非法 (德國刑法)

非法(德语:Unwert,日语:無価値,中文学界亦称无价值)是奥地利德国刑法中的概念,包括结果非法(Erfolgsunwert,结果无价值),行为非法(Handlungsunwert,行为无价值)和意识非法(Gesinnungsunwert,意识无价值),其中意识非法的概念因被认为已经过时而很少再被提及。

原义及翻译

编辑

根据杜登德语大字典2003年第五版的解释(Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. 2003),unwert一词作形容词用时,意思是“不应存在的”(nicht würdig zu existieren),仅当作名词用时,才可解释为“没有价值的”(Wertlosigkeit)。此处,Unwert应被理解为用作名词的形容词,因为在德国刑法中,Unwert和Unrecht(非法)在很大程度上是个通用概念,如Handlungsunrecht和Handlungsunwert,Erfolgsunrecht和Erfolgsunwert。在德语著作中,作者使用哪个词来表达“非法”的概念只是个语言习惯问题,很多时候也会出现两者混用的情况。若依据中文学界通用翻译“无价值”,则极易被理解为“没有价值的”(Wertlosigkeit),同与其相对的同义词Unrecht意义出入极大,难免形成歧义,较为不妥。故应参照Unrecht,以“非法”一词翻译Unwert为佳。

将Unwert翻译为“无价值”的源头,乃日本学者在翻译德国刑法概念时望文生义而成,经翻译传到中文学界后,保留了这个明显的错误。日本学界对此亦有过相应讨论,认为可以将此翻译为“反价值”。对此,国内学界亦有少量追随者,但“无价值”的说法仍是主流。

将Unwert一词译作“无价值”的最大问题在于,这种表达不符合中文语言习惯。德语中Unwert含有“不应存在的”和“没有价值的”两层意思,但中文日常表达时,这两个意思大相径庭,后者并不包含前者。事实上,几乎所有中文的刑法学术著作中“结果无价值”和“行为无价值”都可被替换为“结果非法”和“行为非法”,替换后原文往往更加通顺易懂。从这个意义上也可以说明,“非法”也应是Unwert一词在刑法中的更合适的翻译。

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy