Indonesian orthography

Indonesian orthography refers to the official spelling system used in the Indonesian language. The current system uses the Latin alphabet and is called Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan (EYD), commonly translated as Enhanced Spelling, Perfected Spelling or Improved Spelling.[1][2][3][4]

History

edit

The Perfected Spelling system is a system of orthography released in 1972 to replace the preexisting Republican Spelling System (RSS, also called the Soewandi Spelling System, SSS). A joint initiative of Indonesia and neighboring country Malaysia (which also introduced the similar Joint Rumi Spelling system), the aim of the change in 1972 was to introduce greater harmonization of the Indonesian and Malay-language orthographies. The new EYD system, adopted on the 27th anniversary of Indonesia's independence on 17 August 1972, was decreed by President Suharto on the previous day.[5] Government departments were instructed to begin using the EYD system on 1 January 1973. On 27 August 1975, the Minister of Education and Culture issued a decree which provided a detailed explanation of the changes in the new system and marked the official use of the EYD system.[6] It was formerly known as the Indonesian Spelling System (Ejaan Bahasa Indonesia, EBI), often referred to as the Indonesian Spelling System General Guidelines (Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia, PUEBI), between 2015 and 2022.[3]

Characteristics

edit

Republican-to-EYD letter changes

edit
Changes Republican EYD English meaning
//: tj becomes c tjuma, katjang cuma, kacang only, bean
//: dj becomes j djual, edjaan jual, ejaan sell, spelling
/j/: j becomes y ajam, pajung ayam, payung chicken, umbrella
/ɲ/: nj becomes ny njonja, banjak nyonya, banyak madam, many
/ʃ/: sj becomes sy sjair, masjarakat syair, masyarakat poem, people
/x/: ch becomes kh tarich, achir tarikh, akhir era, end

Foreign loan letters

edit

Letters that had previously been included in the Republican Spelling as foreign loan letters are officially used in the EYD Spelling.[7]

Letters Example English meaning
f maaf, fakir (I am) sorry, poor
v valuta, universitas currency, university
z zeni, lezat engineer, delicious

Q and X

edit

The letters Q and X are used in scientific subjects.[7] Examples:

  • Sinar-X (X-ray)

The letter Q is also used as needed for Islamic subjects.[8][9] Examples:

  • Quran
  • Al-Furqan
  • Al-Baqarah

This letter is also used in some placenames in Indonesia, derived from the local languages, e.g. Siluq Ngurai [id] and Sekolaq Darat [id] districts in West Kutai Regency, East Kalimantan.

Affixes and prepositions

edit

The writing of di- and ke- (affixes) can be distinguished from di and ke (prepositions), where di- and ke- are written together with the words that follow it, for example diambil, kehendak (taken, desire), while di and ke are written separately with the words that follow it, for example di rumah, ke pasar (at home, to the market). This is different from the former Republican Spelling, where both di- and di are written together with the words following it.[7]

Reduplication

edit

Reduplication, mostly used in plural form of words, has to be fully written with letters, so the use of the superscripted number "2" as used in the Republican Spelling is no longer valid.[7] The practice remains common in informal usage such as in text messaging.

Republican EYD English meaning
anak2 anak-anak children
ber-main2 bermain-main playing around
ke-barat2-an kebarat-baratan westernized

Exceptions

edit

Exceptions mostly come from proper nouns. Many personal names, particularly of younger people, do not follow the orthographic rules (see Indonesian names). The common spelling variations include doubled letters, silent h following consonants, use of Dutch digraphs (which stems from Van Ophuijsen spelling)[10] and other eccentric letters.[11] However, a few may also come from other parts of speech, such as Indonesian mag 'gastritis' is actually pronounced as [max] or even [mah], deriving from Dutch maag; and bus pronounced as [bəs] or [bɪs] also from Dutch bus.

Changes

edit

Various minor changes were announced after 1975:

  • On 9 September 1987, the Minister of Education and Culture issued a ministerial decree[12] which updated the previous spelling system and which remained valid for 22 years.
  • On 31 July 2009, the Minister of National Education issued a decree outlining further changes.[13] The update included optional diacritics for ⟨e⟩ as ⟨é⟩ [e] and ⟨e⟩ [ə].
  • On 26 November 2015, the Minister of Education and Culture issue a ministerial regulation about spelling system.[14] For the first time, the term "Indonesian spelling system" was used. There were only minor changes compared to previous updates including the addition of a new diphthong of ⟨ei⟩ (previously there were only 3 diphthongs, ⟨ai⟩, ⟨au⟩ and ⟨oi⟩), optional diacritics for ⟨e⟩ as ⟨é⟩ [e], ⟨è⟩ [ɛ], and ⟨ê⟩ [ə], and new rules on the usage of bold letters (abolition of bold letters for lemma entries in its dictionary).
  • On 16 August 2022, in time for the spelling system's fiftieth anniversary, new update for the spelling system was issued.[15] It restored the term "Perfected Spelling of the Indonesian Language" (Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan). Like the previous update, it also introduced minor changes: among others, it introduced the monophthong ⟨eu⟩ [ɘ], mostly used in loanwords from Acehnese and Sundanese, reaffirming the use of optional diacritics ⟨ê⟩ [ə], and limited the use of number words to singular numbers.[15]

See also

edit

References

edit
  1. ^ "Indonesia Inaugurated New Spelling Enhanced In History Today August 16, 1972". Voice of Indonesia. 2021-08-16. Retrieved 2023-07-30.
  2. ^ Kridalaksana, Harimukti (1974). "Spelling Reform 1972: A Stage in the Process of Standardisation of Bahasa Indonesia" (PDF). Papers from the Conference on the Standardisation of Asian Languages, Manila, Philippines, 16-21 December 1974. Pacific Linguistics: 305–317. ISBN 9780858831766.
  3. ^ a b "EYD V". ejaan.kemdikbud.go.id. Retrieved 2022-08-22.
  4. ^ Sneddon, James N. (2003). The Indonesian Language: Its History and Role in Modern Society. UNSW Press. p. 128. ISBN 0868405981.
  5. ^ Keputusan Presiden No. 57 Tahun 1972 tentang Peresmian Berlakunya "Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan" (PDF) (Presidential Decree 57) (in Indonesian). President of Indonesia. 1972.
  6. ^ Surat Keputusan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI Nomor: 0196/U/1975 tentang Peresmian Berlakunya "Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan" dan "Pedoman Umum Pembentukan Istilah" di Seluruh Indonesia [General Guidelines for the Enhanced Indonesian Spelling System] (Ministerial Decree 0196/U/1975) (in Indonesian). Minister of Education and Culture. 1975.
  7. ^ a b c d Tasai, S Amran and E. Zaenal Arifin (2000). Cermat Berbahasa Indonesia: Untuk Perguruan Tinggi.
  8. ^ "2. QS. Al-Baqarah (Sapi Betina)". Sindonews. Retrieved 22 September 2021.
  9. ^ "25. QS. Al-Furqan (Pembeda)". Sindonews. Retrieved 22 September 2021.
  10. ^ "Viral Daftar Absensi dengan Nama Sulit Dieja, Begini Cara Membuat Nama Anak yang Mudah dan Baik Artinya". kabartegal.pikiran-rakyat.com. Retrieved 2023-12-29.
  11. ^ "Tren Terkini: Nama Anak Indonesia Cenderung Panjang, Unik, dan Susah Dieja?". nova.grid.id. Retrieved 2023-12-29.
  12. ^ Kepmendikbud RI No. 0543a/u/1987 Tentang Penyempurnaan Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan (Ministerial Decree 0543a/U/1987) (in Indonesian). Minister of Education and Culture. 1987.
  13. ^ Permendiknas No. 46 Tahun 2009 Tentang Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan (PDF) (Ministerial Decree 46) (in Indonesian). Minister of National Education. 2009.
  14. ^ Permendikbud Nomor 50 Tahun 2015 Tentang Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia (PDF) (Ministerial Decree 50) (in Indonesian). Minister of Education and Culture. 2015.
  15. ^ a b Keputusan Kepala Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi Republik Indonesia Nomor 0424/I/BS.00.01/2022 Tentang Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan (Language Center Decree 0424/I/BS.00.01/2022) (in Indonesian). Language Development and Fostering Agency. 2022.
edit
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy