Instalation Manual Naked 1

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 52

CONDENSING

UNITS EUROPE
INSTALLATION INSTRUCTIONS EN
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION F
MONTAGEANLEITUNG DE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ES
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ RU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU SK
INSTRUKCJA MONTAŻU PL

European Ecodesign Regulation Directive 2009/125/EC


Data Inside
Installation Instructions ....................................................................02

Instructions d'installation .................................................................05

Montageanleitung .............................................................................09

Istruzioni per l'installazione ..............................................................13

Instrucciones de instalación ..............................................................17

Инструкция по установке .................................................................21

Návod na inštaláciu……………………………………………………………............25

Instrukcja montażu…………………………………………………………….............29

Wiring Diagrams / Schémas de Branchement/Schaltpläne /


Schemi Elettrici / Diagramas de Cableado / СХЕМЫ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ / Schémy zapojenia / Schematy połączeń…………...33

European Ecodesign Regulation Directive 2009/125/EC………………..42


INFORMATION FOR A CORRECT
ASSEMBLY OF CONDENSING UNITS

WARNINGS
• Before incorporating the compressor / condensing units inside the application
read carefully all of the following instructions. Failure to follow these safety
warnings could result in serious injury or death.
• During application design and compressor / condensing unit integration, the
original equipment manufacturer must follow all valid and applicable
regulations in terms of electrical, pressure and flammability safety.
• The equipments electrical connections and wiring must be designed taking into
consideration electrical characteristics of the compressor / condensing unit and
its electrical components (for more details please contact the Technical
Assistance of Embraco).
• Use the compressor / condensing unit only with the refrigerant indicated on
compressor /condensing unit label.
• Use the compressor / condensing unit only with the power supply indicated on
the compressor / condensing unit label.
• Condensing unit is designed for non flammable environment. The application
manufacturer acknowledges that the safety of the application is secured only
when used in non flammable environment. For applications designed to be
used with flammable refrigerants it is necessary to perform an evaluation of the
risk involved with the usage of this refrigerant. The equipment manufacturer
should perform a risk assessment and ensure proper knowledge about the
handling and use of any flammable refrigerant prior to applying the
compressor / condensing unit. (For further information please contact
the Technical Assistance of Embraco).
• Compressor / condensing unit incorporation into the final equipment or any
service performed must be done by trained personnel only.
• Compressor / condensing unit handling must be performed with care keeping in
mind the weight to avoid injury. Protective means (safety glasses, glows, and
protective shoes.) must be worn during compressor handling at the time of
original integration and during servicing.
• Do not energize the condensing unit before connecting to the application.
• Avoid the compressor / condensing unit starting under vacuum or without
refrigerant charge.
• System refrigerant charge when using HC refrigerants (R600a, R290) must
limited to 150g max.
• Use the compressor / condensing unit only with electrical components specified
by the manufacturer.

2
• For electrical connection refer to applicable compressor / condensing unit wiring diagram.
• Use compressor / condensing unit in a grounded system only.
• Proper compressor / condensing unit cooling according to specification must be assured.
• For service intervention follow the instructions of application manufacturer.
• Turn off power supply before servicing the compressor / condensing unit.
• Discharge all capacitors before servicing the compressor / condensing unit.
• Remove pressure from both high and low pressure side before removing the compressor /
condensing unit.
• Use tubing cutter to open the refrigeration circuit. Do not use a torch. EN
• For compressor / condensing unit replacement follow the instructions of the original
equipment manufacturer. Use only with electrical components specified by the
manufacturer.
• On applications where flammable refrigerant is used do not weld the tubes by torch, but
connect the compressor / condensing unit tubes by other means such as lock ring.
• Before energizing the system check the compressor / condensing unit grounding and make
sure the electrical components and covering are fixed properly.
• Connect the equipment only to a power supply with proper ground connection, over current
protection and electrical safety devices.
• Do not use disassembled compressor again.
• Disassembled compressors used with flammable refrigerant may contain certain amount of
refrigerant in the oil.
• Do not mix this oil with other oils and treat it properly due to its flammability risk.
• Before energizing the condensing units that the finger guard of the fan motor is properly
installed.

CAUTIONS
• Compressor / condensing units in the application must be used within a working range
specified by manufacturer.
• Refrigerant going into suction line must be in vapor stage.
• Install the compressor / condensing units with an appliance base plate using specified bolts
and gromments and connect compressor / condensing unit tubes (as specified by
manufacturer) to the corresponding line tubes of the application.
• Give special attention to the correct welding or other forms of connecting joints in the
system to avoid the possibility of leaks.
• Use a leak detector suitable for the respective refrigerant to guarantee the maximum
efficiency in controlling leaks.
• Avoid damaging of the compressor / condensing unit label during the assembly process.
• Good refrigeration practice suggests system evacuation from both the low and the high side,
achieving a minimum level of 0,14 mbar (100 µHg), with a non-condensable
value of less than 0,3%.

3
• Use the compressor / condensing unit only with electrical components specified by the
manufacturer. The electrical box of the compressor should be located in a position where
a safe distance from any plastic, foam, wire or any other flammable material is ensured.
The electrical box should not be placed close to any water tray, close to insulation of
suction tubes or close to electrical connections or application wiring.

Read carefully the following instructions before assembly and putting into
operation this condensing unit.

Note: This condensing unit is pressurized with N2H2.

1. Verify that this condensing unit has been correctly chosen according to the application
(high or low evaporating temperature).
2. The electrical connections must comply with the standards and regulations valid in the
country where the machine will operate.
3. Verify on the compressor label that the indicated voltage/frequency are corresponding
to those of the external supply source.
4. Charge the system only with the refrigerant indicated on the compressor label: any
unauthorized use of a different refrigerant will immediately void the warranty.
5. No extra lubricant is needed. Any unauthorized lubricant or additive addition will void
the warranty.
6. Assemble only on systems with components having moisture contents, soluble and
insoluble residuals reduced by 50% compared to what indicated in Standard DIN8964*.
No contaminants are admitted.
7. Do not leave the unit open for more than 15 minutes.
8. Choose a molecular sieve suitable for the refrigerant type used in the system and with a
sufficient adsorption capacity (follow the dryer's manufacturer suggestions).
9. Refrigerant blends such as R404A, R507, R407C must not to be mixed with air during
leak detection (please refer to the technical literature printed by the refrigerant
manufacturer).

10. Safety pressure switches should be set as follows:


R134a 18 bar (relative)
R502 24 bar (relative)
R404A/R507/R407C 28 bar (relative)
R290 22 bar (relative)
2
*The total residuals must not be higher than 100 mg/m .

4
INFORMATIONS POUR
LE MONTAGE DES GROUPES
CONDENSEURS
AVERTISSEMENTS
• Avant de poser les groupes compresseur-condenseur dans l'application, veuillez lire
attentivement les instructions suivantes. Le non-respect des règles de sécurité pourrait
causer de graves blessures voire même la mort. F
• En phase de conception de l'application et de pose du groupe compresseur-condenseur, le
fabricant de l'équipement original doit répondre à toutes les normes applicables valables en
termes de protection contre l'inflammabilité, de pression et d'électricité.
• Les fils et les branchements électriques des équipements doivent être conçus en
considérant les caractéristiques électriques du groupe compresseur-condenseur, et ses
composants électriques (pour plus de détails, contacter l'Assistance Technique d'Embraco).
• Utilisez le groupe condenseur-compresseur uniquement avec le réfrigérant indiqué sur
l'étiquette du groupe condenseur-compresseur.
• Utilisez le groupe condenseur-compresseur uniquement avec l'alimentation électrique
indiquée sur l'étiquette du groupe condenseur-compresseur.
• Le groupe condenseur-compresseur est conçu pour des environnements non-inflammables.
Le fabricant de l'application reconnaît que la sécurité de l'application n'est possible que si
elle est utilisée dans un environnement non-inflammable. Pour les applications conçues
avec des réfrigérants inflammables, il est nécessaire de réaliser une évaluation des risques
impliqués avec l'utilisation de ce réfrigérant. Le fabricant de l'équipement devra effectuer
une expertise des risques et avoir les connaissances requises liées au traitement et à
l'utilisation de tout réfrigérant inflammable avant de poser le groupe condenseur-
compresseur. (Pour plus d'informations contacter l'Assistance Technique d'Embraco).
• La pose du groupe condenseur-compresseur dans l'équipement final ou tout service effectué
doit être réalisée par du personnel qualifié uniquement.
• Le traitement du groupe condenseur-compresseur doit être effectué avec soin en
considérant le poids pour empêcher les blessures. Les moyens de protection (lunettes, gants
et chaussures de sécurité) doivent être utilisés pendant le traitement du compresseur au
moment de la pose et pendant le service.
• Ne stimulez pas le groupe condenseur-compresseur avant de brancher l'application.
• Empêchez que le groupe condenseur-compresseur commence à marcher sous vide ou sans
charge de réfrigérant.

5
• La charge de réfrigérant du système lorsque vous utilisez les réfrigérants HC (R600a, R290)
doit être limitée à 150 g maximum.
• Utilisez le groupe condenseur-compresseur uniquement avec les composants électriques
spécifiés par le fabricant.
• Pour le branchement électrique, reportez-vous au schéma de câblage du groupe
condenseur-compresseur.
• Utilisez le groupe condenseur-compresseur dans un système raccordé à la terre
uniquement.
• Le refroidissement du groupe condenseur-compresseur doit être garanti selon les
spécifications.
• Pour intervenir sur le service, suivez les instructions du fabricant de l'application.
• Fermez l'alimentation avant de revoir le groupe condenseur-compresseur.
• Déchargez tous les condensateurs avant de revoir le groupe condenseur-compresseur.
• Retirez la pression du côté pression élevée et pression basse avant d'enlever le groupe
condenseur-compresseur.
• Utilisez le coupe-tube pour ouvrir le circuit de réfrigération. N'utilisez pas de torche.
• Pour remplacer le groupe condenseur-compresseur, suivez les instructions du fabricant de
l'équipement original. Utilisez uniquement avec des composants électriques spécifiés par
le fabricant.
• Sur les applications où est utilisé le réfrigérant inflammable, ne soudez pas les tuyaux par
torche, mais reliez les tuyaux du groupe condenseur-compresseur par d'autres moyens
comme l'anneau de verrouillage.
• Avant de stimuler le système, vérifiez que le groupe condenseur-compresseur est mis à la
terre et assurez-vous que les composants électriques et la couverture sont fixés
correctement.
• Reliez l'équipement uniquement à alimentation électrique avec sa propre mise à la terre,
une protection de surintensité et des appareils de sécurité électriques.
• Ne réutilisez pas de compresseur démonté.
• Les compresseurs démontés utilisés avec un réfrigérant inflammable peuvent contenir une
certaine quantité de réfrigérant dans l'huile.
• Ne mélangez pas cette huile avec d'autres et traitez-la correctement en raison des risques
d'inflammabilité.
• Avant de stimuler les groupes condenseurs, vérifiez que le protège-doigts du moteur du
ventilateur est bien installé.

6
PRÉCAUTIONS
• Les groupes condenseur-compresseur dans l'application doivent être utilisés dans une
gamme de travail qui est spécifiée par le fabricant.
• Le réfrigérant allant dans la conduite d'aspiration doit être en mode vapeur.
• Installez les groupes condenseur-compresseur avec une plaque de base de l'appareil à l'aide
de boulons spécifiques et de passe-câbles et reliez les tuyaux du groupe condenseur-
compresseur (comme spécifié par le fabricant) aux tuyaux de la conduite correspondant à
l'application.
• Donnez une attention particulière à la bonne soudure ou aux autres formes de joints de
raccord du système pour empêcher la possibilité de fuites. F
• Utilisez un détecteur de fuites adapté au réfrigérant respectif pour garantir l'efficacité
optimale pendant le contrôle des fuites.
• Empêchez les dégâts de l'étiquette du groupe condenseur-compresseur pendant le
processus de montage.
• Une bonne pratique de réfrigération recommande une évacuation du système du côté élevé
et du côté bas, en atteignant un niveau minimum de 0,14 mbar (100 µHg), avec une valeur
non condensable de moins de 0,3 %.
• Utilisez le groupe condenseur-compresseur uniquement avec les composants électriques
spécifiés par le fabricant. Le boîtier électrique du compresseur devrait être placé à une
distance de sécurité suffisante de matières plastiques, de mousses, de câbles ou de toute
autre matière inflammable. Le boîtier électrique ne devrait pas être placé à proximité d'un
réservoir d'eau, de l'isolation de tuyaux d'aspiration ou de branchement électrique ou de
câblage de l'application.

Lire attentivement les instructions suivantes avant de monter et d'utiliser ce


groupe condenseur.
Note : Ce groupe condenseur est pressurisé par N2H2.

1. Vérifiez que ce groupe condenseur a bien été choisi en fonction de son application
(température d'évaporation élevée ou basse).
2. Le branchement électrique doit être conforme aux normes et règles du pays dans lequel
sera installé l'appareil.
3. Vérifiez que l'étiquette du compresseur indiquant la tension et la fréquence corresponde à
celle de la source d'approvisionnement externe.
4. Chargez le système uniquement avec le réfrigérant indiqué sur l'étiquette du compresseur :
toute utilisation non autorisée d'un autre réfrigérant annulera immédiatement la garantie.
5. Aucun lubrifiant supplémentaire n'est requis. Tout lubrifiant ou autre produit addictif non
autorisé annulera la garantie.
6. Montez uniquement sur des systèmes avec des composants ayant des taux d'humidité, des
résidus solubles et insolubles réduits de 50 % par rapport à ceux indiqués par la norme
DIN8964*. Aucun polluant n'est autorisé.
7. Ne laissez pas le groupe ouvert pendant plus de 15 minutes.

7
8. Choisissez un tamis moléculaire adapté au type de réfrigérant utilisé dans le système et
avec une capacité d'absorption suffisante (suivre les conseils du fabricant du
dessicateur).
9. Les mélanges réfrigérants tels que R404A, R507, R407C ne doivent pas être mélangés avec
une détection de fuite d'air (se reporter au manuel technique imprimé par le fabricant du
réfrigérant).
10. Le pressostat de sécurité doit être comme suit :
R134a 18 bar (relatif)
R502 24 bar (relatif) R404A/R507/R407C
28 bar (relatif) R290 22 bar (relatif)
*Tous les résidus ne doivent pas dépassés 100 mg/m2.

8
INFORMATIONEN
ZUR KORREKTEN MONTAGE
VON VERFLÜSSIGUNGSSÄTZEN

WARNUNG
• Lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie mit dem Einbau des
Kompressors bzw. Verflüssigungssatzes in das betreffende Gerät beginnen. Die
Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere bzw. tödliche Verletzungen zur Folge
haben. DE
• Bei der Gestaltung der Anwendung und der Integration des Verdichters bzw.
Verflüssigungssatzes muss der Erstausrüster alle gültigen und anwendbaren
Sicherheitsvorschriſten hinsichtlich Elektrik, Druck und Feuer befolgen.
• Die Auslegung der elektrischen Anschlüsse und der Verdrahtung des Geräts muss die
elektrischen Eigenschaſten des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes und seiner
elektrischen Komponenten berücksichtigen (für detaillierte Angaben kontaktieren Sie bitte
Embracos Technischen Support).
• Für den Verdichter bzw. Verflüssigungssatz darf nur das auf dem Typenschild angegebene
Kältemittel verwendet werden.
• Der Verdichter bzw. Verflüssigungssatz darf nur mit der auf dem Typenschildchild
angegebenen Stromversorgung betrieben werden.
• Der Verflüssigungssatz ist für nicht entflammbare Umgebung ausgelegt. Der Hersteller der
Anwendung bestätigt, dass die Sicherheit des Geräts nur gewährleistet ist, wenn dieses in
nicht brennbarer Umgebung zum Einsatz kommt. Für Verdichter bzw. Verflüssigungssätze,
die für den Einsatz brennbarer Kältemittel ausgelegt wurden, muss eine der
Risikobewertung für die Verwendung dieses Kältemittels durchgeführt werden. Der
Gerätehersteller sollte eine Risikobewertung durchführen und angemessene Kenntnis über
die Handhabung und Verwendung brennbarer Kältemittel vor dem Einsatz des Verdichters
bzw. Verflüssigungssatzes sicherstellen. (für weitere Angaben kontaktieren Sie bitte
Embracos Technischen Support).
• Der Einbau des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes in das endgültige Gerät bzw. alle
Arbeiten dürfen nur durch geschultes Personal durchgeführt werden.
• Die Handhabung von Verdichtern bzw. Verflüssigungssätzen muss sorgfältig unter
Berücksichtigung des Gewichts durchgeführt werden, um Verletzungen zu vermeiden. Bei
Arbeiten an Verdichtern bei Ersteinbau sowie bei Wartung muss Schutzausrüstung
(Schutzbrillen, Handschuhe und Sicherheitsschuhe) getragen werden.
• Schalten Sie den Verflüssigungssatz nicht vor dem Anschluss an das Gerät ein.

9
• Vermeiden Sie den Start von Verdichter bzw. Verflüssigungssatz unter Vakuum oder ohne
Kältemittelfüllung.
• Die Kältemittelfüllung darf bei KWST-Kältemitteln (R600a, R290) max. 150 g betragen.
• Betreiben Sie den Verdichter bzw. Verflüssigungssatz nur mit vom Hersteller spezifizierten
elektrischen Bauteilen.
• Der elektrische Anschluss ist im Schaltplan des betreffenden Verdichters bzw.
Verflüssigungssatzes zu finden.
• Der Verdichter bzw. Verflüssigungssatz darf nur in geerdeten Systemen eingesetzt werden.
• Eine nach Spezifikation angemessenene Kühlung des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes
muss gewährleistet sein.
• Für Wartungseingriffe sind die Anweisungen der Gesamtanlagenhersteller zu befolgen.
• Vor Wartung des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes ist die Stromversorgung zu
unterbrechen.
• Vor Wartung des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes sind alle Kondensatoren zu
entladen.
• Vor Ausbau des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes ist der Druck sowohl auf der
Hochdruck- wie auch auf der Niederdruckseite zu entspannen.
• Die Öffnung des Kühlkreislaufs hat mit einem Rohrschneider zu erfolgen. Auf keinen Fall darf
ein Schweissbrenner verwendet werden.
• Für den Austausch des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes sind die Anweisungen des
Erstausrüsters zu befolgen. Verwenden Sie den Verdichter nur mit vom Hersteller
spezifizierten elektrischen Bauteilen.
• Bei Anwendungen, in denen brennbare Kältemittel verwendet werden, dürfen die Rohre des
Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes nicht geschweißt werden, sondern sind durch andere
Mittel, wie z. B. Feststellringe zu verbinden.
• Vor Einschalten der Anlage ist Erdung des Verdichters bzw. Verflüssigungssatzes zu
überprüfen und sicherzustellen, dass die elektrischen Komponenten und deren Abdeckung
ordentlich befestigt sind.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung mit korrekter Erdung, Überstromschutz und
elektrischen Sicherheitseinrichtungen angeschlossen werden.
• Demontierte Verdichter dürfen nicht wiederverwendet werden.
• Demontierte Verdichter nach Einsatz mit brennbaren Kühlmitteln können eine bestimmte
Menge an Kühlmittel im Öl enthalten. Dieses Öl darf nicht mit anderen Ölen gemischt
werden und muss wegen seines Entflammbarkeitsrisikos angemessen behandeln.
• Vor Einschalten der Verflüssigungssätze ist sicherzustellen, dass der Fingerschutz des
Ventilatormotors richtig installiert ist.

10
WARNHINWEISE
• Verdichter bzw. Verflüssigungssätze in einer Anlage dürfen nur innerhalb eines vom
Hersteller spezifizierten Arbeitsbereichs eingesetzt werden.
• Es ist sicherzustellen, dass das Kältemittel nur im gasförmigen Zustand in die Saugleitung
eingespeist werden kann.
• Die Verdichter bzw. Verflüssigungssätze müssen auf einer Gerätegrundplatte mit den
spezifizierten Schrauben und Durchführungstüllen installiert werden und deren Rohre sind
mit den entsprechenden Leitungsrohren der Anlage (wie vom Hersteller angegeben) zu
verbinden.
• Achten Sie besonders auf korrektes Schweißen bzw. auf andere Formen von
Rohrverbindungen im System, um Leckagen zu vermeiden.
• Verwenden Sie ein für das entsprechende Kältemittel geeignetes Lecksuchgerät, um DE
maximale Effizienz bei der Lecksuche zu gewährleisten.
• Vermeiden Sie während der Montage Beschädigungen des Typenschilds des Verdichters
bzw. Verflüssigungssatzes.
• Bewährte Kältepraxis schlägt vor, die Systemevakuierung sowohl von der Niedrigdruckseite
als auch der Hochdruckseite durchzuführen, wobei ein Minimum von 0,14 mbar (100 µHg)
bei einem nicht-kondensierbarem Anteil von weniger als 0,3% erreicht werden soll.
• Setzen Sie den Verdichter bzw. Verflüssigungssatz nur mit vom Hersteller spezifizierten
elektrischen Bauteilen ein. Der Elektrikschaltkasten des Verdichters sollte sich in sicherem
Abstand von allen Kunststoff, Schaumstoff, Kabeln oder allen anderen brennbaren
Materialien befinden. Der Elektrikschaltkasten sollte sich nicht in der Nähe von
Wassertrögen, Saugrohrisolierungen, elektrischen Anschlüssen oder Anlagenverkabelung
befinden.

Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme dieses Verflüssigungssatzes die
folgenden Hinweise aufmerksam durch.
Hinweis: Dieser Verflüssigungssatz steht unter Druck von N2H2.

1. Stellen Sie sicher, dass dieser Verflüssigungssatz entsprechend seiner Anwendung korrekt
ausgewählt wurde (hohe oder niedrige Verdampfungstemperatur).
2. Die elektrischen Anschlüsse müssen den gültigen Normen und Vorschriſten des Landes
entsprechen, in dem das Gerät betrieben wird.
3. Überprüfen Sie das Typenschild des Verdichters, ob die angegebene Spannung/ Frequenz
der externen Stromversorgung entspricht.
4. Das System darf nur mit dem auf dem Typenschild des Verdichters angegebenen
Kältemittel befüllt werden: Jede nicht genehmigte Verwendung eines anderen
Kältemittels hat das sofortige Erlöschen der Garantie zur Folge.
5. Kein zusätzliches Schmiermittel wird benötigt. Jegliches nicht genehmigte Hinzufügen
von Schmiermittel oder Additiv führt zum Erlöschen der Garantie.

11
6. Die Montage darf nur in Systemen erfolgen, deren Komponenten Feuchtigkeitsgehalte
haben, mit löslichen und unlöslichen Rückständen, die im Vergleich zu den in DIN8964*
angegebenen Werten um 50% reduziert sind. Es werden keine Verunreinigungen
zugelassen.
7. Das Gerät darf nie mehr als 15 Minuten offen gelassen werden.
8. Es ist ein für das im System eingesetzte Kältemittel geeignetes Molekularsieb
auszuwählen, das ausreichende Adsorptionskapazität besitzt (Der Empfehlung des
Trocknerherstellers ist Folge zu leisten).
9. Kühlmittelmischungen, wie R404A, R507, R407C müssen während der Lecksuche nicht mit
Luſt gemischt werden (bitte auf die gedruckte Fachliteratur des Kältemittelherstellers
Bezug nehmen).
10. Die Sicherheitsdruckschalter sollten wie folgt eingestellt werden:
R134a 18 bar (Überdruck)
R502 24 bar (Überdruck)
R404A/R507/R407C 28 bar (Überdruck) R290 22
bar (Überdruck)
* Die Gesamtrückstand darf nicht mehr als 100 mg/m2 betragen.

12
INFORMAZIONI PER IL
CORRETTO ASSEMBLAGGIO
DELLE UNITÀ DI CONDENSAZIONE

AVVERTENZE
• Prima di integrare il compressore / l'unità di condensazione nell'applicazione prevista, si
prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni riportate di seguito. Il mancato rispetto di
queste avvertenze di sicurezza può causare lesioni gravi o letali.
• Durante l'integrazione tra l'applicazione e il compressore / unità di condensazione, il
produttore delle apparecchiature originali deve ottemperare a tutte le norme e ai
regolamenti vigenti applicabili in tema di sicurezza elettrica, pressione e infiammabilità. I
• I collegamenti elettrici e i cablaggi delle apparecchiature devono essere effettuati tenendo
conto delle caratteristiche elettriche del compressore / unità di condensazione e i suoi
componenti elettrici (per maggiori informazioni si prega di contattare il servizio di assistenza
tecnica di Embraco).
• Utilizzare il compressore / l'unità di condensazione sono con il refrigerante indicato sulla
relativa etichetta.
• Utilizzare il compressore / l'unità di condensazione solo con l'alimentazione elettrica
indicata sulla relativa etichetta.
L'unità di condensazione è stata progettata per ambienti non infiammabili. Il produttore
dell'applicazione riconosce che la sicurezza dell'applicazione è garantita solo se utilizzata in
ambienti non infiammabili. Per le applicazioni progettate per essere usate con dei
refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare una valutazione dei rischi correlati all'uso
di tali refrigeranti. Il produttore dell'apparecchiatura deve effettuare una valutazione dei
rischi e accertarsi di aver compreso correttamente come manipolare e usare i refrigeranti
infiammabili prima di applicare il compressore / l'unità di condensazione (per maggiori
informazioni si prega di contattare il servizio di assistenza tecnica di Embraco).
• L'integrazione del compressore / unità di condensazione nell'apparecchiatura finale o
qualsiasi servizio realizzato devono essere effettuati solo da personale specializzato.
• La manipolazione del compressore / unità di condensazione deve essere effettuata con
attenzione tenendo presente il peso onde evitare lesioni. Dispositivi di protezione (occhiali di
sicurezza, guanti, scarpe protettive) devono essere indossati durante la manipolazione del
compressore al momento dell'integrazione originale e durante le operazioni di
manutenzione.

13
• Non alimentare l'unità di condensazione prima del collegamento all'applicazione.
• Evitare di avviare il compressore / l'unità di condensazione sotto vuoto o senza carica di
refrigerante.
• La carica effettuata utilizzando refrigeranti HC (R600a, R290) deve essere limitata a 150g
max.
• Utilizzare il compressore / l'unità di condensazione solo con componenti elettrici specificati
dal produttore.
• Per i collegamenti elettrici, consultare lo schema di cablaggio del compressore
/ unità di condensazione applicabile.
• Utilizzare il compressore / l'unità di condensazione solo in sistemi messi a terra.
• Garantire un raffreddamento adeguato del compressore / unità di condensazione
conformemente alle specifiche.
• Per gli interventi di manutenzione, seguire le istruzioni del produttore dell'applicazione.
• Scollegare l'alimentazione prima di effettuare operazioni di manutenzione sul compressore
/ l'unità di condensazione.
• Scaricare tutti i condensatori prima di effettuare operazioni di manutenzione sul
compressore / l'unità di condensazione.
• Togliere la pressione dal lato sia alto che basso prima di rimuovere il compressore
/ l'unità di condensazione.
• Usare un taglia-tubi per aprire il circuito di refrigerazione. Non usare torce.
• Per sostituire il compressore / l'unità di condensazione, attenersi alle istruzioni del
produttore di apparecchiature originale. Usare solo con componenti elettrici specificati dal
produttore.
• Nelle applicazioni in cui si usano refrigeranti infiammabili, non saldare i tubi con la torcia ma
collegare i tubi del compressore / unità di condensazione con altri mezzi, ad esempio
usando un anello di chiusura.
• Prima di alimentare il sistema, controllare la messa a terra del compressore / unità di
condensazione e accertarsi che i componenti elettrici e la copertura siano fissati in maniera
adeguata.
• Collegare l'apparecchiatura unicamente ad un'alimentazione che abbia un collegamento a
terra adeguato, la protezione contro la sovracorrente e dispositivi di sicurezza elettrica.
• Non riutilizzare un compressore smontato.
• I compressori smontati utilizzati con refrigeranti infiammabili possono contenere una certa
quantità di refrigerante nell'olio.
• Non mescolare questo olio con altri oli e manipolare con attenzione per via del rischio di
infiammabilità.
• Prima di alimentare le unità di condensazione, accertarsi che il dispositivo di protezione dita
del motore del ventilatore sia correttamente installato.

14
PRECAUZIONI
• Il compressore / l'unità di condensazione nell'applicazione deve essere usato rispettando il
range operativo specificato dal produttore.
• Il refrigerante che va nella linea di aspirazione deve essere allo stadio di vapore.
• Installare il compressore / l'unità di condensazione su una piastra utilizzando bulloni e anelli
specificati e collegare i tubi del compressore / unità di condensazione (seguendo le
specifiche del produttore) ai tubi della linea corrispondente dell'applicazione.
• Prestare particolarmente attenzione a effettuare correttamente le saldature o altra forma di
giunzione nel sistema onde evitare che si formino delle perdite.
• Utilizzare un rilevatore di perdite adatto al rispettivo refrigerante per garantire la massima
efficienza nel controllare le perdite.
• Evitare di danneggiare l'etichetta del compressore / unità di condensazione durante il
processo di montaggio.
• Una pratica di refrigerazione corretta suggerisce un'evacuazione del sistema dal lato sia alto
I
che basso, raggiungendo un livello minimo di 0,14 mbar (100 µHg), con un valore non
condensabile inferiore allo 0,3%.
• Utilizzare il compressore / l'unità di condensazione solo con i componenti elettrici specificati
dal produttore. La scatola elettrica del compressore deve essere collocata in una posizione
tale da garantire una distanza di sicurezza adeguata rispetto a plastica, schiuma, cavi o altro
materiale infiammabile. La scatola elettrica non deve essere posizionata vicino a vasche
d'acqua, vicino all'isolamento dei tubi di aspirazione o ai collegamenti elettrici o ai cablaggi
dell'applicazione.

Leggere attentamente le istruzioni che seguono prima del montaggio e della messa
in funzione di questa unità di condensazione.
Nota: Questa unità di condensazione è pressurizzata con N2H2.

1. Verificare che questa unità di condensazione sia corretta rispetto all'applicazione


(temperatura di evaporazione alta o bassa).
2. I collegamenti elettrici devono ottemperare alle norme e ai regolamenti validi nel paese
nel quale la macchina verrà utilizzata.
3. Verificare sull'etichetta del compressore che la tensione/frequenza indicate
corrispondano a quelle della fonte di alimentazione esterna.
4. Caricare il sistema solo con il refrigerante indicato nell'etichetta del compressore: l'utilizzo
non autorizzato di un refrigerante diverso annulla immediatamente la garanzia.
5. Non occorrono lubrificanti extra. L'utilizzo non autorizzato di lubrificanti o additivi annulla
la garanzia.
6. Montare solo su sistemi con componenti aventi una percentuale di umidità, residui
solubili e insolubili ridotti del 50% rispetto a quanto indicato nello Standard DIN8964*.
Non sono consentiti contaminanti.

15
7. Non lasciare l'unità aperta per oltre 15 minuti.
8. Scegliere un setaccio molecolare adatto al tipo di refrigerante usato nel sistema e con una
capacità di assorbimento sufficiente (attenersi ai consigli del produttore).
9. Miscele di refrigerante come R404A, R507, R407C non devono essere mischiate con aria
durante il rilevamento delle perdite (consultare la documentazione tecnica stampata dal
produttore del refrigerante).
10. I pressostati di sicurezza devono essere impostati come segue:
R134a 18 bar (relativa)
R502 24 bar (relativa) R404A/R507/R407C
28 bar (relativa) R290 22 bar (relativa)
*I residui totali non devono superare 100 mg/m2.

16
INFORMACIÓN PARA UN
MONTAJE ADECUADO DE LAS
UNIDADES CONDENSADORAS

ADVERTENCIAS
• Antes de instalar el compresor o la unidad condensadora en la aplicación, lea
detenidamente las siguientes instrucciones. No cumplir estas advertencias de seguridad
podría desembocar en lesiones graves o la muerte.
• Durante el diseño de la aplicación y la integración del compresor o la unidad condensadora,
el fabricante del equipo original debe cumplir todos los reglamentos vigentes y aplicables
en materia de seguridad eléctrica, protección contra la inflamabilidad y presión.
• El cableado y las conexiones eléctricas de los equipos deben estar diseñadas teniendo en ES
consideración las características eléctricas del compresor o la unidad condensadora, y sus
componentes eléctricos (para más información, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Embraco).
• Use el compresor o la unidad condensadora solo con el refrigerante que se indica en la
etiqueta del compresor o la unidad condensadora.
• Use el compresor o la unidad condensadora solo con la alimentación eléctrica que se indica
en la etiqueta del compresor o la unidad condensadora.
• La unidad condensadora está diseñada para operar en un entorno no inflamable. El
fabricante de la aplicación declara que la seguridad de la aplicación está garantizada
únicamente si se utiliza en entornos no inflamables. En caso de aplicaciones diseñadas para
utilizarse con refrigerantes inflamables, es necesario efectuar una evaluación del riesgo que
implica el uso de dichos refrigerantes. El fabricante del equipo debe llevar a cabo una
evaluación de riesgos y asegurarse de estar informado de las condiciones adecuadas de uso
y manipulación de cualquier refrigerante inflamable antes de poner en marcha el compresor
o la unidad condensadora (para más información, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Embraco).
• La instalación del compresor o la unidad condensadora, o cualquier otra operación de
mantenimiento debe ser llevada a cabo únicamente por personal cualificado.
• El compresor o la unidad condensadora deben manipularse con total cuidado y teniendo
en cuenta su peso para evitar posibles lesiones. Es necesario utilizar el equipo de
protección (guantes de seguridad, equipo reflectante y zapatos de protección) al
manipular el compresor durante las operaciones de instalación y mantenimiento.

17
• No conecte la unidad condensadora a la fuente de alimentación sin haber conectado la
aplicación.
• El compresor o la unidad condensadora no pueden ponerse en funcionamiento en vacío o sin
refrigerante.
• Si se usan hidrocarburos como refrigerante (R600a, R290), la cantidad de refrigerante que se
utilice en el sistema debe ser como máximo de 150 g.
• Use el compresor o la unidad condensadora únicamente con los componentes eléctricos que
especifique el fabricante.
• Para obtener información sobre las conexiones eléctricas, consulte el diagrama de cableado
que corresponda al compresor o la unidad condensadora.
• Use el compresor o la unidad condensadora únicamente en un sistema conectado a tierra.
• Asegúrese de que la refrigeración del compresor o la unidad condensadora es adecuada y
cumple las especificaciones.
• Si va a realizar operaciones de mantenimiento, siga las instrucciones del fabricante de la
aplicación.
• Desconecte el suministro de alimentación antes de realizar el mantenimiento del
compresor o la unidad condensadora.
• Descargue todos los condensadores antes de realizar el mantenimiento del compresor o la
unidad condensadora.
• Elimine la presión de los lados de alta y baja presión antes de retirar el compresor o la unidad
condensadora.
• Use un cortatubos para abrir el circuito de refrigeración. No use un soplete.
• A la hora de sustituir el compresor o la unidad condensadora, siga las instrucciones del
fabricante del equipo original. Use únicamente los componentes eléctricos que especifique
el fabricante.
• En aplicaciones en las que se utiliza refrigerante inflamable, no suelde los tubos con un
soplete. Conecte los tubos del compresor o la unidad condensadora de otro modo, como por
ejemplo mediante un anillo de seguridad.
• Antes de conectar el sistema a la alimentación, compruebe la toma a tierra del compresor o
la unidad condensadora y asegúrese de que los componentes eléctricos y las tapas están
fijadas correctamente.
• Conecte el equipo solo a una fuente de alimentación con una conexión a tierra adecuada,
protección contra sobrecargas y dispositivos de seguridad eléctrica.
• No vuelva a usar el compresor desmontado.
• Los compresores desmontados que se usaron con refrigerantes inflamables pueden
contener restos de refrigerante en el aceite.
• Este aceite es inflamable. No lo mezcle con aceites de otro tipo y trátelo con las debidas
precauciones.
• Antes de conectar las unidades condensadoras a la alimentación, asegúrese de que la rejilla
protectora del motor del ventilador está instalada correctamente.

18
PRECAUCIONES
• Los compresores o las unidades condensadoras de la aplicación deben utilizarse dentro de
las condiciones de operación especificadas por el fabricante.
• El refrigerante que fluya por la línea de aspiración debe estar en estado gaseoso (vapor).
• Instale el compresor o la unidad condensadora con una placa base para la aplicación. Para
ello, utilice tornillos y arandelas, y conecte los tubos del compresor o la unidad
condensadora a los tubos de la línea de la aplicación (conforme a las especificaciones del
fabricante).
• Asegúrese de soldar o conectar las juntas al sistema de forma correcta para evitar fugas.
• Use un detector de fugas adecuado para el refrigerante correspondiente, a fin de garantizar
la máxima eficiencia a la hora de controlar las fugas.
• Evite dañar la etiqueta del compresor o la unidad condensadora durante el proceso de
montaje.
• Para garantizar una refrigeración correcta, se recomienda evacuar el sistema en los lados de
alta y baja presión hasta alcanzar un nivel mínimo de 0,14 mbar (100 µHg), con un valor de ES
gases no condensables de menos del 0,3 %.
• Use el compresor o la unidad condensadora únicamente con los componentes eléctricos
que especifique el fabricante. El cuadro eléctrico del compresor debe estar instalado a una
distancia segura de cualquier plástico, espuma, cable o cualquier otro material inflamable.
No instale el cuadro eléctrico próximo a ninguna cubeta de agua, al aislamiento de tubos de
aspiración, ni a conexiones eléctricas o al cableado de la aplicación.

Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de montar y poner en


funcionamiento la unidad condensadora.
Nota: Esta unidad condensadora está presurizada con N2H2.

1. Compruebe que ha escogido la unidad condensadora adecuada para el tipo de aplicación


en cuestión (alta o baja temperatura de evaporación).
2. Las conexiones eléctricas deben cumplir las normas y reglamentos en vigor en el país en el
que la máquina va a operar.
3. Compruebe en la etiqueta del compresor que la tensión/frecuencia indicadas coinciden
con los de la fuente externa de suministro.
4. Utilice en el sistema únicamente el refrigerante indicado en la etiqueta del compresor.
Cualquier uso no autorizado de otro tipo de refrigerante invalidará de inmediato la
garantía.
5. No se necesitan lubricantes adicionales. Cualquier lubricante no autorizado o aplicación de
aditivos invalidará la garantía.
6. Monte el equipo únicamente en sistemas con componentes cuyo contenido de
humedad y residuos solubles o indisolubles esté reducido al 50 % con respecto a lo
establecido por la norma DIN8964*. No admite contaminantes.

19
7. No deje la unidad abierta durante más de 15 minutos.
8. Escoja un tamiz molecular adecuado para el tipo de refrigerante que se use en el sistema y
con suficiente capacidad de absorción (siga las recomendaciones del fabricante del
secador).
9. Las mezclas refrigerantes como R404A, R507, R407C no se deben mezclar con aire durante
la detección de fugas (consulte la información técnica impresa por el fabricante del
refrigerante).
10. Los interruptores de presión de seguridad deben estar ajustados de la siguiente forma:
R134a 18 bar (presión relativa)
R502 24 bar (presión relativa)
R404A/R507/R407C 28 bar (presión relativa)
R290 22 bar (presión relativa)

*La cantidad total de residuos no debe ser superior a 100 mg/m2.

20
ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПРАВИЛЬНОЙ СБОРКЕ
ХОЛОДИЛЬНЫХ АГРЕГАТОВ

ВНИМАНИЕ
• Перед установкой компрессоров/холодильных агрегатов внимательно ознакомьтесь с
инструкциями. Несоблюдение инструкций может привести к серьезным травмам или
смерти.
• Во время проектирования и интеграции компрессора/холодильного агрегата OEM-
производитель должен следовать всем действующим нормам безопасности для
электрического, напорного оборудования, а также воспламеняемых веществ.
• Электрические соединения и проводка проектируются с учетом электрических
характеристик компрессора/холодильного агрегата и его электрических компонентов
(для информации свяжитесь с Технической поддержкой RU
Embraco).
• Компрессор/холодильный агрегат применяется только с хладагентом, указанным на
его маркировке.
• Компрессор/холодильный агрегат применяется только с источником питания,
указанным на его маркировке.
• Холодильный агрегат рассчитан на невоспламеняющуюся среду. Производитель
машина, на которой установлен агрегат, признает, что безопасность машины
гарантирована только в невоспламеняемой среде. Для машин, на которых
устанавливается агрегат, рассчитанных на воспламеняемый хладагент, необходимо
провести оценку рисков, связанных с использованием такого хладагента.
Производитель оборудования должен провести оценку рисков и обеспечить дать
получить необходимую информацию о работе и использовании воспламеняющегося
хладагента перед установкой компрессора/холодильного агрегата. (Для информации
свяжитесь с Технической поддержкой Embraco).
• Компрессор/холодильный агрегат должен монтироваться на машине только
специально обученным персоналом.
• Манипуляции с компрессором/холодильным агрегатом осуществляются с предельной
осторожностью, не забывая о его весе во избежание травм. Средства защиты (очки,
перчатки и обувь) необходимо надевать всегда во время погрузки/разгрузки
компрессора как во время начальной установки, так и во время ремонта.
• Не подавать питание на холодильный агрегат до соединения с машиной.

21
• Избегать запуска компрессора/холодильного агрегата в вакууме или без хладагента.
• Заправка системы углеводородным хладагентом (R600a, R 290) ограничена 150 г. макс.
• Использовать компрессор/холодильный агрегат только с электрическими
компонентами, указанными поставщиком.
• Электрические соединения указаны в схеме проводки для соответствующего
компрессора/холодильного агрегата.
• Использовать компрессор/холодильный агрегат только на заземленной системе.
• Необходимо обеспечить соответствующее охлаждение компрессора/ холодильного
агрегата.
• Техническое обслуживание проводится в соответствии с инструкциями производителя
машины.
• Отключить питание перед началом ремонта компрессора/холодильного агрегата.
• Разрядить все конденсаторы перед ремонтом компрессора/холодильного агрегата.
• Выпустить давление со стороны низкого и высокого давления перед удалением
компрессора/холодильного агрегата.
• С помощью трубореза открыть контур охлаждения. Не использовать горелку.
• Для замены компрессора/холодильного агрегата см. инструкции OEM-производителя.
Использовать только электрические компоненты, указанные поставщиком.
• К машинам на воспламеняемом хладагенте запрещено приваривать трубы с помощью
горелки, вместо этого соединения осуществляются с помощью других способов,
например, запорных колец.
• Перед подачей питания на систему проверить заземление компрессора/ холодильного
агрегата и убедиться, что электрические компоненты и крышки надежно
зафиксированы.
• Подсоединять оборудование только к оборудованию с надлежащим заземляющим
соединением, защитой от сверхтоков и предохранительными устройствами.
• Разобранный компрессор запрещено использовать повторно.
• Разобранные компрессоры, используемые с воспламеняемым хладагентом могут
содержать определенное количество хладагента в масле.
• Не смешивать это масло с другими маслами и обращаться с ним осторожно в виду его
воспламеняемости.
• Перед подачей питания на холодильные агрегаты убедиться, что предохранитель для
пальцев установлен правильно.

22
ВНИМАНИЕ
• Компрессор/холодильный агрегат в пределах машины должен работать в указанных
производителем пределах.
• Хладагент на линии всаса должен быть в фазе пара.
• Установить компрессор/холодильный агрегат с помощью соответствующей опорной
плиты и соответствующих болтов и втулок и подключить трубы (как указано
производителем) к соответствующим линиям машины.
• Обратите внимание на соответствие сварки и прочие соединения системы во
избежание утечек.
• Использовать соответствующий хладагенту детектор утечек.
• Избегать повреждений маркировки компрессора/холодильного агрегата во время
сборки.
• Нормы охлаждения предполагают освобождение системы на стороне высокого и
низкого давления до минимального уровня 0,14 мбар (100 мкм Hg) с
неконденсирующимся значением не менее 0,3%.
• Использовать компрессор/холодильный агрегат только с электрическими
компонентами, указанными поставщиком. Электрическая коробка компрессора
RU
должна располагаться в положении, обеспечивающим безопасное расстояние от
любых воспламеняющихся материалов: пластик, пена, провода и т.п. Электрическая
коробка не может размещаться поблизости от желобов с водой, изоляции труб линии
всаса или соединений или проводки машины.

Внимательно ознакомьтесь со следующими инструкциями перед сборкой и


запуском в эксплуатацию данного холодильного агрегата.
Примечание Данный агрегат находится под N2H2.

1. Проверить агрегат на соответствие машине, на которой он будет установлен


(высокая или низкая температура испарения).
2. Электрические соединения должны соответствовать стандартам и нормам,
действующим в стране эксплуатации машины.
3. Проверить на маркировке компрессора соответствие значений напряжения/ частоты
источнику питания.
4. Заправить агрегат только указанным на маркировке хладагентом: неразрешенное
применение других хладагентов незамедлительно приведут к прекращению
действия гарантии.
5. Дополнительная смазка не требуется. Неразрешенная смазка или добавка
прекращают действие гарантии.
6. Устанавливать только на компоненты с содержанием влаги, растворимых и
нерастворимых остатков на 50% меньше указанных в DIN8964*. Не допускается
попадание загрязнителей.
7. Не оставлять агрегат открытым в течение более 5 мин.

23
8. Выбирать молекулярные сита, пригодные для соответствующего типа хладагента и
имеющие соответствующую поглотительную способность (см. рекомендации
производителя сушилки).
9. Смеси хладагента, такие как R404A, R507, R407C, не должны смешиваться
с воздухом во время обнаружения утечек (см. технические справки производителя
хладагента).
10. Защитные реле давления настраиваются следующим образом:
R134a 18 бар (отн.)
R502 24 бар (отн.)
R404A/R507/R407C 28 бар (отн.)
R290 22 бар (отн.)
* Общие остатки не должны превышать 100 мг/м2.

24
INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU
INŠTALÁCIU KONDENZAČNÝCH
ZARIADENÍ
UPOZORNENIA
• Pred montážou kompresora/kondenzačnej jednotky do aplikácie si prečítajte nasledujúce
pokyny. Nedodržanie týchto bezpečnostných upozornení môže mať za následok vážne
zranenie alebo smrť.
• Počas návrhu aplikácie a inštalácie kompresoru/ kondenzačnej jednotky musí výrobca
pôvodného zariadenia dodržiavať všetky platné a príslušné predpisy týkajúce sa elektrickej,
tlakovej a protipožiarnej bezpečnosti.
• Požadované vybavenie pre elektrické prípojky ako aj káblové napájanie musia byť navrhnuté
s ohľadom na elektrické vlastnosti kompresora/kondenzačnej jednotky a ich elektrického
príslušenstva (pre viac informácii prosím kontaktujte technickú podporu spoločnosti
Embraco).
• Používajte kompresor/kondenzačnú jednotku výlučne s chladivom označeným na štítku
kompresora/kondenzačnej jednotky.
SK
• Používajte kompresor/kondenzačnú jednotku výlučne s napájaním označeným na štítku
kompresora/kondenzačnej jednotky.
• Kondenzačná jednotka je určená pre nehorľavé prostredie. Výrobca aplikácie uvádza, že
aplikáciu je bezpečné používať iba v nehorľavom prostredí. V prípade používania aplikácie s
horľavým chladivom je nutné uskutočniť hodnotenie možnosti rizika pri používaní tohto
chladiva. Výrobca zariadenia by mal vykonať hodnotenie rizika a zabezpečiť primerané
vedomosti o manipulácii a používaní horľavého chladiva pred inštaláciou kompresora/
kondenzačnej jednotky (pre viac informácii prosím kontaktujte technickú podporu
spoločnosti Embraco).
• Inštaláciu kompresora/kondenzačnej jednotky do konečného zariadenia ako aj iné servisné
úkony musia byť vykonané iba vyškoleným personálom.
• Pri manipulácii s kompresorom/kondenzačnou jednotkou treba zachovať bezpečnostné
opatrenia so zreteľom na hmotnosť zariadenia aby sa predišlo zraneniu. Pri manipulácii s
kompresorom ako aj pri jeho údržbe je nutné mať ochranné prostriedky (ochranné okuliare,
rukavice a ochrannú obuv).
• Kondenzačná jednotka musí byť zapojená v aplikácii pred pripojením do elektrického prúdu.
• Je nutné zabrániť aby bol kompresor/kondenzačná jednotka pri zapnutí vo vákuu alebo bez
zásoby chladiva.
• Pri používaní HC chladiva (R600a, R290) musí byť dávka chladiva maximálne 150g.

25
• Je nutné používať kompresor/kondenzačnú jednotku s elektrickými súčiastkami
odporúčanými výrobcom.
• Pri elektrickom pripojení kompresora/ kondenzačnej jednotky použite príslušnú schému
zapájania
• Používajte kompresor/kondenzačnú jednotku iba v uzemnenom systéme.
• Je nutné zabezpečiť správne chladenie kompresora/kondenzačnej jednotky podľa
predpísaných požiadaviek.
• V prípade servisných úkonov treba dbať na pokyny výrobcu aplikácie.
• Pri údržbe kompresora/kondenzačnej jednotky treba odpojiť prívod elektriny.
• Pred údržbou kompresora/kondenzačnej jednotky je nutné vybiť všetky kondenzátory.
• Pred odstránením kompresora/kondenzačnej jednotky je nutné odstrániť tlak z vysokotlakej
a nízkotlakej strany.
• Na otvorenie chladiaceho okruhu používajte rezač na rúry. Nepoužívajte zvárací horák.
• Pri výmene kompresora/kondenzačnej jednotky postupujte podľa manuálu výrobcu
pôvodného zariadenia. Používajte iba elektrické súčiastky stanovené výrobcom.
• Nepoužívajte zvárací horák na rúry v aplikáciách kde je použité horľavé chladivo ale pripojte
rúry kompresora/kondenzačnej jednotky iným spôsobom ako napríklad poistným krúžkom.
• Pred zapnutím systému skontrolujte uzemnenie kompresora/kondenzačnej jednotky a
uistite sa, že elektrické súčiastky a kryty sú riadne upevnené.
• Pripojte zariadenie iba na uzemnené napájanie, cez prúdový chránič a istič.
• Rozmontovaný kompresor už opätovne nepoužívajte.
• Pri použití horľavého chladiva môže olej rozmontovaného kompresora obsahovať určité
množstvo tohoto chladiva.
• Nemiešajte tento olej s inými olejmi a zaobchádzajte s ním opatrne kvôli riziku horľavosti.
• Uistite sa, že pred zapnutím kondenzačnej jednotky je riadne upevnený kryt na motore
ventilátora.

VAROVANIE
• Používanie kompresora/kondenzačných jednotiek musí byť v rámci požiadaviek užívania
určených výrobcom.
• Chladivo privádzané do sacieho potrubia musí byť vo forme pary.
• Nainštalujte kompresor/kondenzačnú jednotku na základovú dosku pomocou
špecifikovaných skrutiek a tlmičov a pripojte rúrky kompresora/kondenzačnej
jednotky(podľa údajov výrobcu) na príslušné rúrky aplikácie.
• Zvýšená pozornosť musí byť určená správnym zvarom či inej forme spojov v systéme aby
sa zabránilo úniku.

26
• Použite detektor úniku vhodný na príslušné chladivo aby sa zabezpečila maximálna kontrola
únikov.
• Zabráňte poškodeniu štítkov kompresora/kondenzačnej jednotky počas montáže.
• Z praxe vyplýva, že je potrebné vakuovať chladiaci systém nízkotlakú a vysokotlakú stranu na
minimálnu úroveň 0,14 mbar (100 µHg), s nekondenzovateľnými hodnotami nižšími ako
0,3%.
• Používajte kompresor/kondenzačnú jednotku výhradne s elektrickými súčiastkami
stanovenými výrobcom. Elektrická skrinka kompresora musí byť uložená na mieste v
bezpečnej vzdialenosti od akéhokoľvek plastu, peny, drôtu a iných horľavých materiálov.
Elektrická skrinka by nemala byť v blízkosti akéhokoľvek vodného zásobníka, v blízkosti
izolácii sacích rúrok alebo v blízkosti elektrických prípojok či káblového napájania aplikácie.

Pozorne si prečítajte nasledujúce inštrukcie pred montážou tejto kondenzačnej


jednotky a jej uvedením do prevádzky.
Poznámka: Táto kondenzačná jednotka je pod tlakom s N2H2.

1. Uistite sa, že táto kondenzačná jednotka je vhodná pre danú aplikáciou (vysoká a nízka
odparovacia teplota)
2. Elektrické pripojenie musí byť v súlade s platnými normami a predpismi v krajine, v ktorej
SK
bude prístroj v prevádzke.
3. Uistite sa, že napätie/frekvencia na štítku kompresora zodpovedá tej z externého zdroja
prívodu.
4. Dopĺňajte systém výlučne chladivom uvedeným na štítku kompresora: v prípade použitia
iného než schváleného chladiva zaniká akákoľvek záruka.
5. Nie sú potrebné žiadne ďalšie mazivá. V prípade použitia iných mazív či prídavných
prímesí zaniká akákoľvek záruka.
6. Montujte iba na systémy, ktorých súčasti majú kĺzavé vlastnosti, ktorých rozpustné a
nerozpustné zvyšky sú znížené o 50% v porovnaní s tým čo je uvedené v norme DIN8964*.
Odstráňte akékoľvek nečistoty.
7. Nenechávajte tento prístroj otvorený dlhšie než 15 minút.
8. Vyberte si molekulárne sito zodpovedajúce druhu chladiva použitého v systéme a s
dostatočnou adsorpčnú kapacitu (dodržiavať odporúčania výrobcu výparníka).
9. Pri zistení únikov nesmie byť vo vzduchu zistená prítomnosť chladiacich zmesí, ako napr.
R404A, R507, R407C (pozri technickú príručku poskytnutú výrobcom chladiva).

27
10. Bezpečnostné tlakové spínače by mali byť nastavené nasledovne:
R134a 18 barov (relatívny)
R502 24 barov (relatívny)
R404A/R507/R407C 28 barov (relatívny)
R290 22 barov (relatívny)

* Celkové zvyšky nesmú prevýšiť 100 mg / m2.

28
INSTRUKCJA PRWAIDŁOWEGO
MONTAŻU AGREGATÓW
CHŁODNICZYCH

OSTRZEŻENIA:
• Przed podłączeniem sprężarka/agregatu chłodniczego przeczytaj uważnie całą instrukcję.
Niezastosowanie się ,do którejś z poniżej podanych wskazówek, może spowodować
uszkodzenie lub nawet doprowadzić do śmierci.
• Do podłączenia sprężarka/ agregatu chłodniczego użyj tylko wyposażenia spełniajacego
wszystkie wymogi bezpieczeństwa po wzgledem:elektrycznym, ciśnienia oraz palności
• Wszystkie połączenia i przewody elektryczne musza uwzględniać charakterystykę
elektryczną sprężarka/ agregatu chłodniczego i jego komponentów elektrycznych ( w celu
uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt z asystentem techicznym firmy
EMBRACO)
PL
• Sprężarka/ agregatu chłodniczego używaj tylko z czynnikiem chłodzącym
• W s k a z a n y m p r z e z p ro d u c e n t a n a n a k l e j c e i n fo r m a c y j n e j z a m i e s z o n e j n a
sprężarki/agregacie chłodniczym.
• Sprężarka/ agregat chłodniczy używaj tylko z zasilaczem wskazanym przez producenta (
naklejka informacyjna)
• Agregat chłodniczy jest przeznaczony do użycia tylko w środowisku nie palnym. Bezpieczny
montaż może odbyć się tylko w takim środowisku.
• Dla aplikacji przeprowadzonej przy użyciu jakiegokolwiek czynnika łatwopalnego konieczne
jest oszacowanie ryzyka jego użycia (w celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt
z asytentem technicznym firmy EMBRACO)
• Montaż i uruchomienie, oraz późniejsze serwisowanie sprężarka/ agregatu chłodniczego
musi być przeprowadzone tylko przez odpowiednio przeszkolony personel
• Podczas przenoszenia sprężarka/ agregatu chłodniczego należy zachować szczególną
ostrożność, ze względu na wagę urządzenia, w celu uniknięcia uszkodzenia. Środki ochronne
(okulary ochronne, rękawice, buty ochronne) powinny byc używane zawsze podczas montażu
i podczas serwisowania.
• Sprężarka/ agregatu chłodniczego nie nie należy uruchamiać przed podłączeniem
• Sprężarka/agregatu chłodniczego nie należy uruchamiać przy zbyt niskim ciśnieniu lub przy
braku czynnika chłodzącego
• Użycie czynników chłodzących HC (R600a , R290) nie powinno przekraczać 150g
29
• Do podłączeń elektrycznych sprężarka/ agregatu chłodniczego używaj jedynie elementów
wskazanych przez producenta
• Do podłączeń elektrycznych sprężarka/agregatu chłodniczego użyj diagramu
• Sprężarka/agregat chłodniczy nalezy podłączać jedynie do systemów uziemionych
• Prawidłowe chłodzenie sprężarka/ agragatu chłodniczego musi być zgodne ze specyfikacją
• W przypadku serwisowania postępuj zgodnie z instrukcjami producenta
• Przed serwisowaniem sprężarka/ agregatu chłodniczego wyłącz jego zasilanie
• Przed serwisowaniem rozładuj wszystkie kondensatory oraz zredukuj ciśninie po obu
stronach urządzenia
• Aby otworzyć przewód chłodniczy użyj obcinarki do rur. Nie używaj palinka.
• Przy wymianie sprężarka/agregatu chłodniczego postępuj zgodnie z instrukcją obsługi
producenta. Użyj tylko elementów ściśle określonych przez producenta
• W przypadku użycia czynnika łatwopalnego do połączenia rur nie używaj palnika. Do
połączenia przewodów sprężarka/agregatu chłodniczego użyj np. pierścieni zaciskowych
• Przed włączeniem zasilania sprawdź uziemienie sprężarka/ agregatu chłodniczego i upewnij
się, że wszystkie połączenia elektryczne zostały zabezpieczone( zaizolowane) i poprawnie
podłączone.
• Nie używaj ponownie zdemontowanego sprężarka
• W oleju rozmontowanego sprężarka, w którym użyto łatwopalnego czynnika chłodzącego
mogą znajdować się pewne ilości tego składnika
• Ze względu na możliwość zapłonu, złużytego oleju, nie należy mieszać z innymi olejami
• Przed uruchomieniem upewnij się, że siatka ochronna wentylatora jest odpowiednio
zmontowana

UWAGI
• Sprężarka/agregat chłodniczy musi być używany zgodnie z wartościami podanymi przez
producenta
• Do uzupełnienia używać tylko czynnika chłodzącego w stanie gazowym
• Do instalacji sprężarka/agregatu chłodniczego użyj płyty montażowej, odpowiednich
śrub,przepustów oraz rur zalecanych przez producenta
• Szczególną uwage zwróć na poprawne łączenie rur ( spawanie lub inne metody) w celu
uniknięcia przecieków
• Do wykrycia ewentualnych nieszczelności użyj detektora specjalnie przeznaczonego dla
danego rodzaju czynnika chłodzącego
• Zachowaj szczególną uwagę przy montażu urządzenia, ze wzgledu na mozliwość
uszkodzenia
• Praktyka sugeruje zebezpiecznie systemu z obydwu stron po osiągnięciu poziomu 14mbar
(100 µHg) z tolerancją mniejszą niż 0.3%
• Sprężarka/agregatu chłodniczego używaj tylko z komponentami elektrycznymi
wskazanymi przez producenta. Skrzynka elektryczna tego urzadzenia powinna być

30
• ulokowana w odpowienniej odległości od :plastiku, piany, przewodów (drutów), oraz innych
materiałów łatwopalnych. Skrzynka elektryczna nie powinna znajdować sie blisko
zbiornikow wodnych, przewodów ssących oraz przewodów elektrycznych.PL

Zanim rozpoczniesz montaż agregatu chłodniczego uważnie przeczytaj poniższą


instrukcję
Zapamiętaj: W sprężarce użyte zostalo N2H2.

1. Sprawdź, czy agregat chłodniczy został dobrany zgodnie z wymogami ( niska lub wysoka
temperatura parowania)
2. Połączenia elektryczne muszą być zgodne ze standardami i regulacjami obowiązującymi
w danym kraju, w którym urządzenie to będzie używane
3. Sprawdź, czy dane (napięcie/częstotliwość) podane na naklejce informacyjnej są zgodne z
zewnętrznym źródłem zasilania
4. System uzupełniaj jedynie czynnikiem chłodzącym podanym na naklejcie informacyjnej.
Każdy nieautoryzowany czynnik może spowodować awarię
5. Nie są wymagane dodatkowe smary. Każdy nieautoryzowany smar może spowodować
awarię.
6. Montuj tylko w systemach z komponentami o zawartości wilgoci zredukowanej do 50% w
porównaniu do istniejącej w Normie DIN8964*. Nie dopuszczaj do jakiegokolwiek PL
zanieczyszczenia
7. Urządzenia nie pozostawiaj otwartego na dłużej niż 15min
8. Użyj molekularnego filtra odpowiedniego dla czynnika wypełniającego system i z
odpowiednią wielkością adsorbcji ( zgodnie z zaleceniami producenta)
9. Mieszanki składników takich jak: R404A, R507, R407C nie mogą zmieszać się z
powietrzem podczas wykrywania nieszczelności (użyj do tego technicznej literatury
producenta)
10.Zawory bezpieczeństwa powinny być ustawione następująco:
R134a 18 bar ( lub pokrewnych)
R502 24 bar (lub pokrewnych)
R40A/R507/R407C 28 bar (lub pokrewnych)
R290 22 bar ( lub pokrewnych)

*Pozostałości nie mogą być wyższe niż 100mg/m²

31
WIRING DIAGRAMS
SCHÉMAS DE BRANCHEMENT
SCHALTPLÄNE
SCHEMI ELETTRICI
DIAGRAMAS DE CABLEADO
СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
SCHÉMY ZAPOJENIA
SCHEMATY POŁĄCZEŃ

33
KEY / LEGENDE / LÉGENDE / LEGENDA / LEYENDA / РАСШ / LEGENDA/ LEGENDA

C Common R Run WH White RD Red


Commun Fonctionnement Blanc Rouge
Standard Betrieb Weiss Rot
Comune Marcia Bianco Rosso
Común Funcionamiento Blanco Rojo
Общий Рабочий Белый Красный
Spoločný Prevádzkový Biely Červený
Wspólny Działanie Biały Czerwony

S Start C´ Common GN-YE Green-Yellow BL Blue


Démarrage (internal overload protector) Vert – Jaune Bleu
Anfahren Commun Grün – Gelb Blau
Avviamento (protection interne contre les surcharges) Verde – Giallo Blu
Arranque Standard Verde – Amarillo Azul
Запуск (Interner Überlastschutz) Зеленый - Желтый Синий
Štart Comune Zeleno-Žltý Modrý
Zapłon (dispositivo protezione sovraccarico) Żółto-zielony Niebieski
Común
(protección interna contra sobrecargas) BK Black BR Brown
Общий Noir Marron
(внутренняя защита от перезагрузки) Schwarz Braun
Spoločný Nero Morrone
(vnútorná tepelná ochrana) Negro Marrón
Wspólny Черный Коричневый
(Ochronnik cieplny wewnętrzny) Čierny Hnedý
Czarny Brązowy

34
Overload protector Start relay Start capacitor Run capacitor
Limiteur de surcharge Relais de démarrage Condensateur de démarrage Condensateur de marche
Überlastschutz Anlaufrelais Startkondensator Betriebskondensator
Dispositivo di protezione Relè avviamento Condensatore di avviamento Condensatore di marcia
contro il sovraccarico Relé de inicio Condensador de arranque Condensador de funcio-
Protector de sobrecarga Пусковое реле Пусковой конденсатор namiento
Предохранитель Rozbehové relé Rozbehový kondenzátor Рабочий конденсатор
Tepelná ochrana Zapłonnik Kondensator zapłonu Behový kondenzátor
Ochronnik cieplny przekaźnikowy Kondensator działania

Fan motor Thermostat Earth connectionT Terminal block


Moteur de ventilateur Thermostat Contact avec la terre Bloc de branchement
Lüſter Thermostat Erdungsanschluss Klemmenblock
Motore ventola Termostato Messa a terra Morsettiera
Motor del ventilador Termostato Conexión a tierra Bloque de terminales
Двигатель вентилятора Термостат Заземл. соединение Клеммная колодка
Motor ventilator Termostat Uzemnenie Svorkovnica
Wentylator silnikowy Termostat Uziemienie Tabliczka zaciskowa

Lamp Switch High / Low pressure switch


Lampe Interrupteur Pressostat bas/élevé
Lampe Schalter Hoch- / Niederdruckschalter
Lampada Interruttore Pressostato (alto/basso)
Luz Interruptor Interruptor de alta / baja presión
Лампочка Переключатель Перекл. высок. / низк. давления
Lampa Tlačítko Prepínač vysoký - nízky tlak
Żarówka Przycisk Presostaty Niskiego – Wysokiego Ciśnienia

35
- RELAY

36
, UNT
- EUROPEAN VERSION

- US VERSION

37
, UNJ
- WITH BOX

external protector internal protector

38
UNT, UNJ
CSIR - WITH BOX

39
3-PHASE WITH 1-PHASE FAN

3-PHASE WITH 3-PHASE FAN

40
SPINDLE FRONT POSITION:
SPINDLE MIDDLE POSITION: SPINDLE BACK POSITION: CUSTOMER INLET/OUTLET
ALL OPEN PROCESS PORT CLOSED CONNECTION CLOSED

TORQUE SPECIFICATIONS:
1 SPINDLE 10 - 12 Nm
2 PROCESS OR MANOMETER PORT 1/4" SAE 7 - 11,5 Nm
3 PRESSOSTAT PORT 1/4" SAE 7 - 11,5 Nm
4 ROTOLOCK CONNECTION 1" - 14UNS 67 - 82 Nm
5 INLET/OUTLET CONNECTION FOR CUSTOMER
6 NUT 1/4" 14,5 - 17,5 Nm
6 NUT 3/8" 21,5 - 26,5 Nm
6 NUT 1/2" 33,2 - 38,7 Nm
6 NUT 5/8" 43,1 - 47,0 Nm

41
ECODESIGN

42
ECODESIGN - Directive 2009/125/EC - Efficiency Requirements
R-134a
50Hz Cool. Cap.
Volt. Ambient Cool. Cap. Power I nput COP Displ. Volt. Ambient Power Input COP Displ.
50-60Hz LBP Freq. [°C] (-35°C) [W] [W] [W/W] [cc] M/HBP Freq. [°C]
(-10°C)
[W] [W/W] [cc]
[W]
25 102 107 0,96 25 224 126 1,78
UEMT49HLP A 32 93 110 0,85 5,57 UEMT37HDP A 32 204 130 1,57 3,40
43 74 117 0,64 43 163 138 1,18
25 253 138 1,84
UEMT45HDR A 32 230 142 1,62 3,97
43 184 151 1,22
25 287 147 1,95
UEMT50HDP A 32 261 152 1,72 4,50
UEMT 43 209 161 1,30
25 308 171 1,80
UEMT6144Z A 32 280 176 1,59 5,20
43 224 187 1,20
25 410 221 1,86
UEMT6160Z A 32 373 228 1,64 6,76
43 298 242 1,23
25 461 255 1,81
UEMT6170Z A 32 432 261 1,66 7,69
43 351 273 1,29
25 99 115 0,86 25 408 230 1,78
UNEK1116Z A 32 90 119 0,76 7,40 UNEK6160Z A 32 371 237 1,57 7,28
43 72 126 0,57 43 297 251 1,18
25 111 129 0,86 25 461 251 1,83
UNEK1118Z A 32 101 133 0,76 8,40 UNEK6170Z A 32 419 259 1,62 8,40
43 81 141 0,57 43 335 275 1,22
25 114 131 0,87 25 502 299 1,68
UNEK2116Z A 32 104 135 0,77 7,40 UNEK6187Z A 32 457 308 1,48 10,00
43 83 143 0,58 43 365 326 1,12
25 135 157 0,86 25 639 379 1,69
UNE UNE2121Z A 32 123 162 0,76 9,27 UNEK6210Z A 32 581 391 1,49 12,12
43 98 172 0,57 43 465 414 1,12
25 207 195 1,06 A 25 730 433 1,69
UNE2130Z A 32 188 201 0,94 12,12 UNEK6212Z 32 664 446 1,49 14,30
43 136 197 0,69 (CSIR) 43 531 473 1,12
25 226 210 1,08 25 838 514 1,63
UNE2134Z A 32 205 216 0,95 14,30 UNEK6214Z A 32 762 530 1,44 16,80
43 164 229 0,72 43 610 562 1,09
25 238 254 0,93 25 703 382 1,84
UNEK2140Z A 32 216 262 0,82 16,80 UNEU6210Z A 32 639 394 1,62 12,12
43 173 278 0,62 43 511 418 1,22
25 946 493 1,92
UNT6215Z N 32 860 508 1,69 17,40
43 688 538 1,28
25 1048 597 1,76
UNT6217Z A 32 953 615 1,55 20,40
43 762 652 1,17
UNT 25 1263 618 2,04
UNT6220Z N 32 1148 637 1,80 22,40
43 918 675 1,36
25 1602 757 2,12
UNTU6224Z A 32 1456 780 1,87 28,80
43 1165 827 1,41
25 1383 741 1,87
UNJ6220Z A 32 1254 765 1,64 26,10
43 1036 793 1,31
25 829 841 0,99
UNJ6226Z A 32 1531 987 1,55 34,40
43 1225 1046 1,17
UNJ 25 1385 702 1,97
UNJ6220ZX M 32 1259 724 1,74 26,10
43 1007 767 1,31
25 1684 878 1,92
UNJ6226ZX M 32 1531 905 1,69 34,40
43 1225 959 1,28
25 2279 1258 1,81
UGNJ6220ZX M 32 2072 1297 1,60 2x26,10
UGNT/UGNJ 43 1657 1375 1,21
(Gemini) 25 3059 1727 1,77
UGNJ6226ZX M 32 2781 1780 1,56 2x34,40
43 2225 1887 1,18

43
R-134a
50Hz Cool. Cap.
Volt. Ambient Cool. Cap. Power I nput COP Displ. Volt. Ambient Power Input COP Displ.
50-60Hz LBP Freq. [°C] (-35°C) [W] [W] [W/W] [cc] M/HBP Freq. [°C]
(-10°C)
[W] [W/W] [cc]
[W]
25
UDNEK6187Z A 32 available on demand
43
25 657 353 1,86
UDNEK6210Z A 32 597 364 1,64 12,12
43 478 386 1,24
25 728 425 1,71
UDNEK6212Z A 32 662 438 1,51 14,30
43 530 464 1,14
25 834 526 1,59
UDNEK6214Z A 32 758 542 1,40 16,80
43 606 575 1,06
25 902 465 1,94
UDNT6215Z N 32 820 479 1,71 17,40
43 656 508 1,29
25 1052 597 1,76
Sliding Units UDNT6217Z A 32 956 615 1,55 20,40
43 765 652 1,17
25
UDNT6220Z A 32 available on demand
43
25 1349 716 1,88
UDNJ6220Z A 32 1226 738 1,66 26,10
43 981 782 1,25
25
UDNJ6220ZX M 32 available on demand
43
25 1673 882 1,90
UDNJ6226Z A 32 1521 901 1,69 34,40
43 1264 922 1,37
25
UDNJ6226ZX M 32 available on demand
43
R-404A / R-507
5 0Hz Cool. Cap.
Volt. Power Input COP Displ. Volt. Am bient Cool. Cap. Power I nput COP Displ.
5 0-6 0Hz LBP Freq.
Ambient [°C] (-35°C)
[W] [W/W] [cc] L . GAO Freq. [°C] (-10°C) [W] [W] [W/W] [cc]
[W]
25 160 140 1,14 25 424 215 1,97
UEMT2117GK A 32 145 144 1,01 4,50 UEMT6144GK A 32 385 222 1,73 3,97
43 116 153 0,76 43 308 235 1,31
25 201 170 1,19 25 435 218 1,99
UEMT2121GK A 32 183 175 1,05 5,20 UEMT6152GK A 32 395 225 1,76 4,50
43 159 170 0,94 43 316 239 1,33
U EM T 25 228 207 1,10 25 524 258 2,03
UEMT2125GK A 32 203 213 0,95 5,96 UEMT6165GK A 32 477 266 1,79 5,20
43 160 217 0,74 43 381 282 1,35
25 263 233 1,13
UEMT2130GK A 32 239 240 1,00 6,76
43 191 254 0,75
25 204 199 1,02 25 550 309 1,78
UNEK2125GK A 32 185 205 0,90 6,20 UNEK6165GK A 32 500 319 1,57 6,20
43 148 217 0,68 43 400 338 1,18
25 238 222 1,07 25 643 383 1,68
UNEK2134GK A 32 216 229 0,94 8,78 UNEK6181GK A 32 585 395 1,48 7,28
43 173 243 0,71 43 468 419 1,12
25 354 330 1,07 25 821 459 1,79
UNEK2150GK A 32 322 340 0,95 12,12 UNEK6210GK A 32 731 489 1,49 8,78
U NE 43 258 360 0,71 43 573 530 1,08
25 403 372 1,08 25 743 404 1,84
UNEK2168GK A 32 367 384 0,95 14,30 UNEU6210GK A 32 675 416 1,62 7,28
43 293 407 0,72 43 540 441 1,22
25 473 446 1,06 A 25 1063 615 1,73
UNEU2168GK A 32 430 460 0,93 14,30 UNEK6213GK 32 966 634 1,52 12,12
(CSIR)
43 344 488 0,71 43 773 672 1,15
25 1326 712 1,86
UNEK6217GK A 32 1205 734 1,64 14,30
43 964 778 1,24

44
R-404A / R-507
50Hz Cool. Cap.
Volt. Power Input COP Displ. Volt. Am bient Cool. Cap. Power I nput COP Displ.
50-60Hz LBP Freq.
Ambient [°C] (-35°C)
[W] [W/W] [cc] L . GAO Freq. [°C] (-10°C) [W] [W] [W/W] [cc]
[W]
25 403 364 1,11 25 1169 611 1,91
UNT2168GK N 32 367 375 0,98 14,50 UNT6217GK A 32 1063 630 1,69 12,55
43 293 398 0,74 43 850 668 1,27
25 498 444 1,12 25 1396 694 2,01
UNT2178GK A 32 453 458 0,99 17,40 UNT6220GK N 32 1269 715 1,77 14,50
43 362 485 0,75 43 1015 758 1,34
25 564 519 1,09 25 1615 841 1,92
UNT2180GK A 32 513 535 0,96 20,40 UNT6222GK A 32 1468 867 1,69 17,40
UNT 43 410 567 0,72 43 1174 919 1,28
25 576 564 1,02 25 1800 916 1,97
UNT2192GK A 32 523 581 0,90 22,40 UNT6224GK A 32 1636 944 1,73 20,40
43 419 616 0,68 43 1309 1001 1,31
25 782 721 1,09 25 1876 1044 1,80
UNT2210GK A 32 711 743 0,96 26,20 UNT6226GK A 32 1706 1076 1,59 22,40
43 569 788 0,72 43 1364 1141 1,20
25 905 744 1,22
UNT2212GK A 32 823 767 1,07 27,80
43 662 779 0,85
25 780 718 1,09 25 1871 1004 1,86
UNJ2192GK A 32 689 734 0,94 26,10 UNJ9226GK V 32 1701 1035 1,64 21,70
43 480 695 0,69 43 1361 1097 1,24
25 545 517 1,05 25 1473 922 1,60
UNJ2192GS M 32 495 533 0,93 26,10 UNJ9226GS M 32 1339 950 1,41 21,70
43 396 565 0,70 43 1071 1007 1,06
25 789 723 1,09 25 2195 1009 2,18
UNJ2212GK A 32 717 745 0,96 34,40 UNJ9232GK A 32 1995 1040 1,92 26,10
43 573 790 0,73 43 1596 1102 1,45
UNJ 25 992 747 1,33 25 2217 1218 1,82
UNJ2212GS M 32 902 770 1,17 34,40 UNJ9232GS M 32 2015 1256 1,60 26,10
43 722 816 0,88 43 1612 1331 1,21
25 2941 1560 1,89
UNJ9238GK V 32 2674 1608 1,66 32,70
43 2139 1704 1,26
25 2885 1136 2,54
UNJ9238GS M 32 2623 1171 2,24 32,70
43 2098 1241 1,69
25 1086 982 1,11 25 3359 1775 1,89
UGNT2180GK A 32 987 1012 0,98 2x20,40 UGNJ9226GK V 32 3053 1830 1,67 2x21,70
43 790 1073 0,74 43 2443 1940 1,26
25 1089 1033 1,05 25 3306 2052 1,61
UGNJ2192GK A 32 990 1065 0,93 2x26,10 UGNJ9226GS M 32 3005 2115 1,42 2x21,70
43 792 1129 0,70 43 2404 2242 1,07
25 1089 1055 1,03 25 3838 2423 1,58
UGNJ2192GS M 32 990 1088 0,91 2x26,10 UGNJ9232GK A 32 3489 2498 1,40 2x26,10
UGNT/UGNJ 43 792 1153 0,69 43 2791 2648 1,05
(Gemini) 25 1576 1451 1,09 25 4026 2386 1,69
UGNJ2212GK A 32 1433 1496 0,96 2x34,40 UGNJ9232GS M 32 3660 2460 1,49 2x26,10
43 1146 1586 0,72 43 2928 2608 1,12
25 1799 1607 1,12 25 5469 3432 1,59
UGNJ2212GS M 32 1635 1657 0,99 2x34,40 UGNJ9238GK V 32 4972 3538 1,41 2x32,70
43 1302 1631 0,80 43 3978 3750 1,06
25 4986 2954 1,69
UGNJ9238GS M 32 4533 3045 1,49 2x32,70
43 3626 3228 1,12
25 867 772 1,12 25 1931 1066 1,81
ULNT2212GK A 32 788 795 0,99 27,8 ULNT6226GK A 32 1756 1099 1,60 22,4
43 630 842 0,75 43 1404 1165 1,21
25 943 868 1,09 25 1829 1056 1,73
ULNJ2212GK A 32 857 894 0,96 34,4 ULNJ9226GK V 32 1663 1089 1,53 21,7
43 686 984 0,72 43 1330 1154 1,15
25 1820 922 1,98
ULNJ9226GS M 32 1655 950 1,74 21,7
43 1324 1007 1,31
25 2170 1249 1,74
Double fan ULNJ9232GK A 32 1973 1288 1,53 26,1
43 1578 1365 1,16
25 2217 1218 1,82
ULNJ9232GS M 32 2015 1256 1,60 26,1
43 1612 1331 1,21
25 2701 1588 1,7
ULNJ9238GK V 32 2455 1637 1,5 32,7
43 1964 1735 1,13
25 3141 1483 2,12
ULNJ9238GS M 32 2855 1528 1,87 32,7
43 2284 1620 1,41
25 816 761 1,07 25 583 296 1,97
USNJ2192GK A 32 742 785 0,95 26,10 USEMT6165GK A 32 530 305 1,74 5,20
43 594 832 0,71 43 424 323 1,31
25 868 809 1,07 25 871 435 2,00
USNJ2212GK A 32 789 834 0,95 34,40 USNEK6210GK A 32 792 448 1,77 8,78
43 631 884 0,71 43 634 475 1,33
25 1139 655 1,74
USNEK6213GK A 32 1035 675 1,53 12,12
43 828 716 1,16
25 2064 1038 1,99
Supertropical USNJ9226GK V 32 1876 1070 1,75 21,70
43 1501 1134 1,32
25 2427 1244 1,95
USNJ9232GK A 32 2206 1282 1,72 26,10
43 1765 1359 1,30
25 2835 1562 1,82
USNJ9238GK V 32 2577 1610 1,60 32,70
43 2062 1707 1,21
25 2935 1428 2,06
USNJ9238GS M 32 2668 1472 1,81 32,70
43 2134 1560 1,37

45
R-404A / R-507
50Hz Cool. Cap.
Volt. Power Input COP Displ. Volt. Am bient Cool. Cap. Power I nput COP Displ.
50-60Hz LBP Freq.
Ambient [°C] (-35°C)
[W] [W/W] [cc] L . GAO Freq. [°C] (-10°C) [W] [W] [W/W] [cc]
[W]
25 25 774 452 1,71
UDNEK2134GK 32 available on demand UDNEK6210GK A 32 704 466 1,51 8,78
43 43 563 494 1,14
25 351 374 0,94 25 998 640 1,56
UDNEK2150GK A 32 319 386 0,83 12,12 UDNEK6213GK A 32 907 660 1,37 12,12
43 255 409 0,62 43 726 700 1,04
25 425 431 0,99 25 1302 682 1,91
UDNEK2168GK A 32 386 444 0,87 14,30 UDNEK6217GK A 32 1184 703 1,68 14,30
43 309 471 0,66 43 947 745 1,27
25 25
UDNEK2178GK A 32 available on demand UDNT6220GK A 32 available on demand
43 43
25 592 558 1,06 25 1445 801 1,80
UDNT2180GK A 32 538 575 0,94 20,40 UDNT6222GK A 32 1314 826 1,59 17,40
43 430 610 0,71 43 1051 876 1,20
25 657 545 1,21 25 1757 1046 1,68
UDNT2192GK A 32 607 553 1,10 22,40 UDNT6226GK A 32 1597 1078 1,48 22,40
43 487 558 0,87 43 1278 1143 1,12
25 798 689 1,16 25 2261 1244 1,82
UDNT2212GK A 32 725 710 1,02 27,80 UDNJ9232GK A 32 2055 1282 1,60 26,10
43 580 753 0,77 43 1644 1359 1,21
25 25 2664 1610 1,65
UDNJ2192GS M 32 available on demand UDNJ9238GK V 32 2422 1660 1,46 32,70
43 43 1938 1760 1,10
Sliding Units 25 25
UDNJ2212GS M 32 available on demand UDNJ9226GS M 32 available on demand
43 43
25 934 823 1,14 25
UDNJ2212GK A 32 849 848 1,00 34,40 UDNJ9232GS M 32 available on demand
43 679 899 0,76 43
25 25
UDNJ2192GS M 32 available on demand UDNJ9238GS M 32 available on demand
43 43
25 25 4043 2142 1,89
UDNJ2212GS M 32 available on demand UDH79B26UABHA A 32 3675 2208 1,66 48,00
43 43 2940 2340 1,26
25 1042 791 1,32 25 5148 2350 2,19
UDL63B752BBK A 32 947 815 1,16 45,00 UDH73A383DBE V 32 4680 2423 1,93 68,00
43 758 864 0,88 43 3744 2568 1,46
25 1515 1148 1,32 25 7192 2289 3,14
UDL63A113BBK A 32 1377 1183 1,16 65,00 UDH73A503DBE V 32 6538 2360 2,77 84,00
43 1102 1254 0,88 43 5230 2502 2,09
25 2154 1693 1,27 25 8664 4001 2,17
UDL63A183BBK A 32 1958 1745 1,12 99,00 UDH73A623DBE V 32 7876 4125 1,91 103,00
43 1566 1850 0,85 43 6301 4373 1,44
25 10033 4745 2,11
UDH79A723DBV V 32 9121 4892 1,86 117,00
43 7297 5186 1,41
R-290
50Hz Cool. Cap.
Vol t. Ambient Cool. Cap. Power Input COP Displ. Volt. Ambient Power Input COP Displ.
50-60Hz LBP Freq. [°C] (-35°C) [W] [W] [W/W] [cc] MBP Freq. [°C]
(-10°C)
[W] [W/W] [cc]
[W]
25 176 164 1,07 25 440 182 2,42
UEMT2121U A 32 160 169 0,95 5,57 UEMT6144U A 32 400 188 2,13 4,50
43 128 179 0,71 43 320 199 1,61
25 190 177 1,08 25 510 202 2,53
UEMT UEMT2125U A 32 173 182 0,95 5,96 UEMT6152U A 32 464 208 2,23 5,20
43 138 193 0,72 43 371 220 1,68
25 539 243 2,21
UEMT6165U A 32 490 251 1,95 5,96
43 392 266 1,47
25 157 148 1,06 25 560 293 1,91
UNEK2121U A 32 143 153 0,93 6,20 UNEK6181U A 32 509 302 1,69 7,28
43 114 162 0,71 43 407 320 1,27
25 223 199 1,12 25 730 366 2,00
UNEK2125U A 32 203 205 0,99 7,28 UNEK6210U A 32 664 377 1,76 8,78
43 162 217 0,75 43 531 400 1,33
25 317 276 1,15 25 815 497 1,64
UNEK2134U A 32 288 285 1,01 10,00 UNEK6213U A 32 741 512 1,45 12,12
43 230 302 0,76 43 593 543 1,09
UNE 25 365 333 1,10 25 755 362 2,09
UNEK2150U A 32 332 343 0,97 13,54 UNEU6210U A 32 686 373 1,84 8,78
43 266 364 0,73 43 549 395 1,39
25 446 372 1,20 25 1245 562 2,22
UNEK2160U A 32 405 383 1,06 16,80 UNEU6217U A 32 1132 579 1,96 14,30
43 324 406 0,80 43 906 614 1,48
25 518 393 1,32
UNEU2168U A 32 471 405 1,16 16,80
43 377 429 0,88
25 590 451 1,31 25 903 530 1,71
UNT2170U A 32 536 465 1,15 20,40 UNT6217U A 32 821 546 1,50 14,50
43 429 493 0,87 43 657 579 1,13
25 620 490 1,27 25 1283 636 2,02
UNT2180U A 32 564 505 1,12 22,40 UNT6220U A 32 1166 656 1,78 17,40
43 451 535 0,84 43 933 695 1,34
25 792 666 1,19 25 1538 816 1,88
UNT UNT2210U A 32 720 687 1,05 27,80 UNT6222U A 32 1388 837 1,66 20,40
43 576 728 0,79 43 1116 912 1,22
25 1538 816 1,88
UNT6224U A 32 1558 835 1,87 22,40
43 1116 912 1,22
25 1538 816 1,88
UNT6230U A 32 1855 1064 1,74 27,80
43 1116 912 1,22

46
Notes

47
48
49
marketing.europe@embraco.com
Via Pietro Andriano, 12
10020 – Riva presso Chieri (TO) - Italy
Designed & printed: craſt-studio.sk Subjet to alteration without previous notice - Year 2018 - Version 04 2464004

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy