Jump to content

Doburoku Matsuri

From Wikipedia, the free encyclopedia

Doburoku Matsuri or Doburoku Festival is a festival held at shrines and other places where doburoku is served. Doburoku is a Japanese sake that holds religious significance. Sanctified Doburoku is called Omiki and is accompanied by a series of rituals.

In Japan, it has been customary since ancient times to make doburoku and offer it to the gods to bring a good harvest in the coming year. Move than 40 shrines hold Doburoku Matsuri.[1] As a rule, it is forbidden to take doburoku out of the premises of a Shinto shrine.[1]

Shirahigetawara Shrine

[edit]

The Shirahigetawara Shrine Doburoku Festival has continued since 710, and is held annually on October 17 and 18.[2] In recent years[when?], many areas have been designated as Doburoku Special Zones where the production of doburoku is allowed. Earlier, the shrine was the only one in Kyushu to be authorized by the National Tax Agency.[3]

A pre-festival is held on the day before Doburoku Matsuri on October 17. Doburoku is served on both days, and on the 18th, a mikoshi parade is held. In addition, a "Beard Boast Contest" is held in two categories, one for black hair and the other for beards, named after the shrine.[4]

The series of events that began on September 25 and continued until October 18 were designated as Kunitoh no toya event by the government on December 20, 1984 (Showa 59) as an Intangible folk cultural property for which measures such as record making should be taken [ja].[5][6] It was also selected as a Doburoku Festival of Shirahige Shrine by Oita Prefecture on March 23, 1971, as a Selected Intangible Folk Cultural Property. [7][8]

Nagakusa Tenjin Shrine

[edit]

The Doburoku Festival at Nagakusa Tenjin Shrine is a Ritual held annually, and is designated as a Tangible Folk Cultural Property by Obu City.[9][10][11]

The Doburoku festival there is said to date back to 1494 (Meiō3), when doburoku was brewed from rice donated by the head of the land and offered to the gods, and the sacred sake was served at an annual festival to parishioners and visitors.[10] Fujita Tamibu donated about 990 m2 in Kanbun5 (1665). Brewing was then suspended in accordance with the times. However, due to epidemic disease in the village, brewing resumed in 1668 (Kanbun 8), and has continued to the present day.[10][11] This resumption is said to have been spearheaded by Denbei Ichimura Katsuyuki, an officer of the Jicho Meifu at the time.

Brewing

[edit]

Brewing takes place on the temple grounds from early January, with the task rotated among six groups of sake brewers in the Nagakusa area.[10] After the ceremony, the priests and officials drink, followed by the entertainment of the Ujiko (shrine parishioners). In the afternoon, the general public is served.[10] Shōjō, an imaginary animal that likes to drink, is paraded through the grounds of the shrine, and rice cakes are thrown into the air.[10] Around 5:00 p.m., the "towatashi" ceremony, in which the doburoku making tools are handed over to the next year's group, concludes the event.[citation needed]

Gifu prefecture

[edit]

Iijima Hachimangu [ja], Shirakawa Hachimangu [ja] and other shrines in celebrate in Gifu Prefecture.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b "酒類総合研究所情報誌「お酒のはなし」第9号" (PDF). 酒類総合研究所. Archived from the original (PDF) on 2018-03-04. Retrieved 2019-01-21.
  2. ^ お祭りやイベント:楽しむ 杵築市観光協会
  3. ^ "白鬚田原神社 どぶろく祭り:九州エリア". Archived from the original on 2015-10-03. Retrieved 2022-06-17.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) JRおでかけネット
  4. ^ 美しく、長く…鬚自慢 杵築の白鬚田原神社[permanent dead link] 47NEWS(よんななニュース)、2014年10月18日
  5. ^ 国東のとうや行事 - 文化遺産オンライン文化庁
  6. ^ 国東のとうや行事 - 国指定文化財等データベース(文化庁
  7. ^ 大田地域 指定文化財一覧 Archived 2016-03-05 at the Wayback Machine 杵築市
  8. ^ うまい一杯になあれ 白鬚田原神社でどぶろく仕込み - 大分のニュース[permanent dead link] 47NEWS(よんななニュース)、2014年9月25日
  9. ^ "長草天神社どぶろくまつり". 大府市. Archived from the original on 2016-03-05. Retrieved 2013-05-29.
  10. ^ a b c d e f 石井宏昌 (2016-02-21). "知多半島 宝モノ語り 長草天神社のどぶろく祭り 地域住民が醸成見守る". 中日新聞. 中日新聞社. p. 朝刊 知多版 20.
  11. ^ a b 栗山真寛 (2021-01-24). "あいちの民話を訪ねて 神事コロナ禍の今こそ". 中日新聞. 中日新聞社. p. 朝刊 県内版 12.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy