
「ローンチ」カタカナを使うと商機を失う?理由 カタカナ語を使用する際の注意点を翻訳・心理学・マーケティングの観点から分析する いきなり、激しいタイトルをつけましたが、釣りタイトルです。かなりマイナーな内容ですが・・・。 これは海外のIT・株関連のニュースを翻訳している方、そしてITを中心としたベンチャー起業をされている方向けへの私なりの提言です。あと、 去年の8月に、日本に本帰国して、会社立ち上げ、事業立ち上げの準備をして来た私ですが、帰国後にこういう言葉をよく聞くようになったと気がつきました。 「○○が今月末ローンチ」 「○○サービスがローンチ」 の「ローンチ」という言葉。 例えば ○Delicious 2.0ローンチ。いや本当。今度こそ正真正銘のローンチ http://jp.techcrunch.com/archives/20080731delicious-20-launches-re
ザッカーバーグはInstagram買収をたった数日間で交渉、半額に値切っていた2012.04.23 12:30 FacebookによるInstagram買収の舞台裏。それは一体、どのようなものだったのでしょうか? 超短期間で交渉が成立した超大型案件のプロセスが、関係者の話によって明らかにされています。 Wall Street Journalによると、Instagramは2011年はじめにTwitterから、同年夏にFacebookから買収のオファーを受けていたそうです。しかし当時は「会社をしっかり築くことに注力したい」というInstagram CEOの意向で両社のオファーを拒否。 それからしばらく経った2012年4月3日。InstagramがAndroid版をリリースしたのと同時に何百万ものユーザーが殺到したことを知ったザッカーバーグは、ひときわ高い関心を示したそう。4月5日には電話でアポ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く