brisa
Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]brisa f (plural brises)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “brisa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “brisa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “brisa” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “brisa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
French
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Verb
[edit]brisa
- third-person singular past historic of briser
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology
[edit]Unknown; compare English breeze.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]brisa f (plural brisas)
Derived terms
[edit]- brisote (“gusty wind”)
- parabrisas (“windshield”)
- limpaparabrisas (“windshield weeper”)
References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “brisa”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “brisa”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “brisa”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Further reading
[edit]- “brisa”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
Italian
[edit]Noun
[edit]brisa f (plural brise)
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]After Pokorny, Brüch, Krahe, Neroznak via Messapic or Venetic from Illyrian,[1][2][3] believed retained in Albanian bërsi from a Proto-Albanian *britśiā,[4] itself from the Thracian source of Ancient Greek βρύτεα (brútea, “refuse of grapes”).
Noun
[edit]brīsa f (genitive brīsae); first declension
Declension
[edit]First-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | brīsa | brīsae |
genitive | brīsae | brīsārum |
dative | brīsae | brīsīs |
accusative | brīsam | brīsās |
ablative | brīsā | brīsīs |
vocative | brīsa | brīsae |
Descendants
[edit]- Catalan: brisa
References
[edit]- “brisa”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- brisa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- brisa in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- ^ Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 1, Bern, München: Francke Verlag, page 144:
- Lat. ferveō, -ēre, fervō, -ĕre ‘sieden, wallen’ (über fermentum s. bher-2); dēfrū̆tum ‘eingekochter Most, Mostsaft’ (: thrak. βρῦτος, βρῦτον, βροῦτος ‘eine Art Gerstenbier’; aus thrak. *brūti̯ā (gr. βρύτια), stammt illyr. brīsa ‘Weintrester’, urverw. alb. bërsí ds., woraus serb. bersa, bȋrsa, bîrza Schimmel auf dem Wein; lat. brīsa aus dem Venet. oder Messap.).
- ^ Brüch, Josef (1922) “Lateinische Etymologien”, in Indogermanische Forschungen. Zeitschrift für Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft[1] (in German), volume 40, Berlin und Leipzig: Walter de Gruyter & Co., pages 241–247
- ^ Uwe Friedrich Schmidt (2009) “*brĭsĭāre ‘zertrümmern’”, in Praeromanica der Italoromania auf der Grundlage des LEI (A und B) (Europäische Hochschulschriften) (in German), Frankfurt am Main: Peter Lang, →ISBN, page 362: “illyr. *brût-jâ > *brît-jâ > lat. brīsa ‘Weintrester’ […] illyr. brisa > lat. brīsa ‘Weintrester’, alban. bërsi”
- ^ Demiraj, B. (1997) Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: […]] (Leiden Studies in Indo-European; 7)[2] (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 98
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: bri‧sa
Noun
[edit]brisa f (plural brisas)
- (meteorology) a gentle to moderate wind; breeze
- 2000, J. K. Rowling, Lia Wyler, Harry Potter e o Cálice de Fogo, Rocco, page 71:
- Gosto de sentir uma brisa saudável nas minhas partes, obrigado.
- I like to feel a healthy breeze on my parts, thank you.
- (Brazil, slang) the state of musing and meditating or dreaming while awake; reverie, dreaminess, muse
- Synonym: devaneio
- (Brazil, slang) psychological effects of drugs (specially marijuana); high; trip
- Synonym: barato
Verb
[edit]brisa
- inflection of brisar:
Spanish
[edit]Etymology
[edit]From Old Spanish briza, thence of uncertain origin. Probably from Old French bise, bize, or from Vulgar Latin *bize, in which case likely of Germanic origin. Conversely, the French word has also been connected with Vulgar Latin *brevidia, whence probably Italian breva (“periodic wind around the lakes of Lombardy blowing to the mountains”), which is perhaps also the origin of Italian brivido (“shiver”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]brisa f (plural brisas)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “brisa”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- French terms with audio pronunciation
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- it:Mushrooms
- Latin terms derived from Messapic
- Latin terms derived from Venetic
- Latin terms borrowed from Illyrian
- Latin terms derived from Illyrian
- Latin terms derived from Thracian
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Meteorology
- Portuguese terms with quotations
- Brazilian Portuguese
- Portuguese slang
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/isa
- Rhymes:Spanish/isa/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Wind