ТРОЕ - СТУДЕНТАМ 2020
ТРОЕ - СТУДЕНТАМ 2020
ТРОЕ - СТУДЕНТАМ 2020
ПРИБЫЛОВА
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКАЯ РАБОТА
С ХУДОЖЕСТВЕННЫМ ТЕКСТОМ
(EXTENSIVE READING AID)
Учебно-методическое пособие
по иноязычному чтению
Москва
2019
ББК 74.58
УДК 371
Авторы:
Вострикова О.В.
Прибылова Н.Г., кандидат педагогических наук, доцент кафедры англистики и
межкультурной коммуникации ИИЯ МГПУ
Рецензенты:
Сороковых Г.В., доктор педагогических наук, профессор
Умерова М.В., кандидат филологических наук, доцент
Прибылова Н.Г.
Л 59 Лингвострановедческая работа с художественным текстом (Extensive Reading
Aid). Учебно-методическое пособие по иноязычному чтению. – М.: УЦ
Перспектива, 2019. – 40 с.
ISBN 978-5-98594-629-1
Предлагаемое учебно-методическое пособие направлено на
формирование умений и навыков чтения неадаптированной
художественной литературы на иностранном языке и развитие
лингвосоциокультурной компетенции обучающихся на основе
юмористической повести Джерома К. Джерома «Three Men in a Boat: To
say nothing of the dog».
Пособие предназначено для бакалавров, обучающихся по направлению
«Филология», а также для студентов, изучающих английский язык как
второй иностранный, в качестве материала по домашнему чтению.
ISBN 978-5-98594-629-1
– страноведческий материал
– речевая практика
Task 1. Read the biography outline.
Do you agree with Jerome’s words?
CHAPTER 1
1. Words and word combinations to be remembered:
fatal maladies to prevail
out of order boyhood
to be impelled to the conclusion to ponder
in the virulent form to walk the hospitals
frozen with horror to take up one’s time
to sift to the bottom to oblige smb.
the acute stage to stuff up one’s head
to plod conscientiously disinclination to work
a sort of slight to give clumps
Recall the situations where the vocabulary units are used.
2. Read and translate passages on:
p.7 – “I remember going to the British Museum” up to “and, after that,
take their diploma”.
p.9 – “Then he opened me and looked down me” up to “a general dis-
inclination to work of any kind”.
p.12 – “I objected to the sea trip strongly” up to “he could have put it
straight”.
3. Answer the questions
1. Who are the characters of the book?
2. How did it happen that the three friends discovered they were seri-
ously ill?
3. What did George and Harris complain of?
4. What useful prescriptions did J. receive?
5. What were the reasons for the poor state of health of the three
friends?
6. What remedies were proposed?
7. Why did J. strongly object to the idea of a sea trip?
8. Who suggested that the friends should go up the river?
5. Topical vocabulary 1
Write down all the words connected with illnesses (e.g. liver com-
plaint, feel seedy, fits of giddiness, a patent liver-pill circular).
6. Collocations. Match the words on the left to the words on the
right.
To suit smb three weeks
To give smb. one’s head
Last Friday sensible
To stuff up to a “T”
No tongue lib
To come out can tell
ad the clumps
return berth
7. Topical vocabulary 2
Write down all the words connected with means of travelling (e.g.
a sea trip).
8. Think and talk about advantages (pros) and disadvan-
tage (cons) of different means of transport, and fill in the table.
CHAPTER 2
1. Words and word combinations to be remembered:
to camp out the task becomes Herculean
a quiet nook to play the fool
next door but one to mutter to oneself
pinned up to swear at one another
to have a smile/drink to curse
on either bank in the same breath
to get a chill somehow or other
to put smb. right
4. Topical vocabulary 3.
Pick out all the word patterns, describing landscape (e.g. the dark-
ening world, dim woods on either bank)
5. Give examples of humor devices in the first two chapters of the
book.
Overemphatic language
metaphor
idioms
personification
5. Topical vocabulary 4.
Pick out all the words, describing tourist equipment and necessi-
ties.
Classify and insert them into a proper column.
Add 5 to the list.
Tourist equipment necessities clothes food
6. Summarize chapter 3.
7. Dramatize the scene of putting up a picture.
CHAPTER 4
1. Words and word combinations to be remembered:
to urge smb not to be… undertaker
to saturate the scenery plenty of room
to ooze up to be detained
to stink of oil to call on
to take an oath an idea struck her
in the present instance an orphan
to knock a man over in charge of
to refer to to detect smth.
to dash off beyond his means
stout ladies to deprive smb. of
to fidget
4. Topical vocabulary 5
Write down all the words connected with food and meals.
CHAPTER 5
1. Words and word combinations to be remembered:
the sluggard to fish smth. out
in great style to see smb. off
to be afloat to while away the time
to take the trouble boating fatalities
to madden smb. to read out
an inestimable gift of time fraud
to pass away to chuckle
at the same instant What a lark!
to come to the extras out of the reach
Recall the situations where the vocabulary units are used.
2. Read and translate passages on:
p. 40 – “We snarled at one another in this strain” up to “the City
would have to lump it”.
p. 44 – “I don’t think that of all silly, irritating…” up to “machine
must have been referring to the following spring”
p. 46 – “By this time, quite a small crowd had collected” up to “and
nobody knew what had become of it”.
3. Answer the questions
1. What time did the friends get up the next morning? Who woke
them?
2. How did J. and Harris save George from wasting his life in mere
sleep?
3. Was it easy for the friends to brush teeth on the first morning of
their trip? Why?
4. What did George read in the newspaper? Was it encouraging?
5. Why didn’t J. trust weather forecast any more?
6. What was the weather like on that particular morning? And what
did the newspaper forecast say?
7. How much luggage did the friend stake out on to the door-step?
What kind of luggage was it?
8. What suppositions did the gapers make?
9. When did the friends arrive at Waterloo?
10. What did the friends enquire about at the station? Did they re-
ceive the required information?
11. Where did the friends want to go? How did they manage to get
there?
4. Topical vocabulary 6.
Put down all the words related to weather and weather forecast.
CHAPTER 6
1. Words and word combinations to be remembered:
to muse on smth old-curiosity-shop
to put up at to dwell on
to turn over a new leaf the dog-days
to flock to to strike down
bright-cloaked gallants to give an excuse
a royal borough commonplaces
to carve shepherdess
to stagger, to be staggered light-heartedness
to do (give) credit tapestry
proprietor
Recall the situations where the vocabulary units are used.
2. Read and translate passages on:
p. 49 – “I mused on Kingston…” up to “put his hand in his pocket and
paid for it then and there”.
p.52 – “There was a boy in our school” up to “we are but as grass that
is cut down, and put into the oven and baked”.
p. 56 – “Harris asked me if I’d ever been in the maze at Hampton” up
to “one of the old keepers came back from his dinner before they got
out”.
3. Answer the questions
1. What is Kingston famous for? Which events from early English
history did J. think about?
2. What would have happened if Harris had become Prime Minister?
3. What is the problem of living in a house decorated with carved
oak? Would you like to live in an ancient castle?
4. Why did J. think that Stivvings was the most extraordinary lad he
had ever met?
5. What accident happened when when J. forgot he was steering?
6. How did it happen that Harris became unpopular I the maze at
Hampton Court?
7. Who eventually got the people out from the maze?
5. Topical vocabulary 6.
Write down all the words from Chapter 6 related to interior design and
furniture.
6. Dwell on philosophical matters raised in the chapter:
“Each person has what he doesn’t want, and other people have
what he does want”.
“Such is life; and we are but as grass that is cut down, and put into
the oven and baked”.
“It is like the sunset and the stars: we are not awed by their loveli-
ness because they are common to our eyes”.
4. Topical vocabulary 8.
Write down all the words from Chapter 7 describing appearance and
clothes.
5. Decipher the phonetic script to complete the puzzle.
Find out the vertical word.
1. Three hundred people came to our [rɪʹsepʃn] after the wedding.
2. I am my niece’s [ʹɡɒdmʌðə].
3. Thousands of [ʹmɔ:nəz] attended the king’s funeral.
4. My sister is four months [preɡnənt].
5. Our dog likes to [ʹberɪ] his bone.
6. My daughter loves playing with her doll’s [præm].
7. His brother was his [besʹmæn].
8. The bridesmaid caught the [bʊʹkeɪ].
9. In Britain you get eleven week’s maternity [li:v].
10. You haven’t shown me very much [ʹsɪmpəɵɪ] for my toothache.
11. The Queen laid a [ri:ɵ] at the grave of the Unknown Soldier.
12. They say that old Bill died of [ɡri:f] after his wife died.
13. The emperor was buried in a gold [ʹkɒfɪn].
14. Where did John and Liz go on their [ʹhʌnɪmu:n].
15. The baby screamed throughout the [ʹkrɪsnɪƞ].
6. Make a presentation about wedding customs in the UK.
CHAPTER 8
1. Words and word combinations to be remembered:
Blackmailing Trial by Jury
trespassing to mix up the two songs
to give the matter sufficient consideration to be confused
without further hesitation to recite a poem
the best means for accomplishing smth irresistible
weak-minded noodles to fetch
to summon smb to make one's flesh creep
they are to blame ignorance
to have one's own way to fix one`s eyes on
blood-thirsty to sob like a little child
mob to be sculling
a regular up-river man
to be all the rage this season
4. Topical vocabulary 9.
Write down all the words from Chapter 8 describing music, musical
instruments and singing.
5. Read artistically and role-play the scene of Harris singing a
comic song.
6. Give definitions.
1. to be moved along by wind or water (verb – past tense) – d……
2. making you feel better, strong or full of energy again (adjective) –
r………
3. your job or something that you are expected to do (noun) –d…
4. stones over graves showing the name of the person buried
there(noun) –t……..
5. a large amount of something gathered together (noun) –m…
6. to use bad language (verb)
7. having no hair (adjective) –
8. something that is wrapped in paper and sent by post or carried; a
package (noun) –p…..
9. to be worried or have emotional problems with something(adjec-
tive) –
10. different variations of one colour (nouns) –
11. a confused mass of hair, rope etc. that is hard to separate from
each other (noun) –t…..
12. a rope used for pulling something along (noun) –t……
13. the cost of something (noun) –e……
14. the money you make from doing a job (noun) –i…..
15. 15. making somebody give you money for something, usually by
threatening them (verb) -
CHAPTER 9
1. Words and word combinations to be remembered:
conduct (n, v) signs of distress
Much haste, less speed a very curious instance
that goes without saying to overtake
and not prone to pity buried in mystery
for a change to disturb
conscientious to be about to do something
to fold in two tower
to wind smth to disembark
to witness smth to ease up
truant not a ghost of a lock
I bet to do away with
a good many
p.99– “That canvas wanted more putting up…” up to “…and got him-
self entangled and rolled up.”
p.102 – “How good one feels…” up to “….and a tender father- a no-
ble, pious man”.
p.104– “They had a very jolly evening…” up to “I thought it might
have been the same inn”.
Across:
1. something that you want very much; attractive
3. a strong cloth that is used for making tents
7. a long loud cry made by a dog or wolf
8. the back part of a boat
9. a fight or difficulty
10. an empty space where you put something into
13. very large
14. the words you say for a magic spell to happen
Down:
2. a person or thing that is dirty or untidy
4. a story or description of something
5. wanting to give more help or money than is usually needed
6. to stop something or slow down the process of something
7. large rings usually made of metal
11. the front upper part of the body
12. to make somebody die in water because they cannot breathe
6. What is the meaning of the tale about the knight and what is
the aim of its including into the book?
CHAPTER 11
1. Words and word combinations to be remembered:
to be in keeping with to lose one’s temper
to wind smth up made our mouths water
into the bargain to anticipate
to spring out of bed ale-house
A decent time to despise
wakeful to be dotted with
undisguised suspicion Charter, Magna Carta
to stroll to rebel
burglar to push one's way
to sort out in vain
missed this for worlds false
CHAPTER 12
1. Words and word combinations to be remembered:
to give weight to to come across
a slippery customer in the disguise of
to spoon heavenly messenger
a courting couple to be overcome with joy
to hang about to give worlds for smth
conservatory to back out of the bargain
to poke one’s nose into extravagant offers
to blush to cast a gloom over the
up-river inns boat
to choke a mocking grin
to fix one`s mind on smth. sailing
to go a goodish way
Chapter 13
1. Words and word combinations to be remembered:
Receipt a perfect pandemonium
quaint nooks to grasp the idea
sovereign Sorry I disturbed you
a bustling town to adopt the principle
earthly kings and earthly king- as heart could desire
doms bosom companion
to nestle by a sweet corner to be short of water
bogus abbey What the eye does not see, the
mass stomach does not get upset
fraternity over
to arch one’s back to be abreast of
bare and dull to do smth on purpose
fore-leg
CHAPTER 14
1. Words and word combinations to be remembered:
It is not worth it to unnerve any man
to roam about to get a musical ear
slap-up supper to complain to the police about
odds and ends to hear the victim's shrieks
an Irish stew the last dying gurgle of the
to peel potatoes corpse
to soothe the nerves amateur
all-round discouragement to assault smb
to be wet to the skin
4. Topical vocabulary 14
Write down all the words from Chapter 14 describing quantity of
food. Add yours (pint of water, joint of beef, a tin of salmon…)
5. Give summary of Chapter 14.
6. Rehearse for your group performance, select the necessary
props.
Chapter 15
1. Words and word combinations to be remembered:
3. Words and phrases to find the English equivalents for in the text
and to activate (not only at this Home Reading lesson). Use them in
situations of your own.
1) убрать все на место
2) равная доля ч-л.
3) новичок
4) почасовик
5) не знать границ
6) высмеивать, насмехаться
7) соглашаться с идеей
1. What shows that Jerome and his friends were lazy fellows?
2. What is characteristic of the old river hands?
3. What are rafting, sailing, rowing and punting? What difficul-
ties might one encounter while mastering any of those arts?
4. Why did Jerome like to watch an old boatman rowing, espe-
cially hired by the hour?
5. On what condition is one apt to excuse others ridiculing him?
How could you explain such an incongruity?
6. Who was called “a real monkey on a stick” and why didn’t
Jerome come to assistance?
7. Have you ever taken a person for smb else? Have you ever
been misidentified?
Chapter 16
1. Words and word combinations to be remembered:
1. to shirk the work 9. prematurely aged-
2. a hackneyed story looking
3. to linger somewhere 10. to sin
4. to ravage 11. to appeal to smb
5. a handy place 12. to hush away the pain
6. plague 13. to lure
7. a slight bond 14. to datе back
8. to slip off
CHAPTER 17
1. Words and word combinations to be remembered:
superintendence to tell lies easily and without
to charge us just three times blushing
the usual prices to exaggerate his hauls
play of fancy- to marvel at smth
to abound in pike ounce
bald fabrication to turn the scale
to scorn to tell a lie to be jealous/envy
an angler to gain no credit –
The Angler's Guide to the
Thames
Recall the situations where the vocabulary units are used.
2. Read and translate passages on:
p. 161 – “The neighbourhood of Streatley and Goring…” up to “I had not
got sufficient imagination”.
p. 164 –“I knew a young man once…” up to ”…while two fish would
count thirty, three forty and so on.”
p. 166 – “Then a pause ensued in the conversation…” up to “Ha! ha! ha!”
3. Answer the questions
1. What happened when the friends tried to wash their clothes? How
much did the washerwoman charge the friends for that wash? Did
the friends attempt to reduce the price?
2. What was special about the neighbourhood of Stratley and Gor-
ing?
3. What mistake did the author point out in the Angler’s Guide to the
Thames?
4. Was J. a good fisherman? What prevented him from becoming
good at fishing?
5. What did the owner of the inn up the river have to get used to?
6. What plan did the conscientious young man once develop? What
problems did he encounter working his plan out?
7. What marvel did the friends see in an old glass-case of a little
river-side inn? What stories did they hear about that rarity?
8. What did George do to get a better view of the trout? What hap-
pened? What was the trout made from?
9. Why do you think fishermen like to tell lies about their catches? Is
that sort of white lies?
4. Topical vocabulary 15
Write out all names of fish from Chapter 17.
5. Have you got any experience of fishing? Tell your
peers about it.
Did you have to tell a lie about your catch? What are the typical fish
in Moscow region? In the area, you reside?
6. Rehearse for your group performance, select the necessary
props.
CHAPTER 18
1. Words and word combinations to be remembered:
3. Words and phrases to find the English equivalents for in the text
and to activate (not only at this Home Reading lesson). Use them in
situations of your own.
1) обычное дело
2) сидеть в необычных позах
3) отменить заказ
4) маленькие неприятности
5) привести в действие
6) однообразные
7) добрый нрав
8) иметь дурное влияние
4. Answer the questions
1. Why was Jerome fond of locks?
2. Relate the funny incident at the lock on the part of the photogra-
pher.
3. Why did the people refuse to subscribe to the picture?
4. What are Abington and Sandford lasher distinguished for?
5. For whom isn't Clifton Hampden suitable?
6. Why do you think a person isn’t yearning for “just another five
minutes” in bed when camping out?
7. What kind of demoralizing affect does the river air have on
one's temper?
Chapter 19
5. Prepare a presentation covering the rout of the boat trip the three
friends had made. Mark the destinations on the map. Give a brief
description of each place mentioned in the book.
Passage 2.
Мы ищем богатства не ради одного комфорта, который вполне
доступен при скромном годовом доходе в 200 фунтов стерлингов, но
для того, чтобы наш дом был обширнее и пышнее убран, нежели у
нашего соседа; чтобы у нас было большее количество и более
лучшего качества лошадей и слуг; чтобы мы могли одевать жену и
дочерей, хотя и в нелепые, но самые модные и по возможности
дорогие наряды; чтобы, наконец, мы были в состоянии давать
обеды, стоящие безумных денег, хотя бы при этих обедах мы сами
оставались голодными и портили желудок, потому что наш желудок
требует самой простой, только чисто и вкусно приготовленной
пищи.
Passage 3.
Нет, я скорее похож на того ирландца, который, увидев, что на
улице собирается толпа, послал свою дочку узнать, не готовится ли
там драка, и если да, то объявить, что «и папа сейчас придет
подраться».
Я люблю горячую борьбу. Люблю видеть людей, мужественно
пробивающих себе дорогу сквозь все препятствия одной силой, а не
с помощью хитростей и обманов. Такое зрелище возбуждает
саксонскую боевую кровь, как, бывало, во дни юности, возбуждали
нас сказания о смелых рыцарях, побивающих «несметные полчища
страшных врагов».
Passage 4.
Много лет тому назад, в дни моей цветущей молодости, я как-то
раз захворал. В сущности, не было ничего особенного, кроме
обыкновенной простуды, но, тем не менее, доктор, должно быть,
нашел во мне что-то серьезное, потому что сказал, что я напрасно не
обратился к нему за месяц раньше и что если бы я промедлил еще
неделю, то он, доктор, едва ли мог бы поручиться за мою жизнь. Это
так уже водится у докторов. Я не знал ни одного из них, который,
будучи приглашен к больному, не уверял бы, что если бы опоздали
еще хоть на день пригласить его, то его искусство могло бы
оказаться совершенно бессильным. Следовательно, само
Провидение подталкивает нас всегда обращаться за врачебной:
помощью в последний срок спасения. Это нечто вроде того, как
герои мелодрамы постоянно являются на сцену как раз в самый
критический момент, чтобы спасти все положение.
Passage 5.
Я люблю полениться, когда этого не допускают обстоятельства,
но не тогда, когда мне нечем заниматься, кроме глазения в потолок.
Такова уж моя упрямая натура. Всего более я люблю греться у
камина, высчитывая, сколько кому должен, и это как раз в то время,
когда мой письменный стол завален грудами писем, требующими
немедленного ответа. Всего дольше я прохлаждаюсь за обеденным
столом, когда меня ждет спешное дело, которое никак нельзя
отложить до следующего дня. И когда у меня настоятельная
надобность встать пораньше утром, то я непременно проваляюсь
лишние полчаса в постели, чего никогда не сделал бы, если бы не
было обязательного дела.
Passage 6.
Вот я и сел писать о погоде. В настоящую минуту погода
преотвратительная. Это, конечно, вовсе не новость. Погода у нас, в
Лондоне, почти всегда отвратительная. Если же она, сверх чаяния,
окажется мало-мальски сносной в то время, когда вы будете читать
эти строки, то, наверное, снова готовится перейти в свое обычное
состояние.
Погода у нас, подобно правительству, никак не может; угодить
нам. Летом мы называем ее слишком удушливой, зимой -
убийственно холодной, а весной и осенью обвиняем в том, что она
не соответствует этим временам года. Когда она летом бывает очень
хороша, мы кричим, что поля, луга и сады гибнут от засухи; когда
же пойдет дождь, начинаем жаловаться, что все погибнет от
«непрекращающихся» ливней и наводнений.
Passage 7.
– Славный у вас пони. Послушайте моего совета, – говорит он
мне, – перед тем как ехать, дайте ему кружку пива.
– Кружку пива? – изумился я. – Да он у меня спиртного в рот не
берет.
– Это неважно, – махнул он рукой. – Вы ему все-таки дайте
кружку пива. Я знаю этих пони. Он у вас хорош, только еще не
объезжен. Кружка пива – и он помчит вас в гору быстрее канатной
дороги. И ничего ему не сделается.
Странное дело с этими советчиками. Всегда потом себя
спрашиваешь, как это ты не дал такому типу промеж глаз и не сунул
его носом в первую попавшуюся водопойную колоду. А ведь
слушаешь их, когда они говорят. Я заказал пива, велел его вылить в
полоскательницу и вынес на улицу. Вокруг собралось человек
десять. Зубоскальства, конечно, хоть отбавляй.
– Джим, ты его сбиваешь с праведного пути! – кричал один. –
Теперь он начнет в карты играть, потом банк ограбит, потом убьет
свою мать. В душеспасительных брошюрках говорится, что это
всегда начинается со стакана пива.
– Такое он пить не станет, – заметил другой. – Оно же совсем
выдохлось, все равно, что вода из канавы. Подлей ему свеженького.
– А сигару ему припас? – спрашивал третий.
– В такой холодней день ему бы полезнее кофейку выпить да
закусить поджаренным хлебом, – хихикал четвертый.
Я уж хотел было вылить это пиво или выпить его сам; до чего же
глупо скармливать такое добро четырехлетнему пони, - но как
только этот скот учуял, чем его угощают, он моментально сунул
морду в полоскательницу и высосал, все разом, не хуже любого
христианина. Я прыгнул в тележку и под крики «ура» покатил.
Passage 8.
У природы – своя валюта, и она требует уплаты по своим
законам. В ее лавке расплачиваться должны вы сами. Ваши
незаработанные средства, ваше унаследованное состояние, ваша
удача здесь не котируются.
Вам нужен хороший аппетит. Природа с охотой предоставит его
вам.
– Пожалуйста, сэр, – отвечает она, – могу снабдить вас отменным
товаром. Вот здесь у меня настоящий голод и жажда, которые
сделают самую простую пищу для вас деликатесом. Вы пообедаете
на славу, со вкусом, с аппетитом и встанете из-за стола, чувствуя
прилив сил, бодрым и веселым.
– Как раз то, что мне нужно! – в восторге восклицает гурман. –
Сколько я должен заплатить?
– Плата, – отвечает госпожа Природа, – поработать как следует с
раннего утра до позднего вечера.
Лицо покупателя вытягивается. Он теребит в руках свой пухлый
кошелек.
– Нельзя ля заплатить деньгами? - нерешительно спрашивает он.
– Я не люблю работать, но я богат. У меня есть средства, чтобы
держать французского повара и покупать старые вина.
Природа качает головой.
– Нет, ваш чек я не могу принять. Мне надо платить мускулами и
нервами. За эту цену вы приобретете такой аппетит, что обычный
рамштекс и кружка пива покажутся вам слаще самого изысканного
обеда, пусть даже приготовленного гениальнейшим поваром в
Европе. Я могу обещать, что даже краюха хлеба и кусочек сыра
будут для вас пиршеством. Соблаговолите только заплатить в моей
валюте, ваши деньги здесь не имеют хождения.
FINAL TOPICS FOR DISCUSSION
1. Have you ever been on holiday on a boat or in a tent? What do
you think are the pros and cons of this kind of holiday?
2. How does nature in the novel help to reflect the mood of the peo-
ple at different times of their lives? Give examples.
3. Give character sketch of J., the author of the book, and a perfect
observer.
4. The main characters of the book, exemplary aristocrats of the Late
Victorian period.
5. Is there any character in the novel you especially admire? De-
scribe him/ her. Give your reasons.
6. Sum up the writer’s views on life, history and human nature.
7. Sum up your impressions of Montmorency. How much does his
image contribute to the overall story?
8. Historical digression in the novel.
9. In the world of literature, Jerome is considered to be a light, un-
satirical writer. Why does he have such a reputation? Can you
fully agree with this statement?
10. The most enjoyable book you have ever read. Speak on its virtues
and your impressions of reading.
11. Watch a screen version of the book and explain whether it comes
up with your ideas.
GROUP PROJECT
1. As a group devise a script and act out any of the following
scenes:
Fatal maladies (Chapter 1)
Putting up a picture (Chapter 3)
Cheeses (Chapter 4)
Hampton Court Maze (Chapter 6)
German professor (Chapter 8)
Irish stew (Chapter 14)
Fishing (Chapter 17)
2. Design a travel book based on the rout of the three friends dur-
ing their trip down the Thames. Mark historical places.
49
50
LIST OF LITERATURE
1. Галинская И.Л. Загадки известных книг / И.Л. Галинская; отв.
ред. И. К. Пантин; АН СССР. – М.: Наука, 1986. – 126 с. – (Из
истории мировой культуры).
2. Джером Дж.К. Избранное. – Пер. с англ.- М.: «Рипол
Классик», 1999-768 с.
3. Джером К. Джером. «Моя жизнь и время». М.: Аст, 2014
4. Джером Дж.К. Трое в лодке, не считая собаки: книга для
чтения на английском языке. – Санкт-Петербург: КАРО, 2015.
– 256 с.
5. Самарин А.В., Осмоловская Е.Э., Герт К.В. Особенности
английского национального юмора (на примере произведения
Дж. К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки») // Научный
форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст.
по материалам V междунар. науч.-практ. конф. – № 3(5). – М.,
Изд. «МЦНО», 2017. – С. 24-28.
6. Сороковых Г.В., Афанасьева О.В. Обучение студентов
языкового ВУЗа выражению эмоциональности в
межкультурной коммуникации // Психология образования в
поликультурном пространстве. – Елец, 2016. № 33. С. 149-
154.
7. Умерова М. В. Переводы в языке принимающей культуры:
степень влияния и функциональный статус: Монография. М.,
2013. – 153 с.
8. Geoffrey Harvey. «Introduction». Oxford World's Classics edition
of Three Men in a Boat. Oxford, 1998.
9. Jerome, K. Jerome. Three Men in a Boat: To say nothing of the dog /
K.J. Jerome. – Harmondsworth; Middlesex: Penguin Books, 1994. –
185 p. – (Penguin Popular Classics).
10. http://www.jeromekjerome.com.
51
52
Подписано в печать 03.07.2019 г. Формат 60x90/16.
Печать офсетная. Усл. п. л. 2.5. Тираж 100 экз.
53