Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
See also: and
U+91AC, 醬
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-91AC

[U+91AB]
CJK Unified Ideographs
[U+91AD]

Translingual

[edit]
Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han character

[edit]

(Kangxi radical 164, +11, 18 strokes, cangjie input 女戈一金田 (VIMCW), four-corner 27601, composition )

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1287, character 17
  • Dai Kanwa Jiten: character 40011
  • Dae Jaweon: page 1787, character 18
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3596, character 17
  • Unihan data for U+91AC

Chinese

[edit]
trad.
simp.
2nd round simp. 𪧷
alternative forms 𨟻
𤖙
𨡰
𤖕
𨡓

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsaŋs) : phonetic (OC *ʔsaŋ, *ʔsaŋs) + semantic (drink).

Etymology 1

[edit]

Possibly from 漿 (OC *[ts]aŋ) with *-s suffix (cf. Baxter and Sagart's (2014) reconstruction).

Pronunciation

[edit]

Note:
  • chiùⁿ/chiòⁿ - vernacular;
  • chiòng/chiàng - literary.
Note:
  • ziên3 - Chaozhou;
  • zion3 - Shantou.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (13)
Final () (105)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tsjangH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sɨɐŋH/
Pan
Wuyun
/t͡siɐŋH/
Shao
Rongfen
/t͡siɑŋH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sɨaŋH/
Li
Rong
/t͡siaŋH/
Wang
Li
/t͡sĭaŋH/
Bernhard
Karlgren
/t͡si̯aŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
jiàng
Expected
Cantonese
Reflex
zoeng3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jiàng
Middle
Chinese
‹ tsjangH ›
Old
Chinese
/*[ts]aŋ-s/
English sauce

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10295
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsaŋs/

Definitions

[edit]

  1. sauce or paste made of fermented beans, flour, etc.
    豆瓣豆瓣  ―  dòubànjiàng  ―  fermented soybean paste
  2. thick sauce; jam
    花生花生  ―  huāshēngjiàng  ―  peanut butter
    魚子鱼子  ―  yúzǐjiàng  ―  caviar
  3. to cook in soy sauce
    雞塊鸡块  ―  jiàng xiāng jīkuài fàn  ―  Soy sauce chicken rice
  4. (Hong Kong Cantonese) Short for 花生醬.
    [Cantonese]  ―  naai5 zoeng3 do1 [Jyutping]  ―  condensed milk and peanut butter toast

Compounds

[edit]

Descendants

[edit]
Sino-Xenic ():
  • Japanese: (しょう) (shō)
  • Korean: 장(醬) (jang)
  • Vietnamese: tương ()

Others:

Etymology 2

[edit]

Borrowed from Japanese ちゃん (-chan).

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (ACG, Internet slang) -chan
    初音初音  ―  Chūyīn jiàng  ―  Hatsune Miku-chan
Coordinate terms
[edit]
  • (sāng, “-san”), (tàn, “-tan”), (jūn, “-kun”), (yàng, “-sama”)
Compounds
[edit]

Etymology 3

[edit]

Contraction of 這樣这样 (zhèyàng) (Zhao and Fang, 2015).

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

(Mandarin, colloquial, cute-sounding)

  1. (Taiwan, Malaysia or Internet slang) (in) this way
      ―  jiù jiàng  ―  (Internet slang) that's it
    天氣天气 [Malaysian Mandarin]  ―  jiàng de tiānqì [Pinyin]  ―  such weather
    不能不能 [Malaysian Mandarin]  ―  Bùnéng jiàng! [Pinyin]  ―  [You] mustn't do it like this!
  2. (Malaysia) then; in that case
    ……知道 [Malaysian Mandarin, trad.]
    ……知道 [Malaysian Mandarin, simp.]
    Jiàng wǒ yào...... Wǒ yào zuò me tā cái huì zhīdào jiàng a? [Pinyin]
    Then what… what should I do to make her know?
    Synonym:
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Shinjitai
(extended)

Kyūjitai

Kanji

[edit]

(Jinmeiyō kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. a kind of miso
  2. any jam-like or paste-like food

Readings

[edit]

Compounds

[edit]

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 젓갈 (jeotgal jang))

  1. any jam-like or paste-like food

Compounds

[edit]
  • See the hangul entry at (jang) for compounds of .

Vietnamese

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Han character

[edit]

: Hán Việt readings: tương ((tử)(lượng)(thiết))[1][2][3][4][5]
: Nôm readings: tương[1][2][4][6]

  1. chữ Hán form of tương (sauce).

References

[edit]
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy