с
Wygląd
с (język abazyński)
[edytuj]- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- s
- transliteracja:
- s
- wymowa:
- IPA: /s/
- znaczenia:
litera
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) majuskuła: С
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
с (język białoruski)
[edytuj]- transliteracja:
- s
- wymowa:
- znaczenia:
litera
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (1.1) majuskuła: С
- (1.1) zobacz też: а • б • в • г • д • е • ё • ж • з • і • й • к • л • м • н • о • п • р • с • т • у • ў • ф • х • ц • ч • ш • ы • ь • э • ю • я
- źródła:
с (język bułgarski)
[edytuj]- transliteracja:
- s
- znaczenia:
przyimek
litera
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- (2.1) majuskuła: С
- (2.1) zobacz też: а • б • в • г • д • е • ж • з • и • й • к • л • м • н • о • п • р • с • т • у • ф • х • ц • ч • ш • щ • ъ • ь • ю • я
- źródła:
с (język kabardyjski)
[edytuj]- transliteracja:
- s
- wymowa:
- IPA: /s/
- znaczenia:
litera
- (1.1) minuskuła trzydziestej szóstej litery alfabetu kabardyjskiego; zob. też с w Wikipedii
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- majuskuła: С
- źródła:
с (język rosyjski)
[edytuj]To hasło wymaga dopracowania Należy w nim poprawić: numerację (stosujemy tylko dwa poziomy, bez hierarchii) Wszystkie hasła muszą używać odpowiedniego szablonu i być napisane w uporządkowany i zrozumiały sposób. |
- transliteracja:
- s
- wymowa:
-
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) z, ze
- (1.1.1) wskazuje na bliskość lub związek dwóch rzeczy
- (1.1.2) wskazuje na wspólne uczestnictwo w czynności lub stanie
- (1.1.3) wskazuje na obecność czegoś w czymś lub posiadanie czegoś
- (1.1.4) służy do oznaczania zjawiska lub stanu towarzyszącego jakiejś czynności
- (1.1.5) używany przy oznaczeniu pośrednictwa w czynności
- (1.1.6) wskazuje co lub kto jest obiektem działania lub stanu
- (1.1.7) używany do oznaczenia początku zakresu czasowego jakiegoś stanu
- (1.1.8) używany do określenia celu działania
- (1.2) z, od, ze
- (1.2.1) używany do oznaczania miejsca lub przedmiotu, od którego się coś oddala
- (1.2.2) używany do oznaczania miejsca pochodzenia lub źródła czegoś
- (1.2.3) używany do oznaczania tego, od czego pochodzi lub zaczyna się dany stan
- (1.2.4) używany do oznaczania, co jest przyczyną danej czynności
- (1.2.5) używany do oznaczania miejsca związanego z danym działaniem
- (1.2.6) używany do oznaczania tego, od czego (kogo) coś odejmujemy lub jest jednostką rozliczeń
- (1.2.7) używany do oznaczania wzorca
- (1.2.8) używany do oznaczenia, że coś jest wystarczające dla czegoś
- (1.2.9) używany do oznaczenia czynności pozwalającej
- (1.3) z, ze, mniej więcej, około
- przykłady:
- (1.1.1) Свяжите один пакет с другим. → Zwiążcie jedną paczkę z drugą.
- (1.1.1) Польша граничит с Литвой. → Polska graniczy z Litwą.
- (1.1.1) Соедини, пожалуйста, концы провода друг с другом. → Połącz, proszę, końce przewodu jeden z drugim.
- (1.1.2) Мы с ним пошли в кино. → Poszliśmy z nim do kina.
- (1.1.2) Сейчас мы живём как брат с сестрой. → Obecnie my żyjemy jak brat z siostrą.
- (1.1.2) Что взять с собой в поездку? → Co wziąć ze sobą na przejażdżkę?
- (1.1.2) Мы говорим с друзьями по телефону. → Rozmawiamy z przyjaciółmi przez telefon.
- (1.1.2) У меня нет другого выхода, только согласиться с отцом. → Nie mam innego wyjścia, jak tylko zgodzić się z ojcem.
- (1.1.2) Ну надо же было поссориться с матерью! → No i trzeba było pokłócić się z matką!
- (1.1.3) Я люблю пирог с начинкой. → Lubię ciasto z nadzieniem.
- (1.1.3) Моя подруга ест тоннами хлеб с маслом. → Moja koleżanka je tonami chleb z masłem.
- (1.1.3) Эта девочка с косичками любила сидеть поближе к сцене. → Ta dziewczynka z warkoczykami lubiła siedzieć bliżej sceny.
- (1.1.3) Иду со знаменем в колонне ветеранов. → Idę ze sztandarem w kolumnie weteranów.
- (1.1.4) Моя сестра читает с улыбкой на лице. → Moja siostra czyta z uśmiechem na twarzy.
- (1.1.4) Я всегда с удовольствием слушаю ваши истории. → Ja zawsze z przyjemnością słucham pana opowieści.
- (1.1.4) Вход в этот магазин можно найти с трудом. → Wejście do tego sklepu można znaleźć z trudem.
- (1.1.5) Пошли с курьером цветы. → Wyślij kurierem kwiaty.
- (1.1.5) Я должен уехать с первым поездом. → Muszę odjechać wraz z pierwszym pociągiem. (konstrukcja ta podkreśla, że odjedziemy jak tylko pojawi się pociąg np. podczas ucieczki. Jeśli po prostu odjedziemy pierwszym pociągiem można użyć: уехать первым поездом)
- (1.1.6) Как справиться с трудностями в семейной жизни? → Jak poradzić sobie z trudnościami w życiu rodzinnym?
- (1.1.6) Внимательно обходитесь с посетителем. → Uważnie obchodźcie się z klientem.
- (1.1.6) Он поспешил с отъездом. → On pośpieszył się z odjazdem.
- (1.1.6) С ним очень плохо. → Z nim jest bardzo źle.
- (1.1.6) С женщиной случилась беда. → Z kobietą wydarzyło się nieszczęście.
- (1.1.7) С годами вкусы меняются. → Z upływem lat gust się zmienia.
- (1.1.7) С приездом военного атташе политика изменилась. → Wraz z przyjazdem attaché wojskowego polityka uległa zmianie.
- (1.1.7) С возрастом его характер исправился. → Z wiekiem jego charakter się poprawił.
- (1.1.8) Он пришёл с просьбой о помощи. → Przyszedł z prośbą o pomoc.
- (1.1.8) На конференцию явился с докладом о политической ситуации в России. → Na konferencji zjawił się z referatem o politycznej sytuacji w Rosji.
- (1.2.1) Вчера я упала с лестницы. → Wczoraj spadłam ze schodów.
- (1.2.1) Мама, сними книгу с полки. → Mamo, zdejmij książkę z półki.
- (1.2.1) Вдруг мне стало жарко, я сбросил с плеч куртку. → Nagle zrobiło mi się gorąco, zrzuciłem z ramion kurtkę.
- (1.2.1) Мой муж ушёл с работы. → Mój mąż odszedł z pracy.
- (1.2.1) Как уменьшить шум с улицы? → Jak zmniejszyć hałas z ulicy?
- (1.2.1) Павел ещё не вернулся с вокзала. → Paweł jeszcze nie wrócił z dworca.
- (1.2.2) Вчера я получил письмо с родины. → Wczoraj otrzymałem list z ojczyzny.
- (1.2.2) Сколько зарабатывает рабочий с автозавода? → Ile zarabia robotnik z fabryki samochodów?
- (1.2.3) К земле был привязан с детства. → Do ziemi był przywiązany od dzieciństwa.
- (1.2.3) Сегодня начнём с вас. → Dzisiaj zaczniemy od pana.
- (1.2.3) Французы вступали в бой с марша. → Francuzi ruszali do boju z marszu.
- (1.2.3) Я влюбилась в него с первого взгляда. → Zakochałam się w nim od pierwszego spojrzenia.
- (1.2.3) Избегайте ходить с туза, если у вас нет короля. → Unikajcie wychodzenia z asa, jeśli nie macie króla.
- (1.2.4) Я чуть не сгорела со стыда. → O mało co nie spaliłam się ze wstydu.
- (1.2.4) Это я сказал со злости. → Ja to powiedziałem w złości.
- (1.2.4) Она устала с дороги. → Zmęczyła się na skutek przebytej drogi.
- (1.2.5) Стреляли с горы напротив. → Strzelali z góry naprzeciwko.
- (1.2.5) Ты сам можешь их легко обойти с зади. → Ty sam możesz ich lekko obejść z tyłu.
- (1.2.6) Предприятие уплатило пошлину с товара. → Przedsiębiorstwo zapłaciło cło od towarów.
- (1.2.6) Как получить с него деньги? → Jak dostać od niego pieniądze?
- (1.2.6) Средний урожай с гектара составляет 4,5 тонны. → Średnie plony z hektara wynoszą 4,5 tony.
- (1.2.7) Анна пишет портрет с ребёнком. → Anna maluje portret dziecka.
- (1.2.7) Это копия с картины неизвестного мне автора. → To kopia obrazu nieznanego mi autora.
- (1.2.7) Мы предлагаем качественный недорогой перевод с польского языка. → Oferujemy wysokiej jakości niedrogie tłumaczenie z języka polskiego.
- (1.2.8) Довольно с тебя. → Więcej ci nie potrzeba.
- (1.2.8) Хватит с вас сегодня этого кошмара? → Macie dość dzisiaj tego koszmaru?
- (1.2.9) Я уехал с разрешения руководителя. → Wyjechałem za pozwoleniem zwierzchnika.
- (1.3) Без пищи человек может прожить с месяц. → Bez jedzenia człowiek może przeżyć około miesiąca.
- (1.3) Шейх построил джип величиной с дом. → Szejk zbudował dżip wielkości zbliżonej do domu.
- (1.3) Он ростом с меня был. → On był mniej więcej mojego wzrostu.
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła:
с (język ukraiński)
[edytuj]Сс
- transliteracja:
- s
- wymowa:
- с zobacz zasady wymowy ukraińskiej
- znaczenia:
litera
- przykłady:
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- źródła:
- ↑ Gramatyka języka ukraińskiego, Lingea, 2018, ISBN 978-83-65633-80-4, s. 10.