pasu
Jump to navigation
Jump to search
Asturian
[edit]Noun
[edit]pasu m (plural pasos)
Czech
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pasu
Anagrams
[edit]Esperanto
[edit]Verb
[edit]pasu
- imperative of pasi
Guaraní
[edit]Numeral
[edit]pasu
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Malay pasu (“vase; pot”), from Portuguese vaso (“vase; container”), from Old Galician-Portuguese vaso, from Latin vāsum (“vessel; vase”). Doublet of vas.
- The sense of rice measure is a semantic loan from Lawangan [Term?], most likely as loanword from Malay pasu above.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pasu (first-person possessive pasuku, second-person possessive pasumu, third-person possessive pasunya)
Further reading
[edit]- “pasu” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Japanese
[edit]Romanization
[edit]pasu
Latvian
[edit]Noun
[edit]pasu f
Lower Sorbian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pasu
Malay
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese vaso (“vase; vessel (container)”), from Old Galician-Portuguese vaso, from Latin vāsum (“vessel; vase”).
Pronunciation
[edit]- Rhymes: -u
Noun
[edit]pasu (informal 1st possessive pasuku, 2nd possessive pasumu, 3rd possessive pasunya)(Jawi spelling ڤاسو)
Descendants
[edit]- Indonesian: pasu
Further reading
[edit]- “pasu” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Alternative scripts
Etymology
[edit]Inherited from Sanskrit पशु (paśu). Cognate with Prakrit 𑀧𑀲𑀼 (pasu).
Noun
[edit]pasu m
Further reading
[edit]- Pali Text Society (1921–1925) “pasu”, in Pali-English Dictionary, London: Chipstead
Serbo-Croatian
[edit]Verb
[edit]pasu (Cyrillic spelling пасу)
Categories:
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian masculine nouns
- Czech terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Czech/asu
- Rhymes:Czech/asu/2 syllables
- Czech non-lemma forms
- Czech verb forms
- Esperanto non-lemma forms
- Esperanto verb forms
- Guaraní lemmas
- Guaraní numerals
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian doublets
- Indonesian semantic loans from Lawangan
- Indonesian terms derived from Lawangan
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian uncountable nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Latvian non-lemma forms
- Latvian noun forms
- Lower Sorbian terms with IPA pronunciation
- Lower Sorbian non-lemma forms
- Lower Sorbian noun forms
- Malay terms borrowed from Portuguese
- Malay terms derived from Portuguese
- Malay terms derived from Old Galician-Portuguese
- Malay terms derived from Latin
- Rhymes:Malay/u
- Rhymes:Malay/u/2 syllables
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay uncountable nouns
- Pali terms inherited from Sanskrit
- Pali terms derived from Sanskrit
- Pali lemmas
- Pali nouns
- Pali nouns in Latin script
- Pali masculine nouns
- Serbo-Croatian non-lemma forms
- Serbo-Croatian verb forms