Bilingual interview

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

Write-Up: Linguistic and Cultural Background of the Interviewee

The interviewee is my wife who is 28-year-old trilingual and from Chile who
has been living in the United States for the past six years. Her first language
is Spanish, which she learned as a child and still uses frequently. She is fluent
in Portuguese and English and actively uses all these three languages.

Language Use and Interlocutors

Her choice of language varies depending on her interlocutors. With her


parents, she speaks Spanish with her mother but alternates between Spanish
and English (especially for texting) with her father. She uses Spanish with
extended family. With friends in the U.S. who share her first language. She
adapts to English or Portuguese depending on the interlocutor’s first
language. With university lecturers, professors and other people who do not
speak Spanish, she uses English. Her use of Spanish and Portuguese depends
on the person she is speaking to. With me, she code-switches to Portuñol.

Situational Language Use

My wife’s language use also depends on situational context. At home, in the


United States, she often uses Portuñol. In shops in Chile, she speaks Spanish.
In U.S. shops, her language choice depends on the type of shop and whether
the interlocutor speaks Spanish. Religious services are another domain
where her linguistic flexibility is evident; she uses Portuguese in the U.S.
because she goes to a Portuguese speaking Church, but Spanish in Chile. In
academic settings, English is the dominant language for lectures, discussions
with professors, and studies. However, when discussing coursework with
other students, her language choice is influenced by the first language of her
peers.

My wife adapts her language use based on the people she interacts with, in
the case of social settings such as cafes or ethnic community centers present
a more variable linguistic landscape, switching between Spanish, Portuguese,
or English as needed. In organized groups, such as clubs or sports teams,
English is the default language, given that most people in these groups most
likely don’t know Spanish or Portuguese. An exception where she uses
Spanish in formal situation, due to her voice being very high pitched, which
makes it hard for the phone to pick it up, she prefers to speak in Spanish
when dealing with bureaucratic procedures such as insurance since people
struggle to understand her English over the phone.

Observations on Methodology
I took the questions from the textbook Exercise 2.9. The structure of the
questions made some answers be unclear, such as if she uses her languages
in ethnic events, or if in shops where there are English speakers. The format
of the questions encouraged systematic responses but occasionally led to
generalized answers where there could have been more detail, for example
in places, she would often answer “What language I’d speak in a shop,
depends on whom I am with”. This shows that in her case place has less of
an effect on her language choice, than who she is with and if they are
bilingual too.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy