Middle English

edit

Pronoun

edit

nawiht

  1. (Early Middle English) Alternative form of nought

Adverb

edit

nawiht

  1. (Early Middle English) Alternative form of nought

Adjective

edit

nawiht

  1. (Early Middle English) Alternative form of nought

Old English

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Proto-West Germanic *naiwwiht. Originally equivalent to ne +‎ āwiht or +‎ wiht.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈnɑːˌwixt/, [ˈnɑːˌwiçt]

Pronoun

edit

nāwiht n

  1. nothing
  2. none
    • late 9th century, King Alfred's translation of Saint Augustine's Soliloquies
      Ne lyst mē nāwiht ðāra metta þe ic forhātan habbe, ac mē lyst ðāra þe ic getiohhod habbe tō ætanne, ðonne ic hī gesēo.
      I desire none of those meats which I have renounced; I desire those which I have thought right to eat, when I see them.

Usage notes

edit

This word has many variant forms:

  • Contractions such as nāwht and nāht are very common, especially in adverbial use.
  • Another frequent form, nān wiht, is a phrase made up of separate words; accordingly, both nān and wiht are inflected. Note that while the compound nāwiht is always neuter, wiht is often feminine as a standalone word, a feature that goes back to Proto-Germanic times: God ne ēht nānre wihte for þȳ hine nān wiht ne mæġ flēon ("God chases nothing [gen. sg. fem.] because nothing can run from him").

Nāwiht (like with āwiht) typically takes a genitive to indicate the quality of the thing being referred to, not an adjective: nāwiht weorðes ("nothing of worth/value"), nāwiht elles ("nothing else").

Declension

edit

Adverb

edit

nāwiht

  1. not (used to negate adjectives, especially in phrases like "not long ago" and "not far from")
    • Life of St. Guthlac
      Is on Bretenne lande sum fenn unmǣtre miċelnesse þe onġinþ fram Grantan ēa, nāht feorr fram þǣre ċeastre þȳ ilcan naman, is nemned Grante ċeaster.
      There is in Britain a swamp of immense size that begins at the River Granta, not far from the city of the same name, which is called Grantchester. (Note: since ċeaster was both a word for "city" and a place name suffix, Grante ċeaster could also be translated "Granta city" or "the city of Granta," so the author's statement makes perfect sense in Old English.)
  2. used with ne for emphasis; not at all (often left untranslated)

Descendants

edit
  • Middle English: nought, noght, nouȝt, noȝt
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy