Dyskusja:Comma Johanneum
Można dodać, że Comma - w języku łacińskim - istniało w kilku wersjach (świadczą na ziemi, świadczą w niebie). W Wulgacie Comma pojawiło się w wieku VIII, natomiast w tekście greckim po roku 1520, wkrótce po oświadczeniu Erazma, że umieści je w następnych wydaniach greckiego NT, o ile znajdzie się jakiś grecki rękopis zawierający Comma. Wkrótce znalazł się taki rękopis, minuskuł 61 i Erazm wciągnął Comma do trzeciego wydania z roku 1522.
gr. κομμα - krótki człon; starożytni Grecy byli zdania, że nie powinien być dłuższy niż osiem sylab.
łac. comma - 1) przecinek; 2) ustęp (fragment) Pisma Świętego. Leszek Jańczuk (dyskusja) 00:28, 26 mar 2008 (CET)
Status: | niezałatwione |
---|
Zgłoszenie zostało przeniesione z Wikipedia:Zgłoś błąd w artykule ponieważ prawdopodobnie nie zostało rozwiązane w ciągu 45 dni.
"Tekst Commy", "zapis grecki zawierający Commę" itd. To nie jest "ta comma" (rodzaj żeński), lecz "to comma" (rodzaj nijaki) - dokładnie to zresztą widać po przymiotniku w haśle (IoanneUM - końcówka rodzaju nijakiego). A więc "tekst comma", "zapis grecki zawierający comma" itd. zwłaszcza że utrzymano obcą pisownię (przez "c" na początku). Zgłasza: 95.41.78.3 (dyskusja) 19:09, 1 maj 2018 (CEST)