0% found this document useful (0 votes)
19 views

Italian

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
19 views

Italian

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 183

[WRN2_2P]

{2 player - Press the ~h~SELECT button~w~ to toggle focus on an individual player.}


2 giocatori - Premi ~h~BACK~w~ per centrare la visuale su un giocatore.

[PU_2PLN]
Press any button on the DUALSHOCK# analog controller or DUALSHOCK#2 analog
controller in controller port 2 to activate 2 player game.

[PU_2PL]
Press any button on the analog controller (DUALSHOCK#) or analog controller
(DUALSHOCK#2) in controller port 2 to activate 2 player game.

[CINCAM]
{Press ~m~~widget_camera~ to change cinematic camera type.}
Premi ~m~~widget_camera~ per cambiare inquadratura.

[FEG_HOW]
{To take a photo with a camera tap ~m~~widget_vc_shoot~.}
Tocca ~m~~widget_vc_shoot~ per scattare una foto.

[FEG_HID]
{To take a photo with a camera press ~m~~widget_vc_shoot~.}
Premi ~m~~widget_vc_shoot~ per scattare una foto.

[FE_HLPN]
{Esc key Back to game}
START per tornare al gioco

[PROP_3]
{Tap ~m~~widget_purchase~ to buy this property.}
Tocca ~m~~widget_purchase~ per comprare questa propriet�.

[PROP_3X]
{Press ~m~~widget_purchase~ to buy this property.}
Premi ~m~~widget_purchase~ per comprare questa propriet�.

[GA_7]
{Tap ~m~~widget_vehicle_bomb~ to arm. The bomb will go off when engine is started.}
Tocca ~m~~widget_vehicle_bomb~ per innescare la bomba. Esploder� all'accensione del
motore.

[PU_CF1]
{Tap ~m~~widget_swap_weapons~ to pick up this weapon. It will replace any weapon
you have of the same type.}
Tocca ~m~~widget_swap_weapons~ per raccogliere quest'arma, che sostituir� quella
dello stesso tipo in tuo possesso.

[PU_HID]
{Press ~m~~widget_swap_weapons~ to pick up this weapon. It will replace any weapon
you have of the same type.}
Premi ~m~~widget_swap_weapons~ per raccogliere quest'arma, che sostituir� quella
dello stesso tipo in tuo possesso.

[ANSWER]
{Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID]
{Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSWER0]
{It's a call from Denise. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Denise. Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID0]
{It's a call from Denise. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Denise. Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSWER1]
{It's a call from Michelle. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Michelle. Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID1]
{It's a call from Michelle. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Michelle. Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSWER2]
{It's a call from Helena. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Helena. Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID2]
{It's a call from Helena. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Helena. Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSWER3]
{It's a call from Barbara. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Barbara. Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID3]
{It's a call from Barbara. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Barbara. Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSWER4]
{It's a call from Katie. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Katie. Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID4]
{It's a call from Katie. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Katie. Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSWER5]
{It's a call from Millie. Tap ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Millie. Tocca ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[ANSHID5]
{It's a call from Millie. Press ~m~~widget_phone~ to answer your cell phone.}
� Millie. Premi ~m~~widget_phone~ per rispondere al cellulare.

[GA_8]
{Use the detonator to activate the bomb.}
Usa il detonatore per far esplodere la bomba.

[GA_6]
{Park it, prime it by tapping ~m~~widget_vehicle_bomb~ and LEG IT!}
Parcheggiala, innesca la bomba toccando ~m~~widget_vehicle_bomb~ e SQUAGLIATELA!

[CRED000]
{ROCKSTAR NORTH}
ROCKSTAR NORTH

[CRED001]
{Producer}
Producer

[CRED002]
{Leslie Benzies}
Leslie Benzies

[CRED003]
{Art Director}
Art Director

[CRED004]
{Aaron Garbut}
Aaron Garbut

[CRED005]
{Technical Directors}
Technical Directors

[CRED006]
{Adam Fowler}
Adam Fowler

[CRED007]
{Obbe Vermeij}
Obbe Vermeij

[CRED008]
{Senior Programmer}
Senior Programmer

[CRED009]
{Alexander Roger}
Alexander Roger

[CRD009A]
{Written by}
Written by

[CRD009B]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRD009C]
{James Worrall}
James Worrall

[CRD009D]
{DJ Pooh}
DJ Pooh

[CRED010]
{Lead Character Art}
Lead Character Art
[CRED011]
{Ian McQue}
Ian McQue

[CRED012]
{Character Art}
Character Art

[CRED013]
{Alan Davidson}
Alan Davidson

[CRED014]
{Alisdair Wood}
Alisdair Wood

[CRD014A]
{Rick Stirling}
Rick Stirling

[CRED015]
{Toks Solarin}
Toks Solarin

[CRED016]
{Countryside Art}
Countryside Art

[CRD016A]
{Michael Pirso}
Michael Pirso

[CRED017]
{Scott Wilson}
Scott Wilson

[CRED018]
{Stuart Macdonald}
Stuart Macdonald

[CRED019]
{Creative Writer}
Creative Writer

[CRED020]
{James Worrall}
James Worrall

[CRED021]
{Lead Interior Art}
Lead Interior Art

[CRED022]
{Andy Hay}
Andy Hay

[CRED023]
{Interior Environment Art}
Interior Environment Art
[CRED024]
{Alan Burns}
Alan Burns

[CRED025]
{C-J Dick}
C-J Dick

[CRED026]
{Lee Montgomery}
Lee Montgomery

[CRED027]
{Michael Pirso}
Michael Pirso

[CRED028]
{Lead Animator}
Lead Animator

[CRED029]
{Duncan Shields}
Duncan Shields

[CRED030]
{Lead Cut Scene Animator}
Lead Cut Scene Animator

[CRED031]
{Mondo Ghulam}
Mondo Ghulam

[CRED032]
{Animation}
Animation

[CRED033]
{Gus Braid}
Gus Braid

[CRED034]
{Iwan Scheer}
Iwan Scheer

[CRED035]
{Mark Tennant}
Mark Tennant

[CRED036]
{Terry Kenny}
Terry Kenny

[CRED037]
{Lead Audio Designer}
Lead Audio Designer

[CRED038]
{Allan Walker}
Allan Walker

[CRED039]
{Lead Music Producer}
Lead Music Producer

[CRED040]
{Craig Conner}
Craig Conner

[CRED041]
{Audio Designer}
Audio Designer

[CRED042]
{Jonathan McCavish}
Jonathan McCavish

[CRED043]
{Will Morton}
Will Morton

[CRED044]
{Audio Programming}
Audio Programming

[CRED045]
{Colin Entwistle}
Colin Entwistle

[CRED046]
{Matthew Smith}
Matthew Smith

[CRED047]
{Lead Los Santos Artist}
Lead Los Santos Artist

[CRED048]
{Nik Taylor}
Nik Taylor

[CRED049]
{Los Santos Artist}
Los Santos Artist

[CRED050]
{James Allan}
James Allan

[CRED051]
{Steven Mulholland}
Steven Mulholland

[CRED052]
{Simon Little}
Simon Little

[CRED053]
{Lead San Fierro Artist}
Lead San Fierro Artist

[CRED054]
{Gary McAdam}
Gary McAdam

[CRED055]
{San Fierro Artist}
San Fierro Artist

[CRED056]
{Christopher Marshall}
Christopher Marshall

[CRED057]
{Wayland Standing}
Wayland Standing

[CRED058]
{Lead Las Venturas Artist}
Lead Las Venturas Artist

[CRED059]
{Adam Cochrane}
Adam Cochrane

[CRED060]
{Las Venturas Artist}
Las Venturas Artist

[CRED061]
{Andrew Soosay}
Andrew Soosay

[CRED062]
{David Cooper}
David Cooper

[CRED063]
{Gillian Bertram}
Gillian Bertram

[CRED064]
{Lead Vehicle Art}
Lead Vehicle Art

[CRED065]
{Paul Kurowski}
Paul Kurowski

[CRED066]
{Vehicle Art}
Vehicle Art

[CRED067]
{Alan Duncan}
Alan Duncan
[CRED068]
{Jolyon Orme}
Jolyon Orme

[CRED069]
{Lead Level Design}
Lead Level Design

[CRED070]
{Craig Filshie}
Craig Filshie

[CRED071]
{Senior Level Design}
Senior Level Design

[CRED072]
{Andrew Duthie}
Andrew Duthie

[CRED073]
{Chris Rothwell}
Chris Rothwell

[CRED074]
{Imran Sarwar}
Imran Sarwar

[CRED075]
{William Mills}
William Mills

[CRED076]
{Level Design}
Level Design

[CRED077]
{Chris McMahon}
Chris McMahon

[CRED078]
{Christian Cantamessa}
Christian Cantamessa

[CRED079]
{David Beddoes}
David Beddoes

[CRED080]
{John Haime}
John Haime

[CRED081]
{Judith George}
Judith George

[CRED082]
{Kevin Bolt}
Kevin Bolt
[CRED083]
{Kevin Wong}
Kevin Wong

[CRED084]
{Neil Ferguson}
Neil Ferguson

[CRED085]
{Paul Davis}
Paul Davis

[CRED086]
{Simon Lashley}
Simon Lashley

[CRED087]
{Steven Taylor}
Steven Taylor

[CRED088]
{Programming}
Programming

[CRED089]
{Alexander Illes}
Alexander Illes

[CRED090]
{Andrzej Madajczyk}
Andrzej Madajczyk

[CRED091]
{Barane Chan}
Barane Chan

[CRED092]
{Derek Payne}
Derek Payne

[CRED093]
{Derek Ward}
Derek Ward

[CRED094]
{Gordon Yeoman}
Gordon Yeoman

[CRED095]
{Graeme Williamson}
Graeme Williamson

[CRED096]
{Greg Smith}
Greg Smith

[CRED097]
{James Broad}
James Broad

[CRED098]
{John Gurney}
John Gurney

[CRED099]
{John Whyte}
John Whyte

[CRED100]
{Keith McLeman}
Keith McLeman

[CRED101]
{Mark Nicholson}
Mark Nicholson

[CRED102]
{Shaun McKillop}
Shaun McKillop

[CRED103]
{QA Tools}
QA Tools

[CRED104]
{Alex Carter}
Alex Carter

[CRED105]
{Front-end Design}
Front-end Design

[CRED106]
{Stuart Petri}
Stuart Petri

[CRED107]
{QA Manager}
QA Manager

[CRED108]
{Craig Arbuthnott}
Craig Arbuthnott

[CRED109]
{Senior Test Analyst}
Senior Test Analyst

[CRED110]
{Neil Corbett}
Neil Corbett

[CRED111]
{Lead Mission Analyst / Build Coordinator}
Lead Mission Analyst / Build Coordinator

[CRED112]
{David Watson}
David Watson

[CRED113]
{Lead Test Analyst}
Lead Test Analyst

[CRED114]
{David Murdoch}
David Murdoch

[CRED115]
{Neil Meikle}
Neil Meikle

[CRED116]
{Standards Testing}
Standards Testing

[CRED117]
{Brenda Carey}
Brenda Carey

[CRED118]
{Test}
Test

[CRD118A]
{Alex Paterson}
Alex Paterson

[CRED119]
{Alistair Gorman}
Alistair Gorman

[CRED120]
{Barry Clark}
Barry Clark

[CRD120A]
{Ben Barclay}
Ben Barclay

[CRED121]
{Ben Greenall}
Ben Greenall

[CRD121A]
{Ben McCluskey}
Ben McCluskey

[CRED122]
{Brian Kelly}
Brian Kelly

[CRED123]
{Chris Wood}
Chris Wood
[CRED124]
{David Murdoch}
David Murdoch

[CRED125]
{David Watson}
David Watson

[CRED126]
{Eugene Kuczerepa}
Eugene Kuczerepa

[CRD126A]
{Finlay Duff}
Finlay Duff

[CRD126B]
{Garry Reynolds}
Garry Reynolds

[CRED127]
{Ivor Williams}
Ivor Williams

[CRED128]
{Jim McMahon}
Jim McMahon

[CRED129]
{Lindsay Robertson}
Lindsay Robertson

[CRD129A]
{Louis Dinan}
Louis Dinan

[CRED130]
{Mark McMichael}
Mark McMichael

[CRED131]
{Matthew Clark}
Matthew Clark

[CRED132]
{Michael Chan}
Michael Chan

[CRED133]
{Neil Meikle}
Neil Meikle

[CRED134]
{Neil Walker}
Neil Walker

[CRD134A]
{Oliver Elliot}
Oliver Elliot
[CRED135]
{Paul Green}
Paul Green

[CRED136]
{Pedro Correia}
Pedro Correia

[CRD136A]
{Philip Holden}
Philip Holden

[CRED137]
{Robyn Milne}
Robyn Milne

[CRED138]
{Ross Wallace}
Ross Wallace

[CRD138A]
{Simon King}
Simon King

[CRED139]
{Stephen Anderson}
Stephen Anderson

[CRED140]
{Steev Douglas}
Steev Douglas

[CRED141]
{Sundram Soosay}
Sundram Soosay

[CRED142]
{Thomas Phillips}
Thomas Phillips

[CRED143]
{Tony Stewart}
Tony Stewart

[CRED144]
{Test & Test Tool Support}
Test & Test Tool Support

[CRED145]
{James Whitcroft}
James Whitcroft

[CRED146]
{Audio Testing}
Audio Testing

[CRED147]
{George Williamson}
George Williamson

[CRED148]
{Studio Director}
Studio Director

[CRED149]
{Andrew Semple}
Andrew Semple

[CRED150]
{Office Administrator}
Office Administrator

[CRED151]
{Kim Gurney}
Kim Gurney

[CRED152]
{Administration Support}
Administration Support

[CRED153]
{Charlene Maguire}
Charlene Maguire

[CRD153A]
{Milly Cottam}
Milly Cottam

[CRED154]
{Sonya Willmann}
Sonya Willmann

[CRD154A]
{Una Cruickshank}
Una Cruickshank

[CRED155]
{IT Manager}
IT Manager

[CRED156]
{Lorraine Roy}
Lorraine Roy

[CRED157]
{IT Support}
IT Support

[CRED158]
{Christine Chalmers}
Christine Chalmers

[CRED159]
{Dave Bruce}
Dave Bruce

[CRED199]
{ROCKSTAR NEW YORK}
ROCKSTAR NEW YORK

[CRED200]
{Executive Producer}
Executive Producer

[CRED201]
{Sam Houser}
Sam Houser

[CRED202]
{Producer}
Producer

[CRED203]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED204]
{VP of Development}
VP of Development

[CRED205]
{Jamie King}
Jamie King

[CRED206]
{Art Director}
Art Director

[CRED207]
{Alex Horton}
Alex Horton

[CRED208]
{Chief Technology Officer}
Chief Technology Officer

[CRED209]
{Gary J. Foreman}
Gary J. Foreman

[CRED210]
{Director of Quality Assurance}
Director of Quality Assurance

[CRED211]
{Jeff Rosa}
Jeff Rosa

[CRED212]
{Associate Producer}
Associate Producer

[CRED213]
{Lee Cummings}
Lee Cummings
[CRED214]
{Lead Analysts}
Lead Analysts

[CRED215]
{Elizabeth Satterwhite}
Elizabeth Satterwhite

[CRED216]
{Lance Williams}
Lance Williams

[CRED217]
{Richard Huie}
Richard Huie

[CRED218]
{Rockstar Test Team}
Rockstar Test Team

[CRED219]
{Brian Alcazar}
Brian Alcazar

[CRED220]
{Brian Planer}
Brian Planer

[CRED221]
{Chris Choi}
Chris Choi

[CRED222]
{Christopher Plummer}
Christopher Plummer

[CRED223]
{Crystal Bahmaie}
Crystal Bahmaie

[CRED224]
{Devin Smither}
Devin Smither

[CRED225]
{Ethan Abeles}
Ethan Abeles

[CRED226]
{Gene Overton}
Gene Overton

[CRED227]
{Jameel Vega}
Jameel Vega

[CRED228]
{Jay Capozello}
Jay Capozello
[CRED229]
{Mike Hong}
Mike Hong

[CRED230]
{Mike Nathan}
Mike Nathan

[CRED231]
{Scott Peterman}
Scott Peterman

[CRED232]
{Sean Flaherty}
Sean Flaherty

[CRED233]
{Thomas O'Donnell}
Thomas O'Donnell

[CRED234]
{William Rompf}
William Rompf

[CRED235]
{Business Development Manager}
Business Development Manager

[CRED236]
{Sean Macaluso}
Sean Macaluso

[CRED237]
{Soundtrack supervisors}
Soundtrack supervisors

[CRED238]
{Tim Sweeney}
Tim Sweeney

[CRED239]
{Heinz Henn}
Heinz Henn

[CRED240]
{Research and Analysis}
Research and Analysis

[CRED241]
{Joe Howell}
Joe Howell

[CRED242]
{Gregory Johnson}
Gregory Johnson

[CRED243]
{Sanford Santacroce}
Sanford Santacroce

[CRED244]
{Nicole Whelan}
Nicole Whelan

[CRED245]
{Ayana Osada}
Ayana Osada

[CRED246]
{Executive Consultant}
Executive Consultant

[CRED247]
{DJ Pooh}
DJ Pooh

[CRED248]
{Consultants}
Consultants

[CRED249]
{Estevan Oriol}
Estevan Oriol

[CRED250]
{Mister Cartoon (SA Studios)}
Mister Cartoon (SA Studios)

[CRED251]
{Audio directed by}
Audio directed by

[CRED252]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED253]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED254]
{Cutscene Mocap directed by}
Cutscene Mocap directed by

[CRED255]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED256]
{Alex Horton}
Alex Horton

[CRED257]
{Voice Over Production by}
Voice Over Production by

[CRED258]
{Noelle Sadler}
Noelle Sadler

[CRED259]
{Script Supervision by}
Script Supervision by

[CRED260]
{Kerry Shaw}
Kerry Shaw

[CRED261]
{Cutscene Supervising Sound Editor}
Cutscene Supervising Sound Editor

[CRED262]
{Nicholas Montgomery}
Nicholas Montgomery

[CRED263]
{Cutscene Sound Designer}
Cutscene Sound Designer

[CRED264]
{Brian Scibinico}
Brian Scibinico

[CRED265]
{Dialogue Edited by}
Dialogue Edited by

[CRED266]
{Marilyn Teorey}
Marilyn Teorey

[CRED267]
{Anthony Litton}
Anthony Litton

[CRED268]
{Production Department}
Production Department

[CRED269]
{Eli Weissman}
Eli Weissman

[CRED270]
{Franceska Clemens}
Franceska Clemens

[CRED271]
{John Zurhellen}
John Zurhellen

[CRED272]
{Lyonel Tollemache}
Lyonel Tollemache
[CRED273]
{Phil Poli}
Phil Poli

[CRED274]
{Motion Graphics}
Motion Graphics

[CRED275]
{Jon Dorfman}
Jon Dorfman

[CRED276]
{Maryam Parwana}
Maryam Parwana

[CRED277]
{THE CAST}
THE CAST

[CRED278]
{Voice Over Actors}
Voice Over Actors

[CRED279]
{Carl "CJ" Johnson - Chris Bellard aka Young Maylay}
Carl "CJ" Johnson - Chris Bellard aka Young Maylay

[CRED280]
{Sean "Sweet" Johnson - Faizon Love}
Sean "Sweet" Johnson - Faizon Love

[CRED281]
{Kendl Johnson - Yo Yo}
Kendl Johnson - Yo Yo

[CRED282]
{Melvin "Big Smoke" Harris - Clifton Powell}
Melvin "Big Smoke" Harris - Clifton Powell

[CRED283]
{Lance "Ryder" Wilson - MC Eiht}
Lance "Ryder" Wilson - MC Eiht

[CRED284]
{OG Loc - Jas Anderson}
OG Loc - Jas Anderson

[CRED285]
{Mark "B Dup" Wayne - The Game}
Mark "B Dup" Wayne - The Game

[CRED286]
{Barry "Big Bear" Thorne - Big Boy}
Barry "Big Bear" Thorne - Big Boy

[CRED287]
{Emmet - Eugene Jeter Jr}
Emmet - Eugene Jeter Jr
[CRED288]
{Madd Dogg - Ice T}
Madd Dogg - Ice T

[CRED289]
{Cesar Vialpando - Clifton Collins, Jr.}
Cesar Vialpando - Clifton Collins, Jr.

[CRED290]
{Officer Tenpenny - Samuel L. Jackson}
Officer Tenpenny - Samuel L. Jackson

[CRED291]
{Officer Pulaski - Chris Penn}
Officer Pulaski - Chris Penn

[CRED292]
{Officer Hernandez - Armando Riesco}
Officer Hernandez - Armando Riesco

[CRED293]
{Catalina - Cynthia Farrell}
Catalina - Cynthia Farrell

[CRED294]
{The Truth - Peter Fonda}
The Truth - Peter Fonda

[CRED295]
{Jizzy B - Charlie Murphy}
Jizzy B - Charlie Murphy

[CRED296]
{T-Bone - Kid Frost}
T-Bone - Kid Frost

[CRED297]
{Mike Toreno - James Woods}
Mike Toreno - James Woods

[CRED298]
{Woozie - James Yaegashi}
Woozie - James Yaegashi

[CRED299]
{Su Xi Mu (Suzie) - Richard Chang}
Su Xi Mu (Suzie) - Richard Chang

[CRED300]
{Ran Fa Li (Farlie) - Hunter Platin}
Ran Fa Li (Farlie) - Hunter Platin

[CRED301]
{Zero - David Cross}
Zero - David Cross

[CRED302]
{Kent Paul - Danny Dyer}
Kent Paul - Danny Dyer

[CRED303]
{Maccer - Shaun Ryder}
Maccer - Shaun Ryder

[CRED304]
{Ken Rosenberg - Bill Fichtner}
Ken Rosenberg - Bill Fichtner

[CRED305]
{Salvatore Leone - Frank Vincent}
Salvatore Leone - Frank Vincent

[CRED306]
{Maria - Debi Mazar}
Maria - Debi Mazar

[CRED307]
{Johnny Sindacco - Casey Siemaszko}
Johnny Sindacco - Casey Siemaszko

[CRED308]
{Jimmy Silverman - Gary Yudman}
Jimmy Silverman - Gary Yudman

[CRD308A]
{Bettina - Noelle Sadler}
Bettina - Noelle Sadler

[CRD308B]
{Jethro - John Zurhellen}
Jethro - John Zurhellen

[CRD308C]
{Dwaine - Navid Khonsari}
Dwaine - Navid Khonsari

[CRD308D]
{Millie Perkins - Orfeh}
Millie Perkins - Orfeh

[CRD308E]
{Barbara Schternvart - Danielle Lee Greaves}
Barbara Schternvart - Danielle Lee Greaves

[CRD308F]
{Denise Robinson - Heather Alicia Simms}
Denise Robinson - Heather Alicia Simms

[CRD308G]
{Michelle Cannes - Vanessa Aspillaga}
Michelle Cannes - Vanessa Aspillaga

[CRD308H]
{Helena Wankstein - Bijou Phillips}
Helena Wankstein - Bijou Phillips

[CRD308I]
{Katie Zhan - China Chow}
Katie Zhan - China Chow

[CRD308J]
{KDST DJ - Axl Rose}
KDST DJ - Axl Rose

[CRD308K]
{Modern Hip Hop DJ - Julio G}
Modern Hip Hop DJ - Julio G

[CRD308L]
{Classic Hip Hop DJ - Chuck D}
Classic Hip Hop DJ - Chuck D

[CRD308M]
{Grove Street Families Gang - Solo, A da Business, Vincent Lomax, Gregory Johnson,
Ricky Harris}
Grove Street Families Gang - Solo, A da Business, Vincent Lomax, Gregory Johnson,
Ricky Harris

[CRD308N]
{Ballas Gang - Donnie Anderson, Michael Ralph, Ricky Harris, Darreck Burns, Derrick
Edmond}
Ballas Gang - Donnie Anderson, Michael Ralph, Ricky Harris, Darreck Burns, Derrick
Edmond

[CRED309]
{Recorded at}
Recorded at

[CRED310]
{Rockstar NYC; Juice West, LA}
Rockstar NYC; Juice West, LA

[CRED311]
{Directed by}
Directed by

[CRED312]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED313]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED314]
{Pedestrian VO Talent}
Pedestrian VO Talent

[CRED315]
{Adam G, Adam Sietz,}
Adam G, Adam Sietz,

[CRED316]
{Adrian Guzman (aka Transcend)}
Adrian Guzman (aka Transcend)
[CRED317]
{Aldis Hodge, Alexandra Ortiz,}
Aldis Hodge, Alexandra Ortiz,

[CRED318]
{Alexis Camins, Alice Liu,}
Alexis Camins, Alice Liu,

[CRED319]
{Alonzo Williams, Andrea Kessler}
Alonzo Williams, Andrea Kessler

[CRED320]
{Angelo Perez, Anna Curtis,}
Angelo Perez, Anna Curtis,

[CRED321]
{Anouchka Benson, Antonio Charity,}
Anouchka Benson, Antonio Charity,

[CRED322]
{Armando Riesco, Asa Sommers,}
Armando Riesco, Asa Sommers,

[CRED323]
{Ben Wang, Benjamin Davis, Bigg Giant,}
Ben Wang, Benjamin Davis, Bigg Giant,

[CRED324]
{Bill Buell, Billy Griffith, Brad Abrell,}
Bill Buell, Billy Griffith, Brad Abrell,

[CRED325]
{Cara Cooper, Carlos Carrasco,}
Cara Cooper, Carlos Carrasco,

[CRED326]
{Carolyn Lawson, Casey Siemaszko,}
Carolyn Lawson, Casey Siemaszko,

[CRED327]
{Catherine Kung, Chad Doreck,}
Catherine Kung, Chad Doreck,

[CRED328]
{Charlene Carabeo, Chris Lucas,}
Charlene Carabeo, Chris Lucas,

[CRED329]
{Chris Tardio, Columbus Short,}
Chris Tardio, Columbus Short,

[CRED330]
{CS Lee, Daniel Larlham, Daniel Lee,}
CS Lee, Daniel Larlham, Daniel Lee,

[CRED331]
{Daniel Venegas, Daniel Whitner,}
Daniel Venegas, Daniel Whitner,
[CRED332]
{David Lopez, David Shatraw, David Shih,}
David Lopez, David Shatraw, David Shih,

[CRED333]
{Dawn Jamieson, Dennis Ostermaier,}
Dawn Jamieson, Dennis Ostermaier,

[CRED334]
{Derek Basco, Don Nahaku, Donna Cross,}
Derek Basco, Don Nahaku, Donna Cross,

[CRED335]
{Duane Shepard, Ed Seamon, Edwin Hodge,}
Duane Shepard, Ed Seamon, Edwin Hodge,

[CRED336]
{Evelyn Page, Frank Nitty, Frank Sims,}
Evelyn Page, Frank Nitty, Frank Sims,

[CRED337]
{Fred Berman, Gary Yudman,}
Fred Berman, Gary Yudman,

[CRED338]
{Geoffrey Arend, Gil Silverbird,}
Geoffrey Arend, Gil Silverbird,

[CRED339]
{Gisele Richardson, Gordana Rashovich,}
Gisele Richardson, Gordana Rashovich,

[CRED340]
{Gustavo Rex, Hanson Tse,}
Gustavo Rex, Hanson Tse,

[CRED341]
{Holly Lewis, Hoon Lee, Horacio Romero,}
Holly Lewis, Hoon Lee, Horacio Romero,

[CRED342]
{Isabella Donato, Ivelka Reyes,}
Isabella Donato, Ivelka Reyes,

[CRED343]
{Jack Luceno, Jackson Loo, Jameel Vega,}
Jack Luceno, Jackson Loo, Jameel Vega,

[CRED344]
{James Kennedy, Jamil Smith,}
James Kennedy, Jamil Smith,

[CRED345]
{Janora McDuffie, Jason Alan Smith,}
Janora McDuffie, Jason Alan Smith,

[CRED346]
{Jayson Gladstone, Jeff Gurner,}
Jayson Gladstone, Jeff Gurner,

[CRED347]
{Jerry Diner, Jesse Perez, Jessica Lugo,}
Jerry Diner, Jesse Perez, Jessica Lugo,

[CRED348]
{Jesus Flores (aka Oppose Da Silence),}
Jesus Flores (aka Oppose Da Silence),

[CRED349]
{Jinn S. Kim, Joe Abbate, Joe Holt,}
Jinn S. Kim, Joe Abbate, Joe Holt,

[CRED350]
{John Zurhellen, Jordi Caballero,}
John Zurhellen, Jordi Caballero,

[CRED351]
{Jordin Ruderman, Jose Martinez,}
Jordin Ruderman, Jose Martinez,

[CRED352]
{Julie J. Hafner, Kathy Rossetter,}
Julie J. Hafner, Kathy Rossetter,

[CRED353]
{Ken Foree, Kenn Michael, Kenneth Choi,}
Ken Foree, Kenn Michael, Kenneth Choi,

[CRED354]
{Kevin Mambo, Kinley Doucette,}
Kevin Mambo, Kinley Doucette,

[CRED355]
{Lance Williams, Lee Rosen, Lee Wong,}
Lance Williams, Lee Rosen, Lee Wong,

[CRED356]
{Lenny Grossi, Leonardo Tejeda,}
Lenny Grossi, Leonardo Tejeda,

[CRED357]
{Lloyd Floyd, Lou Martini, Jr.,}
Lloyd Floyd, Lou Martini, Jr.,

[CRED358]
{Mamie-Louise Anderson,}
Mamie-Louise Anderson,

[CRED359]
{Marchand Odette, Marcus Ho,}
Marchand Odette, Marcus Ho,

[CRED360]
{Marina Pincus, Mark Casella,}
Marina Pincus, Mark Casella,

[CRED361]
{Matt Eyde, Matthew Ballard,}
Matt Eyde, Matthew Ballard,

[CRED362]
{Melania Hall, Mella Fazzoli,}
Melania Hall, Mella Fazzoli,

[CRED363]
{Messeret Stroman, Michael Cullen,}
Messeret Stroman, Michael Cullen,

[CRED364]
{Michael Goz, Michael Winslow,}
Michael Goz, Michael Winslow,

[CRED365]
{Mike Smith, Mikka Orenstein,}
Mike Smith, Mikka Orenstein,

[CRED366]
{Millicent Cho, Monique Lea, Mr. Ko-Bra,}
Millicent Cho, Monique Lea, Mr. Ko-Bra,

[CRED367]
{Natalie Belcon, Nick Bosco,}
Natalie Belcon, Nick Bosco,

[CRED368]
{Nika Futterman, Nina Siemaszko,}
Nika Futterman, Nina Siemaszko,

[CRED369]
{Noelle Sadler, Oliver Wyman,}
Noelle Sadler, Oliver Wyman,

[CRED370]
{Omar Scroggins, Pat Nesbitt,}
Omar Scroggins, Pat Nesbitt,

[CRED371]
{Paul Cicero, Paul McCarthy Boyington,}
Paul Cicero, Paul McCarthy Boyington,

[CRED372]
{Paymon Bahadoran, Philip Cruise,}
Paymon Bahadoran, Philip Cruise,

[CRED373]
{Phillip Jeanmarie, Raynor Scheine,}
Phillip Jeanmarie, Raynor Scheine,

[CRED374]
{Rick Negron, Rocco Sisto,}
Rick Negron, Rocco Sisto,

[CRED375]
{Rodd Houston, Roderick Covington,}
Rodd Houston, Roderick Covington,
[CRED376]
{Ron Foster, Ron Nakahara,}
Ron Foster, Ron Nakahara,

[CRED377]
{Russell Koplin, Ruth Livier,}
Russell Koplin, Ruth Livier,

[CRED378]
{Ruth Zhang, Sam Reich, Sami Sargent,}
Ruth Zhang, Sam Reich, Sami Sargent,

[CRED379]
{Sanford Santacroce, Sara Tanaka,}
Sanford Santacroce, Sara Tanaka,

[CRED380]
{Sarah Sido, Shawn Curran, Sonya Walger,}
Sarah Sido, Shawn Curran, Sonya Walger,

[CRED381]
{Stacey Newman, Stanton Sarjeant,}
Stacey Newman, Stanton Sarjeant,

[CRED382]
{Steve Cirbus, Stevie Ray Dallimore,}
Steve Cirbus, Stevie Ray Dallimore,

[CRED383]
{Sue Jean Kim, Susan Spano, Ted Koch,}
Sue Jean Kim, Susan Spano, Ted Koch,

[CRED384]
{Tom Sminkey, Tony Romero, Toru Ohno,}
Tom Sminkey, Tony Romero, Toru Ohno,

[CRED385]
{Toy Connor, Tyler Bunch, Ursula Abbott,}
Toy Connor, Tyler Bunch, Ursula Abbott,

[CRED386]
{Valyn Hall, Vanese Smith,}
Valyn Hall, Vanese Smith,

[CRED387]
{Vernee Watson Johnson, Victor Lirio,}
Vernee Watson Johnson, Victor Lirio,

[CRED388]
{Victor Verhaeghe, Vincenetta Gunn,}
Victor Verhaeghe, Vincenetta Gunn,

[CRED389]
{Wai Ching Ho, Wass Stevens,}
Wai Ching Ho, Wass Stevens,

[CRED390]
{Wilhelm Lewis, Xavier Cadeau}
Wilhelm Lewis, Xavier Cadeau
[CRED391]
{Daniel Einzig, Chris Carro,}
Daniel Einzig, Chris Carro,

[CRED392]
{Ryan Rayhill, Anthony Carvalho,}
Ryan Rayhill, Anthony Carvalho,

[CRED393]
{Phil Poli, Carmelo Gaeta,}
Phil Poli, Carmelo Gaeta,

[CRED394]
{Gregg Sanderson, Elizabeth Satterwhite,}
Gregg Sanderson, Elizabeth Satterwhite,

[CRED395]
{Francescka Clemens, Oswald Greene,}
Francescka Clemens, Oswald Greene,

[CRED396]
{Rich Rosado, Kerry Shaw, Ethan Abeles,}
Rich Rosado, Kerry Shaw, Ethan Abeles,

[CRED397]
{Richard Huie}
Richard Huie

[CRED398]
{Casting by}
Casting by

[CRED399]
{Judy Henderson & Associates}
Judy Henderson & Associates

[CRED400]
{Recorded at}
Recorded at

[CRED401]
{Digital Arts (NYC)}
Digital Arts (NYC)

[CRED402]
{Audio Banks (LA)}
Audio Banks (LA)

[CRED403]
{Pedestrian V.O.s Written by}
Pedestrian V.O.s Written by

[CRED404]
{Dan Houser}
Dan Houser

[CRED405]
{James Worrall}
James Worrall

[CRED406]
{DJ Pooh}
DJ Pooh

[CRED407]
{Gregory Johnson}
Gregory Johnson

[CRED408]
{Nicole Whelan}
Nicole Whelan

[CRED409]
{Sanford Santacroce}
Sanford Santacroce

[CRED410]
{With help from}
With help from

[CRED411]
{Noelle Sadler}
Noelle Sadler

[CRED412]
{Navid Khonsari}
Navid Khonsari

[CRED413]
{Ayana Osada}
Ayana Osada

[CRED414]
{John Zurhellen}
John Zurhellen

[CRED415]
{Kerry Shaw}
Kerry Shaw

[CRED416]
{Will Morton}
Will Morton

[CRED417]
{Motion Capture Actors}
Motion Capture Actors

[CRED418]
{Eddie Goines, Billy Griffith,}
Eddie Goines, Billy Griffith,

[CRED419]
{Mustafa Shakir, Ephraim Benton,}
Mustafa Shakir, Ephraim Benton,

[CRED420]
{Jonathan Anderson, Sophina Brown,}
Jonathan Anderson, Sophina Brown,

[CRED421]
{Kiki Goins, David Anzuelo, Wilhelm Lewis,}
Kiki Goins, David Anzuelo, Wilhelm Lewis,

[CRED422]
{Darren Lenz, Omar Soriano,}
Darren Lenz, Omar Soriano,

[CRED423]
{Danny Johnson, Mtume Gant,}
Danny Johnson, Mtume Gant,

[CRED424]
{Jose Hernandez, Jr., William McCall,}
Jose Hernandez, Jr., William McCall,

[CRED425]
{Chandler Parker, David Zayas,}
Chandler Parker, David Zayas,

[CRED426]
{Frederick Owens, Charles Loflin,}
Frederick Owens, Charles Loflin,

[CRED427]
{Flora Diaz, Kurt Rhoads, James Yaegashi,}
Flora Diaz, Kurt Rhoads, James Yaegashi,

[CRED428]
{Gilbert Cruz, Loose Cannon,}
Gilbert Cruz, Loose Cannon,

[CRED429]
{Daniel Larlham, Elliot Joseph,}
Daniel Larlham, Elliot Joseph,

[CRED430]
{Nicole Alifante, Jeffrey C. Hawkins,}
Nicole Alifante, Jeffrey C. Hawkins,

[CRED431]
{Chris Tardio, Reza Garakani,}
Chris Tardio, Reza Garakani,

[CRED432]
{Violeta Galagarza, Andrew Dowdey,}
Violeta Galagarza, Andrew Dowdey,

[CRED433]
{Av Berkovitz, Blake Remer, Calvin Wilds,}
Av Berkovitz, Blake Remer, Calvin Wilds,

[CRED434]
{Daniel Chanis, Daniel Larlham,}
Daniel Chanis, Daniel Larlham,
[CRED435]
{Danny Chanis, Elena Goode, Ford Harris,}
Danny Chanis, Elena Goode, Ford Harris,

[CRED436]
{Gable Frazier, Heather Catania,}
Gable Frazier, Heather Catania,

[CRED437]
{Jay Zaretsky, Jaymie Wisneski,}
Jay Zaretsky, Jaymie Wisneski,

[CRED438]
{Jayson Gladstone, Jeremy Schaller,}
Jayson Gladstone, Jeremy Schaller,

[CRED439]
{Jesse Denes, Jonathan Kurt,}
Jesse Denes, Jonathan Kurt,

[CRED440]
{Julia Tcharfas, Kareem L. Bunton,}
Julia Tcharfas, Kareem L. Bunton,

[CRED441]
{Lindsay King Wisneski,}
Lindsay King Wisneski,

[CRED442]
{M. Russell Foreman,}
M. Russell Foreman,

[CRED443]
{Mary Zielinski, Molly Byrnes,}
Mary Zielinski, Molly Byrnes,

[CRED444]
{Quindell Willis, Ryan Minnaugh,}
Quindell Willis, Ryan Minnaugh,

[CRED445]
{Tara K. Spencer, Taron Benson,}
Tara K. Spencer, Taron Benson,

[CRED446]
{Tiombe Lockhart, Wyatt Knaster,}
Tiombe Lockhart, Wyatt Knaster,

[CRED447]
{KR3T'S Dance Company www.kr3ts.com,}
KR3T'S Dance Company www.kr3ts.com,

[CRED448]
{Yoshito Mizutani, Maria Ramos,}
Yoshito Mizutani, Maria Ramos,

[CRED449]
{Julio Samuel Heredia, Jocelyn Rivera}
Julio Samuel Heredia, Jocelyn Rivera
[CRED450]
{Choreographer}
Choreographer

[CRED451]
{Violeta Galagarza}
Violeta Galagarza

[CRED452]
{Casting by}
Casting by

[CRED453]
{Bernard Telsey Casting}
Bernard Telsey Casting

[CRED454]
{Recorded at}
Recorded at

[CRED455]
{Perspective Studios}
Perspective Studios

[CRD455A]
{Facial Tracking & Animation}
Facial Tracking & Animation

[CRD455B]
{Image Metrics PLC}
Image Metrics PLC

[CRD455C]
{Motion Capture Coordinator}
Motion Capture Coordinator

[CRD455D]
{Manny Siviero}
Manny Siviero

[CRED456]
{Models}
Models

[CRED457]
{Bart Larson, Carrie Simmons,}
Bart Larson, Carrie Simmons,

[CRED458]
{Casey Adler, Da Vinci, David Parry,}
Casey Adler, Da Vinci, David Parry,

[CRED459]
{DJ Rabiola, Eliot Lee Hazel, Erl,}
DJ Rabiola, Eliot Lee Hazel, Erl,

[CRED460]
{Gabby Tary, Gina Diaz, I Wei Lai,}
Gabby Tary, Gina Diaz, I Wei Lai,

[CRED461]
{Jeffrey Damnit, Joel Huggins,}
Jeffrey Damnit, Joel Huggins,

[CRED462]
{Leona Babette, Lester Roque, Liz Ard,}
Leona Babette, Lester Roque, Liz Ard,

[CRED463]
{Vanessa Christel, Vylette Fagerholm,}
Vanessa Christel, Vylette Fagerholm,

[CRED464]
{Wayne Rambharose, Armando Cantina,}
Wayne Rambharose, Armando Cantina,

[CRED465]
{Armando "Wolf" Garcia, Danny Martinez,}
Armando "Wolf" Garcia, Danny Martinez,

[CRED466]
{Eduardo Meza, Frank Alvarez,}
Eduardo Meza, Frank Alvarez,

[CRED467]
{Kattia M. Ortiz Escobar, Luis Moncada,}
Kattia M. Ortiz Escobar, Luis Moncada,

[CRED468]
{Michael "Shagg" Washington,}
Michael "Shagg" Washington,

[CRED469]
{Nikki Shandasani aka "DJ Tribe",}
Nikki Shandasani aka "DJ Tribe",

[CRED470]
{Roy Garcia, Jr., Trina Vela,}
Roy Garcia, Jr., Trina Vela,

[CRED471]
{Anthony Washington, Briggette Brooks,}
Anthony Washington, Briggette Brooks,

[CRED472]
{Chris "Maylay" Bellard,}
Chris "Maylay" Bellard,

[CRED473]
{Darius Henderson aka "Black",}
Darius Henderson aka "Black",

[CRED474]
{Darreck Burns, Derrick Edmond,}
Darreck Burns, Derrick Edmond,

[CRED475]
{Derrick Ford, Donnie Anderson,}
Derrick Ford, Donnie Anderson,

[CRED476]
{George "Tone" Henderson, Jody Terrell,}
George "Tone" Henderson, Jody Terrell,

[CRED477]
{Kenneth Morris, Lashelle Danee Sanders,}
Kenneth Morris, Lashelle Danee Sanders,

[CRED478]
{Marvin C. Watkins, Jr.,}
Marvin C. Watkins, Jr.,

[CRED479]
{Marvin C. Watkins, Sr.,}
Marvin C. Watkins, Sr.,

[CRED480]
{Michael "Mykestro" Gilliam,}
Michael "Mykestro" Gilliam,

[CRED481]
{Rodney Williams, Shamika Shirley,}
Rodney Williams, Shamika Shirley,

[CRED482]
{Silvia Mayo, Tony Rushing,}
Silvia Mayo, Tony Rushing,

[CRED483]
{Walter "Oowee" Tucker, Billy Griffith,}
Walter "Oowee" Tucker, Billy Griffith,

[CRED484]
{Brad Kagawa, Brian Yang, Bruce Ho,}
Brad Kagawa, Brian Yang, Bruce Ho,

[CRED485]
{Cheng-Nan Chen, Chris Choi,}
Cheng-Nan Chen, Chris Choi,

[CRED486]
{Chris Plummer, Christina P. Chen,}
Chris Plummer, Christina P. Chen,

[CRED487]
{Clint Chin, Daniel Lee, Dave Kim,}
Clint Chin, Daniel Lee, Dave Kim,

[CRED488]
{Diego P. Chen, Ephraim Benton,}
Diego P. Chen, Ephraim Benton,

[CRED489]
{Futaba Hayashi, Gerri Igrashi,}
Futaba Hayashi, Gerri Igrashi,
[CRED490]
{Harvey Fung, Jackson Ning,}
Harvey Fung, Jackson Ning,

[CRED491]
{Jaz Anderson, Jo Yang, Joe LaRue,}
Jaz Anderson, Jo Yang, Joe LaRue,

[CRED492]
{Kathy Chan, Lance Williams,}
Kathy Chan, Lance Williams,

[CRED493]
{Liliana Chen, Mark Azarcon,}
Liliana Chen, Mark Azarcon,

[CRED494]
{Mayumi Kobayashi, Michael Lew,}
Mayumi Kobayashi, Michael Lew,

[CRED495]
{Mike Hong, Rain Noe, Renaud Sebbane,}
Mike Hong, Rain Noe, Renaud Sebbane,

[CRED496]
{Rich Huie, Roberto Melendez,}
Rich Huie, Roberto Melendez,

[CRED497]
{Scott Peterman, Steve Knezevich,}
Scott Peterman, Steve Knezevich,

[CRED498]
{Sueane Mun, Tim Sweeney}
Sueane Mun, Tim Sweeney

[CRED499]
{Photographers}
Photographers

[CRED500]
{Will Blochinger}
Will Blochinger

[CRED501]
{Dedjora Jutaz / Quad Photo}
Dedjora Jutaz / Quad Photo

[CRED502]
{Stylists}
Stylists

[CRED503]
{Daria Hines}
Daria Hines

[CRED504]
{Evan Ross}
Evan Ross
[CRED505]
{Publishing team}
Publishing team

[CRED506]
{Terry Donovan}
Terry Donovan

[CRED507]
{Jenefer Gross}
Jenefer Gross

[CRED508]
{Jennifer Kolbe}
Jennifer Kolbe

[CRED509]
{Jeff Castaneda}
Jeff Castaneda

[CRED510]
{Adam Tedman}
Adam Tedman

[CRED511]
{Laura Paterson}
Laura Paterson

[CRED512]
{Devin Winterbottom}
Devin Winterbottom

[CRED513]
{Lucien King}
Lucien King

[CRED514]
{Nijiko Walker}
Nijiko Walker

[CRED515]
{Andrea Borsuku}
Andrea Borsuku

[CRED516]
{Jordan Chew}
Jordan Chew

[CRED517]
{Hosi Simon}
Hosi Simon

[CRED518]
{Paul Yeates}
Paul Yeates

[CRED519]
{Gauri Khindaria}
Gauri Khindaria

[CRED520]
{Bill Woods}
Bill Woods

[CRED521]
{Dave Kim}
Dave Kim

[CRED522]
{Daniel Einzig}
Daniel Einzig

[CRED523]
{Chris Carro}
Chris Carro

[CRED524]
{Devin Bennett}
Devin Bennett

[CRED525]
{Ryan Rayhill}
Ryan Rayhill

[CRED526]
{Harry Allen}
Harry Allen

[CRED527]
{Michael Carnevale}
Michael Carnevale

[CRED528]
{Stu Petri}
Stu Petri

[CRED529]
{Robert Botsford}
Robert Botsford

[CRED530]
{Jerry Luna}
Jerry Luna

[CRED531]
{Alice Chuang}
Alice Chuang

[CRED532]
{Futaba Hayashi}
Futaba Hayashi

[CRED533]
{Jake King}
Jake King

[CRED534]
{Richard Kruger}
Richard Kruger

[CRED535]
{John Schuhmann}
John Schuhmann

[CRED536]
{Mike Torok}
Mike Torok

[CRED537]
{Anthony Carvalho}
Anthony Carvalho

[CRED538]
{Nick Giovanetti}
Nick Giovanetti

[CRED539]
{Stanton Sargeant}
Stanton Sargeant

[CRED540]
{Marlene Yamaguchi}
Marlene Yamaguchi

[CRED541]
{Mike Cala}
Mike Cala

[CRD541A]
{Susan Lewis}
Susan Lewis

[CRD541B]
{Larry Conti}
Larry Conti

[CRD541C]
{Brian Noto}
Brian Noto

[CRED542]
{Cover art}
Cover art

[CRED543]
{Steven Olds}
Steven Olds

[CRED544]
{Stephen Bliss}
Stephen Bliss

[CRED545]
{Anthony McBain}
Anthony McBain
[CREWD0]
{WAR DRUM STUDIOS}
WAR DRUM STUDIOS

[CREWD1]
{CEO}
CEO

[CREWD2]
{Thomas Williamson}
Thomas Williamson

[CREWD3]
{CTO}
CTO

[CREWD4]
{Michael Owen}
Michael Owen

[CREWD5]
{Tom DiCesare}
Tom DiCesare

[CREWD6]
{James Halen}
James Halen

[CREWD7]
{Artist}
Artist

[CREWD8]
{Morgan Hughes}
Morgan Hughes

[CREWD9]
{Vince Mohan}
Vince Mohan

[CREWD10]
{Kristin Samuel}
Kristin Samuel

[CREWD11]
{Christopher Marchini}
Christopher Marchini

[CREWD12]
{Abner Williamson}
Abner Williamson

[CREWD13]
{Juan Campa}
Juan Campa

[CRED600]
{ROCKSTAR LINCOLN}
ROCKSTAR LINCOLN
[CRED601]
{QA Manager}
QA Manager

[CRED602]
{Mark Lloyd}
Mark Lloyd

[CRED603]
{Deputy QA Manager}
Deputy QA Manager

[CRED604]
{Tim Bates}
Tim Bates

[CRED605]
{QA Supervisors}
QA Supervisors

[CRED606]
{Kevin Hobson}
Kevin Hobson

[CRED607]
{Kit Brown}
Kit Brown

[CRED608]
{Charlie Kinloch}
Charlie Kinloch

[CRED609]
{Test Team}
Test Team

[CRED610]
{Matt Hewitt}
Matt Hewitt

[CRED611]
{Phil Alexander}
Phil Alexander

[CRED612]
{Jonathan Stones}
Jonathan Stones

[CRED613]
{Steve Bell}
Steve Bell

[CRED614]
{Eddie Gibson}
Eddie Gibson

[CRED615]
{Andy Webster}
Andy Webster

[CRED616]
{Will Riggott}
Will Riggott

[CRED617]
{Jon Gittus}
Jon Gittus

[CRED618]
{Dave Lawrence}
Dave Lawrence

[CRED619]
{Mike Bennett}
Mike Bennett

[CRED620]
{Localization Test Team}
Localization Test Team

[CRED621]
{Antoine Cabrol}
Antoine Cabrol

[CRED622]
{Chris Welsh}
Chris Welsh

[CRED623]
{Alain Dellepiane}
Alain Dellepiane

[CRED624]
{Dominic Garcia}
Dominic Garcia

[CRED625]
{Fran�ois-Xavier Fouchet}
Fran�ois-Xavier Fouchet

[CRED626]
{Stefano Moretti}
Stefano Moretti

[CRED627]
{Carsten Arnold}
Carsten Arnold

[CRED628]
{Salvador Tintor�}
Salvador Tinor�

[CRED629]
{IT Supervisor}
IT Supervisor

[CRED630]
{Nick McVey}
Nick McVey

[CRED700]
{Thanks To}
Thanks To

[CRED701]
{Chris McCallum}
Chris McCallum

[CRED702]
{Chris Morton}
Chris Morton

[CRED703]
{Deep Sea}
Deep Sea

[CRED704]
{Jennifer Arthur}
Jennifer Arthur

[CRED705]
{Jumbos Clownroom}
Jumbos Clownroom

[CRED706]
{Kay Payne}
Kay Payne

[CRED707]
{Lorna "H-D"}
Lorna "H-D"

[CRED708]
{Martin & Claire Logan}
Martin & Claire Logan

[CRED709]
{Mike Patton}
Mike Patton

[CRED710]
{Officer Gregory hue SFPD}
Officer Gregory hue SFPD

[CRED711]
{Pivo}
Pivo

[CRED712]
{Sandy Hutton}
Sandy Hutton

[CRED713]
{Sarah Oram}
Sarah Oram
[CRED714]
{Smoke Stack}
Smoke Stack

[CRED715]
{Trattoria Siciliana}
Trattoria Siciliana

[CRED716]
{Black Bull}
Black Bull

[CRED999]
{DJ Banter and Commercials Produced by}
DJ Banter and Commercials Produced by

[CRED998]
{Lazlow}
Lazlow

[CRED997]
{Alex Bazlinton}
Alex Bazlinton

[CRED996]
{Ben Abbott}
Ben Abbott

[CRED995]
{Bobby Wright}
Bobby Wright

[CRED994]
{Chris Thomson}
Chris Thomson

[CRED993]
{Surian Christopher Soosay}
Surian Christopher Soosay

[CRED992]
{Nick Rees}
Nick Rees

[CRED991]
{Alastair MacGregor}
Alastair MacGregor

[RATNG53]
{Playa-hater}
Infido

[RATNG54]
{Scandalous}
Imbarazzante

[RATNG55]
{Off-Brand}
Hacker
[RATNG56]
{Bitch-made}
Baro

[RATNG57]
{Crackhead}
Impostore

[RATNG1]
{Vic}
Cittadino Integerrimo

[RATNG2]
{Square}
Signor Nessuno

[RATNG3]
{Civilian}
Pezzente

[RATNG4]
{Rat}
Taccheggiatore

[RATNG5]
{Snitch}
Vandalo

[RATNG6]
{Dry Snitch}
Fattorino

[RATNG7]
{Transformer}
Borsaiolo

[RATNG8]
{Punk-ass Bitch}
Cleptomane

[RATNG9]
{Sucka}
Teppista

[RATNG10]
{Poot Butt}
Ladruncolo

[RATNG11]
{Buster}
Sanguisuga

[RATNG12]
{Mark}
Truffatore

[RATNG13]
{Chump}
Farabutto

[RATNG14]
{Trick}
Informatore

[RATNG15]
{Red-headed Stepchild}
Imbroglione

[RATNG16]
{Peon}
Bullo

[RATNG17]
{Pee-Wee}
Canaglia

[RATNG18]
{Prankster}
Scapestrato

[RATNG19]
{Fool}
Hooligan

[RATNG20]
{Street Cat}
Fuorilegge

[RATNG21]
{Thug}
Delinquente

[RATNG22]
{Hustler}
Ladro

[RATNG23]
{Playa}
Grassatore

[RATNG24]
{Playa Partner}
Tirapiedi

[RATNG25]
{Mack}
Avanzo di galera

[RATNG26]
{Pimp}
Ex galeotto

[RATNG27]
{Crime Partner}
Criminale

[RATNG28]
{Homeboy}
Picchiatore

[RATNG29]
{Homie}
Gangster

[RATNG30]
{Road Dawg}
Autista

[RATNG31]
{Hoodsta}
Mercenario

[RATNG32]
{Hard-ass}
Assassino

[RATNG33]
{'Banger}
Cacciatore di taglie

[RATNG34]
{Lil' G}
Vigilante

[RATNG35]
{Loc}
Ronin

[RATNG36]
{Jacker}
Riparatore

[RATNG37]
{Shooter}
Sicario

[RATNG38]
{Foot-soldier}
Socio

[RATNG39]
{Hoo-rider}
Macellaio

[RATNG40]
{Soldier}
Pulitore

[RATNG41]
{Hawg}
Assassino

[RATNG42]
{Gangsta}
Consigliere
[RATNG43]
{Ghetto Star}
Consulente

[RATNG44]
{Monster}
Braccio destro

[RATNG45]
{Big Homie}
Esecutore

[RATNG46]
{Boss Hawg}
Tenente

[RATNG47]
{Shot Caller}
Vice

[RATNG48]
{OG}
Capo

[RATNG49]
{High Roller}
Boss

[RATNG50]
{Four-Star General}
Intoccabile

[RATNG51]
{Godfather}
Don

[RATNG52]
{King of San Andreas}
Padrino

[FE_HLPX]
{~X~ Yes}
~X~ S�

[FE_HLPY]
{~T~ No}
~T~ No

[FES_LOC]
{Load Failed! Save game is not compatible with this version of Grand Theft Auto:
San Andreas.~n~~n~Now restarting game.}
Caricamento fallito! Il salvataggio non � compatibile con questa versione di Grand
Theft Auto: San Andreas.~n~~n~Premi ~x~ per continuare.

[STAT337]
{Territory under control}
Territorio controllato

[CHEAT8]
{Cheat deactivated}
Trucco disattivato

[FEC_DUW]
{Dive underwater}
Immergiti

[FEC_SWF]
{Swim forward}
Nuota in avanti

[FEC_HCD]
{Descend (Helicopter)}
Scendi (elicottero)

[FEC_HCA]
{Ascend (Helicopter)}
Sali (elicottero)

[FEC_RL]
{Rotate Left (flying)}
Rolla a sinistra (in volo)

[FEC_RR]
{Rotate Right (flying)}
Rolla a destra (in volo)

[FEC_ALW]
{Alternate weapon (plane)}
Arma alt. (aereo)

[FEC_THR]
{Thrust (plane)}
Manetta (aereo)

[SADLSHI]
{Sadler}
Sadler

[SHESPT0]
{~h~Health~w~ - Upgraded. You can take more damage before dying.}
~h~Salute~w~ - Migliorata. Potrai subire pi� danni prima di morire.

[SHESPT1]
{~h~Health~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Salute ~w~ - Migliorata. Massimo raggiunto.

[WRN1_2P]
{2 player - Distance limit reached, please move towards other player.}
2 giocatori - Limite di distanza raggiunto, riavvicinati all'altro giocatore.

[SWPI_R]
{~h~Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level,
allowing you to wield two Pistols simultaneously.}
~h~Abilit� con la pistola~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e, raggiunto il
livello di killer, potrai impugnare due pistole contemporaneamente.

[SWSP_T]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Gangster
level.}
~h~Abilit� con la pistola silenziata~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e
raggiungerai il livello di gangster.

[SWSP_R]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level.}
~h~Abilit� con la pistola silenziata~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e
raggiungerai il livello di killer.

[SWDE_R]
{~h~Desert Eagle Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level.}
~h~Abilit� con la Desert Eagle~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e
raggiungerai il livello di killer.

[SWSG_R]
{~h~Shotgun Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Abilit� con il fucile a pompa~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e
raggiungerai il livello di killer.

[SWSS_R]
{~h~Sawn-Off Shotgun Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level, allowing you to wield two Sawn-off's simultaneously.}
~h~Abilit� con il fucile a canne mozze~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e,
raggiunto il livello di killer, potrai impugnare due fucili a canne mozze
contemporaneamente.

[SWSZ_R]
{~h~Combat Shotgun Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level.}
~h~Abilit� con il fucile da combattimento~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e
raggiungerai il livello di killer.

[SWMU_R]
{~h~Machine Pistol Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman
level, allowing you to wield two Machine Pistols simultaneously.}
~h~Abilit� con la pistola mitragliatrice~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e,
raggiunto il livello di killer, potrai impugnare due pistole mitragliatrici
contemporaneamente.

[SWM5_R]
{~h~SMG Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Abilit� con la SMG~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e raggiungerai il
livello di killer.

[SWAK_R]
{~h~AK-47 Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Abilit� con l'AK-47~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e raggiungerai il
livello di killer.

[SWM4_R]
{~h~M4 Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Abilit� con l'M4~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e raggiungerai il
livello di killer.

[SWSR_T]
{~h~Rifle Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Gangster level.}
~h~Abilit� con il fucile~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e raggiungerai il
livello di gangster.

[SWSR_R]
{~h~Rifle Skill~w~ - Upgraded. Keep practicing and you'll reach Hitman level.}
~h~Abilit� con il fucile~w~ - Migliorata. Continua a far pratica e raggiungerai il
livello di killer.

[SHAMAL]
{Shamal}
Shamal

[GA_1B]
{~r~I don't do toys!}
~r~Niente giocattoli!

[LG_64]
{Player target}
Meta

[LG_66]
{Quarry}
Cava

[LG_67]
{Diner}
Tavola calda

[STAT336]
{Gang strength}
Forza della gang

[FIRELA]
{Fire Truck}
Autopompa

[SUSFBG]
{Safe House}
Rifugio

[8TRACK]
{8-Track Stadium}
Stadio pista a 8

[ABATOIR]
{Sindacco Abattoir}
Mattatoio dei Sindacco

[AIRPOR2]

[AIRPORT]

[AMMUN1]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation
[AMMUN2]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN3]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN4]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[AMMUN5]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[ATRIUME]
{Atrium}
Atrio

[ATRIUMX]
{Attrium}
Atrio

[BAR1]
{Club}
Club

[BAR2]
{Bar}
Bar

[BARBERS]
{Barber}
Barbiere

[BARBER2]
{Barber}
Barbiere

[BARBER3]
{Barber}
Barbiere

[BDUPS]
{B Dup's apartment}
Appartamento di B Dup

[BDUPS1]
{B Dup's Crack Palace}
Reggia del crack di B Dup

[BIKESCH]
{Bike School}
Scuola di moto

[BROTHEL]
{Whore House}
Bordello
[BROTHL1]

[BROTHL2]
{Brothel}
Bordello

[BURHOUS]
{Colonel Fuhrberger's}
Colonnello Fuhrberger

[CARLS]
{The Johnson House}
Casa di CJ

[CARMOD1]
{TransFender}
TransFender

[CARMOD2]
{Loco Low Co.}
Loco Low Co.

[CARMOD3]
{Wheel Arch Angels}
Wheel Arch Angels

[CARTER]
{Smoke's Crack Palace}
Reggia del crack di Smoke

[CARTERX]
{Smoke's Crack Palace}
Reggia del crack di Smoke

[CASINO2]
{Casino Floor}
Casin�

[CLOTHGP]
{Zip}
Zip

[CSCHP]
{Binco}
Binco

[CSSPRT]
{Pro-Laps}
Pro-Laps

[CSDESGN]
{Victim}
Victim

[CSEXL]
{Didier Sachs}
Didier Sachs

[DAMOUT]

[DESHOUS]
{Abandoned AC tower}
Torre abbandonata

[CHANGER]
{Wardrobe}
Guardaroba

[DAMIN]
{Generator Hall}
Stanza del generatore

[DINER1]
{Diner}
Tavola calda

[DINER2]
{Diner}
Tavola calda

[DIRBIKE]
{Dirt Stadium}
Stadio sterrato

[DRIVES]
{Driving School}
Scuola guida

[FDCHICK]
{Cluckin' Bell}
Cluckin' Bell

[FDBURG]
{Burger Shot}
Burger Shot

[FDPIZA]
{Pizza Stack}
Pizza Stack

[FDDONUT]
{Rusty Brown's}
Rusty Brown's

[FDREST1]
{World of Coq}
World of Coq

[GANG]
{Vagos Gang House}
Covo dei Vagos

[GENOTB]
{Inside Track Betting}
Negozio di scommesse

[GENWRHS]
{Warehouse}
Magazzino

[GF1]

[GF2]

[GF3]

[GF4]

[GF5]

[GF6]

[GYM1]
{Ganton Gym}
Palestra Ganton

[GYM2]
{Cobra Marital Arts}
Cobra Marital Arts

[GYM3]
{Below the Belt Gym}
Palestra Below the Belt

[JETINT]

[JUMP1]
{Caligula's Roof}
Tetto del Caligula

[JUMP2]
{Caligula's Roof}
Tetto del Caligula

[KICKSTA]
{Trials Stadium}
Stadio di trial
[LACRAK]
{Crack Den}
Tana dello spacciatore

[LACS1]
{Sub Urban}
Sub Urban

[LAHS1A]
{House}
Casa

[LAHS1B]
{House}
Casa

[LAHS2A]
{House}
Casa

[LAHS2B]
{House}
Casa

[LAHSB1]
{House}
Casa

[LAHSB2]
{House}
Casa

[LAHSB3]
{House}
Casa

[LAHSB4]
{House}
Casa

[LAHSS6]
{House}
Casa

[LASTRIP]
{Strip Club}
Strip Club

[MADDOGS]
{Madd Dogg's Crib}
Casa di Madd Dogg

[MAFCAS]
{Caligula's Casino}
Casin� Caligula

[MAFCAS2]
{Penthouse Suites}
Suite dell'attico
[MDDOGS]
{Madd Dogg's Crib}
Casa di Madd Dogg

[MOROOM]

[MOTEL1]
{Jefferson Motel}
Motel Jefferson

[OFTEST]

[OGLOCS]
{OG Loc's}
Casa di OG Loc

[P69_ENT]

[PAPER]
{Planning Department}
Ufficio di urbanistica

[PDOMES]
{The Pleasure Domes}
Pleasure Domes

[PDOMES2]
{The Pleasure Domes}
Pleasure Domes

[POLICE1]
{LSPD HQ}
Centrale LSPD

[POLICE2]
{SFPD HQ}
Centrale SFPD

[POLICE3]
{LVPD HQ}
Centrale LVPD

[POLICE4]
{LVPD HQ}
Centrale LVPD

[RCPLAY]
{Zero's RC Shop}
Zero RC Shop

[REST2]
{Secret Valley}
Secret Valley

[RYDERS]
{Ryder's Place}
Casa di Ryder

[S1TEST]

[SEXSHOP]
{Sex Shop}
Sexy shop

[SFHSB1]
{House}
Casa

[SFHSB2]
{House}
Casa

[SFHSB3]
{House}
Casa

[SFHSM1]
{House}
Casa

[SFHSM2]
{House}
Casa

[SFHSS1]
{House}
Casa

[SFHSS2]
{House}
Casa

[SKYLAN2]

[SMASHTV]

[STRIP2]
{Strip Club}
Strip club

[STUDIO]

[STUDRAN]
[SVCUNT]
{Safe House}
Rifugio

[SVGNMT1]
{Motel room}
Stanza del motel

[SVGNMT2]
{Motel room}
Stanza del motel

[SVHOT1]
{Hotel Suite}
Suite dell'hotel

[SVLABIG]
{Safe House}
Rifugio

[SVLAMD]
{Safe House}
Rifugio

[SVLASM]
{Safe House}
Rifugio

[SVSFBIG]
{Safe House}
Rifugio

[SVSFBG]
{Safe House}
Rifugio

[SVSFMD]
{Safe House}
Rifugio

[SVSFSM]
{Safe House}
Rifugio

[SVVGHO1]
{Hotel Suite}
Suite dell'hotel

[SVVGHO2]
{Hotel Suite}
Suite dell'hotel

[SVVGMD]
{Safe House}
Rifugio
[SWEETS]
{Sweet's House}
Casa di Sweet

[TATTO2]
{Tattoo Parlor}
Salone tatuaggi

[TATTO3]
{Tattoo Parlor}
Salone tatuaggi

[TATTOO]
{Tattoo Parlor}
Salone tatuaggi

[TATTOO3]
{Tattoo Parlor}
Salone tatuaggi

[TRICAS]
{The Four Dragons}
Four Dragons

[TRIMAIN]

[TRIMAN]

[TSDINER]
{Truck Stop}
Stazione dei camion

[UFOBAR]
{Lil' Probe Inn}
Motel Li'l Probe

[VGHSB1]
{House}
Casa

[VGHSB3]
{House}
Casa

[VGHSM2]
{House}
Casa

[VGHSM3]
{House}
Casa

[VGHSS1]
{House}
Casa
[VGSHM2]
{House}
Casa

[VGSHM3]
{House}
Casa

[VGSHS2]
{House}
Casa

[WUZIBET]
{Wu Zi Mu's}
Casa di Wu Zi Mu

[X7_11B]
{24-7}
24-7

[X7_11C]
{24-7}
24-7

[X7_11D]
{24-7}
24-7

[X7_11S]
{24-7}
24-7

[X711S2]
{24-7}
24-7

[X711S3]
{24-7}
24-7

[7_11S]
{24-7}
24-7

[7_11B]
{24-7}
24-7

[7_11c]
{24-7}
24-7

[711_d]
{24-7}
24-7

[711S2]
{24-7}
24-7

[711S3]
{24-7}
24-7

[LG_63]
{Mystery}
Mistero

[STAT229]
{Bike skill}
Abilit� con la moto

[LG_58]
{Varrios Los Aztecas}
Los Aztecas del Varrio

[LG_59]
{Ballas}
Ballas

[LG_60]
{Los Santos Vagos}
Vagos di Los Santos

[LG_61]
{San Fierro Rifa}
Rifas di San Fierro

[LG_62]
{Families}
Famiglie

[RUSTLER]
{Rustler}
Rustler

[GA_XX]
{New engine and paint job: $100}
Nuovo motore e verniciatura: 100_$

[STAT213]
{Number of vehicles exported}
Numero di veicoli esportati

[STAT214]
{Number of vehicles imported}
Numero di veicoli importati

[SBOMUS6]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You can now learn new fight moves at the gym.}
~h~Muscolatura~w~ migliorata. Ora puoi imparare nuove mosse in palestra.

[WRN_2P]
{Any further and the 2 player game will end}
Se vai oltre, metterai fine alla partita 2 giocatori!

[FED_BL5]
{Gang Area}
Territori

[HYDRA]
{Hydra}
Hydra

[FEA_ART]
{RADIO AUTO-TUNE}
SINTONIA AUTOMATICA

[FEA_BAS]
{Radio EQ}
Equalizzatore

[STAT029]
{Distance travelled on exercise bike}
Distanza percorsa in cyclette

[STAT045]
{Longest exercise bike time}
Record cyclette

[LG_57]
{Car impound}
Veicolo confiscato

[LG_52]
{Race Tournament}
Gara

[FEG_PSU]
{Photo space in use:}
Spazio per le foto:

[STAT048]
{Best time in 8-Track}
Miglior tempo - 8 track

[STAT172]
{Best position in 8-Track}
Miglior piazzamento - 8 track

[STAT212]
{Best lap time in 8-Track}
Miglior giro - 8 track

[STAT219]
{Best lap time in dirt track}
Miglior giro - Dirt track

[STAT220]
{Best time in dirt track}
Miglior tempo - Dirt track

[STAT221]
{Best position in dirt track}
Miglior piazzamento - Dirt track
[STAT258]
{Best position in Lowrider Race}
Miglior piazzamento - Lowrider Race

[STAT259]
{Best time in Lowrider Race}
Miglior tempo - Lowrider Race

[STAT260]
{Best position in Little Loop}
Miglior piazzamento - Little Loop

[STAT261]
{Best time in Little Loop}
Miglior tempo - Little Loop

[STAT262]
{Best position in Backroad Wanderer}
Miglior piazzamento - Backroad Wanderer

[STAT263]
{Best time in Backroad Wanderer}
Miglior tempo - Backroad Wanderer

[STAT264]
{Best position in City Circuit}
Miglior piazzamento - City Circuit

[STAT265]
{Best time in City Circuit}
Miglior tempo - City Circuit

[STAT266]
{Best position in Vinewood}
Miglior piazzamento - Vinewood

[STAT267]
{Best time in Vinewood}
Miglior tempo - Vinewood

[STAT268]
{Best position in Freeway}
Miglior piazzamento - Freeway

[STAT269]
{Best time in Freeway}
Miglior tempo - Freeway

[STAT270]
{Best position in Into the Country}
Miglior piazzamento - Into the Country

[STAT271]
{Best time in Into the Country}
Miglior tempo - Into the Country

[STAT272]
{Best position in Badlands A}
Miglior piazzamento - Badlands A
[STAT273]
{Best time in Badlands A}
Miglior tempo - Badlands A

[STAT274]
{Best position in Badlands B}
Miglior piazzamento - Badlands B

[STAT275]
{Best time in Badlands B}
Miglior tempo - Badlands B

[STAT276]
{Best position in Dirtbike Danger}
Miglior piazzamento - Dirtbike Danger

[STAT277]
{Best time in Dirtbike Danger}
Miglior tempo - Dirtbike Danger

[STAT278]
{Best position in Bandito County}
Miglior piazzamento - Bandito County

[STAT279]
{Best time in Bandito County}
Miglior tempo - Bandito County

[STAT280]
{Best position in Go-Go-Kart}
Miglior piazzamento - GO-GO-Kart

[STAT281]
{Best time in Go-Go-Kart}
Miglior tempo - GO-GO-Kart

[STAT282]
{Best position in San Fierro Fastlane}
Miglior piazzamento - San Fierro Fastlane

[STAT283]
{Best time in San Fierro Fastlane}
Miglior tempo - San Fierro Fastlane

[STAT284]
{Best position in San Fierro Hills}
Miglior piazzamento - San Fierro Hills

[STAT285]
{Best time in San Fierro Hills}
Miglior tempo - San Fierro Hills

[STAT286]
{Best position in Country Endurance}
Miglior piazzamento - Country Endurance

[STAT287]
{Best time in Country Endurance}
Miglior tempo - Country Endurance

[STAT288]
{Best position in SF to LV}
Miglior piazzamento - SF to LV

[STAT289]
{Best time in SF to LV}
Miglior tempo - SF to LV

[STAT290]
{Best position in Dam Rider}
Miglior piazzamento - Dam Rider

[STAT291]
{Best time in Dam Rider}
Miglior tempo - Dam Rider

[STAT292]
{Best position in Desert Tricks}
Miglior piazzamento - Desert Tricks

[STAT293]
{Best time in Desert Tricks}
Miglior tempo - Desert Tricks

[STAT294]
{Best position in LV Ringroad}
Miglior piazzamento - LV Ringroad

[STAT295]
{Best time in LV Ringroad}
Miglior tempo - LV Ringroad

[STAT296]
{Best time in World War Aces}
Miglior tempo - World War Aces

[STAT297]
{Best time in Barnstorming}
Miglior tempo - Barnstorming

[STAT298]
{Best time in Military Service}
Miglior tempo - Military Service

[STAT299]
{Best time in Chopper Checkpoint}
Miglior tempo - Chopper Checkpoint

[STAT300]
{Best time in Whirly Bird Waypoint}
Miglior tempo - Whirly Bird Waypoint

[STAT301]
{Best time in Heli Hell}
Miglior tempo - Heli Hell

[DRIVES2]
{Driving School}
Scuola guida

[TAG_ONE]
{Tags sprayed~n~~1~ out of ~1~}
Graffiti eseguiti~n~~1~ su ~1~

[TAG_ALL]
{All tags sprayed!}
Graffiti completati!

[STAT129]
{Tires popped with gunfire}
Gomme bucate con armi

[STAT033]
{Prostitute budget}
Spesa in prostitute

[STAT008]
{Distance travelled by helicopter}
Distanza percorsa in elicottero

[STAT224]
{Respect Mission}
Missione rispetto

[STAT228]
{Respect Mission Total}
Totale missione rispetto

[STAT161]
{Number of Truck missions passed}
Numero di missioni Camion passate

[STAT162]
{Money made in Truck}
Soldi ottenuti con un Camion

[FE_HLPL]
{~t~ Back to game}
~t~ ritorna al gioco

[STAT334]
{Money lost gambling}
Soldi persi con il gioco d'azzardo

[KILLPA]
{KILL FRENZY PASSED!}
FRENESIA OMICIDA PASSATA!

[WESTP]
{Queens}
Queens

[FE_HLPB]
{~M~~V~ Zoom in/out}
~M~~V~ Zoom avanti/indietro
[FE_HLPC]
{~o~ Target on/off}
~o~ Attiva segnale

[FE_HLPD]
{~<~~>~ Adjust}
~<~~>~ Regola

[FE_HLPF]
{~<~~>~ Scroll}
~<~~>~ Scorri

[FE_HLPO]
{~u~~d~~<~~>~ Scroll}
~u~~d~~<~~>~ Scorri

[FE_HLPG]
{~u~~d~~<~~>~ Move}
~u~~d~~<~~>~ Muovi

[FE_HLPI]
{~u~~d~ Move}
~u~~d~ Muovi

[FE_HLPR]
{~u~~d~~<~~>~ Adjust}
~u~~d~~<~~>~ Regola

[FE_HLPS]
{~o~ COPY PHOTO}
~o~ COPIA FOTO

[FEC_RSC]
{Next radio station}
Stazione radio successiva

[FEC_RSP]
{Previous radio station}
Stazione radio precedente

[FEC_TSK]
{Trip Skip}
Vai a destinazione

[FEC_ANP]
{Answer phone}
Rispondi al telefono

[FEC_REV]
{Reverse}
Retromarcia

[FEC_TUC]
{Turret control}
Controllo torretta

[FEC_MCA]
{Manual camera}
Visuale manuale
[FEC_MSC]
{Move scope}
Muovi mirino

[FEC_LOF]
{Look forward}
Guarda avanti

[FEC_VST]
{View Stats}
Statistiche

[FEC_FWT]
{Fire when targeting}
Fuoco quando punti

[FEC_GAM]
{Gang active mode}
Modalit� banda attiva

[FEC_GPM]
{Gang passive mode}
Modalit� banda passiva

[FEC_TKP]
{Positive talk}
Risposta positiva

[FEC_TKN]
{Negative talk}
Risposta negativa

[FEC_JUM]
{Jump}
Salta

[FEC_CLB]
{Climb}
Sali

[FEC_ENV]
{Enter vehicle}
Entra nel veicolo

[FEC_PKU]
{Pickup item}
Raccogli oggetto

[FEC_USE]
{Use item}
Usa oggetto

[FEC_ATT]
{Attack}
Attacca

[FEC_FWE]
{Fire weapon}
Fuoco

[FEC_RUN]
{Sprint}
Corri

[FEC_RN2]
{Tap - Sprint faster}
Premi veloce - scatta

[FEC_CWL]
{Cycle weapon left}
Scorri arma a sinistra

[FEC_ZSI]
{Zoom scope in}
Zoom mirino in avanti

[FEC_CWR]
{Cycle weapon right}
Scorri arma a destra

[FEC_ZSO]
{Zoom scope out}
Zoom mirino indietro

[FEC_CR3]
{Crouch ~A~}
Abbassati: premi ~A~

[FEC_DK3]
{Duck ~A~}
Riparati: premi ~A~

[FEC_STR]
{1st person strafe}
Muovi di lato (in 1| persona)

[PROP_4]
{You cannot buy this property yet.}
Non puoi ancora comprare questa propriet�.

[FES_SGL]
{Do you wish to save this photograph?}
Sei sicuro di voler salvare questa fotografia?

[FES_PM1]
{Are you sure you wish to copy this photograph?}
Sei sicuro di voler copiare questa fotografia?

[WRCNT2]
The controller connected to controller port 2 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).

[WRCNT2E]
The controller connected to controller port 2 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).
[FEM_PWT]
{Please wait...}
Attendere...

[FE_HLPM]
{~x~ Delete}
~x~ Elimina

[LG_45]
{Disco Date}
Discoteca

[LG_46]
{Drinking Date}
Bar

[LG_47]
{Restaurant}
Ristorante

[LG_48]
{Trucking}
Autotrasporto

[LG_49]
{Destination}
Destinazione

[LG_50]
{Object}
Oggetto

[LG_54]
{Friend}
Amico

[LG_55]
{Threat}
Minaccia

[LG_56]
{Player interest}
Destinazione

[LG_51]
{Robbery}
Rapina

[STAT326]
{Most Favorite Radio Station}
Stazione radio pi� ascoltata

[STAT327]
{Least Favorite Radio Station}
Stazione radio meno ascoltata

[STAT328]
{Current weapon skill}
Abilit� con l'arma attuale

[STAT329]
{Weapon skill levels}
Livelli di abilit� con le armi

[STAT330]
{Pilot ranking}
Valutazione pilota

[STAT331]
{Strongest Gang}
Gang pi� forte

[STAT332]
{2nd strongest gang}
Seconda gang pi� forte

[STAT333]
{3rd strongest gang}
Terza gang pi� forte

[STAT246]
{2 Player Rampage best time}
Miglior tempo Violenza 2 giocatori

[STAT247]
{2 Player Car Rampage best time}
Miglior tempo Violenza in macchina 2 giocatori

[STAT248]
{2 Player On Foot Rampage best time}
Miglior tempo Violenza a piedi 2 giocatori

[STAT249]
{2 Player Chopper Rampage best time}
Miglior tempo Violenza in elicottero 2 giocatori

[STAT250]
{2 Player Bike Rampage best time}
Miglior tempo Violenza in moto 2 giocatori

[STAT251]
{'Keepie Uppy' best time}
Miglior tempo di palleggio

[NOTEAT]
{You are starting to feel hungry and are starting to lose energy. You need to find
something to eat.}
Sei affamato e inizi a perdere salute. Devi trovare qualcosa da mangiare.

[LG_53]
{Gym}
Palestra

[STAT154]
{Packages Delivered}
Pacchi consegnati
[STAT190]
{Number of prostitutes visited}
Numero di prostitute abbordate

[STAT322]
{Tags sprayed}
Graffiti eseguiti

[INSMCP]
{Load failed!~n~~n~The current Mission Pack is not available. Please recheck that
the current Mission Pack is installed correctly or start a new game.}
Caricamento fallito! ~n~~n~Il pacchetto missioni non � disponibile. Controlla che
il pacchetto missioni sia installato correttamente o comincia una nuova partita.

[STAT252]
{Progress with Denise}
Progressi con Denise

[STAT253]
{Progress with Michelle}
Progressi con Michelle

[STAT254]
{Progress with Helena}
Progressi con Helena

[STAT255]
{Progress with Barbara}
Progressi con Barbara

[STAT256]
{Progress with Katie}
Progressi con Katie

[STAT257]
{Progress with Millie}
Progressi con Millie

[FE_HLPT]
{~J~ Blip Menu}
~J~ Segnali

[FES_NIM]
Save failed! The current Mission Pack is not available. Please recheck that the
current Mission Pack is installed correctly.

[FESZ_MR]
{Are you sure you want to start a new standard game? All current game progress in
this Mission Pack will be lost. Proceed?}
Sei sicuro di voler cominciare una nuova partita normale? Tutti i progressi in
questo Mission Pack andranno persi. Vuoi continuare?

[FEN_NGX]
{San Andreas (standard game)}
San Andreas (partita normale)

[FEC_ONF]
{ON FOOT}
A PIEDI
[FEC_INC]
{IN VEHICLE}
IN UN VEICOLO

[STAT185]
{Number of disastrous dates}
Numero di appuntamenti disastrosi

[STAT188]
{Number of successful dates}
Numero di appuntamenti trionfali

[LG_14]
{Crash}
Crash

[LG_26]
{Well Stacked Pizza Co}
Well Stacked Pizza Co

[LG_11]
{Cluckin' Bell}
Cluckin' Bell

[LG_09]
{Catalina}
Catalina

[LG_15]
{Emmet}
Emmet

[LG_25]
{OG Loc}
OG Loc

[STAT049]
{BMX best time}
Miglior tempo - BMX

[STAT036]
{Money made from pimping}
Soldi da sfruttamento prostituzione

[STAT170]
{Times drowned}
Annegamenti

[STAT171]
{Number of girls pimped}
Prostitute accompagnate

[STAT210]
{Pimping level}
Livello di pappone

[STAT211]
{Kickstart best score}
Miglior punteggio Kickstart

[FE_HLPU]
{~x~ Overwrite Photo}
~x~ Sovrascrivi foto

[FE_HLPV]
{~t~ Cancel Save}
~t~ Annulla salvataggio

[GAL_SES]
{Empty Gallery Space~n~~n~You can save your photo here without losing any of your
current photos}
Spazio libero nell'Album~n~~n~Puoi salvare la tua foto senza perdere alcuno scatto
esistente.

[FEG_DL2]
{Are you sure you wish to delete this photograph?}
Sei sicuro di voler eliminare questa foto?

[FEG_DL3]
{Do you wish to delete just this one photo or all photos from your Gallery?}
Vuoi eliminare solo una foto o tutte quelle presenti all'interno dell'Album?

[FEG_DL4]
{One photo}
Una foto

[FEG_DL5]
{All photos}
Tutte le foto

[FEG_OVR]
{Are you sure you wish to overwrite this photo?}
Sei sicuro di voler sovrascrivere questa foto?

[CDERROR]
{Error reading the~n~Grand Theft Auto: San Andreas disc}
Errore nella lettura del disco~n~Grand Theft Auto: San Andreas.

[FEH_CON]
{Controller}
Comandi

[FEC_EXV]
{Exit vehicle}
Esci dal veicolo

[FEC_NA]
{N/A}
N/D

[GAL_EGS]
{Empty Gallery Space~n~~n~No photo to display}
Spazio libero nell'Album~n~~n~Nessuna foto da visualizzare

[FE_HLPW]
{~x~ Save Photo}
~x~ Salva foto
[GA_13]
{Delivered like a pro~n~Complete the list and there'll be a bonus for you}
Consegna da professionista!~n~Completa la lista e ci sar� un bel bonus!

[GA_14]
{All the cars. NICE!~n~Here's a little something}
Tutte le macchine. SPLENDIDO!~n~Ecco un piccolo pensierino.

[GA_15]
{Hope you like the new color}
Spero che ti piaccia il nuovo colore

[GA_16]
{Respray is complementary}
La riverniciatura � in omaggio

[GA_19]
{~r~We're not interested in that model}
~r~� un modello che non ci interessa.

[GA_20]
{~r~We got more of these than we can shift~n~Sorry man, no deal}
~r~Non c'� mercato per questo modello.~n~Mi spiace amico, l'affare salta.

[PU_MONY]
{You don't have enough cash}
Non hai soldi sufficienti.

[GA_3]
{No more freebies~n~$100 to respray!}
Basta regali!~n~100 $ per la riverniciatura!

[GA_1A]
{~r~Come back when you're not so busy...}
~r~Torna quando sarai meno occupato...

[GA_2]
{New engine and paint job: $100~n~Cops won't recognize you!}
Nuovo motore e riverniciatura a soli 100 $!~n~I poliziotti non ti riconosceranno!

[GA_21]
{~w~You cannot store any more vehicles in this garage!!}
~w~Non puoi portare altri veicoli in questo garage!

[GA_5]
{~r~Your car is already fitted with a bomb!}
~r~Sulla tua auto � gi� montata una bomba!

[LANDSTK]
{Landstalker}
Landstalker

[BRAVURA]
{Bravura}
Bravura

[BUFFALO]
{Buffalo}
Buffalo

[LINERUN]
{Linerunner}
Linerunner

[PEREN]
{Perennial}
Perennial

[SENTINL]
{Sentinel}
Sentinel

[INFERNU]
{Infernus}
Infernus

[DUMPER]
{Dumper}
Autoribaltabile

[FIRETRK]
{Fire Truck}
Camion dei pompieri

[TRASHM]
{Trashmaster}
Trashmaster

[STRETCH]
{Stretch}
Stretch

[MANANA]
{Manana}
Manana

[VOODOO]
{Voodoo}
Voodoo

[PONY]
{Pony}
Pony

[MULE]
{Mule}
Mule

[CHEETAH]
{Cheetah}
Cheetah

[AMBULAN]
{Ambulance}
Ambulanza

[LEVIATH]
{Leviathan}
Leviathan

[HUNTER]
{Hunter}
Hunter

[MOONBM]
{Moonbeam}
Moonbeam

[ESPERAN]
{Esperanto}
Esperanto

[TAXI]
{Taxi}
Taxi

[WASHING]
{Washington}
Washington

[BOBCAT]
{Bobcat}
Bobcat

[WHOOPEE]
{Mr. Whoopee}
Mr. Whoopee

[BFINJC]
{BF Injection}
BF Injection

[POLICAR]
{Police}
Polizia

[ENFORCR]
{Enforcer}
Enforcer

[SECURI]
{Securicar}
Securicar

[BANSHEE]
{Banshee}
Banshee

[PREDATR]
{Predator}
Predator

[BUS]
{Bus}
Bus
[RHINO]
{Rhino}
Rhino

[BARRCKS]
{Barracks}
Barracks

[HOTKNIF]
{Hotknife}
Hotknife

[HELI]
{Chopper}
Chopper

[PREVION]
{Previon}
Previon

[COACH]
{Coach}
Coach

[CABBIE]
{Cabbie}
Cabbie

[STALION]
{Stallion}
Stallion

[RUMPO]
{Rumpo}
Rumpo

[RCBANDT]
{RC Bandit}
RC Bandit

[ROMERO]
{Romero}
Romero

[PACKER]
{Packer}
Packer

[MONSTER]
{Monster}
Monster

[ADMIRAL]
{Admiral}
Admiral

[SQUALO]
{Squalo}
Squalo
[SEASPAR]
{Seasparrow}
Seasparrow

[PIZZABO]
{Pizzaboy}
Pizzaboy

[TRAM]
{Tram}
Tram

[AEROPL]
{Air Train}
Air Train

[DODO]
{Dodo}
Dodo

[SPEEDER]
{Speeder}
Speeder

[REEFER]
{Reefer}
Reefer

[TROPIC]
{Tropic}
Tropic

[FLATBED]
{Flatbed}
Flatbed

[YANKEE]
{Yankee}
Yankee

[CADDY]
{Caddy}
Caddy

[SOLAIR]
{Solair}
Solair

[TOPFUN]
{Berkley's RC Van}
Furgone di Berkley

[SKIMMER]
{Skimmer}
Skimmer

[PCJ600]
{PCJ-600}
PCJ-600

[FAGGIO]
{Faggio}
Faggio

[FREEWAY]
{Freeway}
Freeway

[RCBARON]
{RC Baron}
RC Baron

[RCRAIDE]
{RC Raider}
RC Raider

[GLENDAL]
{Glendale}
Glendale

[OCEANIC]
{Oceanic}
Oceanic

[SANCHEZ]
{Sanchez}
Sanchez

[SPARROW]
{Sparrow}
Sparrow

[PATRIOT]
{Patriot}
Patriot

[QUAD]
{Quadbike}
Quad

[COASTG]
{Coastguard}
Guardacoste

[DINGHY]
{Dinghy}
Dinghy

[HERMES]
{Hermes}
Hermes

[SABRE]
{Sabre}
Sabre

[MUSTANG]
{Mustang}
Mustang

[ZR350]
{ZR-350}
ZR-350

[WALTON]
{Walton}
Walton

[REGINA]
{Regina}
Regina

[COMET]
{Comet}
Comet

[BMX]
{BMX}
BMX

[BURRITO]
{Burrito}
Burrito

[CAMPER]
{Camper}
Camper

[MARQUIS]
{Marquis}
Marquis

[BAGGAGE]
{Baggage}
Baggage

[DOZER]
{Dozer}
Dozer

[MAVERIC]
{Maverick}
Maverick

[SANMAV]
{News Chopper}
Elicottero news

[RANCHER]
{Rancher}
Rancher

[FBIRANC]
{FBI Rancher}
FBI Rancher
[VIRGO]
{Virgo}
Virgo

[GREENWO]
{Greenwood}
Greenwood

[JETMAX]
{Jetmax}
Jetmax

[HOTRING]
{Hotring Racer}
Hotring Racer

[SANDKIN]
{Sandking}
Sandking

[BLISTAC]
{Blista Compact}
Blista Compact

[POLMAV]
{Police Maverick}
Maverick polizia

[BOXBURG]
{BoxBurg}
Boxville

[BOXVILL]
{Boxville}
Boxville

[BENSON]
{Benson}
Benson

[MESAA]
{Mesa}
Mesa

[RCGOBLI]
{RC Goblin}
RC Goblin

[HOTRINA]
{Hotring Racer}
Hotring Racer

[HOTRINB]
{Hotring Racer}
Hotring Racer

[BLOODRA]
{Bloodring Banger}
Bloodring Banger
[BLOODRB]
{Bloodring Banger}
Bloodring Banger

[SUPERGT]
{Super GT}
Super GT

[ELEGANT]
{Elegant}
Elegant

[JOURNEY]
{Journey}
Journey

[BIKE]
{Bike}
Bici

[MTBIKE]
{Mountain Bike}
Mountain Bike

[BEAGLE]
{Beagle}
Beagle

[CROPDST]
{Cropduster}
Cropduster

[STUNT]
{Stuntplane}
Stuntplane

[PETROL]
{Tanker}
Tanker

[RDTRAIN]
{Roadtrain}
Roadtrain

[NEBULA]
{Nebula}
Nebula

[MAJESTC]
{Majestic}
Majestic

[BUCCANE]
{Buccaneer}
Buccaneer

[LEARJET]
{Learjet}
Learjet

[HARRIER]
{Harrier}
Hydra

[FCR900]
{FCR-900}
FCR-900

[NRG500]
{NRG-500}
NRG-500

[HPV1000]
{HPV1000}
HPV1000

[CEMENT]
{Cement Truck}
Betoniera

[TOWTRUK]
{Towtruck}
Carro attrezzi

[FORTUNE]
{Fortune}
Fortune

[CADRONA]
{Cadrona}
Cadrona

[FBITRUK]
{FBI Truck}
FBI Truck

[WILLARD]
{Willard}
Willard

[FORKLFT]
{Forklift}
Muletto

[TRACTOR]
{Tractor}
Trattore

[COMBINE]
{Combine Harvester}
Mietitrebbia

[FELTZER]
{Feltzer}
Feltzer

[REMING]
{Remington}
Remington

[SLAMVAN]
{Slamvan}
Slamvan

[BLADE]
{Blade}
Blade

[FREIGHT]
{Freight}
Treno merci

[STREAK]
{Brown Streak}
Brown Streak

[VORTEX]
{Vortex}
Vortex

[VINCENT]
{Vincent}
Vincent

[BULLET]
{Bullet}
Bullet

[CLOVER]
{Clover}
Clover

[SADLER]
{Sadler}
Sadler

[RANGER]
{Ranger}
Ranger

[HUSTLER]
{Hustler}
Hustler

[INTRUDR]
{Intruder}
Intruder

[PRIMO]
{Primo}
Primo

[CARGOBB]
{Cargobob}
Cargobob
[TAMPA]
{Tampa}
Tampa

[SUNRISE]
{Sunrise}
Sunrise

[MERIT]
{Merit}
Merit

[UTILITY]
{Utility Van}
Furgone di servizio

[NEVADA]
{Nevada}
Nevada

[YOSEMIT]
{Yosemite}
Yosemite

[WINDSOR]
{Windsor}
Windsor

[MONSTA]
{Monster}
Monster

[MONSTB]
{Monster}
Monster

[URANUS]
{Uranus}
Uranus

[JESTER]
{Jester}
Jester

[SULTAN]
{Sultan}
Sultan

[FLAME]
{Flame}
Flame

[STRATUM]
{Stratum}
Stratum

[ELEGY]
{Elegy}
Elegy
[RAINDNC]
{Raindance}
Raindance

[RCTIGER]
{RC Tiger}
RC Tiger

[FLASH]
{Flash}
Flash

[TAHOMA]
{Tahoma}
Tahoma

[SAVANNA]
{Savanna}
Savanna

[BANDITO]
{Bandito}
Bandito

[FRFLAT]
{Freight}
Freight

[STREAKC]
{Brown Streak}
Brown Streak

[KART]
{Kart}
Kart

[MOWER]
{Mower}
Falciatrice

[DUNE]
{Dune}
Dune

[SWEEPER]
{Sweeper}
Spazzatrice

[BROADWY]
{Broadway}
Broadway

[TORNADO]
{Tornado}
Tornado

[AT400]
{AT-400}
AT-400

[DFT30]
{DFT-30}
DFT-30

[HUNTLEY]
{Huntley}
Huntley

[STAFFRD]
{Stafford}
Stafford

[BF400]
{BF-400}
BF-400

[NEWSVAN]
{Newsvan}
Newsvan

[TUG]
{Tug}
Tug

[PETROTR]
{Petrol Truck}
Petrol Truck

[EMPEROR]
{Emperor}
Emperor

[WAYFARE]
{Wayfarer}
Wayfarer

[FLOAT1]
{Float}
Float

[HOTDOG]
{Hotdog}
Hotdog

[CLUB]
{Club}
Club

[FREIBOX]
{Freight Box}
Freight Box

[ROLLER]
{Roller}
Roller

[ANDROM]
{Andromada}
Andromada

[RCCAM]
{RC Cam}
RC Cam

[LAUNCH]
{Launch}
Lancia

[TURISMO]
{Turismo}
Turismo

[PICADOR]
{Picador}
Picador

[SWATVAN]
{S.W.A.T.}
S.W.A.T.

[ALPHA]
{Alpha}
Alpha

[PHOENIX]
{Phoenix}
Phoenix

[GLENSHI]
{Glendale}
Glendale

[EUROS]
{Euros}
Euros

[PREMIER]
{Premier}
Premier

[SAN_AND]
{San Andreas}
San Andreas

[LA]
{Los Santos}
Los Santos

[SF]
{San Fierro}
San Fierro

[VE]
{Las Venturas}
Las Venturas
[RED]
{Red County}
Red County

[FLINTC]
{Flint County}
Flint County

[FLINTR]
{Flint Range}
Flint Range

[WHET]
{Whetstone}
Whetstone

[ROBAD]
{Tierra Robada}
Tierra Robada

[BONE]
{Bone County}
Bone County

[CHC]
{Las Colinas}
Las Colinas

[JEF]
{Jefferson}
Jefferson

[GLN]
{Glen Park}
Glen Park

[LFL]
{Los Flores}
Los Flores

[EBE]
{East Beach}
East Beach

[ELS]
{East Los Santos}
East Los Santos

[PLS]
{Playa del Seville}
Playa del Seville

[ELCO]
{El Corona}
El Corona

[IWD]
{Idlewood}
Idlewood
[MUL]
{Mulholland}
Mulholland

[LMEX]
{Little Mexico}
Little Mexico

[CONF]
{Conference Center}
Conference Center

[PER1]
{Pershing Square}
Pershing Square

[COM]
{Commerce}
Commerce

[MKT]
{Market}
Market

[LIND]
{Willowfield}
Willowfield

[LDOC]
{Ocean Docks}
Ocean Docks

[LAIR]
{Los Santos International}
Los Santos International

[BLUF]
{Verdant Bluffs}
Verdant Bluffs

[VERO]
{Verona Beach}
Verona Beach

[SMB]
{Santa Maria Beach}
Santa Maria Beach

[ROD]
{Rodeo}
Rodeo

[RIH]
{Richman}
Richman

[MAR]
{Marina}
Marina

[VIN]
{Vinewood}
Vinewood

[SUN]
{Temple}
Temple

[GAN]
{Ganton}
Ganton

[LDT]
{Downtown Los Santos}
Downtown Los Santos

[INT45]
{Mulholland Intersection}
Mulholland Intersection

[BFC]
{Blackfield Chapel}
Blackfield Chapel

[RIE]
{Randolph Industrial Estate}
Randolph Industrial Estate

[LDM]
{Last Dime Motel}
Last Dime Motel

[RSW]
{Rockshore West}
Rockshore West

[RSE]
{Rockshore East}
Rockshore East

[LDS]
{Linden Side}
Linden Side

[SRY]
{Sobell Rail Yards}
Sobell Rail Yards

[JTS]
{Julius Thruway South}
Julius Thruway South

[LVA]
{LVA Freight Depot}
LVA Freight depot

[VAIR]
{Las Venturas Airport}
Aeroporto di Las Venturas

[GGC]
{Greenglass College}
Greenglass College

[BFLD]
{Blackfield}
Blackfield

[WWE]
{Whitewood Estates}
Whitewood Estates

[PINT]
{Pilson Intersection}
Pilson Intersection

[YBELL]
{Yellow Bell Golf Course}
Yellow Bell Golf Course

[JTW]
{Julius Thruway West}
Julius Thruway West

[KACC]
{K.A.C.C. Military Fuels}
K.A.C.C. Military Fuels

[JTN]
{Julius Thruway North}
Julius Thruway North

[JTE]
{Julius Thruway East}
Julius Thruway East

[HGP]
{Harry Gold Parkway}
Harry Gold Parkway

[SPIN]
{Spinybed}
Spinybed

[LST]
{Linden Station}
Linden Station

[BINT]
{Blackfield Intersection}
Blackfield Intersection

[PRP]
{Prickle Pine}
Prickle Pine
[REDE]
{Redsands East}
Redsands East

[REDW]
{Redsands West}
Redsands West

[ROCE]
{Roca Escalante}
Roca Escalante

[OVS]
{Old Venturas Strip}
Old Venturas Strip

[STRIP]
{The Strip}
The Strip

[RING]
{The Clown's Pocket}
The Clown's Pocket

[ISLE]
{The Emerald Isle}
The Emerald Isle

[STAR]
{Starfish Casino}
Casin� Starfish

[ROY]
{Royal Casino}
Casin� Royal

[CAM]
{The Camel's Toe}
The Camel's Toe

[LOT]
{Come-A-Lot}
Come-A-Lot

[PIRA]
{Pirates in Men's Pants}
The Pirates in Men's Pants

[VISA]
{The Visage}
The Visage

[CALI]
{Caligula's Palace}
Casin� Caligula

[DRAG]
{The Four Dragons Casino}
Casin� Four Dragons
[PINK]
{The Pink Swan}
The Pink Swan

[HIGH]
{The High Roller}
The High Roller

[CREE]
{Creek}
Creek

[PILL]
{Pilgrim}
Pilgrim

[CALT]
{Calton Heights}
Calton Heights

[SUNMA]
{Bayside Marina}
Bayside Marina

[SUNNN]
{Bayside}
Bayside

[GANTB]
{Gant Bridge}
Gant Bridge

[BATTP]
{Battery Point}
Battery Point

[ESPN]
{Esplanade North}
Esplanade North

[BAYV]
{Palisades}
Palisades

[PARA]
{Paradiso}
Paradiso

[JUNIHO]
{Juniper Hollow}
Juniper Hollow

[JUNIHI]
{Juniper Hill}
Juniper Hill

[CIVI]
{Santa Flora}
Santa Flora

[CHINA]
{Chinatown}
Chinatown

[SFDWT]
{Downtown}
Downtown

[FINA]
{Financial}
Financial

[CITYS]
{City Hall}
City Hall

[THEA]
{King's}
King's

[GARC]
{Garcia}
Garcia

[HASH]
{Hashbury}
Hashbury

[OCEAF]
{Ocean Flats}
Ocean Flats

[DOH]
{Doherty}
Doherty

[CUNTC]
{Avispa Country Club}
Avispa Country Club

[HILLP]
{Missionary Hill}
Missionary Hill

[SILLY]
{Foster Valley}
Foster Valley

[SFAIR]
{Easter Bay Airport}
Aeroporto di Easter Bay

[EASB]
{Easter Basin}
Easter Basin

[ESPE]
{Esplanade East}
Esplanade East

[KINC]
{Kincaid Bridge}
Kincaid Bridge

[KINC1]
{Kincaid Bridge}
Kincaid Bridge

[KINC2]
{Kincaid Bridge}
Kincaid Bridge

[GARV]
{Garver Bridge}
Garver Bridge

[GARV1]
{Garver Bridge}
Garver Bridge

[GARV2]
{Garver Bridge}
Garver Bridge

[ELQUE]
{El Quebrados}
El Quebrados

[ALDEA]
{Aldea Malvada}
Aldea Malvada

[PAYAS]
{Las Payasadas}
Las Payasadas

[BRUJA]
{Las Brujas}
Las Brujas

[BARRA]
{Las Barrancas}
Las Barrancas

[CARSO]
{Fort Carson}
Fort Carson

[PALMS]
{Green Palms}
Green Palms

[OCTAN]
{Octane Springs}
Octane Springs
[QUARY]
{Hunter Quarry}
Hunter Quarry

[BLUEB]
{Blueberry}
Blueberry

[DILLI]
{Dillimore}
Dillimore

[MONT]
{Montgomery}
Montgomery

[MONT1]
{Montgomery}
Montgomery

[PALO]
{Palomino Creek}
Palomino Creek

[ANGPI]
{Angel Pine}
Angel Pine

[MTCHI]
{Mount Chiliad}
Mount Chiliad

[PANOP]
{The Panopticon}
The Panopticon

[BLUAC]
{Blueberry Acres}
Blueberry Acres

[HBARNS]
{Hampton Barns}
Hampton Barns

[FERN]
{Fern Ridge}
Fern Ridge

[NROCK]
{North Rock}
North Rock

[HANKY]
{Hankypanky Point}
Hankypanky Point

[DAM]
{The Sherman Dam}
The Sherman Dam
[TOM]
{Regular Tom}
Regular Tom

[TOPFA]
{Hilltop Farm}
Hilltop Farm

[BACKO]
{Back o Beyond}
Back o Beyond

[CREEK]
{Shady Creeks}
Shady Creeks

[SHACA]
{Shady Cabin}
Shady Cabin

[FARM]
{The Farm}
The Farm

[LEAFY]
{Leafy Hollow}
Leafy Hollow

[HAUL]
{Fallen Tree}
Fallen Tree

[EBAY]
{Easter Bay Chemicals}
Easter Bay Chemicals

[MEAD]
{Verdant Meadows}
Verdant Meadows

[FLINT]
{Flint Range}
Flint Range

[BEACO]
{Beacon Hill}
Beacon Hill

[ARCO]
{Arco del Oeste}
Arco del Oeste

[ELCA]
{El Castillo del Diablo}
El Castillo del Diablo

[FLINTI]
{Flint Intersection}
Flint Intersection

[MONINT]
{Montgomery Intersection}
Montgomery Intersection

[ROBINT]
{Robada Intersection}
Robada Intersection

[BYTUN]
{Bayside Tunnel}
Bayside Tunnel

[ETUNN]
{Easter Tunnel}
Easter Tunnel

[MULINT]
{Mulholland Intersection}
Mulholland Intersection

[REST]
{Restricted Area}
Zona proibita

[PROBE]
{Lil' Probe Inn}
Lil' Probe Inn

[BIGE]
{'The Big Ear'}
'Il grande orecchio'

[VALLE]
{Valle Ocultado}
Valle Ocultado

[MAKO]
{The Mako Span}
The Mako Span

[FALLO]
{Fallow Bridge}
Fallow Bridge

[MART]
{Martin Bridge}
Martin Bridge

[FRED]
{Frederick Bridge}
Frederick Bridge

[FLINW]
{Flint Water}
Flint Water

[FISH]
{Fisher's Lagoon}
Fisher's Lagoon

[SANB]
{San Fierro Bay}
San Fierro Bay

[SANB2]
{San Fierro Bay}
San Fierro Bay

[SHERR]
{Sherman Reservoir}
Sherman Reservoir

[SASO]
{San Andreas Sound}
San Andreas Sound

[LSINL]
{Los Santos Inlet}
Los Santos Inlet

[OPEN]
{'OPEN OCEAN'}
'OPEN OCEAN'

[UNITY]
{Unity Station}
Unity Station

[MARKST]
{Market Station}
Market Station

[CRANB]
{Cranberry Station}
Cranberry Station

[LINDEN]
{Linden Station}
Linden Station

[YELLOW]
{Yellow Bell Station}
Yellow Bell Station

[MARKS]
{Saint Mark's}
Saint Mark's

[JEWEL1]
{De Koch}
De Koch

[JEWEL2]
{De Koch}
De Koch
[Cds]
{CD Shop}
Negozio di CD

[sex2]
{Sex Shop}
Sex Shop

[electrc]
{Schnidt & Priss}
Schnidt & Priss

[elec1]
{Arcox Electrical}
Arcox Electrical

[elec2]
{Cheap Electrical}
Elettromarket

[furnchp]
{Cheap Furn}
Mobili scontati

[furnmrf]
{Homebuys}
Homebuys

[furnika]
{Nice Idea}
Nice Idea

[furndes]
{Tableau}
Tableau

[furnexp]
{Helmut}
Helmut

[hosp1]
{Hospital 1}
Ospedale 1

[hosp2]
{Hospital 2}
Ospedale 2

[hosp3]
{Hospital 3}
Ospedale 3

[motel2]
{Motel}
Motel

[check]
{Check In}
Accettazione
[gimshop]
{}

[plandep]
{City Planning Dept.}
Ufficio di Urbanistica

[ST_PR01]
{Flyboy}
Aspirante pilota

[ST_PR02]
{Aircraftman}
Aviatore

[ST_PR03]
{Pilot Officer}
Ufficiale pilota

[ST_PR04]
{Corporal}
Caporale

[ST_PR05]
{Lieutenant}
Tenente

[ST_PR06]
{Sergeant}
Sergente

[ST_PR07]
{Captain}
Capitano

[ST_PR08]
{Biggs}
Biggs

[ST_PR09]
{Wedge}
Wedge

[ST_PR10]
{Red Baron}
Barone Rosso

[ST_PR11]
{Goose}
Goose

[ST_PR12]
{Viper}
Viper

[ST_PR13]
{Jester}
Jester

[ST_PR14]
{Chappy}
Chappy

[ST_PR15]
{Iceman}
Iceman

[ST_PR16]
{Maverick}
Maverick

[ST_PR17]
{Noops}
Noops

[ST_PR18]
{Air Chief Marshal}
Maresciallo dell'Aria

[ST_PR19]
{Ace}
Asso

[FET_LG]
{Load Game}
Carica partita

[STHC_01]
{Highest score for Shooter}
Massimo punteggio in Sparatore

[STHC_02]
{Best Percentage of hits for Shooter}
Miglior precisione di tiro in Sparatore

[STHC_03]
{Number of drug deals made}
Numero di dosi spacciate

[NEW_REC]
{~g~New Record Set!! ~w~~1~ minutes ~g~and ~w~~1~ seconds.}
~g~Nuovo record! ~w~~1~ minuti ~g~e ~w~~1~ secondi.

[STHC_04]
{Highest score with Keepie-Uppy beach ball}
Miglior punteggio con il pallone da spiaggia

[STHC_05]
{Hotring Best Result}
Miglior risultato a Hotring

[STFT_21]
{Fastest time in Hotring}
Miglior tempo a Hotring
[STFT_22]
{Fastest lap time in Hotring}
Giro pi� veloce a Hotring

[FEST_BB]
{Bling-bling Scramble:}
Bling-bling Scramble:

[FEST_H0]
{Most checkpoints}
Massimo numero di checkpoint

[FEST_GC]
{Gang Cars Totaled:}
Auto della gang distrutte:

[FEST_H1]
{Diablo destruction}
Diablo destruction

[FEST_H2]
{Mafia Massacre}
Mafia Massacre

[FEST_H3]
{Casino Calamity}
Casin� Calamity

[FEST_H4]
{Rumpo Wrecker}
Rumpo Wrecker

[SN_ONE]
{Snapshot ~1~ out of ~1~}
Foto: ~1~ su ~1~

[SN_ALL]
{All snapshots taken!}
Tutte le foto sono state scattate!

[HO_ONE]
{Horseshoes ~1~ out of ~1~}
Ferri di cavallo: ~1~ su ~1~

[HO_ALL]
{All horseshoes found!}
Tutti i ferri di cavallo sono stati trovati!

[OY_ONE]
{Oysters ~1~ out of ~1~}
Ostriche: ~1~ su ~1~

[OY_ALL]
{All oysters found!}
Tutte le ostriche sono state trovate!

[DEAD]
{Wasted}
Massacrato
[BUSTED]
{Busted}
Beccato

[USJ]
{UNIQUE STUNT BONUS!}
BONUS ACROBAZIA SPECIALE!

[USJ_ALL]
{ALL UNIQUE STUNTS COMPLETED!}
TUTTE LE ACROBAZIE SPECIALI COMPLETATE!

[STOCK]
{~r~out of stock}
~r~scorte esaurite

[PROP_1]
{You don't have enough cash for this property.}
Non hai soldi sufficienti per acquistare questa propriet�.

[PROP_2]
{You cannot buy property whilst on a mission.}
Non puoi acquistare propriet� nel corso di una missione.

[GA_12]
{Bomb armed}
Bomba innescata

[GA_1]
{~r~Whoa! I don't touch nothing THAT hot!}
~r~No, no! Non voglio toccare niente che scotta!

[GA_22]
{Your girlfriend has fixed your vehicle.}
La tua ragazza ha riparato il veicolo.

[GA_4]
{Car bombs are $500 each.}
Le bombe per auto costano 500 $ l'una.

[SKIP]
{Later that day...}
Pi� tardi, quel giorno...

[FEN_NET]
{NETWORK PLAY}
GIOCO IN RETE

[FEN_SCO]
{SELECT CONFIGURATION}
SCEGLI LA CONFIGURAZIONE

[FEN_HOS]
{HOST GAME}
OSPITA PARTITA

[FEN_JON]
{JOIN GAME}
PARTECIPA

[FEN_PRO]
{PROTOCOL:}
PROTOCOLLO:

[FEN_HAR]
{HARDWARE:}
HARDWARE:

[FEN_ISP]
{ISP NAME:}
NOME SERVIZIO:

[FET_SG]
{Save Game}
Salva partita

[FEH_BRI]
{Brief}
Briefing

[FEH_DIS]
{Display}
Video

[FEH_MAP]
{Map}
Mappa

[FEH_SEL]
{Select}
Seleziona

[FEH_WAY]
{Place Waypoint}
Posiziona meta

[FEH_REM]
{Remove Waypoint}
Rimuovi meta

[FEM_OK]
{OK}
OK

[FEC_CRO]
{Crouch}
Abbassati

[FEC_LB4]
{Look behind ~C~}
Guarda dietro: premi ~C~

[FEC_SMT]
{Sub-mission}
Sotto-missione

[FEC_SM3]
{Sub-mission ~C~}
Sotto-missione: premi ~C~

[LOADCOL]
{Loading...}
Caricamento...

[FEM_SL1]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL2]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL3]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL4]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL5]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL6]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL7]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL8]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL9]
{Empty Slot}
Slot libero

[FEM_SL10]
{Checkpoint Save Not Present}
Checkpoint non presente

[FEA_CHA]
{Changing audio output to STEREO. Please wait...}
Passaggio al formato audio STEREO. Attendi...

[FEI_SEL]
{~x~ Select}
~x~ Seleziona

[FEI_BAC]
{~t~ Back}
~t~ Indietro
[FEI_STO]
{Stop}
Ferma

[MAP_LEG]
{Legend}
Legenda

[FEI_HOL]
{Hold}
Sospendi

[FEI_ZOO]
{Zoom}
Zoom

[FEI_BTR]
{> < -}
> < -

[FEI_NA]
{N\A}
N. D.

[MESA]
{Mesa Grande}
Mesa Grande

[LG_01]
{Player position}
Giocatore

[LG_02]
{Air yard}
Deposito di aerei

[LG_03]
{Ammu-Nation}
Ammu-Nation

[LG_04]
{Barbers}
Barbiere

[LG_05]
{Big Smoke}
Big Smoke

[LG_06]
{Boat Yard}
Deposito navale

[LG_07]
{Burger Shot}
Burger Shot

[LG_08]
{Catalina}
Catalina
[LG_10]
{Cesar}
Cesar

[LG_12]
{CJ}
CJ

[LG_13]
{Crash}
Crash

[LG_16]
{Enemy Attack}
Attacco nemico

[LG_17]
{Fire}
Fuoco

[LG_18]
{Girlfriend}
Fidanzata

[LG_19]
{Hospital}
Ospedale

[LG_20]
{Loco}
Jizzy

[LG_21]
{Maddog}
Madd Dogg

[LG_22]
{Mafia}
Mafia

[LG_23]
{MC Strap}
MC Strap

[LG_24]
{Mod Garage}
Garage di modifica

[LG_27]
{Police}
Polizia

[LG_28]
{Property for sale}
Propriet� in vendita

[LG_29]
{Property not for sale}
Propriet� non in vendita

[LG_30]
{Race}
Gara

[LG_31]
{Ryder}
Ryder

[LG_32]
{Safe House}
Rifugio

[LG_33]
{School}
Scuola

[LG_34]
{Pay 'n' Spray}
Pay 'n' Spray

[LG_35]
{Sweet}
Sweet

[LG_36]
{Tattoo}
Tatuaggi

[LG_37]
{The Truth}
Truth

[LG_38]
{Toreno}
Toreno

[LG_39]
{Toreno's Ranch}
Toreno

[LG_40]
{Triads}
Triadi

[LG_41]
{Triads Casino}
Casin� delle Triadi

[LG_42]
{Clothes Shop}
Negozio di vestiti

[LG_43]
{Woozie}
Woozie

[LG_44]
{Zero}
Zero

[MAP_YAH]
{YOU ARE HERE}
SEI QUI

[FE_MLG]
{Map Legend}
Legenda della mappa

[FED_RDR]
{RADAR MODE}
MODALIT� RADAR

[FED_BLP]
{Blips}
Segnali

[FED_BL1]
{Locations}
Luoghi

[FED_BL2]
{Contacts}
Contatti

[FED_BL3]
{Mission}
Missioni

[FED_BL4]
{Other}
Altri

[FED_RDB]
{BLIPS ONLY}
SOLO I SEGNALI

[FEC_ABR]
{Accelerate, Brake or Reverse}
Accelera, frena o fai retromarcia

[FEI_SCR]
{Scroll}
Scorrimento

[FED_RDM]
{MAP & BLIPS}
MAPPA E SEGNALI

[FEC_ILU]
{Invert Look}
Inverti la visuale

[FEM_STE]
{USE STEREO}
AUDIO STEREO
[GREET]
{Greetings from...}
Saluti da...

[FEM_ON]
{ON}
S�

[FEM_OFF]
{OFF}
No

[FEM_YES]
{Yes}
S�

[FEM_NO]
{No}
No

[FEC_MOV]
{Movement}
Movimento

[FEC_GAN]
{Gang control}
Controllo della banda

[FEC_CAM]
{Camera modes}
Cambia visuale

[FEC_PAU]
{Pause}
Pausa

[FEC_FPC]
{First person camera}
Visuale in soggettiva

[FEC_LL]
{Look left}
Guarda a sinistra

[FEC_LB]
{Look behind}
Guarda dietro

[FEC_LR]
{Look right}
Guarda a destra

[FEC_HOR]
{Horn}
Clacson

[FEC_VES]
{Vehicle control}
Controllo del veicolo
[FEC_HAB]
{Hand brake}
Freno a mano

[FEC_CAW]
{Weapon}
Arma

[FEC_ACC]
{Accelerate}
Accelera

[FEC_CCF]
{Configuration}
Configurazione

[FEC_CF1]
{Setup 1}
Comandi 1

[FEC_CF2]
{Setup 2}
Comandi 2

[FEC_CF3]
{Setup 3}
Comandi 3

[FEC_CF4]
{Setup 4}
Comandi 4

[FEC_CDP]
{Controller Type}
Comandi

[FEC_VIB]
{Vibration}
Vibrazione

[FEL_ENG]
{English}
Inglese

[FEL_FRE]
{French}
Francese

[FEL_GER]
{German}
Tedesco

[FEL_ITA]
{Italian}
Italiano

[FEL_SPA]
{Spanish}
Spagnolo

[FED_DBG]
{Menu Debug}
Menu di debug

[FED_RID]
{Reload IDE}
Reload IDE

[FED_RIP]
{Reload IPL}
Reload IPL

[FED_PAH]
{Parse Heap}
Parse Heap

[FED_DFL]
{CTheScripts::DbgFlag}
CTheScripts::DbgFlag

[FED_DLS]
{Big White Debug Light Switched}
Big White Debug Light Switched

[FED_SPR]
{Show Ped Road Groups}
Show Ped Road Groups

[FED_SCR]
{Show Car Road Grups}
Show Car Road Grups

[FED_SCZ]
{Show Cull Zones}
Show Cull Zones

[FED_DSR]
{Debug Streaming Requests}
Debug Streaming Requests

[FED_SCP]
{gbShowCollisionPolys}
gbShowCollisionPolys

[FEM_MCM]
{MemCard Menu}
MemCard Menu

[FEM_RMC]
{Register MemCard One}
Register MemCard One

[FEM_TFM]
{Test Format MemCard One}
Test Format MemCard One

[FEM_TUM]
{Test UnFormat MemCard One}
Test UnFormat MemCard One

[FEM_CRD]
{Create Root Dir}
Create Root Dir

[FEM_CLI]
{Create And Load Icons}
Create And Load Icons

[FEM_FFF]
{Fill First File with Guff}
Fill First File with Guff

[FEM_SOG]
{Save Only The Game}
Salva solo la partita

[FEM_STG]
{Save The Game}
Salva la partita

[FEM_STS]
{Save The Game under GTA3 name}
Save The Game under GTA3 name

[FEM_CPD]
{Create copy protected mag directory}
Create copy protected mag directory

[FEM_MC2]
{MemCard Menu 2}
MemCard Menu 2

[FEM_TS]
{Test Save:}
Verifica salvataggio:

[FEM_TL]
{Test Load:}
Verifica caricamento:

[FEM_TD]
{Delete account}
Elimina account

[PL_STAT]
{Player stats}
Statistiche giocatore

[PER_COM]
{Percentage completed}
Percentuale completata

[ACCURA]
{Accuracy}
Precisione
[TOP_SHO]
{Top Shooting Range Score}
Miglior punteggio al poligono di tiro

[SHO_RAN]
{Shooting Range Rank}
Valutazione al poligono di tiro

[GAMBSPN]
{Money Spent Gambling}
Soldi spesi al gioco

[GAMBWON]
{Money Won Gambling}
Soldi vinti al gioco

[LARGWIN]
{Largest Gambling Win}
Massima vincita al gioco

[ST_RAN0]
{Learner}
Apprendista

[ST_RAN1]
{Navigator}
Navigatore

[ST_RAN2]
{Co Pilot}
Copilota

[ST_RAN3]
{Junior}
Junior

[ST_RAN4]
{Competent}
Esperto

[ST_RAN5]
{Senior}
Senior

[ST_RAN6]
{Ace}
Asso

[ST_RAN7]
{Red baron}
Barone rosso

[INSTUN]
{Insane stunt}
Acrobazia folle

[PRINST]
{Perfect insane stunt}
Acrobazia folle perfetta
[DBINST]
{Double insane stunt}
Doppia acrobazia folle

[DBPINS]
{Perfect double insane stunt}
Doppia acrobazia folle perfetta

[TRINST]
{Triple insane stunt}
Tripla acrobazia folle

[PRTRST]
{Perfect triple insane stunt}
Tripla acrobazia folle perfetta

[QUINST]
{Quadruple insane stunt}
Quadrupla acrobazia folle

[PQUINS]
{Perfect quadruple insane stunt}
Quadrupla acrobazia folle perfetta

[NOSTUC]
{No INSANE stunts completed}
Nessuna completata

[CRIMRA]
{Criminal rating:}
Valutazione criminale:

[SET1EN]
{SetUp 1. Enabled}
Comandi 1 attivati

[GMSAVE]
{Save Game}
Salva partita

[FEDS_TB]
{Back}
Indietro

[FEST_OO]
{out of}
su

[FEC_RS3]
{Radio station cycle ~A~}
Cambia stazione radio: premi ~A~

[FEC_HO3]
{Horn ~A~}
Clacson: premi ~A~

[NOCONT]
{Please reconnect wireless controller to continue.}
Ricollega un controller wireless per continuare.

[NOCONTE]
{Please connect an analog controller (DUALSHOCK#) or analog controller
(DUALSHOCK#2) to controller port 1 to continue.}
Collega un controller analogico (DUALSHOCK#) o un controller analogico
(DUALSHOCK#2) all'ingresso controller 1 per continuare.

[WRCONT]
{The controller connected to controller port 1 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).}
Il controller collegato all'ingresso controller 1 non � supportato. Grand Theft
Auto: San Andreas richiede un controller analogico (DUALSHOCK#) o un controller
analogico (DUALSHOCK#2).

[WRCONTE]
{The controller connected to controller port 1 is an unsupported controller. Grand
Theft Auto: San Andreas requires an analog controller (DUALSHOCK#) or analog
controller (DUALSHOCK#2).}
Il controller collegato all'ingresso controller 1 non � supportato. Grand Theft
Auto: San Andreas richiede un controller analogico (DUALSHOCK#) o un controller
analogico (DUALSHOCK#2).

[WRONGCD]
{Incorrect disc. Please insert correct disc.}
Disco errato. Inserisci il disco corretto.

[NOCD]
{The disc tray is empty. Please insert disc.}
Il cassetto del disco � vuoto. Inserisci un disco.

[OPENCD]
{The disc tray is open. Please close the disc tray.}
Il cassetto del disco � aperto. Chiudi il cassetto del disco.

[RESTART]
{Starting new game. Please wait...}
Inizio nuova partita. Attendi...

[FESZ_CA]
{Cancel}
Annulla

[FES_NGA]
{New Game}
Nuova partita

[FES_CAN]
{Cancel}
Annulla

[PAGE_00]
{.}
.

[WELCOME]
{WELCOME TO}
BENVENUTO A
[CHEAT1]
{Cheat activated}
Trucco attivato

[CHEAT2]
{Weapon cheat}
Trucco per le armi

[CHEAT3]
{Health cheat}
Trucco per la salute

[CHEAT4]
{Armor cheat}
Trucco per la protezione

[CHEAT5]
{Wanted level cheat}
Trucco per il livello di sospetto

[CHEAT6]
{Money cheat}
Trucco per i soldi

[CHEAT7]
{Weather cheat}
Trucco per il tempo

[FEM_RET]
{RETRY}
RIPROVA

[WARNING]
{Warning}
Attenzione

[FEC_FIR]
{Fire}
Fuoco

[FEC_NWE]
{Next weapon/target}
Arma successiva

[FEC_PWE]
{Previous weapon/target}
Arma precedente

[FEC_FOR]
{Forward}
Avanti

[FEC_BAC]
{Backwards}
Indietro

[FEC_LEF]
{Left}
Sinistra

[FEC_RIG]
{Right}
Destra

[FEC_ZIN]
{Zoom in}
Zoom avanti

[FEC_ZOT]
{Zoom out}
Zoom indietro

[FEC_EEX]
{Enter+exit}
Entra ed esci

[FEC_RAD]
{Radio}
Radio

[FEC_SUB]
{Sub-mission}
Sotto-missione

[FEC_CMR]
{Change camera}
Cambia visuale

[FEC_JMP]
{Jump}
Salta

[FEC_SPN]
{Sprint}
Scatta

[FEC_HND]
{Handbrake}
Freno a mano

[FEC_LOL]
{Look left}
Guarda a sinistra

[FEC_LOR]
{Look right}
Guarda a destra

[FEC_NTR]
{Next target}
Bersaglio seguente

[FEC_PTT]
{Previous target}
Bersaglio precedente

[FEC_LBA]
{Look behind}
Guarda dietro

[FEC_CEN]
{Center camera}
Centra la visuale

[FET_CAC]
{ACTION}
AZIONE

[FEC_MXO]
{MXB1}
MXB1

[FEC_MXT]
{MXB2}
MXB2

[FEC_UNB]
{UNBOUND}
NON ASSEGNATO

[FEC_MWF]
{MS WHEEL UP}
ROTELLINA MOUSE SU

[FEC_MWB]
{MS WHEEL DN}
ROTELLINA MOUSE GI�

[FEC_ORR]
{or}
oppure

[FEC_NUS]
{NOT USED}
NON IN USO

[FEC_LUD]
{Look Up}
Guarda in su

[FEC_LDU]
{Look Down}
Guarda in gi�

[FEH_STA]
{Stats}
Statistiche

[FEH_KEY]
{Keyboard Controls}
Tastiera

[FEH_LOA]
{Game}
Partita
[FEH_GAL]
{Gallery}
Album

[FEH_AUD]
{Audio}
Audio

[FEH_LAN]
{Language}
Lingua

[FEH_SGA]
{START NEW GAME}
INIZIA NUOVA PARTITA

[FEO_CON]
{Controller Setup}
Controlli

[FEO_AUD]
{Audio Setup}
Audio

[FEO_DIS]
{Display Setup}
Video

[FEO_LAN]
{Language Setup}
Lingua

[FEO_PLA]
{Player Setup}
Configurazione giocatore

[FEA_MUS]
{Radio}
Radio

[FEA_SFX]
{SFX}
Effetti

[FEA_OUT]
{Output}
Formato

[FEA_MON]
{Mono}
Mono

[FEA_ST]
{Stereo}
Stereo

[FEA_DPL]
{Pro Logic II}
Pro Logic II
[FEA_RSS]
{Radio station}
Stazione radio

[FEA_NON]
{RADIO OFF}
RADIO SPENTA

[FEA_FM0]
{CLASSIC ROCK}
ROCK CLASSICO

[FEA_FM1]
{DISCO FUNK}
DISCO FUNK

[FEA_FM2]
{RARE GROOVE}
RARE GROOVE

[FEA_FM3]
{HOUSE CLASSICS}
CLASSICI HOUSE

[FEA_FM4]
{EARLY RAVE}
RAVE PRIMA MANIERA

[FEA_FM5]
{NEW JACK SWING}
NEW JACK SWING

[FEA_FM6]
{CLASSIC HIP HOP}
HIP HOP CLASSICO

[FEA_FM7]
{MODERN ROCK}
ROCK MODERNO

[FEA_FM8]
{REGGAE}
REGGAE

[FEA_FM9]
{MODERN HIP HOP}
HIP HOP MODERNO

[FEA_R0]
{Playback FM}
Playback FM

[FEA_R1]
{K Rose}
K Rose

[FEA_R2]
{K-DST}
K-DST

[FEA_R3]
{Bounce FM}
Bounce FM

[FEA_R4]
{SF-UR}
SF-UR

[FEA_R5]
{Radio Los Santos}
Radio Los Santos

[FEA_R6]
{Radio X}
Radio X

[FEA_R7]
{CSR 103.9}
CSR 103.9

[FEA_R8]
{K-Jah West}
K-Jah West

[FEA_R9]
{Master Sounds 98.3}
Master Sounds 98.3

[FEA_R10]
{WCTR}
WCTR

[FED_BRI]
{Brightness}
Luminosit�

[FED_TRA]
{Trails}
Scie

[FED_SUB]
{Subtitles}
Sottotitoli

[FED_WIS]
{Widescreen}
Widescreen

[FED_POS]
{Screen Position}
Posizione schermo

[FEP_RES]
{Resume}
Riprendi

[FEP_STG]
{Start Game}
Inizia partita

[FEP_STA]
{Stats}
Statistiche

[FEP_BRI]
{Briefs}
Briefing

[FEP_OPT]
{Options}
Opzioni

[FEP_QUI]
{Quit Game}
Esci

[FES_LOA]
{Load Game}
Carica partita

[FES_DEL]
{Delete Game}
Elimina partita

[FEC_CSU]
{Controller Setup}
Configurazione controller

[FEC_RED]
{Redefine Controls}
Comandi

[FEC_ADJ]
{Change Button Position}
Sposta pulsanti touch

[FEC_KEY]
{Change Keyboard Controls}
Configura tastiera

[FEC_MOU]
{Mouse Settings}
Impostazioni mouse

[FET_STI]
{Standard Control Configuration}
Configurazione standard dei comandi

[FET_CTI]
{Classic Control Configuration}
Configurazione classica dei comandi

[ST_FAVR]
{Favorite radio station}
Stazione radio preferita
[ST_WSTR]
{least favorite radio station}
Stazione radio meno gradita

[ST_FAVV]
{Favorite vehicle}
Veicolo preferito

[ST_GNG0]
{Ballas}
Ballas

[ST_GNG1]
{Grove Street Families}
Famiglie di Grove Street

[ST_GNG2]
{Los Santos Vagos}
Vagos di Los Santos

[ST_GNG3]
{San Fierro Rifa}
Rifas di San Fierro

[ST_GNG4]
{Da Nang Boys}
Da Nang Boys

[ST_GNG5]
{Mafia}
Mafia

[ST_GNG6]
{Mountain Cloud Triad}
Triade Mountain Cloud

[ST_GNG7]
{Varrio Los Aztecas}
Los Aztecas del Varrio

[ST_GNG8]
{Gang 9}
Gang 9

[ST_GNG9]
{Gang 10}
Gang 10

[ST_LAB0]
{Biggest gang}
Gang pi� grande

[ST_LAB1]
{2nd biggest gang}
Seconda gang pi� grande

[ST_LAB2]
{3rd biggest gang}
Terza gang pi� grande
[DAY_1]
{SUN}
DOM

[DAY_2]
{MON}
LUN

[DAY_3]
{TUE}
MAR

[DAY_4]
{WED}
MER

[DAY_5]
{THU}
GIO

[DAY_6]
{FRI}
VEN

[DAY_7]
{SAT}
SAB

[ST_INC]
{~a~ increased by ~1~.~1~ New value is ~1~.~1~}
~a~ aumenta di ~1~,~1~. Il nuovo valore � ~1~,~1~.

[ST_DEC]
{~a~ decreased by ~1~.~1~ New value is ~1~.~1~}
~a~ diminuisce di ~1~,~1~. Il nuovo valore � ~1~,~1~.

[ST_REG]
{~a~ - ~1~.~1~ registered New value is ~1~.~1~}
~a~ - Hai ottenuto ~1~,~1~. Il nuovo valore � ~1~,~1~.

[ST_SET]
{~a~ set to ~1~.~1~ New value is ~1~.~1~}
~a~ ora � ~1~,~1~. Il nuovo valore � ~1~,~1~.

[ST_MILE]
{miles}
miglia

[ST_SECS]
{seconds}
secondi

[TOT_DIS]
{Total distance covered}
Distanza totale coperta

[STWE001]
{Pistol}
Pistola

[STWE002]
{Silenced Pistol}
Pistola silenziata

[STWE003]
{Desert Eagle}
Desert Eagle

[STWE004]
{Shotgun}
Fucile

[STWE005]
{Sawn-off Shotgun}
Fucile a canne mozze

[STWE006]
{Combat Shotgun}
Fucile da combattimento

[STWE007]
{Machine Pistol}
Pistola mitragliatrice

[STWE008]
{SMG}
SMG

[STWE009]
{AK47}
AK-47

[STWE010]
{M4}
M4

[STWE011]
{Tec9}
Tec9

[WS_POOR]
{Poor}
Basso

[WS_STD]
{Gangster}
Gangster

[WS_PRO]
{Hitman}
Killer

[STAT000]
{Progress made}
Progressi compiuti

[STAT001]
{Total progress}
Progresso totale

[STAT002]
{Furthest Hoop}
Tiro a canestro pi� lungo

[STAT003]
{Distance travelled on foot}
Distanza percorsa a piedi

[STAT004]
{Distance travelled by car}
Distanza percorsa in auto

[STAT005]
{Distance travelled by motorbike}
Distanza percorsa in moto

[STAT006]
{Distance travelled by boat}
Distanza percorsa in barca

[STAT007]
{Distance travelled by golf cart}
Distanza percorsa sulla golf car

[STAT009]
{Distance travelled by plane}
Distanza percorsa in aereo

[STAT010]
{Longest Wheelie distance}
Distanza massima percorsa in impennata

[STAT011]
{Longest Stoppie distance}
Distanza massima percorsa in stoppie

[STAT012]
{Longest 2 wheels distance}
Distanza massima percorsa su due ruote

[STAT013]
{Weapon Budget}
Spesa in armi

[STAT014]
{Fashion Budget}
Spesa in vestiti

[STAT015]
{Property Budget}
Spesa in propriet�

[STAT016]
{Auto Repair and Painting Budget}
Spesa in riparazione e verniciatura auto
[STAT017]
{Longest Wheelie time}
Impennata pi� lunga

[STAT018]
{Longest Stoppie time}
Stoppie pi� lungo

[STAT019]
{Longest 2 wheels time}
Massima permanenza su due ruote

[STAT020]
{Food Budget}
Spesa in cibo

[STAT021]
{Fat}
Grasso

[STAT022]
{Stamina}
Resistenza

[STAT023]
{Muscle}
Muscoli

[STAT024]
{Max Health}
Salute massima

[STAT025]
{Sex appeal}
Sex appeal

[STAT026]
{Distance travelled by swimming}
Distanza percorsa a nuoto

[STAT027]
{Distance travelled by bicycle}
Distanza percorsa in bici

[STAT028]
{Distance travelled on treadmill}
Distanza percorsa sul tapis roulant

[STAT030]
{Tattoo budget}
Spesa in tatuaggi

[STAT031]
{Hairdressing budget}
Spesa in acconciature

[STAT032]
{Girlfriend budget}
Soldi spesi per le fidanzate
[STAT034]
{Furniture budget}
Spesa in mobili

[STAT035]
{Money spent gambling}
Soldi spesi al gioco

[STAT037]
{Money won gambling}
Soldi vinti al gioco

[STAT038]
{Biggest gambling win}
Massima vincita al gioco

[STAT039]
{Biggest gambling loss}
Massima perdita al gioco

[STAT040]
{Largest burglary swag}
Miglior bottino dopo un furto con scasso

[STAT041]
{Money made from burglary}
Profitti dei furti con scasso

[STAT042]
{Money spent building property}
Soldi spesi per costruire propriet�

[STAT044]
{Longest treadmill time}
Record tapis roulant

[STAT046]
{Heaviest weight on bench press}
Peso max nei sollevamenti sulla panca

[STAT047]
{Heaviest weight on dumbbells}
Peso max raggiunto con i manubri

[STAT050]
{Lightest weight}
Peso pi� leggero

[STAT051]
{Longest chase time with 5 or more stars}
Inseguimento con 5 stelle pi� lungo

[STAT052]
{Last chase time with 5 or more stars}
Durata ultimo inseguimento con 5 stelle

[STAT053]
{Wage bill}
Salari

[STAT054]
{Strip club budget}
Spesa negli strip club

[STAT055]
{Car modification budget}
Spesa in modifiche alle auto

[STAT056]
{Time spent shopping}
Tempo trascorso a fare acquisti

[STAT057]
{Time spent gambling}
Tempo trascorso al gioco

[STAT058]
{Time spent on longest mission}
Tempo trascorso nella missione pi� lunga

[STAT059]
{Time spent on quickest mission}
Tempo trascorso nella missione pi� breve

[STAT060]
{Average mission time}
Durata media delle missioni

[STAT061]
{Drugs budget}
Spesa in droghe

[STAT062]
{Total shopping budget}
Soldi spesi in totale

[STAT063]
{Time spent underwater}
Tempo trascorso sott'acqua

[STAT064]
{Total respect}
Rispetto totale

[STAT065]
{Girlfriend respect}
Rispetto per la fidanzata

[STAT066]
{Clothes respect}
Rispetto per i vestiti

[STAT067]
{Fitness respect}
Rispetto per il fisico

[STAT068]
{Respect}
Rispetto

[STAT069]
{Pistol Skill}
Abilit� con la pistola

[STAT070]
{Silenced Pistol Skill}
Abilit� con la pistola silenziata

[STAT071]
{Desert Eagle Skill}
Abilit� con la Desert Eagle

[STAT072]
{Shotgun Skill}
Abilit� con il fucile a pompa

[STAT073]
{Sawn-Off Shotgun Skill}
Abilit� con il fucile a canne mozze

[STAT074]
{Combat Shotgun Skill}
Abilit� con il fucile da combattimento

[STAT075]
{Machine Pistol Skill}
Abilit� con la pistola mitragliatrice

[STAT076]
{SMG Skill}
Abilit� con la SMG

[STAT077]
{AK-47 Skill}
Abilit� con l'AK-47

[STAT078]
{M4 Skill}
Abilit� con l'M4

[STAT079]
{Rifle Skill}
Abilit� con il fucile

[STAT080]
{Appearance}
Aspetto

[STAT081]
{Gambling}
Gioco d'azzardo

[STAT120]
{People wasted by others}
Persone uccise da altri
[STAT121]
{People you've wasted}
Persone uccise da te

[STAT122]
{Road Vehicles destroyed}
Veicoli terrestri distrutti

[STAT123]
{Boats destroyed}
Imbarcazioni distrutte

[STAT124]
{Planes & Helicopters destroyed}
Aerei ed elicotteri distrutti

[STAT125]
{Cost of property damaged}
Ammontare dei danni alle propriet�

[STAT126]
{Bullets fired}
Proiettili sparati

[STAT127]
{Kgs of explosives used}
Kg di esplosivi usati

[STAT128]
{Bullets that hit}
Proiettili a segno

[STAT130]
{Number of headshots}
Numero di colpi alla testa

[STAT131]
{Total number of wanted stars attained}
Totale stelle di sospetto guadagnate

[STAT132]
{Total number of wanted stars evaded}
Totale stelle di sospetto evitate

[STAT133]
{Times busted}
Numero di arresti

[STAT134]
{Days passed in game}
Giorni trascorsi nel gioco

[STAT135]
{Number of hospital visits}
Visite all'ospedale

[STAT136]
{Safehouse visits}
Visite al rifugio
[STAT137]
{Times cheated}
Numero di utilizzi dei trucchi

[STAT138]
{Vehicle Resprays}
Riverniciature veicoli

[STAT139]
{Maximum INSANE Jump distance}
Salto FOLLE pi� lungo

[STAT140]
{Maximum INSANE Jump height}
Salto FOLLE pi� alto

[STAT141]
{Maximum INSANE Jump flips}
Record ribaltamenti in un salto FOLLE

[STAT142]
{Maximum INSANE Jump rotation}
Massima rotazione in un salto FOLLE

[STAT143]
{Best INSANE stunt awarded}
Miglior acrobazia FOLLE

[STAT144]
{Unique Jumps found}
Salti unici trovati

[STAT145]
{Unique Jumps done}
Salti unici effettuati

[STAT146]
{Mission attempts}
Missioni cominciate

[STAT147]
{Missions passed}
Missioni superate

[STAT148]
{Total number of missions in game}
Numero totale di missioni nel gioco

[STAT149]
{Cash made in a Taxi}
Soldi guadagnati con un taxi

[STAT150]
{Passengers dropped off}
Passeggeri trasportati

[STAT151]
{People saved in an Ambulance}
Persone salvate con un'ambulanza

[STAT152]
{Criminals killed on Vigilante Mission}
Criminali uccisi nella missione Vigilante

[STAT153]
{Total fires extinguished}
Totale incendi spenti

[STAT155]
{Assassinations}
Assassinii

[STAT156]
{Last dance score}
Punteggio ultimo ballo

[STAT157]
{Highest Vigilante Mission level}
Massimo livello nella missione Vigilante

[STAT158]
{Highest Paramedic Mission level}
Massimo livello nella missione Ambulanza

[STAT159]
{Highest Firefighter Mission level}
Massimo livello nella missione Pompiere

[STAT160]
{Driving skill}
Abilit� di guida

[STAT163]
{Recruited gang members killed}
Membri reclutati nella gang uccisi

[STAT164]
{Armor}
Protezione

[STAT165]
{Energy}
Energia

[STAT166]
{Photographs Taken}
Foto scattate

[STAT167]
{Rampages attempted}
Devastazioni tentate

[STAT168]
{Rampages passed}
Devastazioni superate

[STAT169]
{Flight time}
Tempo di volo

[STAT173]
{Time on jetpack}
Tempo col Jet pack

[STAT174]
{Shooting range levels passed}
Livelli del poligono completati

[STAT175]
{Most cars parked on 'Valet Parking'}
Max clienti serviti come Parcheggiatore

[STAT176]
{Kills since last checkpoint}
Uccisioni dall'ultimo checkpoint

[STAT177]
{Total legitimate kills}
Totale uccisioni legittime

[STAT178]
{Number of 'Bloodring' kills}
Numero di uccisioni a Bloodring

[STAT179]
{Total time in bloodring}
Tempo totale - Bloodring

[STAT180]
{No more hurricanes Flag}
Bandiera "Uragani cessati"

[STAT181]
{City unlocked}
Citt� sbloccata

[STAT182]
{Number of Police bribes}
Mazzette alla polizia

[STAT183]
{Number of cars stolen}
Numero di auto rubate

[STAT184]
{Current number of girlfriends}
Numero attuale di fidanzate

[STAT186]
{Number of girls dated}
Numero di ragazze frequentate

[STAT187]
{Number of times scored with a girl}
Numero di conquiste riuscite
[STAT189]
{Number of girls dumped}
Numero di ragazze scaricate

[STAT191]
{Number of houses burgled}
Numero di case derubate

[STAT192]
{Number of safes cracked}
Numero di casseforti violate

[STAT193]
{Burgular status}
Condizione di ladro

[STAT194]
{Number of stolen items sold}
Numero di oggetti rubati venduti

[STAT195]
{Number of eight balls in pool}
Numero di palle 8 a biliardo

[STAT196]
{Total number of wins playing pool}
Numero totale di vittorie a biliardo

[STAT197]
{Total number of losses playing pool}
Numero totale di sconfitte a biliardo

[STAT198]
{Times visited the gym}
Numero di visite alla palestra

[STAT199]
{Body type}
Corporatura

[STAT200]
{Number of meals eaten}
Numero di pasti consumati

[STAT201]
{Money made in Quarry}
Profitti delle missioni cava

[STAT202]
{Time taken to Complete Quarry}
Tempo impiegato per completare missioni cava

[STAT203]
{Number of furniture purchased}
Numero di mobili comprati

[STAT204]
{Favorite console game}
Gioco per console preferito
[STAT205]
{Highest civilian peds killed on Rampage}
Max passanti uccisi in Devastazione

[STAT206]
{Highest police peds killed on Rampage}
Max agenti a piedi uccisi in Devastazione

[STAT207]
{Highest civilian vehicles destroyed on Rampage}
Max veicoli civili distrutti in Devastazione

[STAT208]
{Highest police vehicles destroyed on Rampage}
Max veicoli polizia distrutti in Devastazione

[STAT209]
{Highest number of tanks destroyed on Rampage}
Max carri armati distrutti in Devastazione

[STAT215]
{Highest basketball score}
Punteggio massimo a basket

[STAT216]
{Fires started}
Incendi appiccati

[STAT217]
{Amount of drugs sold}
Quantit� di droga venduta

[STAT218]
{Amount of drugs bought}
Quantit� di droga comprata

[STAT222]
{NRG-500 best time}
NRG-500 miglior tempo

[STAT223]
{Flying skill}
Abilit� di pilotaggio

[STAT225]
{Lung capacity}
Abilit� apnea

[STAT226]
{Game gore rating}
Livello di violenza del gioco

[STAT227]
{Game sex rating}
Livello di sesso del gioco

[STAT230]
{Cycling skill}
Abilit� con la bicicletta

[STAT231]
{Snapshots taken}
Foto scattate

[STAT232]
{Total snapshots}
Totale foto

[STAT233]
{Luck}
Fortuna

[STAT234]
{Territories taken over}
Territori conquistati

[STAT235]
{Territories lost}
Territori perduti

[STAT236]
{Territories held}
Territori posseduti

[STAT237]
{Highest number of territories held}
Maggior numero di territori posseduti

[STAT238]
{Gang members recruited}
Membri gang reclutati

[STAT239]
{Enemy gang members killed}
Membri di gang nemiche uccisi

[STAT240]
{Friendly gang members killed}
Membri di gang amiche uccisi

[STAT241]
{Horseshoes collected}
Ferri di cavallo raccolti

[STAT242]
{Total horseshoes}
Totale ferri di cavallo

[STAT243]
{Oysters collected}
Ostriche raccolte

[STAT244]
{Total oysters}
Totale ostriche

[STAT245]
{Calories}
Calorie

[STAT320]
{Playing time}
Tempo di gioco

[STAT321]
{Hidden Packages found}
Pacchi nascosti trovati

[STAT323]
{Least favorite gang}
Gang meno gradita

[STAT324]
{Gang members wasted}
Membri di gang uccisi

[STAT325]
{Criminals wasted}
Criminali uccisi

[CURWSKL]
{Weapon skill}
Abilit� armi

[FE_HLPA]
{~x~ Legend on/off}
~x~ Legenda s�/no

[FE_HLPE]
{~t~ Back}
~t~ Indietro

[FE_HLPH]
{~x~ Select}
~x~ Seleziona

[FE_HLPJ]
{~u~}
~u~

[FE_HLPK]
{~d~}
~d~

[FES_PLA]
{PLAYER}
GIOCATORE

[FES_MON]
{MONEY}
SOLDI

[FES_WEA]
{WEAPONS}
ARMI
[FES_CRI]
{CRIMES}
CRIMINI

[FES_ACH]
{ACHIEVEMENTS}
RISULTATI

[FES_MIS]
{MISSION}
MISSIONE

[FES_MSC]
{MISC}
VARIE

[FES_GAN]
{GANGS}
GANG

[FES_ONL]
{GO ONLINE!}
VAI ONLINE!

[DEBW0]
{EXTRA SUNNY LA}
EXTRA SUNNY LA

[DEBW1]
{SUNNY LA}
SUNNY LA

[DEBW2]
{EXTRA SUNNY SMOG LA}
EXTRA SUNNY SMOG LA

[DEBW3]
{SUNNY SMOG LA}
SUNNY SMOG LA

[DEBW4]
{CLOUDY LA}
CLOUDY LA

[DEBW5]
{SUNNY SF}
SUNNY SF

[DEBW6]
{EXTRA SUNNY SF}
EXTRA SUNNY SF

[DEBW7]
{CLOUDY SF}
CLOUDY SF

[DEBW8]
{RAINY SF}
RAINY SF
[DEBW9]
{FOGGY SF}
FOGGY SF

[DEBW10]
{SUNNY VEGAS}
SUNNY VEGAS

[DEBW11]
{EXTRA SUNNY VEGAS}
EXTRA SUNNY VEGAS

[DEBW12]
{CLOUDY VEGAS}
CLOUDY VEGAS

[DEBW13]
{EXTRA SUNNY COUNTRYSIDE}
EXTRA SUNNY COUNTRYSIDE

[DEBW14]
{SUNNY COUNTRYSIDE}
SUNNY COUNTRYSIDE

[DEBW15]
{CLOUDY COUNTRYSIDE}
CLOUDY COUNTRYSIDE

[DEBW16]
{RAINY COUNTRYSIDE}
RAINY COUNTRYSIDE

[DEBW17]
{EXTRA SUNNY DESERT}
EXTRA SUNNY DESERT

[DEBW18]
{SANDSTORN DESERT}
SANDSTORN DESERT

[DEBW19]
{EXTRA COLOURS 1}
EXTRA COLOURS 1

[DEBW20]
{EXTRA COLOURS 2}
EXTRA COLOURS 2

[GW_PROV]
{~w~You have provoked a gang war}
~w~Hai scatenato una guerra fra gang!

[GW_CLR1]
{~w~You survived the first wave!}
~w~Sei sopravvissuto alla prima ondata!

[GW_CLR2]
{~w~You survived the second wave!}
~w~Sei sopravvissuto alla seconda ondata!

[GW_YRS]
{~w~This hood is yours!}
~w~Questo quartiere � tuo!

[GW_FLEE]
{~w~You fled the fight. Poor show!}
~w~Hai abbandonato lo scontro. Che figuraccia!

[GW_WARN]
{~w~Get back into the war zone!}
~w~Torna nella zona di guerra!

[GW_ATK]
{~w~Our 'hood is under attack!}
~w~Il nostro quartiere � sotto attacco!

[GW_WON]
{~w~That showed them. The area remains yours!}
~w~Gli servir� di lezione. La zona resta tua!

[GW_NOSH]
{~w~You left the attack unchecked! You lost influence.}
~w~Non hai tenuto l'attacco sotto controllo! Hai perso influenza.

[GW_SLOW]
{~w~It's taken too long! You lost influence.}
~w~Ci hai messo troppo! Hai perso influenza.

[SSTSPT0]
{~h~Stamina~w~ - Upgraded. You can now sprint, swim and cycle for longer.}
~h~Resistenza~w~ - Migliorata. Ora puoi scattare, nuotare e pedalare pi� a lungo.

[SSTSPT1]
{~h~Stamina~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Resistenza~w~ - Migliorata. Hai raggiunto il massimo.

[SBOFAT0]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You are gaining weight. You will not be able to climb
high walls, sprint or jump if you get too fat.}
~h~Grasso corporeo~w~ - Aumentato. Stai mettendo su peso. Se ingrasserai troppo,
non potrai scavalcare muri alti, scattare o saltare.

[SBOFAT1]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You're getting chubby. Go to the gym and work out or
do some running.}
~h~Grasso corporeo~w~ - Aumentato. Stai diventando grasso. Vai in palestra ad
allenarti, oppure corri un po'.

[SBOFAT2]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You're flabby.}
~h~Grasso corporeo~w~ - Aumentato. Sei grasso.

[SBOFAT3]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You're obese.}
~h~Grasso corporeo~w~ - Aumentato. Sei obeso.

[SBOFAT4]
{~h~Body Fat~w~ - Increased. You run the risk of a heart attack - lose some
weight.}
~h~Grasso corporeo~w~ - Aumentato. Corri il rischio di un attacco cardiaco. Cerca
di perdere peso!

[SSTUND0]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Abilit� apnea~w~ - Migliorata. Puoi trattenere il fiato pi� a lungo.

[SSTUND1]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Abilit� apnea~w~ - Migliorata. Puoi trattenere il fiato pi� a lungo.

[SSTUND2]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Abilit� apnea~w~ - Migliorata. Puoi trattenere il fiato pi� a lungo.

[SSTUND3]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. You can hold your breath for longer.}
~h~Abilit� apnea~w~ - Migliorata. Puoi trattenere il fiato pi� a lungo.

[SSTUND4]
{~h~Lung Capacity~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Abilit� apnea~w~ - Migliorata. Hai raggiunto il massimo.

[SBOMUS0]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're well-toned. Keep this up and your attacks
will inflict more damage.}
~h~Muscolatura~w~ - Aumentata. Hai un buon tono muscolare. Continua cos� e i tuoi
attacchi infliggeranno pi� danni.

[SBOMUS1]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're getting buff.}
~h~Muscolatura~w~ - Aumentata. Stai diventando robusto.

[SBOMUS2]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're getting much stronger.}
~h~Muscolatura~w~ - Aumentata. Stai diventando sempre pi� forte.

[SBOMUS3]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're perfectly chiseled.}
~h~Muscolatura~w~ - Aumentata. Hai un corpo scolpito.

[SBOMUS4]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. You're ripped.}
~h~Muscolatura~w~ - Aumentata. Sei diventato massiccio.

[SBOMUS5]
{~h~Body Muscle~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Muscolatura~w~ - Aumentata. Hai raggiunto il massimo.

[SSKBIK0]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Abilit� in moto~w~ - Migliorata. � meno probabile che tu cada dalla moto.

[SSKBIK1]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Abilit� in moto~w~ - Migliorata. � meno probabile che tu cada dalla moto.
[SSKBIK2]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Abilit� in moto~w~ - Migliorata. � meno probabile che tu cada dalla moto.

[SSKBIK3]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. You have less chance of falling from your motorbike.}
~h~Abilit� in moto~w~ - Migliorata. � meno probabile che tu cada dalla moto.

[SSKBIK4]
{~h~Bike Skill~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Abilit� in moto~w~ - Migliorata. Hai raggiunto il massimo.

[SRES_]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. As your respect increases you will be able to command
more gang members. Gaining respect will also help in many other ways.}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Man mano che il rispetto aumenta, potrai controllare
una banda sempre pi� numerosa. Ottenere rispetto ti aiuter� anche in molti altri
modi.

[SRES0]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a two man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Ora puoi controllare una banda di due membri!

[SRES1]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a three man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Ora puoi controllare una banda di tre membri!

[SRES2]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a four man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Ora puoi controllare una banda di quattro membri!

[SRES3]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a five man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Ora puoi controllare una banda di cinque membri!

[SRES4]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a six man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Ora puoi controllare una banda di sei membri!

[SRES5]
{~h~Respect~w~ - Upgraded. You can now run a seven man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Aumentato. Ora puoi controllare una banda di sette membri!

[SRESN0]
{~h~Respect~w~ - Lost. No-one will follow you now!}
~h~Rispetto~w~ - Diminuito. Ora nessuno vuole pi� seguirti!

[SRESN1]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a two man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Diminuito. Ora puoi controllare una banda di solo due membri!

[SRESN2]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a three man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Diminuito. Ora puoi controllare una banda di solo tre membri!

[SRESN3]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a four man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Diminuito. Ora puoi controllare una banda di solo quattro membri!
[SRESN4]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a five man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Diminuito. Ora puoi controllare una banda di solo cinque membri!

[SRESN5]
{~h~Respect~w~ - Lost. You can now only run a six man gang!}
~h~Rispetto~w~ - Diminuito. Ora puoi controllare una banda di solo sei membri!

[SSKCYC0]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Abilit� in bici~w~ - Migliorata. Ora puoi spiccare salti pi� alti e andare pi�
velocemente all'indietro senza cadere.

[SSKCYC1]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Abilit� in bici~w~ - Migliorata. Ora puoi spiccare salti pi� alti e andare pi�
velocemente all'indietro senza cadere.

[SSKCYC2]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Abilit� in bici~w~ - Migliorata. Ora puoi spiccare salti pi� alti e andare pi�
velocemente all'indietro senza cadere.

[SSKCYC3]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. You can bunny hop higher and can reverse at higher
speeds without falling off.}
~h~Abilit� in bici~w~ - Migliorata. Ora puoi spiccare salti pi� alti e andare pi�
velocemente all'indietro senza cadere.

[SSKCYC4]
{~h~Cycling Skill~w~ - Upgraded. Maximum reached.}
~h~Abilit� in bici~w~ - Migliorata. Hai raggiunto il massimo.

[SSTFLY0]
{~h~Flying Skill~w~ - Upgraded. Keep practising and you will receive a pilots
licence.}
~h~Abilit� di pilotaggio~w~ - Migliorata. Continua ad allenarti e riceverai il
brevetto di volo.

[SSTFLY1]
{~h~Flying Skill~w~ - Upgraded. Pilots licence obtained. You can now access all
airports.}
~h~Abilit� di pilotaggio~w~ - Migliorata. Hai ottenuto il brevetto di volo e puoi
accedere a tutti gli aeroporti.

[SWPIST]
{~h~Pistol Skill~w~ - Gangster level reached. Lock-on range, accuracy and rate of
fire have all increased.}
~h~Abilit� con la pistola~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Precisione,
portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWPIPR]
{~h~Pistol Skill~w~ - Hitman level reached. You can now wield two pistols
simultaneously and your lock-on range has increased.}
~h~Abilit� con la pistola~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi impugnare
due pistole e la portata � aumentata.
[SWSPST]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in
the aiming stance. Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all
increased.}
~h~Abilit� con la pistola silenziata~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster.
Puoi mirare in movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata.
Precisione, portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWSPPR]
{~h~Silenced Pistol Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving.
Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con la pistola silenziata~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi
sparare in movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata.
Precisione, portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWDEST]
{~h~Desert Eagle Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the
aiming stance. Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all
increased.}
~h~Abilit� con la Desert Eagle~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Puoi
mirare in movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione,
portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWDEPR]
{~h~Desert Eagle Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving.
Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con la Desert Eagle~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi
sparare in movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata.
Precisione, portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWSGST]
{~h~Shotgun Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con il fucile a pompa~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Puoi
mirare in movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione,
portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWSGPR]
{~h~Shotgun Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con il fucile a pompa~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi
sparare in movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata.
Precisione, portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWSSST]
{~h~Sawn-Off Shotgun Skill~w~ - Gangster level reached. Your lock-on range,
accuracy and rate of fire have increased.}
~h~Abilit� con il fucile a canne mozze~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster.
Precisione, portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWSSPR]
{~h~Sawn-Off Shotgun Skill~w~ - Hitman level reached. You may now wield two sawn-
off shotguns simultaneously and your lock-on range has increased.}
~h~Abilit� con il fucile a canne mozze~w~ - Hai raggiunto il livello di killer.
Puoi impugnare due fucili a canne mozze simultaneamente e la portata � aumentata.

[SWSZST]
{~h~Combat Shotgun Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the
aiming stance. Lock-on range, rate of fire and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con il fucile da combattimento~w~ - Hai raggiunto il livello di
gangster. Puoi mirare in movimento e la velocit� di spostamento laterale �
aumentata. Precisione, portata e rapidit� di tiro sono aumentate.

[SWSZPR]
{~h~Combat Shotgun Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving.
Lock-on range and strafe speed have both increased.}
~h~Abilit� con il fucile da combattimento~w~ - Hai raggiunto il livello di killer.
Puoi sparare in movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata. La
portata � aumentata.

[SWMUST]
{~h~Machine Pistol Skill~w~ - Gangster level reached. Your lock-on range and
accuracy have increased.}
~h~Abilit� con la pistola mitragliatrice~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster.
Precisione e portata sono aumentate.

[SWMUPR]
{~h~Machine Pistol Skill~w~ - Hitman level reached. You can now wield two Machine
Pistols simultaneously and your lock-on range has increased.}
~h~Abilit� con la pistola mitragliatrice~w~ - Hai raggiunto il livello di killer.
Ora puoi impugnare due pistole mitragliatrici simultaneamente e la portata �
aumentata.

[SWM5ST]
{~h~SMG Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con la SMG~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Puoi mirare in
movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione e portata
sono aumentate.

[SWM5PR]
{~h~SMG Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con la SMG~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi sparare in
movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione e
portata sono aumentate.

[SWM4ST]
{~h~M4 Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con l'M4~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Puoi mirare in
movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione e portata
sono aumentate.

[SWM4PR]
{~h~M4 Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con l'M4~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi sparare in
movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione e
portata sono aumentate.

[SWAKST]
{~h~AK-47 Skill~w~ - Gangster level reached. You can now move while in the aiming
stance. Lock-on range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con l'AK-47~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Puoi mirare in
movimento e la velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione e portata
sono aumentate.
[SWAKPR]
{~h~AK-47 Skill~w~ - Hitman level reached. You can now fire while moving. Lock-on
range, accuracy and strafe speed have all increased.}
~h~Abilit� con l'AK-47~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. Puoi sparare in
movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata. Precisione e
portata sono aumentate.

[SWSRST]
{~h~Rifle Skill~w~ - Gangster level reached. You can fire while moving and your
strafe speed has increased.}
~h~Abilit� con il fucile~w~ - Hai raggiunto il livello di gangster. Puoi sparare in
movimento e la tua velocit� di spostamento laterale � aumentata.

[SWSRPR]
{~h~Rifle Skill~w~ - Hitman level reached. Your strafe speed has increased.}
~h~Abilit� con il fucile~w~ - Hai raggiunto il livello di killer. La tua velocit�
di spostamento laterale � aumentata.

[SGPUNT]
{~h~Gambling Skill~w~ - Gambler level reached. Your maximum wager has increased to
$1,000. You can now borrow up to $1,000 from the casino.}
~h~Abilit� al gioco~w~ - Hai raggiunto il livello di scommettitore. La tua puntata
massima � salita a 1.000_$. Ora puoi chiedere un credito al casin� fino a 1.000_$.

[SGGAMB]
{~h~Gambling Skill~w~ - Professional level reached. Your maximum wager has
increased to $10,000. You can now borrow up to $10,000 from the casino.}
~h~Abilit� al gioco~w~ - Hai raggiunto il livello di giocatore d'azzardo. La tua
puntata massima � salita a 10.000_$. Ora puoi chiedere un credito al casin� fino a
10.000_$.

[SGPROF]
{~h~Gambling Skill~w~ - Hi-roller level reached. Your maximum wager has increased
to $100,000. You can now borrow up to $100,000 from the casino.}
~h~Abilit� al gioco~w~ - Hai raggiunto il livello di professionista. La tua puntata
massima � salita a 100.000_$. Ora puoi chiedere un credito al casin� fino a
100.000_$.

[SGHIRO]
{~h~Gambling Skill~w~ - Whale level reached. Your maximum wager has increased to
$1,000,000. You can now borrow up to $1,000,000 from the casino.}
~h~Abilit� al gioco~w~ - Hai raggiunto il livello di giocatore incallito. La tua
puntata massima � salita a 1.000.000_$. Ora puoi chiedere un credito al casin� fino
a 1.000.000_$.

[ITBEG]
{In the beginning}
In the beginning

[MONTH1]
{Jan}
Gen

[MONTH2]
{Feb}
Feb

[MONTH3]
{Mar}
Mar

[MONTH4]
{Apr}
Apr

[MONTH5]
{May}
Mag

[MONTH6]
{Jun}
Giu

[MONTH7]
{Jul}
Lug

[MONTH8]
{Aug}
Ago

[MONTH9]
{Sept}
Set

[MONTH10]
{Oct}
Ott

[MONTH11]
{Nov}
Nov

[MONTH12]
{Dec}
Dic

[FES_SES]
{Select file you wish to save to:}
Seleziona lo spazio in cui vuoi salvare:

[FES_SEL]
{Select save file to load:}
Seleziona il salvataggio da caricare:

[FES_SED]
{Select save file to delete:}
Seleziona il salvataggio da eliminare:

[FESZ_QR]
{Are you sure you want to start a new game? All current game progress will be
lost. Proceed?}
Sei sicuro di voler iniziare una nuova partita? Tutti i progressi attuali andranno
persi. Vuoi procedere?

[FESZ_QM]
{Are you sure you want to load a San Andreas Mission Pack? All current game
progress will be lost. Proceed?}
Sei sicuro di voler caricare un Mission Pack di San Andreas? Tutti i progressi
attuali andranno persi.

[FESZ_LS]
{Load Successful.}
Caricamento completato.

[FESZ_CS]
{Corrupt save}
Gioco danneggiato

[FES_SCG]
{Do you wish to save the current game?}
Vuoi salvare la partita attuale?

[FES_FMS]
{Format Successful. Select OK to continue.}
Formattazione completata. Premi OK per continuare.

[FES_SSC]
{Save Successful. Select OK to continue.}
Salvataggio completato. Premi OK per continuare.

[FES_DSC]
{Delete Successful. Select OK to continue.}
Eliminazione completata. Premi OK per continuare.

[FESZ_QC]
{Proceed with overwriting this corrupted save game?}
Vuoi sovrascrivere questo salvataggio danneggiato?

[FESZ_QZ]
{Are you sure you wish to save?}
Sei sicuro di voler salvare?

[FESZ_QL]
{All unsaved progress in your current game will be lost. Proceed with loading?}
Tutti i progressi della partita attuale non salvati andranno persi. Vuoi procedere
con il caricamento?

[FESZ_QD]
{Are you sure you wish to delete this save file?}
Sei sicuro di voler cancellare questo salvataggio?

[FESZ_QO]
{Are you sure you wish to overwrite this save file?}
Sei sicuro di voler sovrascrivere questo salvataggio?

[FES_CHE]
{Warning! One or more cheats have been activated. This may affect your save game.
It is recommended that you do not save this game.}
Attenzione! Sono stati attivati uno o pi� trucchi che potrebbero influenzare il
salvataggio. Non � consigliabile salvare la partita.

[FES_CMP]
{Save failed! There was an error while saving the current game. Please check your
savegame directory and try again.}
Salvataggio fallito! C'� stato un errore nel salvataggio della partita. Controlla
la directory dei tuoi salvataggi e riprova.

[FES_LOE]
{Load Failed! There was an error while loading the current game. Please check your
savegame directory.~n~~n~Now restarting game.}
Caricamento fallito! C'� stato un errore nel caricamento della partita. Controlla
la directory dei tuoi salvataggi.~n~~n~Il gioco verr� riavviato.

[FES_LCE]
{Load Failed! There was an error while loading the current game. Please check your
savegame directory and try again.}
Caricamento fallito! C'� stato un errore nel caricamento della partita. Controlla
la directory dei tuoi salvataggi e riprova.

[FES_DEE]
{Deleting Failed! There was an error while deleting the current game. Please check
your savegame directory and try again.}
Eliminazione fallita! C'� stato un errore nell'eliminazione della partita.
Controlla la directory dei tuoi salvataggi e riprova.

[FESZ_WR]
{Saving content. Please don't turn off your console.}
Salvataggio in corso. Non spegnere la tua console.

[FELD_WR]
{Loading data, please wait...}
Caricamento in corso, attendi...

[FEDL_WR]
{Deleting data, please wait...}
Eliminazione in corso, attendi...

[FES_LMI]
{Load Mission}
Carica missione

[FEN_NGS]
{Please select which new game you wish to start:}
Seleziona la nuova partita da iniziare:

[FEN_MPX]
{Mission Pack}
Mission Pack

[FEM_SNG]
{Start new game}
Inizia nuova partita

[FELM_WR]
Loading Mission Pack Game, please wait...

[FET_NOT]
{Not Set}
Non impostato

[FET_DIG]
{Buttons}
Digitale
[FET_ALG]
{Analog}
Analogico

[FET_EXP]
{Experimental}
Sperimentale

[FEC_STE]
{Touch Steering}
Sistema di sterzo

[FEC_TOU]
{Touch Layout}
Sistema di tocco

[FET_TCH]
{Touch}
Touch

[FET_TST]
{Total Steer}
Sterzata totale

[FET_FLI]
{Flick}
Tocchi

[FEO_GAM]
{Game}
Gioco

[MOB_DLG]
{Press a key or mouse button to set the mapping.}
Premi un tasto per rimappare i comandi.

[MOB_ESC]
{Press escape to cancel.}
Premi Esc per annullare.

[MOB_KML]
{Move Left}
Muovi a sx

[MOB_KMR]
{Move Right}
Muovi a dx

[MOB_KMP]
{Move Forward}
Muovi avanti

[MOB_KMB]
{Move Backward}
Muovi indietro

[MOB_KSP]
{Sprint}
Scatta
[MOB_KAT]
{Attack}
Attacca

[MOB_KJU]
{Jump}
Salta

[MOB_KEC]
{Enter/Exit Vehicle}
Entra/esci da veicolo

[MOB_KZI]
{Weapon Zoom In}
Zoom avanti arma

[MOB_KZO]
{Weapon Zoom Out}
Zoom indietro arma

[MOB_KPH]
{Answer Phone/Swap Weapons/Misc}
Telefono/cambia arma/misc

[MOB_KST]
{View Stats}
Visualizza stat.

[MOB_KPW]
{Previous Weapon}
Arma prec.

[MOB_KNW]
{Next Weapon}
Arma succ.

[MOB_KCR]
{Crouch}
Abbassati

[MOB_KCC]
{Camera Zoom In}
Zoom avanti

[MOB_KCF]
{Camera Zoom Out}
Zoom indietro

[MOB_KLB]
{Look Behind}
Guarda indietro

[MOB_KOM]
{Open Menu}
Apri menu

[MOB_KHY]
{Lock Hydraulics}
Blocca sist. idraulico

[MOB_KGR]
{Gang Recruit/Gang Follow}
Recruta gang/segui gang

[MOB_KGI]
{Gang Ignore/Gang Hold Position}
Ignora gang/ferma gang

[MOB_KAC]
{Accelerate}
Accelera

[MOB_KBR]
{Brake}
Frena

[MOB_KSL]
{Steer Left}
Sterza a sx

[MOB_KSR]
{Steer Right}
Sterza a dx

[MOB_KRP]
{Previous Station}
Stazione prec.

[MOB_KRN]
{Next Station}
Stazione succ.

[MOB_KHB]
{Handbrake}
Freno a mano

[MOB_KHN]
{Horn}
Clacson

[MOB_KLL]
{Look Left}
Guarda a sx

[MOB_KLR]
{Look Right}
Guarda a dx

[MOB_KVB]
{Look Behind}
Guarda indietro

[MOB_KEQ]
{Industrial Vehicle Controls}
Veicoli industriali

[MOB_KVM]
{Vehicle Sub-Missions/Misc}
Veicoli missioni sec./misc

[MOB_KFA]
{Flight Ascend}
Sali in volo

[MOB_KFD]
{Flight Descend}
Scendi in volo

[MOB_KFP]
{Flight Primary Weapon}
Arma prim. in volo

[MOB_KFS]
{Flight Secondary Weapon}
Arma sec. in volo

[MOB_KNI]
{Nitro}
Nitro

[MOB_KLH]
{Lock Hydraulics}
Blocca sist. idraulico

[MOB_KCU]
{Crane Up}
Gru su

[MOB_KCD]
{Crane Down}
Gru gi�

[MOB_KDC]
{Crane Drop}
Rilascio gru

[MOB_KPL]
{Alternate Flight Steer Left}
Virata a sx alternativa

[MOB_KPR]
{Alternate Flight Steer Right}
Virata a dx alternativa

[MOB_KPU]
{Alternate Flight Steer Up}
Ascesa in volo alternativa

[MOB_KPD]
{Alternate Flight Steer Down}
Discesa in volo alternativa

[MOB_KMS]
{Mission Start/Mission Cancel}
Inizia missione/canc. missione
[MOB_KTA]
{Enter/Exit Targeting}
Entra/esci mira

[MOB_X00]
{Fire Weapons or Melee Attacks or Diving or Parachuting.}
Spara, attacca, immergiti o usa il paracadute.

[MOB_X01]
{Enter and exit Vehicles.}
Entra o esci da veicoli.

[MOB_X02]
{Run or swim Faster.}
Corri o nuota veloce.

[MOB_X03]
{Jump or climb Up.}
Salta o arrampicati.

[MOB_X04]
{Cycle Weapon Left.}
Scorri arma a sx.

[MOB_X05]
{Cycle Weapon Right.}
Scorri arma a dx.

[MOB_X06]
{Crouch and enter Stealth.}
Abbassati e mod. furtiva.

[MOB_X07]
{Zoom Camera In.}
Zoom avanti.

[MOB_X08]
{Zoom Camera Out.}
Zoom indietro.

[MOB_X09]
{Display Player's Statistics.}
Mostra le statistiche.

[MOB_X10]
{Angle Camera Behind Player.}
Sposta la visuale dietro.

[MOB_X11]
{Lock Onto Enemy and Friendly NPCs.}
Aggancia un PNG nemico o amico.

[MOB_X12]
{Weapon Zoom In.}
Zoom avanti arma.

[MOB_X13]
{Weapon Zoom Out.}
Zoom indietro arma.
[MOB_X14]
{Answer the Cellphone or swap Between Different Weapon Types or Purchase Property.}
Rispondi al telefono, cambia il tipo di arma o compra una propriet�.

[MOB_X15]
{Activate and deactivate Side Missions.}
Attiva o annulla missioni secondarie.

[MOB_X17]
{Open the Main Menu.}
Apre il menu.

[MOB_X19]
{Recruits targeted Grove St. Family Member to Personal Gang or Gang Follow Player}
Recruta membri delle Famiglie per la tua gang o fa s� che la gang ti segua.

[MOB_X20]
{Ignores targeted Grove St. Family Member or Gang Hold Position.}
Ignora membri delle Famiglie o fa s� che la gang si fermi.

[MOB_X23]
{Help text about this event goes here.}
Testo aiuto su questo evento va qui.

[MOB_X24]
{Help text about this event goes here.}
Testo aiuto su questo evento va qui.

[MOB_X25]
{Exit or Jump Out of Vehicle.}
Esci o lanciati da veicolo.

[MOB_X26]
{Zoom Camera In.}
Zoom avanti.

[MOB_X27]
{Zoom Camera Out.}
Zoom indietro.

[MOB_X28]
{Cycle Previous Radio Station.}
Vai alla stazione radio prec.

[MOB_X29]
{Cycle Next Radio Station.}
Vai alla stazione radio succ.

[MOB_X30]
{Displays Player's Vehicle Statistics}
Mostra stat. veicoli del giocatore.

[MOB_X31]
{Apply Handbrake for More Precise Turns.}
Usa il freno a mano per curve precise.

[MOB_X32]
{Honk Horn.}
Suona clacson.

[MOB_X33]
{Angles Camera to Vehicle's Left Side.}
Sposta visuale a sx del veicolo.

[MOB_X34]
{Angles Camera to Vehicle's Right Side.}
Sposta visuale a dx del veicolo.

[MOB_X35]
{Angles Camera to Vehicle's Rearview.}
Guarda dietro al veicolo.

[MOB_X36]
{Raise or Lower Controls for dozer dumpster or forklift.}
Comandi "alza" e "abbassa" per veicoli industriali.

[MOB_X37]
{Start or Cancel Vehicle Specific Missions or Use Mission Items such as Vehicle
Bomb or Stinger.}
Inizia o annulla missioni veicolo e usa oggetti come bombe per auto o strisce
chiodate.

[MOB_X38]
{Raises Altitude in Aircraft and Jetpack.}
Prendi quota su velivoli e jet pack.

[MOB_X39]
{Lowers Altitude in Aircraft and Jetpack.}
Perdi quota su velivoli e jet pack.

[MOB_X40]
{Fires aircraft's primary weapon.}
Spara con armi primarie del velivolo.

[MOB_X41]
{Fires aircraft's secondary weapon.}
Spara con armi secondarie del velivolo.

[MOB_X44]
{Activate Nitros.}
Attiva nitro.

[MOB_X45]
{Lock Lowrider Hydraulics.}
Blocca sist. idraulico.

[MOB_X46]
{Open the Main Menu.}
Apre il menu.

[MOB_X47]
{Raise Crane or Helicopter Winch.}
Alza braccio gru o argano.

[MOB_X48]
{Lower Crane or Helicopter Winch.}
Abbassa braccio gru o argano.
[MOB_X49]
{Releases Crane Magnet.}
Rilascia magnete gru.

[MOB_X55]
{Walk or Run to the left.}
Cammina o corri a sx.

[MOB_X56]
{Walk or Run to the right.}
Cammina o corri a dx.

[MOB_X57]
{Walk or Run forward.}
Cammina o corri avanti.

[MOB_X58]
{Walk or Run back.}
Cammina o corri indietro.

[MOB_X59]
{Steer vehicles to the left.}
Sterza a sx.

[MOB_X60]
{Steer vehicles to the right.}
Sterza a dx.

[MOB_X61]
{Accelerate in vehicles.}
Accelera su veicoli.

[MOB_X62]
{Brake in vehicles.}
Frena su veicoli.

[MOB_X63]
{Alternate plane and helicopter control for banking or turning left.}
Comando alternativo per virare a sx su velivoli.

[MOB_X64]
{Alternate plane and helicopter control for banking or turning right.}
Comando alternativo per virare a dx su velivoli.

[MOB_X65]
{Alternate plane control for tilting up.}
Com. alt. per inclinare l'aereo in su.

[MOB_X66]
{Alternate plane control for tilting down.}
Com. alt. per inclinare l'aereo in gi�.

[MOB_X98]
{X Indicates possible key conflict.}
X indica comando gi� assegnato.

[MOB_X99]
{X}
X

[MOB_TRA]
{Traffic Mode}
Densit� traffico

[FEG_CLA]
{Classic}
Normale

[FEG_LIG]
{Light}
Bassa

[FEG_HEA]
{Heavy}
Alta

[FET_MKT]
{Marketing}
Marketing

[MM_MJMP]
{Mission Jump}
Selezione missione

[MM_CHET]
{Cheats}
Trucchi

[MM_WEA1]
{Waepons Cheat}
Trucco armi

[MM_WEA2]
{More Waepons Cheat}
Trucco altre armi

[MM_WEA3]
{Even More Waepons Cheat}
Trucco ancora altre armi

[MC_CRHV]
{Car hover}
Auto sollevate

[MC_ARMR]
{Body Armor}
Giubbotto antiproiettile

[MC_SLO]
{Slow Motion}
Slow Motion

[FM_MC1]
{Weapons}
Armi

[FM_MC2]
{More Weapons}
Altre armi

[FM_MC3]
{Even More Weapons}
Ancora altre armi

[FM_MC4]
{Drive On Water}
Guida sull'acqua

[FM_MC5]
{Armour}
Giubbotto antiproiettile

[FM_MC6]
{Slow Time}
Tempo lento

[FM_MC7]
{Wanted Level Up 2}
Livello di sospetto +2

[FM_MC8]
{Wanted Level Down 2}
Livello di sospetto -2

[FM_MC9]
{Black Cars}
Auto nere

[FM_MC10]
{Pink Cars}
Auto rosa

[FM_MC11]
{Exploding Cars}
Auto esplodenti

[FM_MC12]
{Mayhem}
Caos

[FM_MC13]
{Play As Lance}
Gioca nei panni di Lance

[FM_MC14]
{Play As Candy}
Gioca nei panni di Candy

[FM_MC15]
{Play As Ken}
Gioca nei panni di Ken

[FM_MC16]
{Play As Hilary}
Gioca nei panni di Hilary
[FM_MC17]
{Play As Jezz}
Gioca nei panni di Jezz

[FM_MC18]
{Play As Phil}
Gioca nei panni di Phil

[FM_MC19]
{Play As Sonny}
Gioca nei panni di Sonny

[FM_MC20]
{Play as Mercedes}
Gioca nei panni di Mercedes

[FM_MC21]
{Play As Dick}
Gioca nei panni di Dick

[FM_MC22]
{Play As Diaz}
Gioca nei panni di Diaz

[FM_MC23]
{Fast Time}
Tempo veloce

[FM_MC24]
{Sunny Weather}
Soleggiato

[FM_MC25]
{Cloudy Weather}
Nuvoloso

[FM_MC26]
{Rainy Weather}
Piovoso

[FM_MC27]
{Foggy Weather}
Nebbioso

[FM_MC28]
{Rhino!}
Rhino!

[HUD_FOT]
{ON FOOT CONTROLS}
A PIEDI

[HUD_VEH]
{IN VEHICLE CONTROLS}
AL VOLANTE

[HUD_DEF]
{RESET TO DEFAULT}
CONTROLLI PREDEFINITI
[HUD_SAV]
{Save}
Salva

[HUD_CAN]
{Cancel}
Annulla

[HUD_OVR]
{You have overlapping buttons. Please fix this to continue.}
Alcuni pulsanti si sovrappongono. Devi riordinarli per continuare.

[ST]
{ST}

[ND]
{ND}

[RD]
{RD}

[TH]
{TH}

[OUT_OF]
{/~1~}
/~1~

[CHT_GAM]
{Game Cheats}
Trucchi di gioco

[CHT_CAR]
{Car Cheat}
Veicoli

[CHT_MJ0]
{Mission Jump 1}
Selezione missione (1)

[CHT_MJ1]
{Mission Jump 2}
Selezione missione (2)

[CHT_MJ2]
{Odd jobs}
Lavori

[CHT_MJ3]
{Cut Scene 1}
Scene d'intermezzo (1)

[CHT_MJ4]
{Cut Scene 2}
Scene d'intermezzo (2)

[CHT_MJ5]
{SC Stuff}
Social Club

[CHT_FPS]
{Show FPS/Position}
Mostra FPS e coordinate

[FEM_NC]
{Cloud Not Available}
Cloud non disponibile

[FEM_CS7]
{Empty Cloud Slot}
Slot cloud libero

[FEM_CS8]
{Empty Cloud Slot}
Slot cloud libero

[FEH_SHP]
{Shop Rockstar}
Rockstar Warehouse

[SHP_YES]
{Make sure you save your progress.~n~ Do you want to open the shop?}
Assicurati di avere salvato i tuoi progressi.~n~Vuoi accedere alla Rockstar
Warehouse?

[LOMEM]
{San Andreas takes a lot of memory. For best results please reset your device
before playing.}
San Andreas richiede molta memoria. Per prestazioni ottimali ti consigliamo di
riavviare il tuo dispositivo prima di giocare.

[FEH_RTE]
{Rate GTA San Andreas}
Dai un voto a GTA San Andreas

[SA_RATE]
{If you enjoy playing GTA San Andreas, please take a moment to rate it. Thank you
for your support!!}
Se GTA San Andreas ti sta entusiasmando, fermati un momento e dagli un voto. Grazie
per il tuo supporto!

[FET_CDT]
{Credits}
Crediti

[MOB_VS]
{Visual Effects}
Effetti visivi

[MOB_VS0]
{Low}
Bassi
[MOB_VS1]
{Medium}
Medi

[MOB_VS2]
{High}
Alti

[MOB_VS3]
{Max}
Massimi

[MOB_RES]
{Resolution}
Risoluzione

[MOB_DD]
{Draw Distance}
Distanza visuale

[MOB_SH]
{Shadows}
Ombra

[MOB_SHA]
{Advanced}
Dettagliata

[MOB_LAN]
{Lane Correction}
Guida assistita

[MOB_TAR]
{Targeting Mode}
Modalit� di mira

[MOB_FREE]
{Free Aim}
Libera

[MOB_LOCK]
{Lock On}
Agganciata

[MOB_CLA]
{CLASSIC}
CLASSICO

[MOB_ADA]
{ADAPTED}
ADATTABILE

[MOB_ACC]
{Accelerometer}
Sensibilit� accelerometro

[MOB_CAM]
{Vehicle Camera Height}
Altezza telecamera veicoli
[MOB_LOW]
{Low}
Bassa

[MOB_HIG]
{High}
Alta

[MOB_BIK]
{Analog Bike Steering}
Joystick per bici e moto

[MOB_ATC]
Sali automatic.

[MOB_HUD]
{HUD MODE}
MODALIT� INTERFACCIA UTENTE

[MOB_SIM]
{Simulation Speed}
Simulazione velocit�

[MOB_CIN]
{Cinematic Cam}
Inquadratura

[MOB_DEB]
{Debug Cam}
Visuale di debug

[MOB_ANA]
{Analog Sensitivity}
Sensibilit� joystick

[MOB_MSX]
{Mouse X Sensitivity}
Sensibilit� asse X

[MOB_MSY]
{Mouse Y Sensitivity}
Sensibilit� asse Y

[MOB_SUB]
{Subtitles}
Sottotitoli

[FEL_RUS]
{RUSSIAN}
RUSSO

[FEL_JPN]
{JAPANESE}
GIAPPONESE

[FEL_KOR]
{Korean}
COREANO
[STR_HEA]
{Select a Steering Method}
Seleziona un sistema di sterzo

[STR_TXT]
{These options can be changed in the Redefine Controls Menu}
Queste opzioni posso essere cambiate nella sezione Comandi del menu Opzioni.

[STR_A]
{Analog}
Analogico

[STR_B]
{Buttons}
Digitale

[STR_F]
{Flick}
Tocchi

[STR_ANA]
{Placing your thumb on the lower left corner of the screen will show an analog
stick. Sensitivity can be set in the Redefine Controls Menu.}
Sterza usando lo stick analogico che compare toccando l'angolo inferiore sinistro
dello schermo.

[STR_BUT]
{Digital Buttons are used to control a vehicle. These can be resized and moved in
the Redefine Controls Menu.}
Sterza usando i tasti digitali direzionali situati all'angolo inferiore sinistro
dello schermo.

[STR_FLI]
{Use quick finger flicks in the lower left corner of the screen to control a
vehicle.}
Sterza scorrendo il dito sull'angolo inferiore sinistro dello schermo.

[TOU_HEA]
{Choose a Touch Layout}
Sistema di tocco

[TOU_C]
{Classic}
Classico

[TOU_A]
{Adapted}
Adattabile

[TOU_CLA]
{Use a button layout similar to Vice City and GTA III.}
Configurazione simile a quella di GTA III e GTA Vice City.

[TOU_ADV]
{Use corners of the screen in place of the most common buttons.}
Configurazione con i comandi base agli angoli dello schermo.

[CAR_REF]
{Car Reflections}
Riflessi sui veicoli

[CRF_LV1]
{Low}
Bassi

[CRF_LV2]
{Detailed}
Alti

[CRF_LV3]
{Max}
Massimi

[FEH_SC]
{Rockstar Games Account}
Account di Rockstar Games

[CKP_SAV]
{Checkpoint Save}
Salvataggio checkpoint.

[FESZ_RM]
{Retry From Last Checkpoint?}
Riprovare dall'ultimo checkpoint?

[FESZ_MF]
{Mission Failed}
Missione fallita

[START]
{Start}
Avvia

[MOB_RTD]
{Restore Defaults}
Ripristina impostazioni iniziali

[MOB_ASV]
{Autosave:}
Autosalvataggio:

[CONTINUE]
{Continue}
Continua

[EXIT]
{Exit}
Esci

[WTF]
{Results}
Risultati

[KEY_ESC]
{ESC}
ESC
[KEY_F1]
{F1}
F1

[KEY_F2]
{F2}
F2

[KEY_F3]
{F3}
F3

[KEY_F4]
{F4}
F4

[KEY_F5]
{F}
F

[KEY_F6]
{F6}
F6

[KEY_F7]
{F7}
F7

[KEY_F8]
{F8}
F8

[KEY_F9]
{F9}
F9

[KEY_F10]
{F10}
F10

[KEY_F11]
{F11}
F11

[KEY_F12]
{F12}
F12

[KEY_TLD]
{TILDE}
TILDE

[KEY_0]
{0}
0

[KEY_1]
{1}
1
[KEY_2]
{2}
2

[KEY_3]
{3}
3

[KEY_4]
{4}
4

[KEY_5]
{5}
5

[KEY_6]
{6}
6

[KEY_7]
{7}
7

[KEY_8]
{8}
8

[KEY_9]
{9}
9

[KEY_MNS]
{-}
-

[KEY_EQS]
{=}
=

[KEY_BSP]
{BACKSPACE}
INDIETRO

[KEY_TAB]
{TAB}
TAB

[KEY_Q]
{Q}
Q

[KEY_W]
{W}
W

[KEY_E]
{E}
E

[KEY_R]
{R}
R

[KEY_T]
{T}
T

[KEY_Y]
{Y}
Y

[KEY_U]
{U}
U

[KEY_I]
{I}
I

[KEY_O]
{O}
O

[KEY_P]
{P}
P

[KEY_LBK]
{BRACKET}
PARENTESI

[KEY_RBK]
{BRACKET}
PARENTESI

[KEY_BSH]
{\}
\

[KEY_CPL]
{CAPS LOCK}
BLOC MAIUSC

[KEY_A]
{A}
A

[KEY_S]
{S}
S

[KEY_D]
{D}
D

[KEY_F]
{F}
F

[KEY_G]
{G}
G

[KEY_H]
{H}
H

[KEY_J]
{J}
J

[KEY_K]
{K}
K

[KEY_L]
{L}
L

[KEY_SEM]
{;}
;

[KEY_APO]
{'}
'

[KEY_ETR]
{ENTER}
INVIO

[KEY_LSH]
{SHIFT}
MAIUSC

[KEY_Z]
{Z}
Z

[KEY_X]
{X}
X

[KEY_C]
{C}
C

[KEY_V]
{V}
V

[KEY_B]
{B}
B
[KEY_N]
{N}
N

[KEY_M]
{M}
M

[KEY_CMA]
{,}
,

[KEY_PER]
{.}
.

[KEY_FSL]
{/}
/

[KEY_RSH]
{SHIFT}
MAIUSC

[KEY_LCT]
{LCTRL}
CTRL SX

[KEY_LAL]
{LALT}
ALT SX

[KEY_SPC]
{SPACE}
SPAZIO

[KEY_RAL]
{RALT}
ALT DX

[KEY_RCT]
{RCTRL}
CTRL DX

[KEY_PSC]
{PRINTSCREEN}
STAMPA

[KEY_PAU]
{PAUSE}
PAUSA

[KEY_INS]
{INSERT}
INS

[KEY_DEL]
{DELETE}
CANC
[KEY_HOM]
{HOME}
HOME

[KEY_END]
{END}
FINE

[KEY_PUP]
{PAGE UP}
PAG SU

[KEY_PDN]
{PAGE_DOWN}
PAG GI�

[KEY_ARU]
{UP ARROW}
FRECCIA SU

[KEY_ARD]
{DOWN ARROW}
FRECCIA GI�

[KEY_ARL]
{LEFT ARROW}
FRECCIA SINISTRA

[KEY_ARR]
{RIGHT ARROW}
FRECCIA DESTRA

[KEY_DIV]
{\}
\

[KEY_MUL]
{*}
*

[KEY_MIN]
{-}
-

[KEY_NM7]
{7}
7

[KEY_NM8]
{8}
8

[KEY_NM9]
{9}
9

[KEY_PLS]
{+}
+

[KEY_NM4]
{4}
4

[KEY_NM5]
{5}
5

[KEY_NM6]
{6}
6

[KEY_NM1]
{1}
1

[KEY_NM2]
{2}
2

[KEY_NM3]
{3}
3

[KEY_NM0]
{0}
0

[KEY_NPR]
{.}
.

[KEY_UNK]
{ERROR UNKNOWN KEY}
ERRORE TASTO SCONOSCIUTO

[KEY_LMB]
{Left Mouse Button}
Pulsante sx mouse

[KEY_RMB]
{Right Mouse Button}
Pulsante dx mouse

[KEY_MMB]
{Middle Mouse Button}
Pulsante centrale mouse

[KEY_WFD]
{Mouse Wheel Forward}
Rotella mouse avanti

[KEY_WBD]
{Mouse Wheel Backward}
Rotella mouse indietro

[TAP_CNT]
{Tap to Continue}
Tocca per continuare

[MOB_SCI]
{Sign In to Rockstar Games Account}
Accedi all'account di Rockstar Games

[MOB_SCO]
{Sign Out of Rockstar Games Account}
Disconnettiti dall'account di Rockstar Games

[MOB_DNL]
{Downloading game files.. Please wait.}
Download dei file di gioco in corso. Attendere...

[MOB_VWM]
{Tap Map to View}
Tocca la mappa per nascondere il menu

[MOB_VW2]
{Click Map to View}
Clicca sulla mappa per nascondere il menu

[RAC_PTN]
{POSITION}
POSIZIONE

[RAC_LAP]
{LAP}
GIRO

[RAC_TIM]
{TIME}
TEMPO

[TIM_LEF]
{TIME LEFT}
TEMPO RIMASTO

[MOB_TEL]
{Send Telemetry}
Invia telemetria

[MOB_CSH]
{~w~To enable custom soundtracks, create a playlist titled ~g~GTASA~w~ and sync
your device. Your music will appear in the mixtape radio station.}
~w~Per ascoltare tracce personalizzate, crea una playlist di nome ~g~GTASA~w~ e
sincronizza il dispositivo. La tua musica apparir� sul mangianastri.

[MOB_JYX]
{Joypad X Sensitivity}
Sensibilit� joypad asse X

[MOB_JYY]
{Joypad Y Sensitivity}
Sensibilit� joypad asse Y

[MOB_TW1]
{Low Range Max %}
% max basso raggio

[MOB_TW2]
{Low Range Max Value}
Valore max basso raggio

[MOB_VIB]
{Vibration Feedback}
Vibrazione

[FES_SVF]
{Save failed!}
Salvataggio fallito!

[FES_RTY]
{Please check you network connection.~N~ Do you want to resume the download?}
Controlla la tua conessione.~N~Vuoi riprendere il download?

[FES_DLE]
{Game Data Download Error}
Errore nel download dei dati di gioco

[FES_R81]
{Large Downloads require connection to external power.~N~ Do you want to resume the
download?}
Download di grandi dimensioni richiedono l'utilizzo di alimentazione esterna.~N~
Vuoi riprendere il download?

[FES_WP8]
{Grand Theft Auto: San Andreas requires an additional 2.5 GB download. Please make
sure you have access to a Wi-Fi Access Point, and that your device is plugged into
a power source until the download is complete.}
Grand Theft Auto: San Andreas richiede il download addizionale di 2,5 GB.
Assicurati di poter utilizzare un punto di accesso Wi-Fi e che il tuo dispositivo
sia collegato ad una fonte di alimentazione finch� il download non sar� completato.

[FEA_HRF]
{Positional Sound}
Audio posizionale

[XPROF_T]
{Sign In Error}
Errore nell'accesso

[XPROF_M]
{You have signed out of your profile. Please sign in using the same profile or exit
if you want to play with a different profile.}
Sei stato disconnesso dal tuo profilo. Rieffettua l'accesso o esci se vuoi giocare
con un profilo differente.

[XSAV_T]
{Progress Loss}
Perdita di progresso

[XSAV_M]
{You are about to switch profiles. You will lose all unsaved progress. To continue
with the current game you must sign in with the same profile.}
Stai per accedere con un altro profilo. Perderai tutti i progressi non salvati. Per
continuare la partita rieffettua l'accesso con lo stesso profilo.
[XSAV_SW]
{Switch}
Cambia

[XSAV_CA]
{Cancel}
Annulla

[XDEV_T]
{Device Unavailable}
Periferica non disponibile

[XDEV_M]
{The selected storage device is unavailable. Your progress won't be autosaved until
a connected storage device is selected.}
La periferica di memorizzazione selezionata non � disponibile. I tuoi progressi non
saranno salvati automaticamente finch� non ne sar� selezionata una disponibile.

[XDEV_T2]
{No device selected}
Nessuna periferica

[XDEV_M2]
{You didn't select a storage device. You can continue but your progress won't be
autosaved.}
Non hai selezionato alcuna periferica di memorizzazione. Se continuerai i tuoi
progressi non saranno salvati automaticamente.

[XDEV_CO]
{Continue}
Continua

[XDEV_SE]
{Select Device}
Seleziona periferica

[XCORRUP]
{Autosave cannot be resumed. Game data is corrupted.}
Impossibile caricare l'autosalvataggio. I dati di gioco sono corrotti.

[FEA_CSC]
{Control Scheme}
Schema di controllo

[MOB_ORG]
{Original}
Originale

[MOB_STD]
{Standard}
Standard

[SAV_GAM]
{Saving...}
Salvataggio...

[PRS_CNT]
{Press ~m~~widget_explicit_accept~ to Continue}
Premi ~m~~widget_explicit_accept~ per continuare

[YOUCHTD]
{Games in which cheats have been activated cannot unlock achievements.}
Non puoi sbloccare obiettivi in partite in cui hai attivato trucchi.

[MOBJYXX]
{X Sensitivity}
Sensibilit� asse X

[MOBJYYX]
{Y Sensitivity}
Sensibilit� asse Y

[CINCAMT]
{Tap ~m~~widget_camera~ to change cinematic camera type.}
Premi ~m~~widget_camera~ per cambiare inquadratura.

[FEA_RPK]
Opzione registrazione

[DUMMY1]
{THIS LABEL NEEDS TO BE HERE !!!}
THIS LABEL NEEDS TO BE HERE !!!

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy