Module 11_bilingual acquisition
Module 11_bilingual acquisition
roadmap
• Simultaneous bilingualism
• Successive bilingualism
• But they did not display the ‘bilingual pathology’, so bilingualism was not the culprit.
• Some recent developments in the field of language research has
contributed to direct exploration of the linguistic and cognitive
developments in bilingual children.
• The critical aspect of this theory is that children’s experiences determine important
aspects of cognitive organization which, in turn, influence their intellectual achievement.
• Applied Linguistics
• Sociolinguistics
• Psycholinguistics
Applied Linguistics
• Applied linguistics looks at practical applications of language studies.
• This depends on findings where the two languages differ from each other.
• This says that one learns a second language by using the same
processes they used for first language, all over again.
C.
• Perhaps the most popular account of second language learning was given
by Chomsky.
• This type of research focused on why some people learned a second language way
better than others.
• simultaneous VS successive
simultaneous successive
• Almost always the two languages are • Almost always the second language is
learnt in natural settings, like home, learnt in a tutored environment
peer group etc.
The age factor
• Age is deemed the most crucial factor in dividing the bilingual children into
the two groups.
• Many researchers have provided support to this claim, from learning strategy
and neurological points of view . (McLaughlin 1978; Long 1990; Hyltenstam &Abrahamsson 2003;
Obler et al 1982; Hahne & Friederici 2001 )
• However it is considered to be better to have a continuum, rather than a strict cut off
age.
BFLA
• In order to clear the confusion surrounding when simultaneous turns into
successive, De Houwer (2009) came up with the term Bilingual First Language
Acquisition (BFLA).
• This can be considered a strict definition, but takes care of the starting age of the
two language’s acquisition.
• However, this definition does not exclude the passive bilinguals, who hear two
languages but use only one.
A solution
• From a research perspective, passive bilinguals are difficult to assess.
• Hence, Grosjean & Li (2013) suggests combining Houwer’s definition with Grosjean’s
definition of bilingualism(2008): ‘the regular use of two or more languages’
• Hence one cannot use first language (L1), second language (L2) in this
case.
• Almost all studies on infant bilingual language have found that children tend to
‘mix’ components of their two languages at all levels: Phonological, lexical,
phrasal etc.
• scientists have claimed these prove the underlying unitary language system.
Three stage model
• Proposed by Volterra and Taeschner (1978)
• Based in Italy
Stages of acquisition
(1) The child has one lexical system which includes words from both languages
and one syntactic system; sort of ‘fused’ system.
(2) The child distinguishes two different lexicons but applies the same syntactic
rules to both languages;
(3) [about 2.9 to 3 years]: the child has two linguistic codes, differentiated both
in lexicon and in syntax, but each language is exclusively associated with the
person using that language.
Stage I
• At this stage, children have one lexical system that includes words from
both languages.
• She uses the word ‘daki’ when she wants to thank someone, give
something to someone, or to get something from somebody.
Daki bukh [her mother had just given her a book]
Daki [while giving a pencil to her mother]
Mamma tita daki [she wants her mother to give her the pencil]
• She learnt to use da around 1 year 10 months and used it only to give
something to somebody
Da [offering a sweet to her mother]
• So, at this stage, the child’s speech has only one lexical form.
• It is only when the knowledge of the two languages grows and the
child is able to generalize across languages, that she is able to
distinguish between two lexical systems.
• When the child reaches this stage, the child begins to use sentences
in one language.
Stage II
• At this stage the child is able to distinguish words from different
languages, but applies the same syntactic rule to both.
• The child now has corresponding words in both the languages, in the
sense that the same object is indicated by two different words pertaining
to two different languages.
• Even after her mother tells her that ‘occhiali di papi’ corresponds to
‘papa’s brillen’
• It takes her a long time to agree that ‘occhiali’ and ‘brillen’ are
essentially the same thing. But she remains strongly influenced by the
context in which she learnt the two words.
Stage III
• At this stage the child speaks two languages differentiated at both
lexical and syntactic level.
• However, each language is associated with the person using that
language: one person—one language phenomena.
• E.g.
ein kleines haus [a small house]
questa e Lisa piccolina [this is Lisa small]
• Only at the end of this stage, when the tendency to categorize people in
terms of their language decreases, can one say that a child is truly
bilingual.
• Given that there are many types of strategies that lead to successive bilingualism,
the three stage formula has been questioned.
• Later works argues that children are able to differentiate words of the two
languages from early on.
• Genesse (1989): Reason for mixing is not due to lack of equivalent words.
• Cantone (2007): showed that children differ in terms of mixing. Some children mix
only in one language, some don’t mix at all while other mix both.
• Meisel (1989): showed that fused syntactic system may not hold. His study
involved studying syntactically contrasting grammatical systems in German-French
bilinguals. He showed that from the very beginning children acquired these systems
differently.
• This hypothesis holds that each language develops separately. Several studies have showed
evidence for this (Meisel 1994, 2001; De Houwer 1990, 2009).
• Says that the two languages develop in an interdependent way, thus leading to mixing.
Many studies have found evidence for this too (Dopke 2000; Silva_Corvalan & Montanari
2008; Yip & Matthews 2000, 2007).
Cross linguistic influence (CLI)
• language dominance: in Yip& Matthews (2007) study, the bilingual child had
Cantonese as dominant over English and hence showed influence of Cantonese
over English.
• Interpretation of data: Mishina-Mori (2005) finds proof of both SDH and CLI between
Japanese and English. But the same data was interpreted as SDH only by De
Houwer.
• Some domains are more vulnerable for CLI while others are not.
Language as composed of subsystems?
• Muller (2009) suggests that languages need not be seen as a ‘single system’ but
rather as a system with many subsystems.
• Hence, languages can develop separately and still influence one another, at
various sub-system levels.
• Here the interface is between syntax and pragmatics, where a syntactic function
has a pragmatic function and between French and English, there are overlap
between the languages on the expression of the same.
• Balanced/unbalanced development
• Input problem
Problem of bilingual acquisition
• Question: How does the child develop his grammar of two languages, given the
sparse input?
• This problem has been talked about from generative, emergentist and other
theoretical perspectives.
• Quantity: in an idealized case, where we can assume balanced input from two
languages, the child hears half as much input as the corresponding monolingual
child. In more realistic cases, the input will not be balanced. This may lead to
development of the weaker language later.
• So, for bilingual children, Poverty of stimulus can be reframed as Poverty of the
Dual Stimulus.
Balanced Vs unbalanced development
• But that is not realistic. Often there is no balance between the two language’s
input.
• The language faculty is often thought to be fully capable of handling the challenges
of input (like monolingual children), but in reality, unbalanced bilingualism is a
possibility.
Input effect
• It has been argued that in case of bilingual acquisition, input plays a larger role
than that of monolingual children.
• For example, the Singapore English may show a lot of Chinese influence. But is it
due to the way Singapore English is spoken or due to unbalanced input of the two
languages in childhood?
SUCCESSIVE BILINGUALISM
Some differences
• The first language is the native language, language of home, the dominant,
more frequently used and stronger language.
• The second language is less dominant, less frequently used and weaker
too.
• Technically successive bilingualism includes both children and adult
learners.
• But there are significant differences between the two groups in terms of
speed and accuracy of outcome.
• This idea was derived from first language acquisition research and applied to SLA as
well.
• Since language learning is an innate faculty, it should have a sensitive time window
to learn it. Just as songbirds cannot learn to sing, if they are not exposed to the
same within a particular time frame after birth.
• This period was called Critical Period and the theory Critical Period Hypothesis
(CPH).
• After this period language learning become slow and hence is less successful.
• The reason :
• Studies compared children and adult second language learners on learning speed
and ultimate attainment of second language.
• One of the first such studies was carried out by Snow and Hoefnagel-Höhle (1978)
• Subjects: native speakers of English who spent a year in Netherlands learning Dutch
• Results: older children (12-15 yrs) had a faster rate of learning than younger (3-5,
6-7, 8-10).
• This was one of the first studies to counter the claim that older learners donot learn
as well as younger ones.
• Similarly,
• One important aspect of Lenneberg’s claim was brain lateralization.
• E.g.
• The farmer bought two pig at the market
• The bat flewed into our attic last night
• Result:
• Those who arrived before age 16, performance was correlated with the
number years spent in US.
• For those who arrived after age 16: performance was varied and was
found to be correlated with other factors like motivation etc (social
variables)
• Johnson & Newport’s findings brought in new questions to CPH.
• 2. there are factors other than age that can contribute to learning.
• 3. ‘less is more’ hypothesis: less well developed cognitive capacity ‘helps’ children
learn better.
• Children are not ‘overwhelmed’ by a new language as they do not overanalyse. They
perform only simple computations to the incoming stimuli and this helps in learning.
• Older learners may suffer more from the negative transfer while learning a new language.
entrenchment
• Another way to look at the CPH effect is through the idea of ‘entrenchment’.
(Hernandez, Li & MacWhinney 2005).
• This hypothesis says that the more the L1 gets established in the brain, the more
‘entrenched’ it becomes in the system, the more resistant the system will be toward
a new language representation.
• Entrenchment leads to stable neural systems in terms of learned patterns (of L1).
• Before entrenchment, children can easily give up generalizations and are more
eager to learn new things, including language.
Unified competition model
• MacWhinney’s 2012 model tries to account for CPH, taking into account neural,
cognitive and social variables.
• Experimental designs to test the claims of Interaction Hypothesis. (Pica, Young &
Daughty 1986; Pica 1989).
• Oliver (1998):
• checked if and how children negotiated for meaning,
• the strategies that they used, and
• compared these to the interactions of adult learners .
• found that children negotiate for meaning, using a wide range of strategies
• clarification requests,
• confirmation checks,
• comprehension checks and
• repetitions.
• Pointed out: children need not only positive evidence – what is possible in L2 but
also negative evidence --- what is not possible in L2.
• These findings have been worked into pedagogical strategies over time.
Studies combining age and interaction
methods
• Differences have been found in the L2 Ultimate Attainment of younger and older
child L2 learners based on longitudinal studies.
• Differences in UA may be accounted for by the language preferences of the two
groups which emerged over time.
• The amount of input and practice that the children were exposed to in FL
setting may be one reason for this.
• Thus, quality of input and not age seems factor.
• (García Mayo & García Lecumberri, 2003 ;Myles & Mitchell, 2012; Muñoz, 2006, 2006b;
Nikolov & Mihaljević Djigunović, 2006, 2011; Unsworth, de Bot, Persson, & Prins, 2012)
Different instructional settings and types of learners
• FL Vs SL settings
• Thus, based on a topic, the learner was immersed in learning so that their learning
is not out of context of real use. This way it is related to theme-based learning.
• Content and language integrated learning [CLIL] is now popular worldwide as a tool.
• It is “an educational approach where curricular content is taught through the medium of a
foreign language, typically to students participating in some form of mainstream
education at the primary, secondary, or tertiary level”.
• As more schools implement CLIL, research undertaken in this setting has begun to
emerge.
• Results:
• type of interaction the learners engaged in varied according to instructional setting (CLIL vs
mainstream):
• CLIL learners produced fewer negotiation strategies than mainstream learners;
• CLIL learners used L1 to a lesser extent than mainstream learners.
• CLIL learners usually receive more hours of instruction in the TL than mainstream learners
• They are purported to receive more meaningful input that is, resulting in improved TL proficiency
• t CLIL programs allow learners to assess themselves
• (Azkarai and Imaz Agirre 2016; Coyle, 2007;
Nikolov 2016)
• Immersion
• the teachers are often bilingual, while in CLIL settings this is not always the case
• the starting age in immersion settings is usually earlier than for CLIL.
• concerned the types of input and feedback that maximize opportunities for L2 development.
• learners developed their metalinguistic awareness and produced more target-like language.
• Variation within immersion program:
• E.g.
• Chinese EFL learners in 4th and 6th grades in task-based interaction.
• 4th graders showed less engagement,
• their patterns of interaction were not stable across tasks.
• In contrast the 6th graders interacted with a high degree of mutuality (i.e. collaborative patterns),
• showed greater engagement with extended topic sequences
• different functional types of utterances.
• Interestingly, they rated their proficiency in their L2 (English) lower than did the 4th graders.
Children as researchers
• Recently, Pinter (2014) claimed it necessary for children to be part of research, that
they should have a more active role in it, and propose that researchers should
consider children as co-researchers.
• Research in this line uses questionnaires to assess the children’s own viewpoint of
their learning situation, motivation, change in learning strategies [as they grow
older] etc.
• The general finding from such work is that children are capable of reflecting on their
own development.
ADULT SLA
• Second language acquisition [SLA] in adults have been investigated from formal and
cognitive approaches that are based in a grammatical or psychological theory of
language.
•
• There are also other domains like:
• Research on aptitude
• Individual differences
• Motivation and the social factors that affect SLA, that is, the acquisition process from a learner’s
perspective.
• For now, we will discuss only the formal and cognitive approaches.
• The main issues with adult SLA, like childhood SLA also center around the topics of age
and input.
• some recent findings contradicting CPH for adult L2 learners:
• First, Comparison between early and late learners are not viable as input (quantity
and quality) varies.
• neuroscience data show the bilingual experience has an effect on neural pathways,
different from monolinguals.
Input
all the comprehensible primary linguistic data that learners are exposed to.
• Recent studies have pointed out the effect of input variable on language
acquisition
• the more variability/ambiguity in the input there is, the longer it will take the
learner to converge on the adult grammar.
• A study on existing dialectal differences in Spanish to test a situation that they cannot be
created experimentally.
• Chilean Spanish and Mexican Spanish differ in phonetic realization of plural morphology.
• In Mexican Spanish, plural is overtly realized as [s] on nouns, adjectives and determiners.
• Both younger and older Mexican children were significantly more accurate than their
Chilean counterparts.
( Miller and Schmitt 2010)
Complex adaptive system
• The system is adaptive in the sense that speakers’ behavior is based on their past
experience.
• The views on L2 processing divide into two main positions largely as follows:
Processing mechanisms in the second language are essentially the same as in the
first language, but the pressures of bilingualism can lead to apparent L1-L2
differences. Hence the difference is quantitative and not qualitative.
Shallow Structure Hypothesis (Clahsen & Felser, 2006) maintain that there are
qualitative differences between L1 and L2 users.
• The shallow processing [that depends more on lexical knowledge, pragmatic routines,
basic argument structure etc but lacks finer structural details], characteristic of
native processing some of the time, is the only type of processing available to L2
users.
• Semantic processing is favored rather than deep knowledge of syntactic rules. Hence
the learners essentially use two different techniques of processing in L1 Vs L2.
• However, low-educated, low-reading-span or non-proficient native speakers also
resolve to using semantic-based processing most of the time.
• Müller, N., & Cantone, K. (2009). Language mixing in bilingual children:: Code-switching? In B. Bullock & A.
Toribio (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching (Cambridge Handbooks in Language
and Linguistics, pp. 199-220). Cambridge: Cambridge University Press.
doi:10.1017/CBO9780511576331.013