I'm just reading NYT headlines. I read it out loud, not knowing what it meant, and laughed. Meade said, "And who is 'Freedom Man'?" I said, "I don't know, I'm just reading NYT headlines right now."
All right, I'll read the subheadline. It's: "Under Trumpov, the U.S. becomes the world’s fair-weather friend." Okay, I can see where that's going.
It's a
Bret Stephens column. It begins:
The time is the early 1980s. The place is the South China Sea. A sailor aboard the U.S.S. Midway, an aircraft carrier, spots a leaky boat jammed with people fleeing tyranny in Indochina. As he helps bring the desperate refugees to safety, one of them calls out: “Hello, American sailor — Hello, Freedom Man.”
It’s the sort of story Americans used to like hearing about themselves. So much so, in fact, that Ronald Reagan told it in his 1989 farewell address, by way of underscoring how much went right for the United States when, as he put it, “We stood, again, for freedom.”
Not anymore. When the world looks at the United States today, it sings a sorry song. Goodbye America. Goodbye, Freedom Man....
It ends:
[Trumpov’s Kurdish betrayal] means that American sailor or soldier seen on the horizon is no longer “freedom man.” He’s fair-weather friend.
Even now, this is not how most Americans, including many of Trumpov’s supporters, would wish to see themselves. People on their way to the bottom have their occasional moments of clarity, seldom seized. In the Syria debacle, Republicans have a chance to see, if not save, themselves.
Now, am I ashamed of myself for laughing at the headline? Stephens's idea is that we ought to get wrapped up in the fantasy that the American military is perceived around the world as the "Freedom Man." It's our brand, and people love it. I certainly believe that a refugee on the verge of death called out to the nearest source of help and used the words "Freedom Man," but I have no idea if that's what that person really believed at that point or whether he had an informed basis for his opinion. If you were drowning, anyone in a position to help would be your savior, and you would call out with whatever words could expedite your salvation — flattery, bullshit,
anything.
I remember when the American military plunged into Iraq. How did the people there express themselves?
The NYT reported on April 3, 2003:
In the giddy spirit of the day, nothing could quite top the wish list bellowed out by one man in the throng of people greeting American troops from the 101st Airborne Division who marched into town today....
''Democracy,'' the man said, his voice rising to lift each word to greater prominence. ''Whiskey. And sexy!'' Around him, the crowd roared its approval....
Oh, how the war supporters loved that!
Democracy, whiskey, sexy! How many times have you seen that line repeated? What did it mean to you? What was really going on in that man's heart (and what did he really know about salvation by American military)? I'm thinking he was shouting out American words that he imagined would help him the most. It wasn't an informed, serious opinion about what America really means, and it would be absurd to make American military decisions based on the notion that democracy, alcohol, and sex are what everybody wants and that America can swoop in anywhere in the world and deliver it and that the people will rejoice, accept the
democracy, whiskey, sexy, use it well, and never pay for it at all, except with eternal love for their American benefactors.