Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also: and
U+9045, 遅
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9045

[U+9044]
CJK Unified Ideographs
[U+9046]

Translingual

[edit]
Traditional
Shinjitai
Simplified

Glyph origin

[edit]

Variant of . Simplified from (𡱝). 𡱝 is a variant of .

The modern Japanese usage is of reform (shinjitai) nature.

Han character

[edit]

(Kangxi radical 162, +9, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜尸廿手 (YSTQ), four-corner 37305, composition 𡱝)

Derived characters

[edit]
[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1261, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 38989
  • Dae Jaweon: page 1751, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3868, character 1
  • Unihan data for U+9045

Chinese

[edit]

Definitions

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“late; tardy; slow; sluggish; etc.”).
(This character is a variant form of ).

References

[edit]

Japanese

[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Alternative forms

[edit]

Kanji

[edit]

(Jōyō kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. slow
  2. late

Readings

[edit]

Derived terms

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
おそ
Grade: S
kun'yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

Stem form of classical adjective おそし (​ososhi),[1] modern おそい (osoi, late). Attested in the Man'yōshū.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(おそ) (oso

  1. (obsolete) slowness, tardiness
    於曽(おそ)波夜母(はやも)奈乎許曽麻多賣(なをこそまため)牟可都乎能(むかつをの)四比乃故夜提能(しひのこやでの)安比波多我波自(あひはたがはじ) [Man'yōgana]
    (おそ)(はや)()をこそ()ため(むか)()(しひ)()(やで)()ひは(たが)はじ [Modern spelling]
    osohaya mo na o koso matame mukatsu-o no shii no koyade no, ai wa tagawaji
    (please add an English translation of this example)
  2. (obsolete) foolishness
    (とこ)()(へに)可住(すむべき)(もの)()(つるぎ)(たち)己之行(ながこころ)(から)()()()(この)(きみ) [Man'yōgana]
    (とこ)()()()むべきものを(つるぎ)大刀(たち)()(こころ)からおそやこの(きみ) [Modern spelling]
    tokoyohe ni sumubeki mono o tsurugitachi na ga kokoro kara oso ya kono kimi
    O he might be still dwelling in the Eternal Land, but foolishness was in the heart of yonder wight.[2]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Asiatic Society of Japan (1907) Transactions of the Asiatic Society of Japan, Volumes 35-36, page 96

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(ji) (hangeul , revised ji, McCune–Reischauer chi, Yale ci)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: trì

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy