cores Sony UP-DR80MD para aplicações médicas.

329
9. Informações do sistema e atualizações do software
9.1. Página de informações do dispositivo
Pode visualizar informações sobre a unidade de visualização, por exemplo, versão do software,
espaço livre no disco, etc.
• Prima o separador Definições (Settings) e, em seguida, prima Sobre (About) .
• A página Informação do dispositivo (Device info) 1 é apresentada no ecrã.
Desloque-se para baixo para ver todas as informações.

9.2. Atualizações de software


As atualizações de software podem ser realizadas online ou instaladas a partir de uma unidade
flash USB. Antes de iniciar a atualização, certifique-se de que o nível da bateria é superior a 40 %,
caso contrário, ligue a fonte de alimentação à unidade de visualização (consulte a secção 2.3.).
Instalar atualizações a partir da unidade flash USB:
• Prima o separador Definições (Settings) e,
em seguida, prima Sobre (About) .
• Prima Atualização do sistema e, em seguida,
prima Atualizar através de USB 2 . 2
• Prima o nome da unidade flash USB e, 3
em seguida, prima Seguinte (Next).
• Siga as instruções no ecrã para terminar
a instalação da atualização.
Realizar a atualização online:
Antes de efetuar a atualização online, certifique-se de que as atualizações online foram ativadas
(consulte a abaixo) e que foi configurada uma ligação à rede Wi-Fi (consulte a secção 5.1.).
Certifique-se de que a rede à qual se liga pode chegar ao endereço https://api.services.ambu.
com, garantindo que a unidade de visualização pode recuperar qualquer atualização disponível.
• Prima o separador Definições (Settings) e,
em seguida, prima Sobre (About).
• Prima Atualização do sistema (Systema upgrade)
e, em seguida, prima Atualização online
(Online upgrade) 3 .
• Aguarde enquanto a unidade de visualização está
a verificar se existem atualizações disponíveis. 4
• Se estiver disponível uma nova versão de software,
prima Atualizar software (Upgrade software) 4 .
• Siga as instruções no ecrã para concluir a instalação da atualização.
Nota: As atualizações de software não podem ser efetuadas quando um endoscópio estiver ligado à unidade
de visualização ou em simultâneo com outras funções ou procedimentos.

330
9.3. Comunicar um problema
Caso tenha problemas com a unidade de visualização, siga o guia de resolução de problemas
no capítulo 14 para encontrar uma solução. Se isto não resolver o problema, contacte o seu
representante local da Ambu. Para resolver o problema, a Ambu poderá necessitar de um
ficheiro de registo que forneça informações sobre o sistema da unidade de visualização.
Exportar um ficheiro de registo:
• Prima o separador Definições (Settings) e,
em seguida, prima Sobre (About) .
• Prima Exportar ficheiros de registo
(Export log files).
• Prima o nome da unidade flash USB e, em seguida, 5
prima o ícone Exportar (Export). 5
• Aguarde enquanto os ficheiros de registo são
exportados e, em seguida, prima Ok.

9.4. Reposição de dados


Se uma unidade de visualização tiver de ser manuseada por terceiros ou necessitar de ser
eliminada, recomenda-se que elimine todos os dados sensíveis. Siga as suas orientações locais
sobre proteção de dados. Esta função só pode ser acedida por um perfil de utilizador
Administrador.
A função de reposição de dados apagará:
• Todas as pastas de procedimento com imagens e vídeos guardados, incluindo informações
do paciente recuperadas do Worklist.
• Todos os perfis de utilizador criados, os perfis de utilizador Administrador e Assistência serão
repostos para a palavra-passe predefinida.
• Definições e certificados da rede sem fios.
• Definições e certificados de DICOM, PACS
e dos ervidor Worklist.

pt
Repor os dados:
• Prima o separador Definições (Settings) e,
em seguida, prima Sobre (About) .
• Prima Repor dados (Reset data) e, em 6
seguida, prima Eliminar (Delete) 6 .
Aparece uma caixa de diálogo a informar
sobre as consequências e a pedir
para confirmar.
• Prima Confirmar (Confirm) e, em seguida,
introduza a palavra-passe de Administrador e prima Continuar (Continue).
• Aparece uma caixa de diálogo a informar que esta operação pode demorar algum tempo,
a operação pode ser bem sucedida ou falhar. Se falhar, tente novamente.

10. Limpeza e desinfeção da unidade de visualização


A unidade de visualização é um dispositivo médico reutilizável. De acordo com a classificação
Spaulding, a unidade de visualização é um dispositivo não crítico.
A unidade de visualização deve ser limpa e desinfetada antes e depois de cada utilização,
seguindo um dos procedimentos abaixo. Qualquer incumprimento das instruções deve ser
devidamente avaliado em termos de eficácia e potenciais consequências adversas, por parte
da pessoa responsável pela limpeza e desinfeção, para assegurar que o dispositivo continua a
satisfazer a finalidade a que se destina. Os procedimentos de limpeza devem iniciar-se logo
que possível após a utilização. A sujidade em excesso deve ser removida nas áreas acessíveis
do dispositivo, excluindo as portas elétricas.

331
Precauções: As toalhitas de limpeza e desinfeção deverão estar humedecidas, mas não a
pingar, para garantir que não danificam os componentes eletrónicos internos da unidade de
visualização. Se usar toalhitas contendo hipoclorito ou ácido cítrico, certifique-se de que todos
os resíduos são completamente removidos. As toalhitas com hipoclorito ou ácido cítrico podem
afetar os revestimentos antirreflexo do ecrã ao longo do tempo. Deve limitar o uso de toalhitas
contendo hipoclorito ou ácido cítrico apenas aos casos necessários.

Limitações: A unidade de visualização não é compatível com aparelhos de limpeza ultrassónicos


ou automáticos e não deve ser imersa.

Procedimento 1 - Limpeza e desinfeção com hipoclorito


As toalhitas à base de hipoclorito aprovadas para a desinfeção de dispositivos médicos,
por exemplo, Sani-Cloth® Bleach da PDI, devem ser utilizadas de acordo com as instruções
do fabricante das mesmas.
Limpeza: Utilize uma toalhita para remover a sujidade mais intensa. Todo o sangue e
outros fluidos corporais devem ser minuciosamente limpos das superfícies e objetos.
Inspecione a unidade de visualização quanto à limpeza, funcionamento e integridade antes
da desinfeção com uma toalhita germicida. Se permanecer sujidade visível, volte a limpar a
unidade de visualização.
Desinfeção:
1. Para superfícies muito sujas, utilize uma toalhita para pré-limpar a unidade de
visualização antes da desinfeção.
2. Desdobre uma toalhita limpa e molhe completamente a superfície da unidade de
visualização.
3. As superfícies tratadas devem permanecer visivelmente molhadas durante quatro
(4) minutos (ou o tempo recomendado pelo fabricante do desinfetante, pelo menos
4 minutos). Utilize toalhitas adicionais se necessário para garantir o tempo de contacto
molhado de 4 minutos completos.
4. Deixe a unidade de visualização secar ao ar.

Procedimento 2 - Limpeza e desinfeção com compostos de amónio quaternário


As toalhitas que contenham uma mistura de compostos de amónio quaternário
e álcool isopropílico aprovado para a desinfeção de dispositivos médicos, por exemplo,
Super Sani-Cloth® da PDI, devem ser utilizadas de acordo com as instruções do fabricante
das mesmas.
Limpeza: Utilize uma toalhita para remover a sujidade mais intensa. Todo o sangue
e outros fluidos corporais devem ser minuciosamente limpos das superfícies e objetos.
Inspecione a unidade de visualização quanto à limpeza, funcionamento e integridade
antes da desinfeção com uma toalhita germicida. Se permanecer sujidade visível, volte
a limpar a unidade de visualização.
Desinfeção:
1. Para superfícies muito sujas, utilize uma toalhita para pré-limpar a unidade de
visualização antes da desinfeção.
2. Desdobre uma toalhita limpa e molhe completamente a superfície da unidade de
visualização.
3. As superfícies tratadas devem permanecer visivelmente molhadas durante dois
(2) minutos (ou o tempo recomendado pelo fabricante do desinfetante, pelo menos
2 minutos). Utilize toalhitas adicionais se necessário para garantir o tempo de contacto
molhado de 2 minutos completos.
4. Deixe a unidade de visualização secar ao ar.

332
Procedimento 3 - Limpeza enzimática com detergente e desinfeção com álcool
Limpeza:
1. Prepare uma solução de limpeza usando um detergente enzimático padrão preparada
de acordo com as recomendações do fabricante. Detergente recomendado: enzimático,
pH suave: 7 – 9, baixa formação de espuma (Enzol ou equivalente).
2. Embeba uma gaze esterilizada na solução enzimática e certifique-se de que está húmida
e não pinga.
3. Limpe meticulosamente o botão, o lado exterior das tampas de borracha, o ecrã e a caixa
exterior do monitor com a gaze humedecida. Evite molhar a unidade de visualização,
para não danificar os componentes eletrónicos internos.
4. Deixe a solução enzimática actuar durante 10 minutos (ou o tempo recomendado pelo
fabricante) de forma a activar as enzimas.
5. Limpe a unidade de visualização com uma gaze esterilizada que tenha sido humedecida
com água obtida por osmose inversa e desionização (RO/DI). Verifique se foram
removidos todos os vestígios de detergente.
6. Repita os passos de 1 a 5.

Desinfeção: Limpe as superfícies da unidade de visualização durante aproximadamente 15


minutos utilizando uma gaze esterilizada humedecida com a mistura de álcool indicada
abaixo (aproximadamente uma vez a cada 2 minutos). Siga os procedimentos de segurança
adequados ao manuseamento de álcool isopropílico. A gaze deverá estar humedecida e não
a pingar, pois o líquido poderá afetar os componentes eletrónicos no interior da unidade de
visualização. Preste especial atenção ao botão, ao lado exterior das tampas de borracha,
ecrã, caixa exterior e ranhuras e aberturas da unidade de visualização. Utilize uma cotonete
de algodão esterilizada para estas zonas. Solução: Isopropílico (álcool) 95 %; Concentração:
70 – 80 %; Preparação: 80 cc de álcool isopropílico a 95 % adicionado a 20 cc de água
purificada (PURW). Alternativamente, utilize toalhetes de desinfeção hospitalares aprovados
pela Agência de Proteção Ambiental, contendo um mínimo de 70 % de álcool isopropílico.
As precauções de segurança e as instruções do fabricante devem ser respeitadas.

pt
Nota: Após a limpeza e desinfeção, a unidade de visualização deve ser submetida ao procedimento
de pré-verificação indicado na secção 6.1. Os procedimentos de limpeza e desinfeção especificados
demonstram a conformidade com as diretrizes AAMI TIR12 e AAMI TIR30.

11. Manutenção
A unidade de visualização deve ser sujeita a inspeção preventiva antes da utilização
(de acordo com a secção 6.1) e deve ser limpa e desinfetada de acordo com a secção 10.
Não são necessárias outras ações de inspeção preventiva, manutenção ou calibração para
a unidade de visualização.

11.1. Manutenção da bateria


Para prolongar a vida da bateria é aconselhável carregar totalmente a unidade de visualização
pelo menos a cada três meses. Se a bateria estiver descarregada, o procedimento pode demorar
até 3 horas. A bateria deverá ser carregada a temperaturas entre os 10 e 35 °C.
PRECAUÇÃO: Para evitar avarias no equipamento, utilize apenas peças sobresselentes
fornecidas pela Ambu. Não modifique as peças sobresselentes.
Nota: Se for necessário substituir a bateria, contacte o seu representante local da Ambu.

12. Eliminação
No final da vida útil do produto, limpe e desinfete a unidade de visualização (consulte a secção
10). Antes de eliminar a unidade de visualização, é aconselhável eliminar todos os dados sensíveis
(consulte a secção 9.4.).
Em seguida, elimine a unidade de visualização de acordo com as diretrizes locais para resíduos
elétricos e eletrónicos.

333
13. Especificações técnicas do produto
13.1. Normas aplicadas
O funcionamento da unidade de visualização está em conformidade com:
• CEI 60601-1 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança de
base e desempenho essencial.
• IEC 60601-1-2 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1-2 Requisitos gerais de segurança –
Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética - requisitos de teste.
• CEI 60601-2-18 Equipamento elétrico para medicina – Parte 2-18: Requisitos particulares de
segurança de base e desempenho essencial do equipamento endoscópico
A fonte de alimentação está em conformidade com:
• CEI 60601-1 Equipamento elétrico para medicina – Parte 1: Requisitos gerais de segurança
de base e desempenho essencial.

13.2. Especificações do aView 2 Advance


Ecrã

Resolução: 1920 x 1080 píxeis


Orientação: Horizontal
Tipo de ecrã: LCD TFT a cores de 12,8"
Tempo de arranque: 5 segundos

Ligações

2 ligações USB USB 3.0 Tipo A


Saída de vídeo digital: HDMI e 3G-SDI (consulte a nota)
Formato do vídeo: 1920 x 1080 p, 60 fps
Wi-Fi: Suporta as normas IEEE 802.11ac/a/b/g/n
LAN: Conector Ethernet RJ45, 10/100/1000 Mbps

Nota: Para interface 3G-SDI, recomenda-se a utilização de um cabo de qualidade com melhor isolamento
(p. ex., nível RG6).

Memória

Capacidade do disco rígido SSD: 32 GB incluindo o sistema operativo

Interface de montagem

Norma da interface VESA MIS-D, 75 C, ecrã compatível com VESA FDMI,


de montagem: Parte D, com interface de montagem localizada
no centro

Energia elétrica

Requisitos de energia: 19,0 VCC; 3,43 ACC


Tipo de bateria: 14,4 VCC 6500 mAh
Funcionamento da bateria: A duração habitual de uma bateria nova e
totalmente carregada (a unidade de visualização
ligada e endoscópio ligado) é de 2,5 horas ou mais,
dependendo do endoscópio ligado (consulte a nota)
Proteção contra choques elétricos: Alimentação interna

Nota: Para obter mais informações sobre o tempo de bateria com diferentes endoscópios ligados,
contacte o seu representante local da Ambu.

334
Condições ambientais

Temperatura de armazenamento: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)


Temperatura de funcionamento: 10 – 35 °C (50 – 95 °F)
Humidade relativa de 30 – 85 %
funcionamento:
Pressão atmosférica de 80 – 106 kPa
funcionamento:
Altitude de funcionamento: ≤ 2000 m
Sistema de Classificação O aView 2 Advance possui a classificação IP30:
de Proteção IP: Proteção contra objetos sólidos

Dimensões
c
Largura (a): 331 mm (13,03")
Altura (b): 215 mm (8,46") b

Espessura (c): 52 mm (2,05")


Peso: 2,7 kg (6,0 lbs)
a

13.3. Especificações do suporte aView 2 Advance


Suporte

Adequado para suportes Ø 18 – 35 mm (0,7 – 1,5”).


com espessura

13.4. Especificações para a fonte de alimentação do aView 2 Advance


Dimensões

Peso: 360 g (0,79 lbs)

pt
Energia elétrica

Requisitos de energia: 100 – 240 V CA; 50 – 60 Hz; 1,0 – 2,0 A


Potência de saída: 19,0 VCC 3,43 ACC
Proteção contra choques elétricos: Classe I

Ambiente de funcionamento e armazenamento

Temperatura: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)


Humidade relativa: 30 – 85 %

Cabos de alimentação

Ligação da fonte de alimentação: Conector de entrada CC de Ø 6,5 mm


Tipos de ficha específicos do país: 1. EUA e Japão: Ficha com terra modelo NEMA 5 CA
Nem todos os tipos de cabos de 2. Austrália: Ficha com terra AS3112, CA
alimentação podem ser enviados 3. Reino Unido: Ficha com terra BS1363, CA
para todos os mercados. 4. Europa: Ficha com terra CEE 7, CA
5. Dinamarca: Ficha com terra 2-5a, CA
6. Suíça: Tipo J, ficha com terra CA
(apenas disponível como peça sobresselente).

Contacte a Ambu para obter mais informação.

335
14. Resolução de problemas
Se ocorrerem problemas com a unidade de visualização, utilize este guia de resolução de
problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Se as ações no guia de resolução de
problemas não conseguirem resolver o problema, contacte o seu representante local da Ambu.
Se for necessária a substituição de peças sobresselentes, consulte o Manual de substituição de
peças sobresselentes incluído no kit de peças sobresselentes ou pode encontrá-lo em ambu.
com. Encontrará aqui informações sobre as peças sobresselentes autorizadas Ambu disponíveis.
Muitos problemas podem ser resolvidos reiniciando a unidade de visualização através de um
ciclo de DESLIGAR. Isto pode ser feito de 3 formas diferentes e deve ser experimentado pela
seguinte ordem:
Ciclo de desligar

Nota: Não desligue a unidade de visualização durante a atualização do software e o processo


de instalação!
Reinicie a unidade de visualização
1. Prima o botão de alimentação para desligar a unidade de visualização.
2. Quando a unidade de visualização estiver desligada, prima novamente o botão de
alimentação para voltar a ligar.

Se a unidade de visualização não entrar no modo de espera (STANDBY), force-a


a desligar por completo (sem luz no botão de alimentação)
1. Prima novamente o botão de alimentação durante 10 segundos para forçar a DESLIGAR.
2. Prima novamente o botão de alimentação para voltar a ligar a unidade de visualização.

Se isto não funcionar, reinicie o hardware da unidade de visualização


1. Retire todos os itens ligados, incluindo a fonte de alimentação.
2. Prima o botão de reinício do hardware na parte traseira da unidade de visualização*.
3. Volte a ligar a fonte de alimentação.
4. Prima o botão de alimentação para ligar a unidade de visualização.

*
Aceda ao botão de reinício do hardware utilizando uma ferramenta pontiaguda com um diâmetro de 1,5 mm
e comprimento de 16 mm.

Problema Possível causa Ação recomendada


A unidade de Não resta energia na Ligue a fonte de alimentação à unidade
visualização não bateria da unidade de de visualização.
desliga quando visualização.
o botão de alimen­ A unidade de Verifique se a luz na fonte de alimentação
tação é premido. visualização não liga, está acesa quando está ligada a uma
apesar de a fonte de tomada elétrica em funcionamento.
alimentação estar ligada. Se não houver luz, a fonte de alimentação
pode precisar de ser substituída.
Execute um Ciclo de desligar (OFF)
(siga o procedimento acima desta tabela).
A bateria não está A temperatura interna na Se alguma das seguintes condições se
a carregar. unidade de visualização aplicar, corrija-a para arrefecer a unidade
está abaixo de 10 °C ou de visualização:
acima de 45 °C. 1. Verifique se a parte de trás do monitor
tem livre acesso ao fluxo de ar.
2. Verifique se a ventoinha está a
funcionar, olhando através dos orifícios
de ventilação, sentindo o fluxo de
ar nos orifícios de ventilação e/ou
ouvindo o ruído da ventoinha. Se a
ventoinha não estiver a funcionar,
pode ser necessário substituí-la.
3. Verifique se a unidade de visualização
está colocada sob a luz solar direta ou
se está exposta a outras fontes de calor.

336
Problema Possível causa Ação recomendada
O tempo de A capacidade da bateria Se verificar que a duração da bateria da
funcionamento da interna degradou-se unidade de visualização após uma carga
bateria é baixo. devido ao desgaste. completa é inferior a 1 hora, considere
substituir a bateria.
Sem imagem em Falha no dispositivo Ligue/volte a ligar o dispositivo
direto do dispositivo de visualização ou na de visualização.
de visualização no respetiva ligação.
ecrã da unidade A unidade de visuali­ Execute um Ciclo de desligar (OFF)
de exibição zação e o dispositivo (siga o procedimento acima desta tabela).
de visualização Ambu
OU têm problemas de
comunicação.
Sem luz LED na Falha na porta do Experimente uma das outras portas do
extremidade distal conector do dispositivo conector do dispositivo de visualização.
do dispositivo de de visualização.
visualização. Se for obtida uma imagem na outra porta
de conector, então a primeira porta de
conector pode precisar ser substituída.

Se nenhuma das portas do conector


fornecer uma imagem, tente novamente
usando um novo dispositivo de visualização.
Uma imagem gravada é Regresse à imagem em direto premindo
apresentada no o separador Visualização em tempo real
separador Pasta do (Live View)
procedimento OU
OU Se isto não funcionar, execute um ciclo
Uma caixa de menu está de desligar (siga o procedimento acima

pt
a bloquear a imagem desta tabela).
em direto.
A imagem ao vivo no Falha no processamento. Execute um Ciclo de desligar (OFF)
ecrã da unidade de vi- (siga o procedimento acima desta tabela).
sualização só funciona
durante o arranque.
Sem imagem ou O monitor externo Ligue o monitor externo.
Interface do utilizador está desligado.
no monitor externo. Problema com o cabo Verifique se o cabo SDI ou HDMI está
ou a ligação do cabo. ligado corretamente.

Se possível, experimente com outro cabo.


Recomenda-se a utilização de um cabo de
elevada qualidade com melhor isolamento
(p. ex., nível RG6)
Está selecionado o canal Certifique-se de que está selecionado
de entrada errado no o canal de entrada correto no
monitor externo. monitor externo.
SDI – O monitor externo Certifique-se de que o seu monitor
não suporta o 3G-SDI. externo suporta o 3G-SDI
(1920 x 1080 p 60 fps.).

337
Problema Possível causa Ação recomendada
As cores, o As definições de Ajuste as definições de imagem no
contraste, a nitidez imagem no monitor monitor externo para conseguir o
e a luminosidade externo não estão resultado pretendido.
parecem diferentes corretas.
no monitor externo Consulte as Instruções de utilização
em comparação com para o monitor externo.
o ecrã da unidade
de visualização.
A interface tátil não A unidade de Execute um Ciclo de desligar (OFF)
responde. visualização tem (siga o procedimento acima desta tabela).
problemas internos
de comunicação.
Fraca qualidade Ecrã sujo/húmido. Limpe o ecrã com um pano limpo, como
de imagem. descrito no capítulo 9.
As definições de ajuste Abra o menu Ajuste da imagem para
da imagem não são ajustar a cor, o contraste, a nitidez e
as ideais. a luminosidade.
A extremidade distal Consulte as Instruções de utilização do
no dispositivo de visuali- dispositivo de visualização.
zação está suja/húmida.
A unidade de visuali- A porta do conector Mude o dispositivo USB para outra porta
zação não consegue USB está danificada. de conector USB.
identificar um dispo- O cabo USB ou o Ligue um cabo USB novo ou um
sitivo USB ligado. dispositivo USB externo dispositivo USB novo.
está danificado.
A unidade de visualiza- Execute um Ciclo de desligar (OFF)
ção tem problemas in- (siga o procedimento acima desta tabela).
ternos de comunicação.
A ligação USB pode Inicie sessão como administrador,
estar desativada aceda a Definições – Configuração –
Definições gerais – (Settings – Setup –
General settings) ativar ligação USB.
Falha na transferência O formato USB A unidade de visualização suporta a
de dados da unidade está incorreto. transferência de dados para unidades
de visualização para a flash USB formatadas como exFAT, EXT4,
unidade flash USB. NTFS, BTRFS e FAT32.

15. Garantia e substituição


A Ambu garante que a unidade de visualização (como definido na secção 2.1) está em
conformidade com as especificações descritas pela Ambu e isenta de defeitos de material
ou mão-de-obra durante um período de um (1) ano a partir da data da fatura.
Ao abrigo desta garantia limitada, a Ambu apenas será responsável pelo fornecimento de
peças sobresselentes autorizadas ou pela substituição da unidade de visualização, segundo
os próprios critérios da Ambu.
Em caso de substituição de peças sobresselentes, o cliente é obrigado a fornecer assistência
razoável à Ambu, incluindo, quando relevante, por técnicos biomédicos do cliente em
conformidade com as instruções da Ambu.
Exceto expressamente acordado por escrito, esta garantia é a única garantia aplicável à unidade
de visualização, e a Ambu rejeita expressamente qualquer outra garantia, expressa ou implícita,
incluindo qualquer garantia de comercialização ou adequabilidade a um fim em particular.
A garantia apenas se aplica se puder provar-se que:
a) A unidade de visualização não foi desmontada, reparada, manipulada, alterada, mudada ou
modificada por outras pessoas que não os técnicos (exceto com o prévio consentimento
por escrito da Ambu ou em conformidade com as instruções no Manual de Substituição de
Peças Sobresselentes); e

338
b) O
 s defeitos ou danos na unidade de visualização não resultam de abuso, utilização
incorreta, negligência, armazenamento inadequado, manutenção inadequada ou utilização
de acessórios, peças sobresselentes, consumíveis ou artigos não autorizados.

Em circunstância alguma deverá ser a Ambu responsabilizada por quaisquer danos indiretos,
acidentais, consequentes ou perdas especiais (incluindo sem limitações a perda de lucros ou
perda de uso), independentemente da Ambu estar ou dever estar ciente da possibilidade
dessa potencial perda ou dano.
A garantia apenas é aplicável ao cliente original da Ambu e não pode ser atribuída ou de
alguma forma transferida.
Para invocar esta garantia limitada, se solicitado pela Ambu, o cliente deve devolver a unidade
de visualização à Ambu (a expensas e risco de expedição próprios). Em conformidade com aos
regulamentos aplicáveis, qualquer unidade de visualização que entre em contacto com material
potencialmente infecioso deve ser descontaminada antes de ser devolvida à Ambu ao abrigo da
presente garantia limitada (em conformidade com os procedimentos de limpeza e desinfeção no
capítulo 9). A Ambu tem o direito de rejeitar a unidade de visualização que não tenha sido
devidamente descontaminada, sendo que, neste caso, não se aplica a garantia limitada.

Anexo 1. Compatibilidade eletromagnética


Tal como outros equipamentos médicos elétricos, o sistema necessita de cuidados especiais
para assegurar a compatibilidade eletromagnética com outros dispositivos médicos elétricos.
Para assegurar a compatibilidade eletromagnética (EMC), o sistema deve ser instalado e
operado de acordo com a informação de EMC fornecida nestas Instruções de utilização.
O sistema foi desenhado e testado para cumprir os requisitos de IEC 60601-1-2 para EMC
com outros dispositivos.

Diretrizes e declaração do fabricante - Emissão eletromagnética

O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.


O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente.

pt
Teste de emissões Conformidade Diretrizes do ambiente eletromagnético

Emissão de Grupo 1 O sistema utiliza exclusivamente energia


RF CISPR 11 de RF para o seu funcionamento interno.
Por conseguinte, as suas emissões de
radiofrequência são muito reduzidas e é
pouco provável que causem interferências
com equipamentos eletrónicos próximos.

Emissão de Classe A O sistema é adequado para utilizar em


RF CISPR 11 todos os estabelecimentos, excluindo
estabelecimentos domésticos, e os ligados
Emissão harmónica Conforme diretamente à rede pública de baixa tensão
IEC/EN 61000-3-2 que alimenta edifícios utilizados para fins
domésticos, desde que seja tida em conta
Flutuações de Conforme a seguinte NOTA 1.
tensão/emissões
intermitentes
IEC/EN 61000-3-3

Nota 1: As emissões características deste equipamento tornam-no adequado para utilização em áreas
industriais e hospitais (CISPR 11 classe A). Se for usado num ambiente residencial (para o qual é geralmente
requerido CISPR 11 classe B) este equipamento pode não oferecer proteção adequada para o serviço de
comunicação de radiofrequência. O utilizador pode ter de tomar medidas corretivas, tais como a reorientação
ou relocalização do equipamento.

339
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de IEC 60601-1-2 Nível de Eletromagnético
imunidade nível de teste conformidade Orientações ambientais
Descarga Contacto de Contacto de Se o pavimento estiver
eletrostática +/- 8 kV +/- 8 kV coberto com material
(ESD) Ar de +/- 2, 4, 8, Ar de +/- 2, 4, 8, sintético, a humidade
IEC 61000-4-2 15 kV 15 kV relativa deverá ser de,
pelo menos, 30 %.
Transiente/rajada +/- 2 kV para linhas Linhas de A qualidade da
elétrica rápida de alimentação alimentação alimentação de rede
IEC 61000-4-4 elétrica +/- 2 kV N/A deverá ser a de um
+/- 1 kV para linhas ambiente comercial
de entrada/saída ou hospitalar típico.
Pico +/- 1 kV linha(s) A qualidade da
IEC 61000- 4-5 para linha(s) alimentação de rede
+/- 2 kV linha(s) deverá ser a de um
para terra ambiente comercial
ou hospitalar típico.
Campo 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos
magnético de da frequência elétrica
frequência de devem situar-se em níveis
potência característicos de uma
(50/60 Hz) localização típica num
IEC 61000-4-8 ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Quedas de 5 % UT (95 % de 100 % de redução A qualidade da
tensão, queda em UT) 0,5 períodos alimentação de rede
interrupções para 0,5 ciclos deverá ser a de um
breves e ambiente comercial
variações de 40 % UT (60 % de 40 % de redução ou hospitalar típico.
tensão nas linhas queda em UT) para 5 períodos
de alimentação para 5 ciclos
elétrica
IEC 61000-4-11 70 % UT (30 % de 30 % de redução
queda em UT ) para 25 períodos
para 25 ciclos

5 % UT (95 % de 100 % de redução


queda em UT) durante 5 seg.
para 5 seg.

340
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente.
Teste de IEC 60601-1-2 Nível de Eletromagnético
imunidade nível de teste conformidade Orientações ambientais
Radiofrequência 3 V RMS 3 V RMS Os equipamentos de
conduzida 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz comunicações de RF
IEC 61000-4-6 6 V RMS 6 V RMS portáteis e móveis devem
em bandas de ISM em bandas de ISM ser utilizados a uma
80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz distância mínima de
qualquer parte do sistema,
Radiofrequência 3 V/m 80 MHz a 3 V/m 80 –
incluindo cabos, igual ou
irradiada 2,7 GHz 2700 MHz
superior à distância de
IEC 61000-4-3 80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz
separação recomendada
calculada pela equação
aplicável à frequência
do transmissor.

Distância de separação
recomendada
d = 1,17√P
d = 1,17√P 80 MHz a
800 MHz
d = 2,33√P 800 MHz a
2,7 GHz
Em que P é a potência
nominal de saída máxima
do transmissor em watt
(W) de acordo com o

pt
fabricante do transmissor
e d é a distância de
separação recomendada
em metros (m).
Forças do campo de
transmissores de RF fixos,
conforme determinadas
por um estudo de campo
eletromagnético:
a) Deve ser inferior ao nível
de conformidade em cada
gama de frequências.
b) Pode ocorrer
interferência nas
proximidades de
equipamento marcado
com o seguinte símbolo.

Nota 1: A 80 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais alto.


Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
As forças de campo de transmissores fixos, tais como estações de base para telefones de rádio (celulares/sem
fios) e rádios móveis terrestres, rádio amadores, emissores de AM e FM e emissores de TV não podem ser
previstas em teoria com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos,
deverá ser considerada uma avaliação eletromagnética do local. Se a força de campo medida no local onde o
sistema é utilizado exceder o nível de conformidade de RF aplicável referido acima, o sistema deverá ser

341
observado para verificar o funcionamento normal. Se for observado um comportamento anormal, podem
ser necessárias medidas adicionais, tais como a reorientação ou a recolocação da unidade do sistema.
No intervalo de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, as forças de campo deverão ser inferiores a 3 V/m.

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por


RF portáteis e móveis e o sistema.

O sistema destina-se a utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações


por irradiação de RF são controladas. O utilizador do sistema pode ajudar a evitar a
interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos de
comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores) e o sistema conforme recomendado
abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicação.

Distância de separação (m) de acordo com a frequência


Potência máxima
do transmissor
nominal de
saída (W) do
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,7 GHz
transmissor
D = 1,17√P D = 1,17√P D = 2,33√P

0,01 0,12 m 0,12 m 0,23 m

0,1 0,37 m 0,37 m 0,74 m

1 1,17 m 1,17 m 2,33 m

10 3,70 m 3,70 m 7,37 m

100 11,7 m 11,7 m 23,3 m

Para transmissores com potência nominal máxima de saída não indicada acima, a distância de
separação recomendada (D) em metros (m) pode ser estimada, utilizando a equação aplicável
à frequência do transmissor, onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em
watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação para o intervalo de frequências mais alto.
Nota 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

Anexo 2. Conformidade de radiofrequência


Para garantir a conformidade de radiofrequência (RF), o sistema deve ser instalado e operado
de acordo com a informação de RF fornecida nestas Instruções de utilização.

Diretrizes e declaração do fabricante – Radiofrequências

Este dispositivo cumpre a Diretiva 2014/53/UE emitida pela


Comissão da Comunidade Europeia.

As operações na banda 5,15 a 5,35 GHz estão limitadas a uma utilização em espaços
interiores:

Consulte as regulamentações de RF nos países individuais

Bélgica (BE), Bulgária (BG), República Checa (CZ), Dinamarca (DK), Alemanha (DE), Estónia
(EE), Irlanda (IE), Grécia (EL), Espanha (ES), França (FR), Croácia (HR), Itália (IT), Chipre (CY),
Letónia (LV), Lituânia (LT), Luxemburgo (LU), Hungria (HU), Malta (MT), Holanda (NL), Áustria
(AT), Polónia (PL), Portugal (PT), Roménia (RO), Eslovénia (SI), Eslováquia (SK), Finlândia (FI),
Suécia (SE) e Reino Unido (UK).

O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço


de Internet: www.ambu.com.

342
Declaração da indústria do Canadá (IC)

PT: Este dispositivo cumpre as RSS de isenção de licença da ISED. O funcionamento


está sujeito às duas condições seguintes: (1) este dispositivo não pode causar qualquer
interferência prejudicial, e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência que
receba, incluindo interferência que possa causar um funcionamento indesejado.

FR: Le présent appareil est conforme aux CNR d’ ISED applicables aux appareils radio exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doit
pas produire de brouillage préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage reçu,
y compris un brouillage susceptible de provoquer un fonctionnement indésirable.

Precaução/Avertissement:

PT: (i) o dispositivo para funcionamento na banda 5150 a 5250 MHz destina-se
exclusivamente para uso em espaços interiores para reduzir o potencial de interferência
nociva em sistemas satélite móveis de canal conjunto;
(ii) onde aplicável, deverão ser claramente indicados os tipos de antena, os modelos de
antena e os piores ângulos de inclinação necessários para manter a compatibilidade com
os requisitos da máscara de elevação e.i.r.p. definidos na secção 6.2.2.3.
FR: Le guide d’utilisation des dispositifs pour réseaux locaux doit inclure des instructions
précises sur les restrictions susmentionnées, notamment:
(i) les dispositifs fonctionnant dans la bande 5150 – 5250 MHz sont réservés uniquement
pour une utilisation à l’intérieur afin de réduire les risques de brouillage p
(ii) lorsqu’il y a lieu, les types d’antennes (s’il y en a plusieurs), les numéros de modèle de
l’antenne et les pires angles d’inclinaison nécessaires pour rester conforme à l’exigence de
la p.i.r.e. applicable au masque d’élévation, énoncée à la section 6.2.2.3., doivent être
clairement indiqués.

Declaração de exposição à radiação/ Déclaration d'exposition aux radiations:

pt
PT: Este equipamento cumpre os limites de exposição a radiação ISED definidos para um
ambiente não controlado. Este equipamento deve ser instalado e operado a uma distância
superior a 20 cm entre o radiador e o seu corpo.
FR: Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements ISED établies
pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à plus de
20 cm entre le radiateur et votre corps.

Declaração de interferência da Comissão de comunicação federal (FCC)

Este dispositivo cumpre a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às
duas condições seguintes: (1) este dispositivo não pode causar qualquer interferência
prejudicial, e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência que receba,
incluindo interferência que possa causar um funcionamento indesejado.

Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digi-
tal Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas FCC. Estes limites foram estabelecidos para
proporcionar proteção razoável contra interferência prejudicial numa instalação residencial.
Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não estiver insta-
lado ou não for utilizado de acordo com as instruções, pode provocar interferência prejudicial
às comunicações via rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorrerá interferência numa
instalação específica. Se este equipamento causar interferência prejudicial no que respeita à
receção de rádio ou de televisão, o que pode ser determinado ao ligar e desligar o equipamento,
encoraja-se o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma das seguintes ações:
Reorientar ou recolocar a antena de receção.
Aumentar a distância entre o equipamento e o recetor.
Conectar o equipamento a uma tomada ou a um circuito diferente daquele a que o recetor
estiver conectado. Contactar o fornecedor ou um técnico especializado em rádio/TV para
solicitar assistência.

343
Cuidado FCC:

Quaisquer alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela parte


responsável pela conformidade podem inviabilizar a autorização do utilizador para operar
este equipamento.
Este transmissor não pode ser co-localizado ou estar a funcionar em conjunto com
qualquer outra antena ou transmissor.
Este dispositivo cumpre todos os outros requisitos especificados na Parte 15E,
Secção 15.407 das Normas FCC.

Declaração de exposição a radiação:

Este equipamento cumpre os limites de exposição a radiação FCC definidos para um


ambiente não controlado. Este equipamento deve ser instalado e operado a uma distância
mínima de 20 cm entre o radiador e o seu corpo.

Wi-Fi:

IEEE802.11b , IEEE 802.11g ,


Normal IEEE802.11ac, IEEE802.11a ,
IEEE 802.11n

Banda de
2,4/5 GHz
frequência ISM

802.11a:
802.11n:
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9,
MCS 0 a 15 para HT20 MHz
6 Mbps
MCS 0 a 15 para HT40 MHz
802.11b:
Taxa de dados 802.11ac:
11, 5,5, 2, 1 Mbps
MCS 0 a 8 para HT20 MHz
802.11g:
MCS 0 a 9 para HT40 MHz
54, 48, 36, 24, 18, 12, 9,
MCS 0 a 9 para HT80 MHz
6 Mbps

802.11b:
802.11ac:
CCK, DQPSK, DBPSK
256QAM, 64QAM, 16QAM,
Técnicas de 802.11g:
QPSK, BPSK
modulação 64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
802.11a:
802.11n:
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK
64QAM, 16QAM, QPSK, BPSK

802.11b/CCK: 18 dBm 5 G:
802.11a: 802.11n/HT20:
13 dBM a 6,24,36 Mbps 12,5 dBm a MCS0
12 dBM a 48 Mbps 10 dBm a MCS7
10,5 dBM a 54 Mbps 802.11n/HT40:
802.11g/OFDM: 11,5 dBm a MCS0
Saída de
18 dBm a 6,9,12,18,24 Mbps 10 dBm a MCS7
transmissão
17 dBm a 36 Mbps CA:
Alimentação – 2x2
16 dBm a 48 Mbps HT20:
(Tolerância:
16 dBm a 54 Mbps 10 dBm a MCS7
± 1,5 dBm a 2,4 GHz
2,4 G: 9 dBm a MCS8
± 2 dBm a 5 GHz)
802.11n/HT20: HT40:
18 dBm a MCS0 8 dBm a MCS8
16 dBm a MCS7 7 dBm a MCS9
802.11n/HT40: HT80:
17 dBm a MCS0 7 dBm a MCS8
16 dBm a MCS7 6 dBm a MCS9

344
Anexo 3. Cibersegurança
Este anexo destina-se à rede de TI responsável na organização onde a unidade de
visualização é utilizada. Contém informações técnicas relativas à configuração da rede de
TI e aos dispositivos ligados à unidade de visualização. Também contém informações sobre
os tipos de dados contidos e transmitidos a partir da unidade de visualização.

A unidade de visualização tem um risco de segurança médio (de acordo com NIST) como:
• A unidade de visualização não permite qualquer entrada de dispositivos externos
(exceto dos dispositivos de visualização Ambu e atualizações de software seguras).
• A funcionalidade essencial é garantida em caso de problemas de rede.

Anexo 3.1. Configuração da rede


Ao preparar a rede para a ligação à unidade de visualização, deve considerar-se o seguinte:

Descrição geral das portas existentes e dos respetivos protocolos de comunicação

Item Normas Comentários


utilizadas

Comunicação IEEE 802.11 O dispositivo utiliza um fornecedor_WPA para


sem fios apoiar a comunicação sem fios WPA2 como
TKIP e CCMP. A autenticação e a integridade da
comunicação são fornecidas pelo controlador sem
fios de chipset em conformidade com a norma FIPS
140-2 subjacente. A opção Wi-Fi suporta a WPA2
Empresa para mschapv2.

Comunicação IEEE 802.3 O dispositivo utiliza um controlador Ethernet Gigabit


LAN IEEE 802.3ab padrão que suporta uma interface 1000base-T.
IEEE 802.3az
PICMG3.1

Teste de acesso ICMP/ping Permitir a facilidade de descoberta para a


infraestrutura de TI do hospital
pt
Configuração do DHCP Apenas configurável através de DHCP. As
adaptador configurações especiais para o adaptador de rede,
de rede tais como IP estático, não são suportadas atualmente.

Reencaminha- O dispositivo não suporta o reencaminhamento do


mento tráfego do Wi-Fi para a LAN ou vice-versa, pelo que
o dispositivo não pode atuar como uma porta NAT
(Network Address Translation).

Servidores PACS DICOM Para suportar uma vasta gama de infraestruturas de


rede e servidores PACS, o dispositivo suporta DICOM
sem encriptação CMS (Cryptographic Message
Syntax) para o transporte de fotografias e vídeos
para o servidor PACS.

Portas Não existem portas abertas, a firewall do dispositivo


apenas aceita respostas TCP para DICOM e responde
a pedidos de ping ICMP.

Nota: Não existem portas abertas, a firewall do dispositivo apenas aceita respostas TCP para DICOM e
responde a pedidos de ping ICMP.

345
Anexo 3.2. Dados em repouso e em trânsito
A unidade de visualização utiliza bases de dados SQLite3 para proteger informações sobre os
âmbitos, procedimentos e configurações de rede. A base de dados SQLite não está acessível a
partir da GUI, mas as fotografias, vídeos e um registo limitado podem ser exportados para um
servidor PACS e/ou dispositivo USB.
São armazenados os seguintes dados exportáveis:

Item Formato Comentários

Fotografias Objeto DICOM/PNG

Vídeo Objeto DICOM/MP4


(h.264)

Registo de Formato de texto Os ficheiros de registo exportados são princi-


aplicações transparente palmente para fins de resolução de problemas
Ambu por parte do pessoal da Ambu, caso ocorram
problemas com a unidade de visualização.
Os ficheiros são comprimidos num formato
mais seguro do que a função de compressão
padrão do Windows. Descompactar os dados
requer uma ferramenta de terceiros
(por exemplo, 7-zip).

Podem ser transferidas fotografias e vídeos para um servidor PACS. Os seguintes formatos
e protocolos são utilizados durante a transferência da unidade de visualização para
o servidor PACS:
Item Formato Protocolos Comentários
Fotografias Objeto DICOM/PNG DICOM sem CMS Pode utilizar comunicação
Wi-Fi ou LAN.
Vídeo Objeto DICOM/MP4 DICOM sem CMS Pode utilizar comunicação
(h.264) Wi-Fi ou LAN.

Anexo 3.3. Lista de Materiais do Software (SBOM)


São utilizados os seguintes componentes principais do software prontos a utilizar na unidade
de visualização.
As principais vulnerabilidades conhecidas de cada componente, incluindo explicações da
razão por que são aceitáveis para esta aplicação, são continuamente atualizadas pela Ambu.
Contacte o seu representante local da Ambu para obter uma lista atualizada com estas
informações. As vulnerabilidades com uma pontuação CVSS baixa são omitidas como
consequência da classificação de risco de segurança média da unidade de visualização.

Título Versão Usado para

Qt 5.14.2 O Qt é utilizado para a interface gráfica do


utilizador (GUI).

Reforço 1.78.0 O reforço é utilizado para a interação do


ficheiro E/S e o tratamento assíncrono.

libyaml-c 0.2.2 É utilizado para analisar ficheiros YAML no


dispositivo. Os ficheiros YAML são utilizados
para a configuração, incluindo teclas e valores.

libyaml 0.6.2 É utilizado para analisar ficheiros YAML no


dispositivo. Os ficheiros YAML são utilizados
para a configuração, incluindo teclas e valores.

346
Título Versão Usado para

SQLite3 3.31.1 Base de dados principal.

Linux Linux Kernel versão O kernel Linux integrado é construído de forma


4.19.217 personalizada pela Ambu.

GStreamer 1.18.6 São utilizados os seguintes plugins:


• v4l2src
• glupload
• glcolorconvert
• vaapipostproc
• vaapih264enc
• matroskamux
• tcpserversink
• tcpclientsrc
• fileink
• qmlglsink

openSSL 1.1.1i Utilizado para gerar a chave privada e


autenticar a chave pública utilizada para
assinar o pacote de atualização.

dcmtk 3.6.6 Utilizado para o protocolo DICOM que


comunica com o servidor PACS.

DICOMConnect 3.3.3 Utilizado para o protocolo DICOM que


comunica com o servidor PACS.

Barebox 2021.03.0 Utilizado para carregar o sistema integrado.

pt
RAUC 1.5.1 Utilizado para atualizar o novo software no
sistema integrado.

yocto dunfell Usado para construir o sistema Linux integrado.

347
492 4052 00 – V02 – 2022/08. TCC 11321

Ambu A/S
Baltorpbakken 13
2750 Ballerup
Denmark
T +45 72 25 20 00
ambu.com

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy