Metodo Gramatica-Traduccion
Metodo Gramatica-Traduccion
Metodo Gramatica-Traduccion
method (GTM)
Loubna Oussaid
Cpr Marrakech
2010/2011
Plan
• Introduction
• Historical background
• Objectives
• The characteristics of the GTM
• Interaction
• Students’ / teachers’ roles
• Students’ native language
• The emphasized skills of language
• Materials and techniques
• Conclusion:advantages and disadvantages of GTM
• References
Introduction
Nowadays, it is well known that English is
the most widely studied foreign language in
all over the world. Five hundreds years ago
it was Latin. It was the dominant language
of education ,commerce ,religion and
government in the Western world .Because
of some political changes in Europe it was
gradually replaced by other languages .
Historical background
In the eighteenth century the modern languages entered
the curriculum of European schools. They were taught in
the same way that was used for teaching Latin.
Textbooks consisted of statements of abstract grammar
rules ,lists of vocabulary and sentences for translation .
Speaking the foreign language was not the goal, what was
important is the grammatical system of a language.
This approach to foreign language teaching became
known as the grammar translation method. It was also
called the classical method since it was first used in
teaching classical languages mainly: Latin and Greek.
Objectives
• In GTM the objectives of studying a
foreign language are: