0% found this document useful (0 votes)
18 views

Translation Mock Exam and Correction

The document contains a mock exam focused on translation concepts and procedures, including definitions of foreignization and intersemiotic translation. It also includes exercises identifying translation procedures, translating sentences between Arabic and English, and translating an excerpt from a story. The content emphasizes the application of translation techniques and the importance of cultural context in translation.

Uploaded by

Mohamed Jaafari
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
18 views

Translation Mock Exam and Correction

The document contains a mock exam focused on translation concepts and procedures, including definitions of foreignization and intersemiotic translation. It also includes exercises identifying translation procedures, translating sentences between Arabic and English, and translating an excerpt from a story. The content emphasizes the application of translation techniques and the importance of cultural context in translation.

Uploaded by

Mohamed Jaafari
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

Mock Exam and Correction

I. Provide concise definitions for the following terms.

Foreignization: A strategy of preserving cultural aspects of the source language into the target text

______________________________________________________________________________________

1. Intersemiotic translation: is interpreting “verbal signs by means of signs of nonverbal sign system”.

________________________________________________________________________________________

II. Identify and circle the translation procedure applied to the underlined words. Then, provide a detailed

explanation of the chosen procedure.


ٌ ُ ُ
1. ٌ ٌٌ ٌُُ‫ُكالمُُُُه‬
ٌ‫واضح‬ ُ ُ ُُ‫ُُإن‬ His speech is unambiguous.

a. Modulation b. Transposition c. Adaptation

ٌ
Explain the procedure: a change in the point of view from positive “‫واضح‬
ٌ ٌ ٌٌ ٌ” to negative form «unambiguous»

ٌ
_Alternative : Transposition from noun “‫واضح‬
ٌ ٌ ٌٌ ٌ” to adjective «unambiguous»

ٌ ٌٌ‫ط‬ ٌ ٌٌ ُ ُ ُ ُ ُ
2. Chomsky is widely known. ٌٌ ٌ‫اس‬
‫ع‬ ٌ ٌٌ‫اقٌٌٌو‬
ٌ ٌٌ‫وفٌُُعٌَلٌٌٌن‬
ُ ُ‫ُتشومسكُُُمُعُر‬
ُ ُ ُ ُ ُ ُُُ‫إُُُن‬

a. Structure shift b. Class shift c. Unit shift

ٌ ٌ ٌٌ
Explain the procedure: The language unit word (widely) is replaced by the unit phrase : (ٌ‫ع‬
ٌ ٌ‫اس‬
ٌ ٌٌ‫اقٌٌٌو‬
ٌ ٌٌ‫(ٌعٌَلٌٌٌنٌٌط‬

III. Translate the following sentences into Arabic / English.


ُ ُ ُُ ُ ُ ُ ُ ُ
1. ُ‫ياُوأُُقُعُدُها‬
ُُُُ‫ُالدُن‬
ُُُُ‫قام‬
ُُ ُُ‫( أ‬Ar.): He moved heaven and earth (Eng.)

2. They lived through thick and thin. (Eng): _ٌٌٌ


‫اءٌوٌالضاء‬ ٌ
ٌٌٌٌ ٌٌ ٌٌ‫عاشواُفٌالٌٌٌرس‬ ُ
ُُ ُُُ ُ ُُ ُ (Ar.)

ُ ُ ُ ُ ُ ُ ُ ُُ ُ ُ ُ ُ
3. ُ‫اُيُتُعُذُرُُُوُصُفُه‬
ُُُ‫حتُاألمُُُُُفُرُح‬
ُُُ ُ ُُ‫( ُفُر‬Ar.): _The mother’s joy was indescribable (Eng.)

4. Steve asked John if he had seen Sue lately, but John shook his head.
ُُ ُ ُ ُُ ُ ُُ ُُُُ
‫ُُفهزُجونُرأسهٌسلبا‬،‫أىُسوُمؤخرُا‬ ‫سألُستيفُجونُإذاُكانُقدُر‬
ُ ُُ ُُ ُُُ ُُُ ُ ُ ُُ ُُُ ُُ ُُ ُ (Ar.)

IV. Translate into English the following extract from the story by the writer and poet, Ahmed Ait Ouaryane,
ُ ُُُ ُ ُ ُُُ ُُُ ُ ُ ُُ ُ ُ ُُُ'ُ‫عل‬
ُُُ ُُُُ‫يخطوُخطواتهُاألوىلُف‬
ُ ُُ ُُ ُ ُُ ُُ ُُُ ُُ‫نسُبالنسبةُإىلُأُُُرس‬
ُ‫ُوبخاصةُحي‬،‫ته‬ ُُُ ُُ ُُُُُُ ُُُُ‫هُمصدرُأ‬
ُ ُ ُ ُُ ُ‫ُوأصبحُشغب‬،‫ل‬
ُُ ُُ ُُُ ُ‫ُالمن‬ ُ ُ ُ ُ'ُ‫بعدُسنةُبدأ‬

ُ‫ُأو‬،‫ُأوُعندماُيمسكُبلحيةُأبيهُويميلهاُيميناُوشماال‬،‫ُأحضانُجدته‬ ُ ُُُُ‫ُيرتم‬
ُُُُ ُُ ُ ُُ ُُ ُ ُُُ‫ُبي‬ ُ ُُ ُ ُُُ ُ ‫كنُإىلُر‬
ُ ُُُُُ‫ُوحي‬،‫كن‬ ُُُ ُُُ ُ ‫يجريُمنُر‬
ُُُ ُ ُُ ُ ُ ُُ

ُ ُ.‫ُيجدهاُبجانبُأمه‬ ُ ُُُ ُ ُُُ ُ ُُُُ ُُ ُُُُ ُُُ ُ


ُ ُُُ ُُُ ُُُُ ُ ُ ُُُ‫ُالت‬
ُ ُُُُ‫حينماُيعبثُببعضُاألوان‬
ُ

A year after his birth, Ali began to take his first steps at home. His mischief became a source of joy for his family.

They feel happy watching him running from corner to corner, and throw himself into his grandmother's arms, or

when he grabbed his father's beard and tugged it left and right, or when he tampered with some pots that he found

next to his mother.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy