jo
Albanian • Basque • Bavarian • Catalan • Czech • Dalmatian • Danish • Dutch • Esperanto • Finnish • Friulian • German • Ingrian • Italian • Japanese • Karelian • Kashubian • Konabéré • Lashi • Latvian • Lithuanian • Livonian • Lower Sorbian • Luxembourgish • Murui Huitoto • North Frisian • Northern Sami • Norwegian Bokmål • Norwegian Nynorsk • Occitan • Old French • Old Frisian • Plautdietsch • Polabian • Polish • Saterland Frisian • Slovincian • Spanish • Swahili • Swedish • Veps • Votic • West Frisian • Ye'kwana • Yoruba
Page categories
English
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Scots jo (“joy”), from Middle English joye, from Old French joie, from Late Latin gaudia, neuter plural (mistaken as feminine singular) of Latin gaudium (“joy”), from gaudēre (“to be glad, rejoice”). Doublet of joy and gaudy (“Oxford college reunion”).
Noun
[edit]jo (plural jos)
- (Scotland) Darling, sweetheart.
- 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
- On Old long syne my Jo,
on Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.
- On Old long syne my Jo,
- My Jo Janet (traditional Scottish song)
- Keek into the draw-well, Janet, Janet;
There ye'll see your bonnie sel',
My jo, Janet.
- Keek into the draw-well, Janet, Janet;
- 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
Alternative forms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]jo (plural jo)
- The staff used in the Japanese martial art of jodo or jojutsu.
Anagrams
[edit]Albanian
[edit]Etymology
[edit]Likely a babble word, compare Turkish yok (“no”), and its derivates in other Balkanic languages such as Romanian ioc, Macedonian јок (jok). Comparison with German ja (“yes”)[1] is semantically hard to explain.
Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]jo
Synonyms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “jo”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 159
Basque
[edit]Etymology
[edit]Unknown.
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
- Rhymes: -o
- Hyphenation: jo
Verb
[edit]jo du (imperfect participle jotzen, future participle joko, short form jo, verbal noun jotze)
- to hit, strike, punch
- (music) to play
- Gitarra jo nahi dut. ― I want to play the guitar.
- to knock, rap
- Gizon itsusi batek etxeko atea jo du. ― An ugly man knocked on the door.
- to crash
- to head, go
- to blow (the wind)
- Synonym: ibili
Further reading
[edit]- “jo”, in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], Euskaltzaindia
- “jo”, in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], Euskaltzaindia, 1987–2005
Bavarian
[edit]Etymology
[edit]Cognate with Icelandic jú, Swedish jo. Equivalent to standard High German doch.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]jo
- yes (in response to a negative question).
- Woids es ned na fuat heid? Jo, owa's wedda is a weng schlecht.
- Wolltet ihr nicht noch heute furt? Doch, aber das Wetter is etwas schlecht.
Catalan
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Catalan jo~io~yo, from Vulgar Latin eō (attested from the sixth century), from Latin ego, from Proto-Italic *egō, from Proto-Indo-European *éǵh₂; akin to Greek εγώ (egó), Sanskrit अहम् (aham), all from Proto-Indo-European *éǵh₂. Compare Occitan jo, Spanish yo, French je, Italian io.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]jo (strong)
Declension
[edit]Synonyms
[edit]- mi (after most prepositions)
Noun
[edit]jo m (uncountable)
References
[edit]- “jo” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “jo”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “jo” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “jo” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]jo
- (colloquial) yeah, yep
Further reading
[edit]- “jo”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “jo”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
Dalmatian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Latin ubi. Compare Romanian iuo, Italian ove, French où, Old Spanish o.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
Danish
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Middle Low German jo. Used like Swedish ju, German ja (adverb) / je (conjunction).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
- as you know or should know; sometimes vaguely translatable as after all or obviously
- 2015, Henriette E. Møller, Jelne, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Jeg ved ikke, hvad de talte om, hendes sind blev så mørkt, jeg kunne jo ikke rigtigt snakke med hende.
- I do not know of what they spoke, her mind became so dark, I could not really talk with her, as you should be able to see.
- 2009, Sven Arvid Birkeland, I krigens kølvand: danske skæbner efter 2. verdenskrig, Gyldendal A/S, →ISBN, page 479:
- Han gik jo ikke i krig i håb om, at det skulle blive den store sejr
- After all, he did not go to war in the hopes of achieving great victory.
- 2016, Anita Krumbach, Dorte Lilmose, Hanne Kvist, Helle Perrier, Iben Mondrup, Louis Jensen, Ronnie Andersen, Sissel Bergfjord, Svend Åge Madsen, Tomas Lagermand Lundme, Det du ikke ved: Noveller for unge, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Jeg mener, at selv ens eget navn eller alder KAN man jo ikke være 100 procent sikker på er Dennis/17, vel?
- I mean, one obviously cannot even be 100% sure that one's own name or age are Dennis and 17, can one?
Conjunction
[edit]jo
- the
- Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
- The more I run, the more tired I become.
- Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
Usage notes
[edit]jo ... desto ..., jo ... des ... are common constructions.
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]jo
- yes (used to contradict a negative statement or negatively phrased question) (often followed by I do, he is, etc. in English to indicate contradiction rather than affirmation); identical in usage to the French si. Contrasts with ja which confirms positive statements or positively phrased questions.
- Du elsker mig ikke, gør du vel? — Jo!
- You don't love me, do you? — Yes, I do!
- Jeg har ikke gjort noget! — Jo!
- I didn't do anything! — Yes, you did!
Usage notes
[edit]Negatively phrased questions like Kommer du ikke?, Du kommer ikke, vel?, Du kommer ikke? ("Are you not coming?", "You are not coming, are you?", "You are not coming?") must be answered with jo to indicate that the speaker is, in fact, coming; they cannot be answered with ja ("yes").
References
[edit]- “jo” in Den Danske Ordbog
Dutch
[edit]Etymology
[edit]Interjection
[edit]jo
- hi
- Ey! - Jo! - Hey! - Hi!
- bye
- Later! - Jo! - Later! - Bye!
- you too
- Fijn weekend! - Jo! - Have a nice weekend! - You too!
Esperanto
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Noun
[edit]jo (accusative singular jo-on, plural jo-oj, accusative plural jo-ojn)
- The name of the Latin-script letter J/j.
See also
[edit]- (Latin-script letter names) litero; a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo
Finnish
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *jo, borrowed from Proto-Germanic *ju, compare Gothic 𐌾𐌿 (ju, “already”), Old High German ju (“already”). Cognates include Estonian ju, Votic jo, Veps jo, Ingrian jo, Karelian jo. (“ju”, in [ETY] Eesti etümoloogiasõnaraamat [Estonian Etymological Dictionary] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2012).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
- already (prior to some time; so soon)
- Luin kirjan jo loppuun.
- I already finished the book.
- now, already (emphasizing word)
- Tule jo! (impatiently)
- Come now!
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “jo”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-02
Friulian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.
Pronoun
[edit]jo
See also
[edit]German
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]Alteration of ja (“yes”) or the respective dialectal cognates. Compare English yo.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]jo
- (colloquial, dialectal) yes, yeah, well; expresses agreement in a hesitant or ponderous manner.
Etymology 2
[edit]From the respective dialectal words for yes in about half of Northern and Central Germany and all of Western Germany (compare Low German ja, jo). Possibly from Proto-Germanic *ja (“yes, thus, so”), possibly from an unrecorded root. The form with /oː/ must have existed in the Middle Ages already, since the word often partakes in the same sound shifts as words with /oː/ from other sources, cf. Swedish jo, Middle English yo (> English yo).
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]jo
- (colloquial) yes; expresses firm agreement.
Derived terms
[edit]Ingrian
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *jo. Cognates include Finnish jo and Estonian ju.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
- already
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 25:
- Kiko ja Miko jo uijuut.
- Kiko and Miko are already swimming.
- Emphasises the sentence.
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 64:
- Jo nyt mahan lukkia.
- Now I can read.
References
[edit]- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 105
Italian
[edit]Pronoun
[edit]jo
Japanese
[edit]Romanization
[edit]jo
- The hiragana syllable じょ (jo) or the katakana syllable ジョ (jo) in Hepburn romanization.
- The hiragana syllable ぢょ (jo) or the katakana syllable ヂョ (jo) in Hepburn romanization.
Karelian
[edit]North Karelian (Viena) |
jo |
---|---|
South Karelian (Tver) |
jo |
Etymology
[edit]From Proto-Finnic *jo. Cognates include Finnish jo and Veps jo.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
Interjection
[edit]jo
Synonyms
[edit]References
[edit]- A. V. Punzhina (1994) “jo”, in Словарь карельского языка (тверские говоры) [Dictionary of the Karelian language (Tver dialects)], →ISBN
- Pertti Virtaranta, Raija Koponen (2009) “jo”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja[2], Helsinki: Kotus, →ISSN
- P. M. Zaykov et al. (2015) Venäjä-Viena Šanakirja [Russian-Viena Karelian Dictionary], →ISBN
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from German jo. Compare Slovincian jo (“yes”), Silesian ja (“yes”), regional Polish ja (“yes”).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]jo
- yes
- Synonym: tak
- Jo, mògã to zrobic. ― Yes, I can do it.
- Jo, jô jem tam béł. ― Yes, I have been there.
Further reading
[edit]- “jo”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “tak”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[3]
Konabéré
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]jo
Alternative forms
[edit]Further reading
[edit]- Beatrice Tiendrébéogo, Rapport Sociolinguistique sur la Langue Bobo Madaré (SIL Electronic Survey Reports 2007-005: 55), page 44
- Chiara Alfieri, Bernard Taverne, Ethnophysiologie, règles et précautions chez les Bobo Madare et les Mossi
Lashi
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]jo
References
[edit]- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[4], Chiang Mai: Payap University (master thesis)
Latvian
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]jo
Particle
[edit]jo
Lithuanian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Determiner
[edit]jo
- his (3rd person singular masculine possessive)
Pronoun
[edit]jo m
- third-person singular genitive of jis
- Alternative form of juo
Etymology 2
[edit]From Middle High German ja, possibly via Yiddish יאָ (yo). Compare Latvian jā.
Particle
[edit]jo
- (colloquial) yeah
- Synonym: (standard term) taip
Usage notes
[edit]- Formerly considered obsolete, but seems to have been revived, possibly by influence of English yeah.
- Usage discouraged by the VLKK.
References
[edit]- “jo”, in Lietuvių kalbos žodynas [Dictionary of the Lithuanian language], lkz.lt, 1941–2024
Livonian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology 1
[edit]Perhaps borrowed from Latvian jo (“because, yet (more)”), /juo/.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]jo
- more; used with adjectives to form comparatives
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
- pitkā, jo pitkā
- long, longer
- pitkā, jo pitkā
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
Etymology 2
[edit]Perhaps borrowed from Latvian jau (“yet, already, after all”). However, compare also Finnish jo (“already”), thus ultimately a common Finnic borrowing from Proto-Germanic *ju that has likely been contaminated by the more figurative senses of Latvian jau, with the latter ultimately a distant cognate of the initial Germanic borrowing.
Pronunciation
[edit]Preposition
[edit]jo
- yet, already, after all
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
- mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
- bumblebees, they are already migrating to their burrows (lit. "going inside of earth")
- amād jo ītist äb peļļõt
- not everyone makes the same [amount of money] (lit. "everyone after all doesn't earn the same")
- mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
Usage notes
[edit]- LĒL only lists jo without listing any instances of juo. Livonian-Latvian-Livonian dictionary, in turn, only lists juo for the comparative forming preposition sense.
- LĒL doesn't explicitly list the second sense that seems to exactly mirror Latvian jau (including the more figurative applications.) Such a function, however, is inferred from the many usage examples available in the dictionary. As a translation of Latvian jau (strictly in its temporal sense) LĒL lists jõbā (“already”), cf. Estonian juba.
Lower Sorbian
[edit]Pronunciation
[edit]Particle
[edit]jo
- yes (word used to show agreement or acceptance)
Verb
[edit]jo
Pronoun
[edit]jo
- accusative of wóno
Alternative forms
[edit]- njo (after preposition)
Further reading
[edit]- Muka, Arnošt (1921, 1928) “jo”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “jo”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Luxembourgish
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
See also
[edit]Verb
[edit]jo
Murui Huitoto
[edit]Etymology
[edit]Cognates include Minica Huitoto jo and Nüpode Huitoto jo.
Pronunciation
[edit]Root
[edit]jo
Derived terms
[edit]References
[edit]- Katarzyna Izabela Wojtylak (2017) A grammar of Murui (Bue): a Witotoan language of Northwest Amazonia.[5], Townsville: James Cook University press (PhD thesis), page 127
North Frisian
[edit]Etymology
[edit]Compare West Frisian hja.
Pronoun
[edit]jo (Föhr-Amrum)
- third-person plural personal pronoun
- they (subject case)
- them, themselves (object case)
Alternative forms
[edit]See also
[edit]personal | possessive | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
subject case | object case | masculine referent | feminine / neuter referent | plural referent | |||||
full | reduced | full | reduced | attributive | independent | ||||
singular | 1st | ik | 'k | mi | man | min | minen | ||
2nd | dü | – | di | dan | din | dinen | |||
3rd m. | hi | 'r | ham | 'n | san | sin | sinen | ||
3rd f. / n. | hat | at, 't | at, 't | ||||||
plural | 1st | wi | 'f | üs | üüs | üüsen | |||
üsens | |||||||||
2nd | jam | 'm | jam | jau | jauen | ||||
jamens | |||||||||
3rd | jo | 's | jo | 's | hör | hören | |||
hörens | |||||||||
notes | The reduced forms with an apostrophe are enclitic; they immediately follow verbs or conjunctions. Dü is deleted altogether in such contexts. At is not enclitic; it can stand in any unstressed position and refers mostly to things. In reflexive use, only full object forms occur. Dual forms wat / onk and jat / jonk are obsolete, as is feminine jü / hör. Independent possessives are distinguished from attributive ones only with plural referents. The forms üsens, jamens, hörens are used optionally (and decreasingly) when the possessor is a larger community, such as a village, city or nation. |
Northern Sami
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
Further reading
[edit]- Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[6], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Norwegian Bokmål
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Etymology 1
[edit]Adverb
[edit]jo
- yes; in disagreement with the last speaker's negative statement.
- Du har ikke pusset tennene vel? - Jo, det har jeg.
- You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
- yes or no; expressing doubt. (colloquial)
- Vil du være med? - Jo...
- Do you want to join? - I'm not sure...
Usage notes
[edit]Ja can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In example 1, agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker.
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Noun
[edit]jo m (definite singular joen, indefinite plural joer, definite plural joene)
- a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms
[edit]References
[edit]- “jo” in The Bokmål Dictionary.
- “jo_1” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
- “jo_2” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB).
Norwegian Nynorsk
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Norse jór, from Proto-Germanic *ehwaz.
Noun
[edit]jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)
- a horse (only used in given names)
Related terms
[edit]Male given names:
Female given names:
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]- gjod (alternative spelling)
Noun
[edit]jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)
- a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]From Norwegian Bokmål jo, from Danish jo.
Adverb
[edit]jo
- Alternative form of jau
Etymology 4
[edit]Adverb
[edit]jo
- Used to indicate an expectation of common understanding, or that what is said is an obvious fact – “as you well know,” “of course.”
- Synonym: no
- Han kom jo aldri
- But he never came though
- Ikkje rart at du fekk ølskummet over heile golvet. Ein skal jo ikkje slå på ølboksen fyri ein opnar den!
- It’s not weird that you’ve got the beer foam all-over the floor. You shouldn’t punch the beer can before you open it, y’know!
References
[edit]- “jo” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.
Pronoun
[edit]jo (Gascony)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]jo m
Old French
[edit]Pronoun
[edit]jo
- (Old Northern French) Alternative form of je
- c. 1170, Wace, Le Roman de Rou:
- Jo di e dirai ke jo sui
- I say and will say that I am
Old Frisian
[edit]Pronoun
[edit]jō
- Alternative form of jū, accusative/dative of jī
Inflection
[edit]Plautdietsch
[edit]Adverb
[edit]jo
Polabian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ.
Pronoun
[edit]jo
- first-person pronoun; I
References
[edit]- The template Template:R:pox:SejDp does not use the parameter(s):
3=2
Please see Module:checkparams for help with this warning.Polański, Kazimierz (1971) “jo”, in Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich [Etymological Dictionary of the Polabian Drevani Language] (in Polish), number 2 (ďüzd – ľotü), Wrocław, Warszawa etc.: Ossolineum, page 225 - Polański, Kazimierz, James Allen Sehnert (1967) “jo”, in Polabian-English Dictionary, The Hague, Paris: Mouton & Co, page 75
- Olesch, Reinhold (1962) “Je”, in Thesaurus Linguae Dravaenopolabicae [Thesaurus of the Drevani language] (in German), volumes 1: A – O, Cologne, Vienna: Böhlau Verlag, →ISBN, page 374
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]- Rhymes: -ɔ
- Syllabification: jo
Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ.
Pronoun
[edit]jo
Etymology 2
[edit]Particle
[edit]jo
- (colloquial or dialectal, Chełmno-Dobrzyń) yeah, yep
Further reading
[edit]- jo in Polish dictionaries at PWN
- Antoni Krasnowolski (1879) “jo”, in Album uczącéj się młodzieży polskiéj poświęcone Józefowi Ignacemu Kraszewskiemu z powodu jubileuszu jego pięćdziesięcioletniéj działalności literackiéj (in Polish), Lviv: Czytelni Akademickiéj Lwowskiéj; "Gaz. Narod." J. Dobrzańskiego i K. Gromana, Słowniczek prowincjalizmów zebranych w ziemi chełmińskiej i świeckiej, page 303
Saterland Frisian
[edit]Etymology
[edit]From Old Frisian hiā. Cognates include West Frisian hja and North Frisian jo.
Pronunciation
[edit]Pronoun
[edit]jo (oblique hier)
See also
[edit]References
[edit]- Marron C. Fort (2015) “jo”, in Saterfriesisches Wörterbuch mit einer phonologischen und grammatischen Übersicht, Buske, →ISBN
Slovincian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ.
Pronoun
[edit]jo
- I (first-person pronoun)
Etymology 2
[edit]Borrowed from German ja (“yes; yes!”). Compare Kashubian jo (“yes”), Silesian ja (“yes”), regional Polish ja (“yes”).
Particle
[edit]jo
References
[edit]- Lorentz, Friedrich (1908) “jǻu̯”, in Slovinzisches Wörterbuch[7] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 389
- Lorentz, Friedrich (1908) “jǻu̯!”, in Slovinzisches Wörterbuch[8] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 389
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Interjection
[edit]¡jo!
- stop, whoa (especially when commanding a horse or imitative thereof)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Euphemistic clipping of joder (“fuck”).
Interjection
[edit]¡jo!
- (euphemistic) Used to express surprise, amazement, or confusion
- ¡Jo! ― I never heard anything like that before. / Are you serious? / Boy!
Further reading
[edit]- “jo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]jo
Swedish
[edit]Etymology
[edit]From Old Swedish iū, from Old Norse jaur.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]jo
- yes; used as a disagreement to a negative statement or a negatively phrased question.
- Du har inte borstat tänderna, eller hur? - Jo, det har jag.
- You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
- yes (more generally, in a similar vein to jodå – see its usage notes)
- – Är det du som är han? – Jo, det är jag.
- – Are you that guy? – Yep, that's me.
- yeah
- Ah, jo, det stämmer nog när jag tänker efter
- Ah, yeah, that's probably correct when I think about it
- (with an excited, rising tone) Expresses having an insight; oh
- Jo(ooo)! Nu kom jag på hur man löser pusslet.
- O(ooo)h! I figured out how to solve the puzzle now.
- A filler, at the start of an utterance (to get someone's attention); listen, so, hey, etc. (compare "yeah")
- Jo, det är så att det är en grej som jag måste berätta för er
- So, there is something that I have to tell you ("So, it is such that there is a thing that I have to tell you," with some common stalling wording)
Usage notes
[edit]Ja (“yes”) can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In the example above agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker. In Swedish dialects spoken in northern Sweden and Finland, it is however not uncommon for the word jo to be used in place of ja in all cases, at least in spoken language.
Related terms
[edit]References
[edit]- jo in Svensk ordbok (SO)
- jo in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- jo in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
[edit]Veps
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *jo.
Adverb
[edit]jo
References
[edit]- Zajceva, N. G., Mullonen, M. I. (2007) “уж, уже”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary][9], Petrozavodsk: Periodika
Votic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *jo.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]jo
Particle
[edit]jo
- An emphatic intensifying particle.
References
[edit]- Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “jo”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
West Frisian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Frisian jū, from Proto-West Germanic *iwwiz, from Proto-Germanic *izwiz, dative/accusative of *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.
Pronoun
[edit]jo
- you (second person singular nominative formal pronoun)
Usage notes
[edit]Though it is a singular pronoun, jo takes the plural conjugation of verbs.
Inflection
[edit]Number | Person | Nominative | Objective | Possessive | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Normal | Reflexive | Determiner | Pronoun | ||||
Singular | First | ik | my | mysels | myn | mines | |
Second | Informal | do/dû1 | dy | dysels | dyn | dines | |
Formal | jo | jo | josels | jo | jowes | ||
Third | Masculine | hy | him | himsels | syn | sines | |
Feminine | sy/hja1 | har | harsels | har | harres | ||
Neuter | it | it | himsels | syn | sines | ||
Plural | First | wy | ús | ússels | ús | uzes | |
Second | jim(me) | jim(me) | jimsels/jinsels | jim(me) | jimmes | ||
Third | sy/hja1 | har(ren) | harsels | har(ren) | harres | ||
1. Now mostly archaic and unused |
Further reading
[edit]- “jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Determiner
[edit]jo
- your (second-person singular formal possessive determiner)
Further reading
[edit]- “jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Ye'kwana
[edit]Pronunciation
[edit]Postposition
[edit]jo
- (with following directional suffix -nno) indicates a point of origin
Usage notes
[edit]This postposition also infrequently occurs without -nno, in which case it is not clear whether it inflects at all and its meaning is difficult to determine.
References
[edit]- Cáceres, Natalia (2011) Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana[10], Lyon, pages 277–278
Yoruba
[edit]Etymology 1
[edit]Proposed to be derived from Proto-Yoruboid *jó, compare with Igala jó
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]jó
- (intransitive) to dance
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Possibly from Proto-Yoruboid *jó, cognate with Igala jó
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]jó
- (ergative) to burn
- (transitive) to sting; to irritate
Etymology 3
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]jò
- to drip
Derived terms
[edit]- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/oː
- Rhymes:English/oː/1 syllable
- English terms derived from Scots
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Latin
- English doublets
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Scottish English
- English terms borrowed from Japanese
- English terms derived from Japanese
- English nouns with irregular plurals
- English indeclinable nouns
- English two-letter words
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian terms with audio pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian determiners
- Basque terms with unknown etymologies
- Basque terms with audio pronunciation
- Basque terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Basque/o
- Rhymes:Basque/o/1 syllable
- Basque lemmas
- Basque verbs
- Basque du verbs
- eu:Music
- Basque terms with usage examples
- Bavarian terms with IPA pronunciation
- Bavarian lemmas
- Bavarian particles
- Bavarian terms with usage examples
- Catalan terms inherited from Old Catalan
- Catalan terms derived from Old Catalan
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms inherited from Proto-Italic
- Catalan terms derived from Proto-Italic
- Catalan terms inherited from Proto-Indo-European
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan 1-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio pronunciation
- Rhymes:Catalan/o
- Rhymes:Catalan/o/1 syllable
- Rhymes:Catalan/ɔ
- Rhymes:Catalan/ɔ/1 syllable
- Catalan lemmas
- Catalan pronouns
- Catalan personal pronouns
- Catalan nouns
- Catalan uncountable nouns
- Catalan masculine nouns
- Czech terms with IPA pronunciation
- Czech terms with audio pronunciation
- Czech lemmas
- Czech particles
- Czech colloquialisms
- Dalmatian terms inherited from Latin
- Dalmatian terms derived from Latin
- Dalmatian terms with IPA pronunciation
- Dalmatian lemmas
- Dalmatian adverbs
- Danish terms borrowed from Middle Low German
- Danish terms derived from Middle Low German
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish adverbs
- Danish terms with quotations
- Danish conjunctions
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms with usage examples
- Dutch terms derived from English
- Dutch lemmas
- Dutch interjections
- Dutch greetings
- Dutch farewells
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Latin letter names
- Finnish terms inherited from Proto-Finnic
- Finnish terms derived from Proto-Finnic
- Finnish terms derived from Proto-Germanic
- Finnish 1-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Finnish/o
- Rhymes:Finnish/o/1 syllable
- Finnish lemmas
- Finnish adverbs
- Finnish terms with usage examples
- Finnish two-letter words
- Friulian terms derived from Proto-Italic
- Friulian terms inherited from Proto-Italic
- Friulian terms derived from Proto-Indo-European
- Friulian terms inherited from Proto-Indo-European
- Friulian terms inherited from Late Latin
- Friulian terms derived from Late Latin
- Friulian terms inherited from Classical Latin
- Friulian terms derived from Classical Latin
- Friulian lemmas
- Friulian pronouns
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German lemmas
- German interjections
- German colloquialisms
- German dialectal terms
- German terms inherited from Proto-Germanic
- German terms derived from Proto-Germanic
- Ingrian terms derived from Proto-Germanic
- Ingrian terms inherited from Proto-Finnic
- Ingrian terms derived from Proto-Finnic
- Ingrian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Ingrian/o
- Rhymes:Ingrian/o/1 syllable
- Ingrian lemmas
- Ingrian adverbs
- Ingrian terms with quotations
- Italian lemmas
- Italian pronouns
- Italian terms spelled with J
- Italian obsolete terms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Karelian terms inherited from Proto-Finnic
- Karelian terms derived from Proto-Finnic
- Karelian terms with IPA pronunciation
- Karelian lemmas
- Karelian adverbs
- Karelian interjections
- North Karelian
- Kashubian terms borrowed from German
- Kashubian terms derived from German
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/ɔ
- Rhymes:Kashubian/ɔ/1 syllable
- Kashubian lemmas
- Kashubian particles
- Kashubian terms with usage examples
- Konabéré terms with IPA pronunciation
- Konabéré lemmas
- Konabéré nouns
- Lashi terms with IPA pronunciation
- Lashi lemmas
- Lashi verbs
- Latvian lemmas
- Latvian conjunctions
- Latvian particles
- Latvian terms with usage examples
- Lithuanian terms with IPA pronunciation
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian determiners
- Lithuanian possessive determiners
- Lithuanian non-lemma forms
- Lithuanian pronoun forms
- Lithuanian terms derived from Middle High German
- Lithuanian terms borrowed from Yiddish
- Lithuanian terms derived from Yiddish
- Lithuanian particles
- Lithuanian colloquialisms
- Livonian terms borrowed from Latvian
- Livonian terms derived from Latvian
- Livonian terms with IPA pronunciation
- Livonian lemmas
- Livonian prepositions
- Livonian terms derived from Proto-Germanic
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian lemmas
- Lower Sorbian particles
- Lower Sorbian non-lemma forms
- Lower Sorbian verb forms
- Lower Sorbian pronoun forms
- Luxembourgish 1-syllable words
- Luxembourgish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Luxembourgish/oː
- Rhymes:Luxembourgish/oː/1 syllable
- Luxembourgish terms with homophones
- Luxembourgish terms with audio pronunciation
- Luxembourgish lemmas
- Luxembourgish adverbs
- Luxembourgish non-lemma forms
- Luxembourgish verb forms
- Murui Huitoto terms with IPA pronunciation
- Murui Huitoto lemmas
- Murui Huitoto roots
- North Frisian lemmas
- North Frisian pronouns
- Föhr-Amrum North Frisian
- Northern Sami terms with IPA pronunciation
- Northern Sami 1-syllable words
- Northern Sami lemmas
- Northern Sami adverbs
- R:Álgu lacking id
- Norwegian Bokmål terms with audio pronunciation
- Norwegian Bokmål terms derived from Old Norse
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål adverbs
- Norwegian Bokmål terms with usage examples
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- nb:Birds
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk terms derived from Proto-Germanic
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- nn:Birds
- Norwegian Nynorsk terms borrowed from Norwegian Bokmål
- Norwegian Nynorsk terms derived from Norwegian Bokmål
- Norwegian Nynorsk terms derived from Danish
- Norwegian Nynorsk adverbs
- Norwegian Nynorsk terms with usage examples
- Occitan terms with IPA pronunciation
- Occitan terms inherited from Late Latin
- Occitan terms derived from Late Latin
- Occitan terms inherited from Classical Latin
- Occitan terms derived from Classical Latin
- Occitan lemmas
- Occitan pronouns
- Gascon
- Occitan terms inherited from Latin
- Occitan terms derived from Latin
- Occitan nouns
- Occitan masculine nouns
- Old French lemmas
- Old French pronouns
- Old French subject pronouns
- Old Northern French
- Old French terms with quotations
- Old French personal pronouns
- Spanish minced oaths
- Old Frisian lemmas
- Old Frisian pronouns
- Plautdietsch lemmas
- Plautdietsch adverbs
- Polabian terms inherited from Proto-Slavic
- Polabian terms derived from Proto-Slavic
- Polabian lemmas
- Polabian pronouns
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔ
- Rhymes:Polish/ɔ/1 syllable
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish lemmas
- Polish pronouns
- Polish dialectal terms
- Polish terms borrowed from German
- Polish terms derived from German
- Polish particles
- Polish colloquialisms
- Chełmno-Dobrzyń Polish
- Saterland Frisian terms inherited from Old Frisian
- Saterland Frisian terms derived from Old Frisian
- Saterland Frisian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Saterland Frisian/oː
- Rhymes:Saterland Frisian/oː/1 syllable
- Saterland Frisian lemmas
- Saterland Frisian pronouns
- Saterland Frisian personal pronouns
- Slovincian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Slovincian/ɔ
- Rhymes:Slovincian/ɔ/1 syllable
- Slovincian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Slovincian terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Slovincian terms derived from Proto-Indo-European
- Slovincian terms inherited from Proto-Indo-European
- Slovincian terms inherited from Proto-Slavic
- Slovincian terms derived from Proto-Slavic
- Slovincian lemmas
- Slovincian pronouns
- Slovincian terms derived from Middle High German
- Slovincian terms derived from Old High German
- Slovincian terms derived from Proto-Germanic
- Slovincian terms borrowed from German
- Slovincian terms derived from German
- Slovincian particles
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/o
- Rhymes:Spanish/o/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish interjections
- Spanish clippings
- Spanish euphemisms
- Spanish terms with usage examples
- Swahili terms derived from English
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili interjections
- Sheng
- Swahili terms with usage examples
- Swedish terms inherited from Old Swedish
- Swedish terms derived from Old Swedish
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms with IPA pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish interjections
- Swedish terms with usage examples
- Veps terms inherited from Proto-Finnic
- Veps terms derived from Proto-Finnic
- Veps lemmas
- Veps adverbs
- Votic terms inherited from Proto-Finnic
- Votic terms derived from Proto-Finnic
- Votic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Votic/o
- Rhymes:Votic/o/1 syllable
- Votic lemmas
- Votic adverbs
- Votic particles
- West Frisian terms with IPA pronunciation
- West Frisian terms inherited from Old Frisian
- West Frisian terms derived from Old Frisian
- West Frisian terms inherited from Proto-West Germanic
- West Frisian terms derived from Proto-West Germanic
- West Frisian terms inherited from Proto-Germanic
- West Frisian terms derived from Proto-Germanic
- West Frisian terms derived from Proto-Indo-European
- West Frisian lemmas
- West Frisian pronouns
- West Frisian personal pronouns
- West Frisian determiners
- West Frisian possessive determiners
- Ye'kwana terms with IPA pronunciation
- Ye'kwana lemmas
- Ye'kwana postpositions
- Yoruba terms inherited from Proto-Yoruboid
- Yoruba terms derived from Proto-Yoruboid
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba intransitive verbs
- Yoruba ergative verbs
- Yoruba transitive verbs