日本国内で、中国人による中国人向けの書店や出版社が次々と開業している。「潤(ルン)」と呼ばれる中国富裕層らの流入や、日本に根付いた中国人社会の成熟ぶりを象徴する現象だ。日本での商機を見いだした人、自…

見開き2頁で100の外国語について綴ったエッセイ集『世界のことばアイウエオ』(黒田龍之助著)。解説は外国語への愛情あふれる高野秀行さんに書いていただきました。言葉への惜しみない愛情を描いた解説を公開しますので、ぜひご覧くださいませ。 本書の「目次」を見た途端、頭と体がカーッと熱くなった。 アムハラ語、アラビア語、アルバニア語、インドネシア語、ウォロフ語、ウルドゥー語……。ア行だけでも、私がこれまでに出会った言語が六つもある。もちろん、その後も、わりと熱心に学んだ言語から、現地に行ったときに片言を習っただけの言語まで、次々と登場する。夢中で本文を読み始め、気づいたら半分ほど一気読みしていた。懐メロのように、過去に出会った言語とそれにまつわる記憶が甘く切なくぐるぐる回っていた─。 (以下、本書に登場する言語には目次の番号が振ってあります) 私は、黒田さんのレベルには到底及ばないものの、同じよう
cache:OgH3qO2RLN4J:https://www.hkpost.com.hk/20180730_12305/ に一致する情報は見つかりませんでした。 検索のヒント: キーワードに誤字・脱字がないか確認します。 別のキーワードを試してみます。 もっと一般的なキーワードに変えてみます。
2017年9月3日 9時54分 リンクをコピーする by ライブドアニュース編集部 ざっくり言うと 思想で漢字を廃止したが失ったものについて、筆者が考察している 朝鮮では、日本統治時代に漢字・ハングル交じりの文が普及していたという 近代化へのステップを踏み出していたのに、自ら拒否してしまったと指摘する に浸透していた「漢字」を日帝の残滓だとして撤廃しようとした。しかし、政策としての「漢字追放」は、思わぬデメリットをもたらしたようです。行き過ぎた思想がに与えたダメージとは? 無料メルマガ『Japan on the Globe-国際派日本人養成講座』の著者・伊勢雅臣さんが詳しく紹介しています。 「」で漢字まで追放した先日、関西空港からパリへ飛び立とうとした処、手荷物検査場の入り口に、各便の出発ゲート番号を示す電光掲示板があったので、自分のフライトを再確認しようとした。ところが、その表示がハング
中国語版記事を日本語へ機械翻訳したバージョン(Google翻訳)。 万が一翻訳の手がかりとして機械翻訳を用いた場合、翻訳者は必ず翻訳元原文を参照して機械翻訳の誤りを訂正し、正確な翻訳にしなければなりません。これが成されていない場合、記事は削除の方針G-3に基づき、削除される可能性があります。 信頼性が低いまたは低品質な文章を翻訳しないでください。もし可能ならば、文章を他言語版記事に示された文献で正しいかどうかを確認してください。 履歴継承を行うため、要約欄に翻訳元となった記事のページ名・版について記述する必要があります。記述方法については、Wikipedia:翻訳のガイドライン#要約欄への記入を参照ください。 翻訳後、{{翻訳告知|zh|漢字文化圈|…}}をノートに追加することもできます。 Wikipedia:翻訳のガイドラインに、より詳細な翻訳の手順・指針についての説明があります。
中国の学校では、漢字をどのように教えているのだろう? 日本なら小学校に入学するとまずひらがな、カタカナから勉強を始めて、徐々に漢字も教えるようになるのだが、中国では小学校に入るとすぐ、日本人の感覚ではとにかくハンパでない数の漢字を教え、ひたすら暗記させるらしい。 (中国語にもピンインがあるじゃないかと言われるかもしれないが、残念ながらピンインはあくまで漢字の振り仮名で、ひらがなカタカナのように単独または漢字と混ぜて使うことができない)。 「ハンパでない数」というのはどの程度なのか、気になったので調べてみた。 中国の教育部の定める『義務教育語文課程標準(2011年版)』によると、漢字の学習は低学年、中学年、高学年の三段階に分けて学習のめやすが定められていて、 1~2年 読める漢字約1600字、書ける漢字約800字。 3~4年 読める漢字累計約2500字(新出漢字約900字)、書ける漢字累計約
倭の五王の最後の倭王武は、宋の昇明2(478年)5月、宋の皇帝順帝に上表文を奉っている。 「封国は偏遠(へんえん)にして藩(はん)を外に作(な)す。昔から祖彌(そでい)躬(みずか)ら甲冑を環(つらぬ)き、山川(さんせん)を跋渉(ばっしょう)し、寧処(ねいしょ)に遑(いとま)あらず。東は毛人を征すること五十五国。西は衆夷を服すること六十六国。北の海を渡りて平らぐること九十五国。王道融泰(ゆうたい)にして、土を廓(ひら)き畿を遐(はるか)にす。累葉朝宗(るいようちょうそう)して歳(としごと)に愆(あやま)らず。」(『宋書』倭国伝) 倭王武は、祖先の功業の成果として、東国の毛人の国々のみならず、対馬海峡を渡って南朝鮮の国々まで、倭国の威力が行き渡っているかのように誇らしげにうたいあげている。この第1段とも謂うべきところが特に有名である。この上表文には、『春秋左氏伝』『毛詩』『荘子』『周礼』『尚書
ドンガン人(ドンガン語: Хуэйзў (回族)、ロシア語: Дунган (東干))は、主に中央アジアのカザフスタン、キルギス領内のフェルガナ盆地に居住する中国系ムスリム(イスラム教徒)の民族。トゥンガンとも[6]。 19世紀(清代)の1862年に中国西部の現陝西省地区から興った回民の反乱が鎮圧された後、ロシア帝国領であった中央アジアに逃げ込んだ人々の子孫を主体とする民族である。ほかに新天地を求めて移住した現甘粛省周辺の回民の子孫もいる。回民は、清代までに漢族(漢民族)との混血が進んでいたため、形質的には漢族とほとんど異ならず、言語も中国語官話方言西北方言の変種を使用しているが、ドンガン人も同様である。中央アジアのキルギス人などの、テュルク系民族との混血はあまり進んでいない。 主にキルギスのビシュケクとカザフスタンのアルマトイの間の農村地帯に集中して居住しており、他に地方都市の郊外に集団
京都学園大学の学生さんに聞いてみた 「英語を習いに行ったはずが 中国語を覚えて帰ってきまして。」 経済学部 経済学科 田中駿平さん こんにちは!身長181センチ、高身長・高体重・無職の田中泰延です。 さて、来たる2017年8月27日(日曜日)午後、京都学園大学・京都太秦キャンパスにてさえりさん、カツセマサヒコさん、わたし田中泰延のトークイベントが開催されます。ぜひお越しください。 さて、この連載「京都学園大学の学生さんに聞いてみた」は、「夢と出会う場所」「夢がかなう場所」、京都学園大学で学ぶ学生のみなさんにじっくりお話を聞いてみたい。そんな企画です。どうぞよろしくお願いいたします。 記念すべき第2回は田中駿平(たなか しゅんぺい)さん。「記念すべき第2回」ってものすごく中途半端なのですが、人間、いろいろすぐ忘れるのでなんでも記念しておくに越したことはありません。 で、やってきました田中駿平
井(い)の中(なか)の蛙(かわず)大海(たいかい) を知(し)らず 「小さな井戸の中にいる蛙は、大きな海などの井戸の外にある世界のことを知らない」と言う意味から、自分の狭い知識にとらわれてしまい、物事の大局的な判断ができないこと。 「荘子 秋水篇」より (白文)井鼃不可以語於海者、拘於虛也。夏蟲不可以語於冰者、篤於時也。曲士不可以語於道者、束於教也。(「鼃」はアマガエル。「蛙」とするテキストもあり) (訓読文)井鼃は以って海を語るべからざるは、虚に拘ればなり。夏虫は以って冰を語るべからざるは、時に篤ければなり。曲士は以って道を語るべからざるは、教へに束ねらるればなり。 (現代語訳)井の中の蛙と海のことを語ることができないのは、虚(くぼみ)のことしか知らないからである。夏の虫と氷のことを語ることができないのは、もっぱら夏の時季のものだからである。曲士(田舎者、又は心のよこしまな人、或いはある
ご指摘の通り「繁体字」とは「簡体字」を肯定する立場からの貶称です。「大乗仏教」から「小乗」と言うようなものですが、その立場でもなさそうなのに、無神経に「繁体字」と言う人がいて困ります。 橋本萬太郎氏は1985年に亡くなっています。 北京語を習っていた頃、或る支那人の先生の最初の授業で、先生が「文法とは語順のことです」と仰ったのを思い出しました。 ところで、小島先生は第一言語を、「文法を意識しないで話せる言語」と定義していらっしゃいます。そうすると、支那諸語のような文法が極めて簡単な言語の場合、学習者は誰でも遅くとも1ヶ月程で第一言語話者に成れると思います。 在地人さん >橋本萬太郎氏は1985年に亡くなっています。 実は・・・橋本萬太郎氏が1987年に亡くなったことは、聞いております。しかしながら、ご指摘には感謝いたします。誤解を避けるべく、本文の一部をご覧のように書き換えました。ご確認く
中国経済情報を日本語で配信!!日本新華夏株式会社は新華通信社の独占的販売代理店であり、日本国内では唯一正規配信契約を締結しています。 電子科技大学成都学院の学生は授業に遅刻したことで「biang」という字を1000回書く罰を受けた。教師によると、学生の出勤率と定刻率を非常に重視し、良い学習態度と習慣は学生の一生に影響を与える。しかし、どんなに強く注意しても遅刻する学生がいるという。 以前遅刻した学生に1000の英語単語を書くという罰を与えたが、この方法には問題があることを意識し始めた。というのは英語を学ぶ際、単語を書き写すのは当たり前だ。一部の学生は1日に1000以上の単語を書いた。そのため、このような処分は想定していた訓戒や警告の作用がなかった。 学生の程さんは今月遅刻したことで「biang」という字を1000回書くとの罰を初めて受けた。この字が画が非常に多く、構造が複雑であるため、20
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く