Descubre millones de libros electrónicos, audiolibros y mucho más con una prueba gratuita

Desde $11.99 al mes después de la prueba. Puedes cancelar en cualquier momento.

El alcalde de Casterbridge
El alcalde de Casterbridge
El alcalde de Casterbridge
Libro electrónico459 páginas11 horas

El alcalde de Casterbridge

Calificación: 4 de 5 estrellas

4/5

()

Leer vista previa

Información de este libro electrónico

El alcalde de Casterbridge (1886), una de las novelas de madurez de Thomas Hardy y, junto con Jude el oscuro (1895), una de las que cimentan su histórica fama de novelista trágico, se abre con una escena sencillamente brutal: en una feria de ganado, un hombre borracho vende en pública subasta por cinco guineas a su mujer y a su hija -un bebé de meses- a un marinero. Al día siguiente, resacoso y avergonzado, jura ante Dios que no volverá a beber. Dieciocho años más tarde, se ha convertido en un próspero comerciante agrícola y en una figura respetada de la comunidad de Casterbridge -el nombre de Dorchester en Wessex-, cuyo consistorio preside; y una mujer y una muchacha se presentan ante él como la esposa y la hija que vendió. Pero «el Destino es carácter, como dijo Novalis», y ese hombre grandiosamente contradictorio, que ahora las acoge dispuesto a reparar su falta, sigue siendo el mismo hombre capaz de cometer las mayores bajezas guiado por un simple impulso, un hombre que siente «la necesidad perentoria de enfrentarse cotidianamente a la humanidad».

Una historia de valores y sentimientos elementales -poder y traición, amor y dolor, generosidad y celos- escrita con un sentido profano, existencial, de la tragedia, e inscrita con elegancia en la tradición de la cultura universal.

IdiomaEspañol
Fecha de lanzamiento1 oct 2016
ISBN9788490652411
El alcalde de Casterbridge
Autor

Thomas Hardy

Thomas Hardy (1840–1928) gave up a career in architecture to devote himself to writing. He is now regarded as one of the greatest novelists in English literature. His best-remembered works, all set in the fictional county of Wessex, are Jude the Obscure, Tess of the D’Urbervilles, The Mayor of Casterbridge, The Return of the Native, and Far from the Madding Crowd. 

Relacionado con El alcalde de Casterbridge

Libros electrónicos relacionados

Artículos relacionados

Comentarios para El alcalde de Casterbridge

Calificación: 3.9162775941294194 de 5 estrellas
4/5

1,499 clasificaciones32 comentarios

¿Qué te pareció?

Toca para calificar

Los comentarios deben tener al menos 10 palabras

  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    This dark novel begins with a man in a drunken rage, who sells his wife and daughter at a fair one evening. Full of remorse upon realization, he vows to redeem his life and does so, yet, his secret weighs heavily on him. Hardy is his usual brooding and heart-rending self here, but to a beautiful, profound effect.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Such beautiful writing and an unusual story. There is simply no way to know how it will end so you know you have to finish quickly.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Set almost entirely in a town, this novel seems to have fewer of Hardy's lyrical descriptive passages than other of his works I have read. The story reminded my of the Greek tragedies - despite all good intentions, the main character Michael Henchard is doomed by his very personality.

    The book opens with Henchard getting drunk and selling his wife and child to a stranger. He regrets this once he sobers up but it is too late. Years later, when he has become successful & is mayor, his wife returns with her daughter. His life goes downhill from this point. Henchard's fiery temper and somewhat proud temperment lead him into situations that his better nature regrets every time it seems like he might get things going his way again. For example, his lie to the sailor Newsom about Elizabeth-Jane being dead is ridiculous (and he knows it) but he can't bear to admit to either the sailor or Elizabeth-Jane that he needs her.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    In a prologue like first chapter, a drunken Michael Henchard sells his wife and daughter to the highest bidder, and the woman and girl go off with a traveling sailor. The rest of the book takes place many years later. Henchard has managed to rise to be a wealthy and prominent citizen of Casterbridge, and is the Mayor. Then his long gone wife and daughter return unexpectedly. Also involved are a briliant and charming young Scotsman and a woman from a nearby town that Henchard took advantage of for his pleasure. The story is sad on many levels, with all characters getting their turn to share in the misery.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I was surprised how much I liked this book. Ok, it's a classic, the font is tiny, and it looked like a long hard read. The story is about Mr. Henchard, who in a drunken state, sells his wife and infant daughter. Twenty years later, the wife and daughter decide to look for him and discover that he has become so successful that he is the mayor of Casterbridge. Really interesting plot and great characters.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    One of my favorite books. Perhaps the greatest depiction of the repercussions of untreated alcoholism and the 'dry drunk' I've ever read. The faulty perceptions, the guilt, the grandiosity, the paranoia, the self-centeredness, the lies, the secrets, the horrible collateral damage, it's all here, as only Hardy could write it. I've read the book before, several times, but every time I read it I find a new layer. The depiction of the "Mayor" is heartbreaking, from beginning to end, a true tragedy in the sense he is never able to get out of his own way. It's a book I wish I'd written.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I've been wanting to finish this for quite a while and finally did it. What to make of it? It reads to me much like a soap opera with twists and turns of the social variety that prevent final resolution until the very end. However, I liked it.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I've always been a bit wary to read Hardy because his stories always seem so depressing and this book hasn't dissuaded me of that. He writes much more about the average person, the rural worker people and how poor and hard their lives are.Henchard sold his wife and child at a country fair after a bout of heavy drinking. Wholly repentant by the morning he bitterly regrets his actions. However, unable to find them again he wanders into the town of Casterbridge, where through hard work he raises himself up to be the Mayor - from nothing at all.I like Hardy's style of writing, his simplicity and subtle way of expressing himself and his characters. Some times it sounds very matter of fact. He gently weaves character traits into a person, and guides you through the story.I felt sorry for Henchard. I wanted to bash him around the head too. I cannot dislike him though for all his mistakes and pig-headedness. He really was his own worst enemy. In the end I respected him, he was a self-made man but he was ashamed of his background and the poverty of his previous life pervaded his thoughts and confidence in himself.The ending was powerful and gave me a sharp punch in the gut. I was already aware of the ending from watching a TV film of it a while ago, though I'd forgotten most of the story apart from the beginning and the ending. This was perhaps fortunate as the copy of the book actually tells you what happens at the end on the back cover. So a word of warning: Do not pick up the British TV-tie in edition with Alan Bates on the front cover unless you already know the conclusion!I will definitely be reading more of Hardy's works from now on, he is an interesting man and I like reading about this other side of the Victorian society you never really get to hear about.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Mayor of Casterbridge is the wickedly funny and deeply affecting account of the train wreck that is Michael Henchard's life. Much of the humor comes from the Greek chorus like interludes in which some the the local lower class give their take on the doings if their "betters." Yet, this a tragedy of character. Henchard just can't seem not to hoist himself on every possible one of his petards, sometimes taking a somewhat innocent victim such as Lucetta with him. His combative sense of inferiority constantly eggs him into rivalry with both those seem such as Farfrae and unseen such as the sailor Newsome, Elizabeth Jane's father. His need to control and own people and things ultimately leaves him alone. All if the major characters are sympathetically drawn, finely shaded and colorful. The setting is splendidly golden. The honey hues of the stone, the grains, the sunlight wash over the story at times affecting a healing balm. The ancient ruins of Casterbridge underpin themes of wrongheaded malignant rivalry over vaunting pride, and plain old spitefulness as old as Hector and Achilles, Oedipus...you get the idea. Indeed, Henchard is a deeply flawed hero in the classical mode. There is never a dull moment in the Hardy's masterful treatment of his subject. This is just plain old good stuff. Fun, dramatic. cringe worthy, fascinating storytelling at its best.
  • Calificación: 2 de 5 estrellas
    2/5
    all about the importance of your name. very true in todays world.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Truly a triumph of Hardy's later works. Despite each of the main characters' personality flaws, one cannot help but become attached to their outcomes and trials. Hardy proves his mastery of the human condition in literature within the pages of this book, showing readers the perils of being obstinate, jealous, and vengeful. In contrast, readers are also shown how life can be nothing but misery for those who are meek and remain quiet when ill-treated. I do not agree that this is a parable regarding the evils of alcohol, as Michael Henchard, the main character, is not suffering because of his past drunkenness or due to the effects of remaining sober before returning to drink. This is a novel about human character and there is no teetotaller messages to be found. There really is not a dull moment throughout this novel and the parallels between the time periods are similar enough to keep even strictly anti-"Classics" readers entertained.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    A classic tragedy in the truest sense of the word. Michael Henchard as the protagonist dominates this novel and his tragic flaw dominates and defines his character, dooming him to a difficult life. Hardy is able to delineate a searing psychological portrayal of Henchard as Mayor, father and friend who fails in each of these roles due to his inability both to control his emotions and to communicate with those he (sometimes) loves. As always with Hardy, the novel beautifully portrays the Wessex society; particularly the architecture and surroundings of the town of Casterbridge. In this novel Hardy reaches the beginnings of his maturity as a novelist.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5

    This is the story of Michael Henchard, who sells his wife and infant daughter for five guineas while drunk at a local fair. The consequences of this one impulsive action haunt his life thereafter. Henchard is a tragic figure, doomed not only by the character flaws of which he is only too aware, but also by a malignant, inescapable fate.

    Hardy's writing is breathtaking. The novel is full of stunningly beautiful descriptive language. Hardy paints vivid pictures with words, bringing both characters and setting to life. It's a novel full of memorable characters. Henchard is the most striking, but in their quieter way Donald Farfarie, the Scotsman who wins and then loses Henchard's affection, the good and long-suffering Elizabeth-Jane and the complex Lucetta are also compelling, as are the secondary characters who form the chorus.

    This is an intensely sad novel. It had the same effect on me as a Greek or a Shakespearean tragedy: you know it'll end badly, no matter how hard the characters try to avoid their fate. And I ached for Henchard, a man who desperately wants to find redemption, even when pride, arrogance, temper and impulsiveness undo him at every turn.

    I listened to this as an audiobook narrated by Simon Vance. He does a magnificient job, particularly with Henchard and Farfarie, although (in common with most male narrators) he struggles with young female voices.

    It appears that I've turned into a huge Thomas Hardy fan after steafastly avoiding his novels for more than thirty years. Who'd have thought?
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    My first ever visit to Dorchester prompted me to read my first ever Thomas Hardy novel - very few other writers are so closely associated with a specific town or city; the fictional town in this novel's title is based very closely on Dorset's county town. I loved this novel, and will certainly be reading more Hardy. The plot is simple yet at the same time captivating and timeless. Michael Henchard, an itinerant farm labourer, while drunk one day sells his wife and baby daughter to a sailor at a fair. He wakes up sober and immediately regrets his choice, forswearing alcohol for 21 years and going off to search for them, but it is too late. The ramifications of this moment of madness ring throughout the years and affect Henchard's life and those of his family and others. This is a story about fortune's wheel and how it can bring one man up and cast another man down. Marvellous stuff, full of colourful incident and some quirky minor characters.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Hardy gives a good account of how one evil choice can lead to many others when a person seeks redemption without confession. Michael Henchard wants to improve himself, but he never wants to reveal his past. For Instance, Henchard swears off liquor, but he never confesses why he ha done so. Thomas aHardy really seems to understand many of our own thought processes as we decide we can make up for our past transgressions if we only really lead a good life. The mayor's past continually comes back on him, until he finally has no place to turn. From there it leads to the inevitable tragic ending. This is not a heart warming feel good book, but it is a good read.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I had to read this in senior English. It was OK. I'm not looking forward to reading more Hardy, much of which is in the 1000 Novels list along with annotations that detail the gloomy, twisted rural plotlines.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Ah! This was my first Hardy book to read and I didn't know it was going to be like this. The plot is interesting, but as much as the characters change...I don't know, they still seem underdeveloped. I did love the theme of redemption that permeated throughout the story. Can a man really overcome his past? What if no one will let him forget? Moreso, what if his human failings will never let him transcend himself? It is a good book, but don't expect to smile at the end. The characters do so many messed up things that it sort of reminds you of the world we live in.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Eminently readable, smoother tha Far From the Madding Crowd, but thardly the tour de force of tess. Despite modern opinion, I still think Tess the best of Hardy's novels
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    Hardy's best novel, by far.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Generally a good read, I love short chapters, I'm not a big fan of this edition however. I find notes irritating, even if they provide useful information, and terrible if they dont. But they novel itself flows along quite easily and the reader never feels tired.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    after reading Tess I was intrigued but careful curious. This book moved a long just fine. Lots of story lines. Believable action of characters. Women more independent than in Tess. But again, very very tragic.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Very readable and enjoyable story about the varied character of Henchard and Farfrae his reflection.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    This is the nearest I've read to a page-turner by Hardy. It's a highly dramatic situation *POSSIBLE SPOILER* (man sells wife, basically), and Hardy cleverly turns the situation around a few times, pulling the rug out from under the reader. Incidentally, there's a paragraph in this book containing the names of not one but two characters from Harry Potter. Spooky!
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    This is the second novel of Hardy's I have read this year. It is not as romantic as Far from the Madding Crowd, but it was an enjoyable read. Hardy has a reputation as somber, but although this is a novel of tragedy, a great man overcome by his own flaws, particularly pride, it was an exhilarating read. I loved Hardy as a poet before I appreciated his novels. His signature use of language combines the romantic, Victorian and modern in a way that is surprising and engaging. He has a sense of humor. His characters are types, but complex types, with contradictions that create a winding plot. The plot is not surprising. I would have to use the word "adumbration" multiple times in detailing the story's development. The romantic use of the fictional Wessex with its Roman ruins and its remnants of Druidic traditions holds huge appeal for me. The scale of the novel is not epic, it is intimate and compassionate.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    Thomas Hardy is the anti-Jane Austen. Where her novels end in marriage, his novels usually end gloomily. The Mayor of Casterbridge is no exception. It reminds me of a Greek drama, where the main character is doomed from the start because of hubris. The locals of Casterbridge function as a Greek chorus as well, commenting on the action of the main players. I didn't find this quite as affecting as his other works because there are just too many plot contrivances. Characters appear and disappear, are dead then alive. For a novel so grounded in the realities of early 19th Century English rural life, the plot twists felt out of place.
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    I think there are some reviewer who don't understand the Victorian respectability theme that plays in all of Hardy's novels. The Mayor is extreme in the pitting of raw human emotion against respectability. Hardy's characters are emblems of the age he depicts. He didn't intend to write pot boilers. Hardy was focusing on the the fault line between the desire for recognition and human honor, This is a rewarding read for the astute reader. Not to be be missed.
  • Calificación: 3 de 5 estrellas
    3/5
    I think this is Hardy's best novel. Certainly my favourite. Not as pity-inducing as Tess, but equally riveting.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    How could you not get involved with a novel that begins with a man in a drunken stupor selling his wife at a fair?
  • Calificación: 4 de 5 estrellas
    4/5
    Truly a triumph of Hardy's later works. Despite each of the main characters' personality flaws, one cannot help but become attached to their outcomes and trials. Hardy proves his mastery of the human condition in literature within the pages of this book, showing readers the perils of being obstinate, jealous, and vengeful. In contrast, readers are also shown how life can be nothing but misery for those who are meek and remain quiet when ill-treated. I do not agree that this is a parable regarding the evils of alcohol, as Michael Henchard, the main character, is not suffering because of his past drunkenness or due to the effects of remaining sober before returning to drink. This is a novel about human character and there is no teetotaller messages to be found. There really is not a dull moment throughout this novel and the parallels between the time periods are similar enough to keep even strictly anti-"Classics" readers entertained.
  • Calificación: 5 de 5 estrellas
    5/5
    A more modern Greek or Shakespearean tragedy in that the flaws of Henchard's character doom him to misery. Each of the characters are well rounded with both positive and negative qualities,

Vista previa del libro

El alcalde de Casterbridge - Thomas Hardy

Thomas Hardy

El alcalde de Casterbridge

Traducción

Bernardo Moreno

ALBA

Nota al texto

El alcalde de Casterbridge se publicó en 1886, primero por entregas en la revista inglesa Graphic y en la norteamericana Harper’s Weekly, y luego en forma de libro, tanto en Inglaterra como en Estados Unidos. La traducción que aquí presentamos se basa en la edición crítica de Dale Kramer (Oxford, 1987), realizada principalmente a partir del cotejo del manuscrito original con la última edición revisada por el autor, la llamada Wessex Edition de 1912.

I

Un atardecer de finales de verano, antes de que el si­glo xix completara su primer tercio, un hombre y una mujer jóvenes, ésta con un niño en brazos, se aproximaban caminando al pueblo de Weydon Priors, al norte de Wessex. Iban vestidos con sencillez, aunque la espesa capa de polvo acumulada en el calzado y la ropa tras un viaje evidentemente largo pudiera dar la impresión de que iban mal vestidos.

El hombre era gallardo, de tez morena y aspecto serio, y el perfil de su cara tenía tan poca inclinación que parecía casi recto. Llevaba una chaqueta corta de pana, más nueva que el resto de su indumentaria, que consistía en un chaleco de fustán con botones de cuerno blancos, pantalones hasta la rodilla del mismo paño, polainas marrones y un sombrero de paja recubierto de brillante lienzo negro. A la espalda, sujeto con una correa, llevaba un capacho, por uno de cuyos extremos sobresalía el puño de una cuchilla de cortar heno y en cuya abertura se veía también un berbiquí. Sus andares, firmes y acompasados, eran los de un campesino hábil, muy distintos de los arrastrados y desgarbados del peón común; con todo, en la manera de levantar y plantar cada pie había una indiferencia tozuda y cínica, muy peculiar, que se manifestaba además en los pliegues del pantalón, que pasaban con regularidad de una pernera a otra conforme avan­zaba.

Sin embargo, lo más curioso de los dos caminantes, que habría llamado la atención de cualquier observador casual, era el completo silencio que observaban. Caminaban tan juntos que, desde lejos, se habría deducido que conversaban de esa manera tranquila, natural y confidencial de quienes tienen mucho que decirse; pero, desde más cerca, se podía distinguir que el hombre iba leyendo, o haciendo como que leía, un pliego de cordel que mantenía precariamente ante sus ojos con la mano que sujetaba la correa del capacho. Sólo él habría podido decir con seguridad si hacía esto para eludir una conversación que le atraía poco; su silencio era sistemático, de manera que la mujer se sentía sola en su compañía. Bueno, prácticamente sola, pues llevaba una criatura en los brazos. A veces el codo del hombre le rozaba el hombro, pues ella trataba de mantenerse lo más cerca posible de él sin llegar a tocarlo: no parecía tener la menor intención de cogerlo por el brazo, ni él de ofrecerlo, y lejos de mostrar sorpresa por el descortés silencio de su marido, parecía aceptarlo como algo natural. Si en el pequeño grupo se oía alguna palabra, era el ocasional susurro de la mujer a la criatura, una niña muy pequeña con vestidito corto y botitas azules de punto, y los balbuceos de ésta en respuesta.

El principal –casi único– atractivo de la cara de la joven mujer era su movilidad. Cuando miraba de reojo a la niña se volvía bonita, y hasta hermosa, debido particularmente a que, con el movimiento, sus rasgos captaban de forma sesgada los rayos del sol intensamente coloreado, que tornaba iridiscentes sus párpados y nariz y prendía fuego a sus labios. Caminando cansinamente a la sombra de un seto, embebida en sus pensamientos, tenía la expresión dura y semiapática de una mujer convencida de que cualquier cosa es posible por parte del tiempo y el azar, salvo quizá la justicia. Lo primero era obra de la naturaleza; lo segundo, probablemente, de la civilización.

No cabía duda de que el hombre y la mujer eran matrimonio y padres de la criatura que llevaban. Ningún otro parentesco habría explicado la atmósfera de rutinaria familiaridad que, como una nube, acompañaba al trío durante el camino.

La mujer mantenía los ojos fijos al frente, aunque sin demostrar interés; el escenario podía haber sido cualquier lugar de cualquier condado de Inglaterra en aquella época del año: una carretera ni recta ni tortuosa, ni llana ni montañosa, bordeada de setos, árboles y otras plantas que habían alcanzado esa fase verdinegra por la que pasan fatalmente las hojas en su mudanza al pardusco, al amarillo y al rojo. El borde herboso del talud y las ramas de los setos más próximos estaban recubiertos del pol­vo levantado por vehículos apresurados, el mismo polvo que había en la carretera amortiguando sus pisadas como una alfombra; lo cual, unido a la mencionada ausencia de conversación, permitía que se oyera cualquier sonido extraño.

Durante un buen rato no se oyó ninguno, salvo la vieja y manida canción del crepúsculo de algún pajarillo que sin duda se venía oyendo a la misma hora, y con los mismos trinos, corcheas y breves, desde tiempo inmemorial. Pero, conforme se acercaban al pueblo, fueron llegando a sus oídos gritos y ruidos distantes desde una elevación aún oculta por el follaje. Cuando se divisaron las primeras casas de Weydon Priors, el grupo familiar se cruzó con un labriego, que llevaba al hombro una azada de la que pendía la bolsa de la comida. El lector levantó en seguida los ojos.

–¿Hay trabajo por aquí? –preguntó con flema señalando con un movimiento del pliego a la aldea que se extendía ante él. Y, creyendo que el labriego no lo comprendía, añadió–: ¿Hay trabajo para un aparvador de heno?

El labriego había empezado a menear la cabeza.

–¡Pero hombre! A quién se le ocurre venir a Weydon Priors buscando semejante trabajo en esta época del año...

–Entonces, ¿hay alguna casa en alquiler, alguna cabaña recién construida o algo por el estilo? –preguntó el otro.

El pesimista mantuvo su negativa:

–En Weydon se derriba más que se construye. El año pasado echaron abajo cinco casas, y éste tres; y la gente no tiene dónde cobijarse. No, ni siquiera en un chamizo. Así es Weydon Priors.

El aparvador –pues esto era a todas luces– asintió con cierta altivez. Mirando hacia el pueblo, prosiguió:

–Sin embargo, parece que algo se mueve ahí, ¿no?

–Bueno, sí. Son las fiestas del pueblo, aunque lo que usted oye ahora no es más que el vocerío que arman para sacarles el dinero a los niños y los bobos; lo gordo ya ha pasado. Yo he estado trabajando todo el día soportando el estruendo. Pero no he estado ahí; no, señor. Estas fiestas no van conmigo.

El aparvador y su familia prosiguieron su camino, y pronto entraron en el real de la feria, lleno de tenderetes y establos, donde por la mañana habían sido exhibidos y vendidos cientos de caballos y ovejas, si bien ahora los habían retirado en su mayor parte. A estas horas, tal y como le había comentado el hombre, se notaba ya muy poca actividad; lo más importante era la venta en subasta de unos cuantos animales de segunda categoría que no se habían podido vender antes, despreciados por los mejores comerciantes, los cuales, hecho su negocio, se habían marchado pronto. Sin embargo, la multitud era más densa ahora que durante las horas de la mañana; el contingente de visitantes festivos –gente que había venido a pasar el día, algún que otro soldado con permiso, tenderos del pueblo y otros por el estilo que habían acudido tarde, personas todas ellas que parecían pasárselo bien entre mundinovis, puestos de juguetes, figuras de cera, monstruos ocurrentes, curanderos desinteresados que se desplazaban de un lugar a otro por bien del público, prestidigitadores, vendedores de baratijas y echadores de cartas– había llegado hacía poco.

Como a ninguno de nuestros dos caminantes les apetecían particularmente todas estas cosas, buscaron una carpa de refrescos entre las muchas que salpicaban el altozano. Dos tiendas, que estaban más cerca de ellos en el resplandor ocre del sol poniente, les parecieron igualmente tentadoras. Una estaba hecha de lienzo nuevo de tono lechoso, y sobre ella ondeaban unas banderas rojas; en su letrero se podía leer: «Buena cerveza y sidra caseras». La otra era menos nueva; en la parte trasera sobresalía el tubo pequeño de un fogón de hierro, y en la delantera se podía leer el siguiente rótulo: «Aquí se despacha buena furmity». El hombre sopesó mentalmente ambas inscripciones y se inclinó por la primera de las carpas.

–No, no. Mejor la otra –dijo la mujer–. A Elizabeth-Jane y a mí nos gusta mucho la furmity; y también te gustará a ti. Sienta muy bien después de una jornada larga y pe­nosa.

–Yo nunca la he probado –dijo el hombre. Sin embargo, aceptó la propuesta de su mujer, y los tres entraron al punto en la tienda de la furmity.

El interior estaba animado por una numerosa concurrencia, acomodada alrededor de largas y estrechas mesas que se extendían longitudinalmente a ambos lados de la carpa. Al fondo había un fogón alimentado con fuego de carbón vegetal, sobre el que pendía una gran vasija de barro de tres patas, cuyo pulido y reluciente reborde mostraba que estaba hecho de bronce. La regentaba una cincuentona con cara de bruja y con un delantal blanco que, ya que infundía un aire de respetabilidad a todo lo que cubría, le rodeaba casi toda la cintura. Estaba removiendo lentamente el contenido del puchero. Por toda la tienda se oía el sordo roce de su cucharón con el que evitaba que se quemara la mezcla de trigo, harina, leche, uvas pasas, pasas de Corinto, y quién sabe qué más. Todo ello en un añejo recipiente para agua sucia. A su lado, sobre una tabla con mantel blanco apoyada sobre caballetes, se hallaban varias vasijas con los distintos ingredientes.

Los jóvenes esposos pidieron cada uno un tazón de las humeantes poleadas y se sentaron para saborearlas tranquilamente. La idea había sido buena, pues, como había dicho la mujer, la furmity era una sustancia muy nutritiva y el alimento más adecuado que se podía encontrar en toda la comarca; aunque, para los no acostumbrados a ella, los granos de trigo inflados como pepitas de limón que flotaban sobre la superficie podían ejercer un efecto disuasorio.

Pero dentro de aquella tienda se guardaba una sorpresa, que el instinto etílico de nuestro hombre no tardó en adivinar. Tras un tímido ataque a su tazón, observó la evolución de la anciana con el rabillo del ojo, y descubrió su juego. Le guiñó el ojo y, en respuesta a su asentimiento, le alargó el tazón. Ella sacó una botella de debajo de la me­sa, llenó a hurtadillas una medida y la escanció en la fur­mity del hombre. El licor escanciado era ron. Actuando con el mismo sigilo, el hombre le dejó unas monedas a modo de pago.

La pócima tonificada le pareció al hombre mucho más sabrosa que en su estado natural. Su mujer había observado la operación no sin cierta inquietud, pero él la convenció de que regase también su tazón, y, tras vencer sus aprensiones, ella acabó aceptando una pequeña ración.

El hombre apuró su tazón y pidió otro, tras hacer señas para que se le añadiera una mayor cantidad de ron. El efecto no tardó en hacerse notar, y su mujer percibió con tristeza cómo su intento por esquivar la tienda de las bebidas alcohólicas la había conducido a otra de contrabandistas.

La pequeña empezó a llorar con denuedo, y la mujer dijo con insistencia a su marido:

–Michael, ¿has pensado en el alojamiento? Sabes que nos puede costar conseguirlo si no nos vamos pronto de aquí.

Pero él hizo como si oyera llover. Había empezado a hablar en voz alta a la concurrencia. Cuando encendieron las velas, los ojos negros de la niña, tras mirarlas cansina y reflexivamente, se entornaron poco a poco; luego se abrieron y volvieron a cerrar, vencidos por el sueño.

Tras el primer tazón, el hombre experimentó una sensación de bienestar. Tras el segundo, se puso alegre. Tras el tercero, discutidor. Tras el cuarto, las cualidades manifestadas por el aspecto de su rostro, la manera tenaz de cerrar con fuerza la boca y el brillo intenso de sus ojos negros no dejaron ninguna duda acerca de su conducta: se sentía dominante, incluso capaz de discutir con brillantez.

La conversación tomó un giro filosófico, como ocurre frecuentemente en tales ocasiones. El tema era la ruina de los hombres buenos por culpa de sus mujeres, y, en particular, cómo jóvenes prometedores habían visto frustradas sus metas y esperanzas, y extinguidas sus ener­gías a causa de un temprano e imprudente casamiento.

–Éste ha sido precisamente mi caso –dijo el aparvador de heno con una cavilosa amargura rayana en el resentimiento–. Yo me casé a los dieciocho años, tonto de mí; y he aquí el resultado –concluyó señalándose a sí mismo y a su familia con ademán destinado a resaltar lo precario de su situación.

Su joven esposa, que parecía acostumbrada a ese tipo de manifestaciones, hacía como si no las oyera y se ponía a arrullar a la niña cada vez que se despertaba; como ésta era ya bastante crecida, la colocaba sobre el banco, junto a ella, cada vez que quería descansar de su peso. El hombre continuó:

–No tengo más de quince chelines en el mundo y, sin embargo, soy bastante experto en mi oficio. En materia de forrajes desafío a cualquier inglés que se me ponga por delante. Si yo fuera un hombre libre, no pararía hasta conseguir mil libras esterlinas. Pero, por desgracia, de todas esas cosas no se da uno cuenta hasta que ya es demasiado tarde.

Entretanto, al subastador de caballos viejos se le oía gritar:

–Venga, el último lote. ¿Quién lo quiere regalado? ¿Qué les parece cuarenta chelines? Es una yegua como pocas; cinco años y pico y no le falta nada, salvo que tiene el lomo un poco más huesudo que otra yegua y que otra yegua le golpeó el ojo izquierdo; era su hermana, que venía por la carretera.

–Pues, la verdad, no entiendo cómo los hombres que tienen mujeres y no las quieren, no se libran de ellas como hacen los gitanos con sus caballos viejos –estaba diciendo ahora el hombre en la carpa–. ¿Por qué no las venden en subasta pública a otros hombres necesitados de tales piezas? ¡Por mis antepasados que yo vendería la mía ahora mismo si alguien me la quisiera comprar!

–Hay quien estaría dispuesto –contestaron algunos de los presentes mirando a la mujer, que no era ni mucho menos mal parecida.

–Cierto –dijo un caballero que fumaba, cuya chaqueta tenía alrededor del cuello, codos, costuras y omóplatos ese brillo que produce la fricción continuada con superficies mugrientas y que generalmente se desea ver más en los muebles que en las prendas de vestir. Por su aspecto, posiblemente había sido en otros tiempos mozo de cuadra o cochero de alguna familia principal del condado–. Yo me he criado en un ambiente tan bueno, puedo asegurarlo, como el hombre más educado y distingo como nadie a la gente de buena crianza; y puedo decirles que esta mujer la tiene más que cualquier mujer de la feria, aunque, eso sí, habría que sacarla un poco a la luz. –Luego, cruzando las piernas, volvió a fumar de su pipa con la mirada completamente fija en un punto del aire.

El joven y beodo marido ponderó unos segundos esta alabanza inesperada de su mujer, medio dudando de la prudencia de su actitud con la dueña de tales cualidades. Pero rápidamente volvió a su postura inicial y dijo con un exabrupto:

–Pues bien, aquí tienen una buena oportunidad. Es­toy abierto a cualquier oferta por esta joya de la creación.

Ella se volvió a su marido y le susurró:

–Michael, ya has dicho esas mismas tonterías en público otras veces. Una broma es una broma; pero me parece que te estás excediendo un poco.

–Sé que he dicho lo mismo otras veces; pero estoy hablando en serio. Lo único que quiero es encontrar un comprador.

En aquel momento, una golondrina, una de las últimas de la estación, que por casualidad había conseguido meterse por una abertura del techo de la carpa, describió unos rápidos círculos sobre sus cabezas, y todos los ojos la siguieron embobados. Interesada por ver si el ave conseguía escapar, la concurrencia se olvidó de contestar al ofrecimiento del aparvador, y se cambió de tema.

Pero, un cuarto de hora después, el hombre, que entre tanto no había dejado de rociar de alcohol su furmity, si bien tenía una voluntad tan fuerte –o era un bebedor tan experimentado– que aún parecía bastante sereno, volvió a la cantinela de antes, como en una fantasía musical el instrumento retoma el tema original.

–Venga, estoy esperando la contestación al ofrecimiento que he hecho. A mí esta mujer no me vale. ¿Quién quiere llevársela?

Para entonces, el decoro de la concurrencia había de­generado bastante, y la renovada pregunta fue recibida con una carcajada de aprobación. La mujer habló al oído de su marido en tono implorante y nervioso:

–Venga, vámonos ya, se está haciendo de noche, y esas tonterías no van a ningún sitio. Si no vienes, me iré sin ti. ¡Vamos!

Esperó y esperó; pero él no se movía. A los diez minutos, el hombre irrumpió en la conversación errática de los bebedores de furmity con estas palabras:

–Les he hecho una pregunta, y nadie me quiere contestar. ¿No hay ningún quídam dispuesto a comprarme la mercancía?

La actitud de la mujer cambió, y su rostro adquirió el color y la expresión adusta que antes hemos mencionado.

–Mike, Mike –dijo ella–. Te estás pasando; te lo advierto.

–¿Alquien quiere comprarla? –preguntó el hombre.

–Ojalá alguien quisiera... –dijo ella con resolución–. El actual propietario no me gusta nada.

–Ni tú a mí –repuso él–. En esto estamos de acuerdo. ¿Han oído, caballeros? Existe acuerdo por su parte. Ella se puede llevar a la niña si quiere, e irse a donde le dé la gana. Yo cogeré mis herramientas e iré por otro camino. Esto es más simple que una historia de la Biblia. Así que, vamos, Susan, levántate para que te vean mejor.

–No lo hagas, hija mía –susurró una rolliza encajera con voluminosas faldas, que estaba sentada cerca de la mujer–. Tu hombre no sabe lo que dice.

Sin embargo, la mujer se levantó.

–¿Quién hace de subastador? –gritó el aparvador.

–Yo –contestó rápidamente un hombre bajito con una na­riz que parecía un pomo de cobre, de voz ronca y ojos como ojales–. ¿Quién hace una oferta por esta da­ma?

La mujer miró al suelo, como si mantuviera el equilibrio con un supremo esfuerzo de voluntad.

–Cinco chelines –dijo alguien, a lo que siguió una risa.

–Nada de insultos –dijo el marido–. ¿Quién da una guinea?

Nadie contestó; y la encajera volvió a intervenir:

–¡Compórtese como un cristiano, hombre de Dios! ¡Ah, con qué hombre tan cruel está casada esta pobre alma! Por las almas benditas que la cama y el alimento les salen muy caros a algunas pobres criaturas.

–Suba la cantidad, subastero –dijo el aparvador.

–Dos guineas –dijo el subastador. Pero nadie contestó.

–Si no se la quedan por ese precio, dentro de diez segundos tendrán que dar más –dijo el marido–. Muy bien. Subastador, pida otra más.

–Tres guineas. ¿Quién da tres guineas? –dijo el hombre de ojos legañosos.

–¿Nadie las da? –dijo el marido–. Cielo santo, me ha costado cincuenta veces esa cantidad. Siga subiendo.

–Cuatro guineas –gritó el subastador.

–Les diré una cosa. No la vendo por menos de cinco –dijo el marido, bajando el puño de manera que danzaron los tazones–. La vendo por cinco guineas a cualquiera que me pague ese dinero y la trate bien; y ése se la quedará para siempre, y no tendrá nunca más noticias mías. Pero no se la quedará por un penique menos. Vamos, cinco guineas, y asunto terminado. Susan, ¿estás de acuerdo?

Ella asintió con la cabeza con absoluta indiferencia.

–Cinco guineas –dijo el subastador–, o queda retirada la oferta. ¿Alguien da esa cantidad? Pregunto por última vez: ¿sí o no?

–Si –exclamó un vozarrón desde la puerta.

Todos los ojos se volvieron. En la abertura triangular de la puerta había un marinero, que, sin ser observado por el resto, había llegado en los dos o tres últimos minutos. Un silencio sepulcral siguió a su afirmación.

–¿Ha dicho usted que sí? –preguntó el marido mirándolo fijamente.

–He dicho que sí –repuso el marinero.

–Decir que sí es una cosa y pagar, otra. ¿Dónde está el dinero?

El marinero vaciló un momento, miró de nuevo a la mujer, entró, desplegó cinco papeles arrugados y los arrojó sobre el mantel de la mesa. Eran billetes del Banco de Inglaterra de un valor de cinco libras esterlinas cada uno, sobre los que fueron cayendo sendos chelines de cara: uno, dos, tres, cuatro, cinco.

La visión de dinero contante y sonante en respuesta a un desafío hasta entonces juzgado hipotético produjo una profunda impresión entre los espectadores. Sus ojos se fijaron en los rostros de los protagonistas, y luego en los billetes sujetos en la mesa bajo el peso de los che­lines.

Hasta ese momento nadie podía haber asegurado que el hombre, a pesar de sus provocadoras manifestaciones, estaba hablando realmente en serio. En efecto, los espectadores se habían tomado aquella escena como una broma llevada al extremo; y habían supuesto que, al estar el hombre sin trabajo, se encontraba divorciado del mundo, la sociedad y su parienta más próxima. Pero, con la demanda y oferta de dinero contante y sonante, la jovial frivolidad de la escena había desaparecido. Un color morboso pareció teñir la carpa y cambiar el aspecto de todo lo que en ella había. Las expresiones de alborozo desaparecieron de los rostros de los presentes, que contemplaban el espectáculo con la boca abierta.

–Espera, Michael –dijo la mujer, rompiendo el silencio, de manera que su voz suave y seca pareció muy fuerte de repente–. Antes de seguir adelante, escúchame. Si tocas ese dinero, la niña y yo nos iremos con este hombre. Ándate con cuidado, que no es ninguna broma.

–Una broma... ¡Por supuesto que no es ninguna bro­ma! –gritó el marido, con un resentimiento aún mayor por dicha sugerencia–. Yo me llevo el dinero, y el marinero te lleva a ti. La cosa está bastante clara. Esto ya se ha hecho en otras partes; ¿por qué no también aquí y ahora?

–Esto es suponiendo, claro está, que la joven esté conforme –dijo el marinero con tono obsequioso–. Yo no quisiera herir sus sentimientos por nada del mundo.

–Cómo, ni yo tampoco... –dijo el marido–. Pero ella quiere con tal de que se pueda quedar la criatura. Eso dijo el otro día cuando hablamos de esto.

–¿Lo jura? –dijo el marinero dirigiéndose a la mujer.

–Lo juro –dijo ésta tras mirar al rostro de su marido y no advertir en él ningún signo de arrepentimiento.

–Muy bien. Ella se queda con la niña, y el trato queda cerrado –dijo el aparvador. Cogió los billetes del marinero, los dobló con parsimonia y se los metió, junto con los chelines, en un bolsillo oculto, con aire de irrevocabilidad.

El marinero miró a la mujer y sonrió.

–¡Vámonos! –le dijo con tono afable–. La pequeña también. Cuantos más seamos más reiremos.

Ella se detuvo un instante para mirarlo fijamente. Luego, volviendo a bajar los ojos, y sin decir nada, cogió a la criatura y lo siguió hasta la puerta. Se volvió y, quitándose la alianza, la lanzó a la cara del aparvador.

–Mike –dijo–. He vivido a tu lado un par de años, y sólo he conocido tu mal carácter. Ahora ya no estoy contigo; buscaré fortuna en otra parte. Será mejor para mí y para Elizabeth. Adiós. –Y, cogiendo al marinero del brazo con la mano derecha, y a la pequeña con la izquierda, salió de la tienda sollozando amargamente.

Una expresión obtusa y preocupada cruzó el rostro del marido, como si, en realidad, no se hubiera esperado aquel final; algunos de los clientes se echaron a reír.

–¿Se ha ido? –preguntó.

–¡Vaya que si se ha ido! –replicaron algunos aldeanos junto a la entrada.

El aparvador se levantó y se dirigió hacia la entrada con el paso cauteloso de quien es consciente de haber abusado del alcohol. Algunos lo siguieron, y se quedaron mirando el crepúsculo. La diferencia entre la paz de la naturaleza no pensante y la agresividad deliberada del género humano saltaba a la vista en este lugar. A la crudeza del acto recién concluido bajo el entoldado se oponía la visión de varios caballos que se rozaban con el cuello amorosamente mientras esperaban con paciencia ser enganchados para el viaje de regreso. Fuera del recinto ferial, en los valles y los bosques, todo estaba sereno. El sol acababa de ponerse, y en el poniente el cielo estaba tapizado de una nube rosada, que parecía inmóvil aunque cambiaba lentamente. Contemplar aquello era como presenciar una puesta en escena grandiosa desde una sala oscura. Ante este espectáculo, después del anterior, surgía el instinto natural de abjurar del hombre como de una mancha en un universo que, sin él, era amable; hasta que se recordaba que todo en la tierra es intermitente, y que la humanidad puede una noche estar durmiendo inocentemente mientras esos tranquilos elementos se ponen a rugir con furia.

–¿Dónde vive el marinero? –preguntó un espectador después de mirar en vano a uno y otro lado.

–¡Sabe Dios! –repuso el hombre que había trabajado para una familia aristocrática.

–Está claro que nadie lo conoce por estas latitudes.

–Llegó hace unos cinco minutos –dijo la mujer de la furmity, que se había unido al grupo con los brazos en jarras–. Luego salió, pero volvió a entrar. No me ha dejado ni un penique.

–Le está bien empleado al marido –dijo la vendedora de corsés–. Una mujer tan guapa y tan discreta..., ¿qué más puede desear un hombre? Y qué coraje el suyo... Yo también habría hecho igual. Por san Judas que lo haría si mi marido se portara de esa manera conmigo. Yo me iría, y ya podría él llamarme a gritos, que yo no volvería jamás. No, no volvería nunca, hasta que sonara la trompeta del juicio.

–Bueno, a la buena mujer le irán ahora mejor las cosas –dijo otro en tono más reflexivo–. Pues las naturalezas marinas son buen cobijo para corderos esquilados, y ese hombre parece tener bastante dinero, que es de lo que ella anda más necesitada últimamente, según me ha parecido.

–Pues oídme bien todos: ¡no pienso ir detrás de ella! –gritó el aparvador, volviéndose a la mesa como había venido–. Que se vaya. Si está dispuesta a tales caprichos, que apenque con las consecuencias... No tenía que haberse llevado a la niña. Es mía. Si volviéramos a hacer el trato, no se lo permitiría.

Quizá por la sensación de haber dado el visto bueno a un acto indefendible, quizá porque ya era tarde, los clientes fueron abandonando la tienda poco después de este episodio. El hombre clavó los codos en la mesa, apoyó el rostro sobre los brazos y no tardó en empezar a roncar. La expendedora de furmity decidió que era hora de cerrar el negocio y, tras encargarse de que lo que quedaba de ron, leche, trigo, pasas, etc., fuera debidamente cargado en el carro, se aproximó donde descansaba el hombre. Lo sacudió, pero no logró despertarlo. Como la tienda no se desmontaba aquella noche, pues la feria seguía aún dos o tres días más, decidió que el durmiente, que obviamente no era un mendigo, se podía quedar donde estaba, con su cesto junto a él. Tras apagar la última vela y echar el cierre a la tienda, montó en su carro y se alejó de allí.

II

El sol matutino entraba a raudales por las hendiduras de la lona cuando el hombre se despertó. Una cálida claridad invadía todo el interior del entoldado, y un moscardón azul zumbaba musicalmente de un lado a otro. Fuera de este zumbido, no se oía nada. El hombre miró a su alrededor: los bancos, la mesa apoyada en caballetes, su cesta de herramientas, el fogón donde se había cocido la furmity, los tazones vacíos, algunos granos de trigo desparramados, corchos que salpicaban la hierba del suelo. Entre ese batiburrillo distinguió un pequeño objeto reluciente, y lo recogió. Era la alianza de su mujer.

Ante su memoria pasó en confusa sucesión el hilo de los acontecimientos de la noche anterior, y se llevó maquinalmente la mano al bolsillo interior de la chaqueta. Un frufrú de billetes le recordó el pago efectuado por el marinero.

Esta segunda verificación de sus recuerdos borrosos le bastó; ahora sabía que no había sido un sueño. Permaneció sentado, mirando el suelo durante algún tiempo.

–Tengo que salir de aquí lo antes posible –dijo al final con parsimonia, como quien no puede fijar sus pensamientos si no los dice en voz alta–. Se ha ido, de eso no cabe la menor duda, con ese marinero que la compró a ella y a la pequeña Elizabeth-Jane. Entramos aquí, tomé esa furmity mezclada con ron y la vendí. Sí, eso es lo que ocurrió. Y aquí estoy yo ahora. ¿Qué puedo hacer? Me pregunto si estoy lo suficientemente sereno para poder andar.

Se levantó y descubrió que estaba en condiciones de caminar, y sin ningún estorbo. Se echó al hombro la cesta de herramientas y le pareció que podía llevarla. Alzó el cierre de la tienda y salió al aire libre.

Miró a un lado y otro con melancólica curiosidad. El frescor de la mañana de septiembre lo estimuló y le dio ánimos. Su familia y él habían llegado agotados la noche anterior, y no se habían detenido a observar el lugar, que ahora contempló con nuevos ojos. Se encontraba en la cima de un altozano, que limitaba a un lado por un terreno sembrado y al que se accedía por una carretera sinuosa. En la parte baja se estaba la aldea, que prestaba su nombre a la llanura y a la feria anual que allí se celebraba. Desde aquel lugar se divisaba, en primer plano, toda una serie de valles y, más allá, otras llanuras salpicadas de túmulos y fortificadas con restos de ruinas prehistóricas. Toda la escena se veía bañada por los rayos del sol recién salido, que aún no había secado ni una sola brizna de la hierba escarchada, sobre la que se proyectaban las sombras de los carromatos amarillos y rojos; las de las llantas de las ruedas tenían forma de cometa. Los gitanos y feriantes que aún quedaban estaban acostados dentro de sus carros y tiendas, o, debajo, arrebujados en mantas de caballerías, inmóviles y silenciosos a excepción de algún ronquido ocasional que delataba su presencia. Pero los Siete Durmientes tenían un perro;¹ y los perros de las misteriosas razas que tienen los vagabundos –una mezcla de perros y gatos, o de zorros y gatos– también yacían recostados. Uno pequeño se desperezó debajo de un carro, ladró por cuestión de principio y rápidamente volvió a tumbarse. Fue en realidad el único espectador de la salida del aparvador del recinto ferial de Weydon.

Esto parecía responder a sus deseos. Prosiguió en silencioso ensimismamiento, sin reparar en los escribanos cerillos que revoloteaban de seto en seto con pajas en el pico, en las coronas de los champiñones y en el tintineo de las esquilas de las ovejas que habían tenido la suerte de no ser vendidas en la feria. Al llegar a un sendero, a más de una milla de la escena de la noche anterior, el hombre dejó caer la bolsa de herramientas y se apoyó sobre una cancela. Un problema parecía preocuparle especialmente.

«¿Dije anoche a alguien cómo me llamaba?», se preguntó para sus adentros. Al final, concluyó que no. De su actitud general se podía deducir su sorpresa y su enojo por que su mujer lo hubiera tomado tan al pie de la letra; eso se podía ver en su rostro y en la manera en que mordisqueaba una paja que había arrancado del seto. Sabía que ella debía haber estado bastante nerviosa para hacer aquello y que debía haber creído también que aquella transacción tenía algún tipo de fuerza vinculante (sobre este último punto estaba casi seguro, convencido de la firmeza del carácter y de la extremada simpleza del intelecto de su mujer). Bajo su placidez habitual podía haberse escondido también suficiente temeridad y resentimiento para desechar cualquier titubeo momentáneo. En un anterior momento de embriaguez en que él le había asegurado que se libraría de ella –tal y como había hecho–, ella le contestó, con un resignado tono de fatalismo, que no le permitiría decir eso muchas veces sin que se cumpliera de verdad. «Sin embargo, ella sabe que no estoy en mis cabales cuando digo esas cosas», exclamó. «Bien, debo buscarla hasta dar con ella... ¡Agarrarla! ¡No se le podía ocurrir nada mejor que dejarme en esta situación tan desgraciada!», bramó. «Si yo estaba borracho, ella no lo estaba. Muy propio de ella obrar con tanta simpleza... Es muy mansa, sí... Pero su mansedumbre me ha hecho más daño que el peor de los genios.»

Cuando se hubo calmado, se reafirmó en su convencimiento inicial de que debía encontrar como fuera a ella y a la pequeña Elizabeth-Jane, y reparar aquella vergüenza de la mejor manera posible. Había sido obra suya, y ahora le tocaba apechar con las consecuencias. Para empezar, decidió hacer un juramento, el mayor de cuantos había hecho en su vida; pero quería hacerlo como Dios manda, y para ello necesitaba un marco apropiado (pues las creen­cias de este hombre tenían un si es no es de fetichistas).

Se echó el capacho al hombro y prosiguió la marcha, mirando inquisitivamente al paisaje mientras caminaba, y a unas tres o cuatro millas de distancia divisó los tejados de una aldea y la torre de una iglesia. Sin dudarlo, dirigió sus pasos hacia ésta. La aldea estaba muy silenciosa; era esa hora muerta de la jornada que marca el intervalo entre la marcha de los labriegos a las tareas del campo y el levantarse de sus esposas e hijas para prepararles el desayuno a su regreso. El aparvador alcanzó la iglesia sin ser observado y, como la puerta estaba cerrada sólo con pestillo, entró. Dejó la cesta junto a la pila, enfiló la nave hacia el comulgatorio y, abriendo la cancela, penetró en el presbiterio, donde por unos momentos pareció experimentar una sensación de extrañeza; luego se arrodilló sobre el escalón del altar. Inclinando la cabeza sobre el libro que había sobre el comulgatorio, dijo en voz alta:

–En esta mañana del dieciséis de septiembre, yo, Mi­chael Henchard, juro ante Dios aquí, en este lugar sagrado, que no probaré ninguna bebida alcohólica durante los siguientes veintiún años, es decir, los años que llevo vividos. Y esto lo juro ante el libro que hay delante de mí; y que me quede mudo, ciego y lisiado si quebranto este juramento.

Después de decir esto, y de besar el gran libro, el aparvador se levantó y pareció aliviado por haber emprendido un nuevo camino. Mientras permanecía en el pórtico, vio una espesa columna de humo

¿Disfrutas la vista previa?
Página 1 de 1
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy