Jump to content

Ey Sham

From Wikipedia, the free encyclopedia
Israel "Ey Sham"
Eurovision Song Contest 1973 entry
Country
Artist(s)
Hanna Drezner-Tzakh
As
Language
Composer(s)
Lyricist(s)
Ehud Manor
Conductor
Finals performance
Final result
4th
Final points
97
Entry chronology
"Natati La Khayay" (1974) ►

"Ey Sham" (Hebrew script: אי שם; translation: "Somewhere") is a song by Israeli singer Ilanit, written in Hebrew by Ehud Manor and composed by Nurit Hirsh, and recorded in several other languages. The song is Israel's debut entry at the Eurovision Song Contest, competing at its 1973 edition where it held the highest place record for a new country, and came close to top the Israeli Hebrew national charts for song of the year.

Lyrics

[edit]

The song is a dramatic ballad, with Ilanit singing about coming to the sudden realisation of what she must do with her lover. She suggests that they "go now", in the hope that "somewhere / there together we'll find the garden / the garden of love". With the lyrics "there / I saw a rainbow... the morning rises in white" and "we fly beyond the clouds... we'll ask for the azure gardens", she alludes to a heavenly garden. From the tone of the performance, it appears that this is a hope that the pair can be themselves without pressure from others.

Ilanit recorded an English-language version of the song entitled "All Make Believe", an Italian version called "Lei” and a German version entitled "Weit so weit der Regenbogen reicht".[1][2]

Eurovision Song Contest

[edit]

The song is Israel's debut entry in the annual Eurovision Song Contest, and the first occasion on which a country from outside geographical Europe had competed in the contest. This apparent anomaly is explained by the fact the contest is open to all members of the European Broadcasting Union, an organisation which extends beyond Europe.

Written by Ehud Manor and composed by Nurit Hirsh, the two musicians also collaborated to produce the 1978 edition's winning Israeli entry, with Manor producing overall six more Israeli Eurovision entries. At the contest the song was also conducted by Hirsh, who along with the conductor for Sweden, showcased the first Eurovision edition to have a female conducting a competing entry.

At the contest the song was performed seventeenth and last, following France's Martine Clémenceau with "Sans toi". At the close of voting, it had received 97 points, placing fourth in a field of 17, which for the next 20 years held the contest's record for the highest placed debut for a country.

Despite this achievement, Ilanit stated she feels the song could have placed higher, as she discussed an argument over her desire for a composition which "attacks" the listener by starting with the refrain, exploiting the three-minute limitation rule of the contest's entries, against composer Hirsh decision to arrange the intro as "something artistic and mysterious".[3]

With the song being Israel's first-ever Eurovision entry, Ilanit performed the first part of it during the opening segment of the final of the 2019 contest in Tel Aviv. The song was succeeded as Israeli representative at the 1974 contest by Poogy with "Natati La Khayay".

Chart positions

[edit]

Ey sham ranked among the top songs for weeks during 1973 and for song of the year at the-then two main and only national Israeli charts for Hebrew songs, with the official one on the radio channel Reshet Gimmel which was operated by Kol Yisrael, and the other on the popular radio channel Galgalatz operated by the Israel Defense Forces Radio Galei Tzahal.

Year-end charts

[edit]
Chart (1973) Position
Kol Yisrael[4] 2
Galei Tzahal[5] 2

References

[edit]
  1. ^ "1977: ישירו השמיים פעמיים". israelhayom.co.il. 6 May 2019. Retrieved 1 January 2022.
  2. ^ "General search: Ey sham". stereo-ve-mono.com. Retrieved 1 January 2022.
  3. ^ Hamerman, Josh (11 December 2006). "Ilanit looks back". Ynetnews.com. Retrieved 1 January 2022.
  4. ^ Fatimar, Dudi (15 September 2021). "תרבות, מוזיקה (Hebrew)". maariv.co.il. Retrieved 1 January 2022.
  5. ^ Fatimar, Dudi (15 September 2021). "תרבות, מוזיקה (Hebrew)". maariv.co.il. Retrieved 1 January 2022.
[edit]
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy