Métodos de Interpretación Bíblica
Métodos de Interpretación Bíblica
Métodos de Interpretación Bíblica
I. INTRODUCCIÓN
El corpus lingüístico bíblico es sin duda uno de los textos que más críticas ha recibido
por parte del escenario escéptico - académico; pero también por aquellos que bajo
los parámetros de la superstición intentan re – interpretarlo. El debate no es de
ninguna forma nada sencillo puesto que ello requiere de un análisis profundo en
las diversas polémicas de interpretación que se sobreponen al texto bíblico de forma
responsable o negligente. Si bien es cierto, tales disputas surgen en contextos tantos
eclesiásticos como seculares; sin menospreciar aquellos que emergen en esferas
populares cuya tradición interpretativa se basa más en experiencias individuales que
en hechos sólidos. Del tal modo que, ante tales aseveraciones es de carácter estricto
ahondar de manera muy significativamente en el asunto de estudio que se nos
propone. En ese sentido, comparar, analizar, describir algunos de los métodos de
interpretación bíblica será una forma de encontrar puntos en común y ver en qué
manera aporta en este inmenso campo de la exegesis y hermenéutica bíblica. Así
mismo, hacer una comparación de sus ventajas y desventajas ayudarán a desarrollar
un pensamiento crítico de elección al momento de acercarnos al texto bíblico que por
lo general se condiciona bajo el paraguas de una autocracia metodológica
interpretativa.
1
Métodos de interpretación, Paulo Arieu, 2009. Recogido de :
https://lasteologias.wordpress.com/2009/04/16/metodos-de-interpretacion-biblica/
por tanto, la Biblia no se percibe como una unidad en sí, sino más bien como un
texto con diversas interpretaciones.
2
Método gramático -histórico, César Pedraza, 2017. Recogido de :
https://www.cpedraza.com/2017/05/26/el-metodo-gramatico-historico/
interpretación bíblica de carácter inter – lingüístico? A continuación se exponen
algunas de ellas:
Tal vez aquí existe un punto débil en el método gramatical – histórico, que si
bien es cierto, el contexto ayuda a analizar y construir el marco histórico para
que el exegeta se acerque con más precisión a lo que el hagiógrafo quiso decir;
al mismo tiempo sobre –valora la función de éste (el exegeta) ya que su labor
de determinar lo que quiso decir el hagiógrafo es casi obligatoria ; y en
consecuencia , tal obligación de interpretación que se le impone pone en
riesgo la interpretación y por tanto , ésta sobre – valoriza los prejuicios del
interprete ; es decir , interpreta el texto sagrado bajo tales parámetros. Aquí
también existe otro problema para el exegeta bíblico al momento de
interpretar el texto sagrado y es que debe estar en la capacidad de diferenciar
entre lo que escribieron y pensaron los hagiógrafos. Esta proposición ya
implica un grado mayor de complejidad en el campo de la interpretación
bíblica. Frente a tal dilema Edwar Schillebeeckx comenta:
3
Se puede pasar mucho tiempo estudiando el contexto, las condiciones políticas, sociales, económicas,
biográfica de una obra - la biografía de un autor, sus antepasados, los que otros ha dicho de él - y se descuida
lo que dice el texto mismo. Es posible escuchar conferencias o sermones que parecen ser un estudio histórico,
político, social o económico pero no una exposición de lo que dice el texto. Hermenéutica: principios de
interpretación bíblica por Rodolfo Blank, 2006, p.27.
considere al texto como un registro histórico sin ningún significado real; así
mismo puede que el exegeta bíblico solo se enfoque en descubrir la intención
del autor humano pero omita brutalmente la intención divina del autor divino
, por ende , el texto sagrado se considere como un escrito literario más sin
ninguna intervención divina ; por último , puede darse el caso en que el lector
imponga su interpretación del texto ; es decir , lo interprete bajo sus prejuicios
culturales sin tomar en consideración los otros elementos. Explicados estos
peligros que pueden suscitarse en el proceso de la interpretación del texto
sagrado es esencial que estos cuatro elementos deben interactuar uno con el
otro y no solo articularse de forma individual. Y aunque, claro está, que
nuestra interpretación siempre será limitada y expuesta al error es importante
considerar estos mecanismos pero aún más importante el exegeta bíblico debe
tener una disposición a ser guiado en todo momento de su estudio del texto
sagrado por el espíritu
2. Consideraciones finales
Así mismo, este método involucra tres principios básicos que podemos
resumir en:
Proporciona un alto bagaje lingüístico sobre las lenguas del texto sagrado y
un análisis serio del contexto histórico de la época y las situaciones
particulares en la que tuvo lugar el texto sagrado ; sin embargo , existe el
riesgo que se hiper – valorice el papel del exegeta , y por tanto , se caiga en
interpretaciones subjetivas.
III. ANÁLISIS LINGUISTICO DEL TEXTO
4
Introducción a la lingüística, Eugenio Coseriu, pág. 7 ,1983.
2. CONSIDERACIONES SOBRE EL ANÁLISIS LINGUISTICO DEL TEXTO
El texto sagrado como tal no es ajeno a las características comunes que posee un texto
común en el sentido estricto de la palabra, y por ende, está expuesto a los mismos
procesos. Cuando aquí se menciona que el texto sagrado es igual en procesos a los
textos comunes se quiere a sus procesos lingüísticos; es decir, a su estructura textual
(micro – macro y super –macro) y no debe confundirse con la intención divina. Aquí
por razones didácticas nos interesa estudiar los procesos lingüísticos que dan lugar a
la formación del texto sagrado. Pero antes de proseguir con el desarrollo de este tema
es necesario definir en lo que mejor posible lo qué significa el término “texto”.
Usualmente la definición del texto se reduce a una teorización escrita del mismo; es
decir, solo se define como una unidad lingüística de significación, y cierto es; pero
también haciendo una reflexión más a más crítica podemos definir al texto como una
estructura polifónica ; dicho de otro modo , como un amalgama de inter –textos. Esto
significa que todo texto es una variedad de voces , a saber , religiosas , sociales ,
económicas , afectivas , políticas , literarias , etc. , y estás a su vez están representadas
bajo formas lingüísticas ; es decir , el lenguaje articulado y en nuestro caso bajo la
representación de códigos lingüísticos correspondientes a al sistema de isoglosas tales
como : el hebreo , griego y arameo. Lo que nos interesa aquí es analizar tales formas
lingüísticas con el fin que su análisis proporcione al exegeta bíblica un significado
libre en cierta manera de los prejuicios del interprete.
5
Semántica, Miltón Manayay, p.33.
efecto, aquí se puede observar un significado de tipo estrictamente lingüístico
(semántico) y otro de carácter extralingüístico (estilístico).
Así que, bajo tales parámetros de análisis el exegeta bíblico se desliga de una
interpretación subjetiva. Sin embargo, a este aspecto diacrónico de las
lenguas que a su vez incluye este análisis del usus loquendi hay que tener en
cuenta que cada autor es resultado de su contexto social, preparación
intelectual, etc. Y por lo tanto, tales factores influyen en su manera de percibir
el mundo que tarde o temprano se traducen en formas lingüísticas, que por lo
consiguiente forma un estilo peculiar de expresión escrita y semántica muy
6
Ejemplo tomado de hermenéutica bíblica, José Martínez, 1984, p.137.
peculiar (contenido, estilo). En efecto, aquí el exegeta bíblica deberá
distinguir entre el usus loquendi general y particular del hagiógrafo.
En esta parte del estudio vamos abordar de manera breve de qué factores
incluyen en la construcción de los diversos sentidos de la palabra. Al menos
hay algunos factores que creo yo influyen para la pluralidad de significado
de una palabra.
Así mismo, aquí también es preciso mencionar que una palabra puede poseer
varios sinónimos y le corresponde al exegeta bíblico decidir que sinónimo es
el más adecuado para interpretar el texto sagrado. Las palabras en griego
pueden tener varios significados dependiendo de su contexto pero aun ni
siquiera los sinónimos son de carácter absoluto ya que cada uno de ellos posee
matices diferentes y es el exegeta bíblico quien debe encontrar el verdadero
sentido de la palabra usada por el hagiógrafo.
Cuando hablamos de frases idiomáticas o modismos tiene que ver con el genio
peculiar de escribir cuya forma lingüística escapa de la norma gramatical y se
sumerge en el segundo significo (motivado, valorado, condicionado); es decir,
su interpretación se aleja de lo literal. El no discernir y descubrir su sentido
correcto, corremos el riesgo de interpretaciones erróneas, a veces
disparatadas7
3. CONSIDERACIONES FINALES
7
Hermenéutica bíblica, José Martínez, 1987, p.145.
8
Hermenéutica bíblica, José Martínez, 1987, p.145.
No siempre el análisis lingüístico tiene carácter autoritativo puesto que a
veces las frases parecen no estar alienadas con el pensamiento del autor pero
aun así no se debe menospreciar su aporte.
El uso exagerado del análisis lingüístico de una expresión sin considerar sus
aspectos culturales puede llevar a interpretaciones absurdas.
Para terminar como lo sostiene Martínez (1987, p.148): El estudio gramatical del
texto, sí; pero sin otorgarle funciones de árbitro supremo. La lingüística es más
que la gramática. Y la hermenéutica más que la lingüística.
IV. CONTEXTO Y PASAJES PARALELOS
No se puede obviar que el análisis gramatical tanto como contextual juega un papel
importante en el proceso de la exegesis bíblica. A través de estos dos procesos se
ilumina el significado y se hace más concreto el contenido. El exegeta bíblico está
obligado a descubrir la conexión del pensamiento central entre las diferentes partes
para hacer de ello un todo coherente.
El análisis del contexto como parte del proceso en la interpretación bíblica es crucial;
sin embargo, éste a su vez tiene por así denominarlo micro - contextos o contextos
específicos que preceden del contexto global o macro, y por tanto, solo cuando se
llegue a ese nivel habremos de percatarnos del pensamiento central que por lo general
9
hermenéutica bíblica, José Martínez, 1984, p.137.
es punto principal en todo el libro y se ha visible en todas las formas posibles ya sean
intra o extra lingüísticas.
El contexto lógico: tiene que ver con las ideas del texto que aparecen
engarzadas en el pensamiento de toda la sección. Este contexto tiene que ver
con una idea principal que se desborda, es desarrollada por una sección
específica (un libro del antiguo testamento, etc.). Este tipo de contexto ayuda
al exegeta bíblico a identificar el pensamiento central de la sección bíblica a
interpretar.
El contexto histórico: está ligado a la relación que existe con determinados
hechos o acontecimientos. Pero también, tiene que ver con las circunstancias
y las incidencias que rodean a un suceso. Este contexto está formado por todo
aquello que, de alguna manera, influye en el hecho cuando sucede11.
El contexto teológico: está relacionado si el contenido del texto forma parte
de un argumento doctrinal.
10
El razonamiento Lógico. "Lenguaje y contexto". Recogido de : http://matematicadarwin.blogspot.pe/p/el-
razonamiento-logico-lenguaje-y.html
Entender la relación de estos tres tipos de contextos es esencial para una correcta
interpretación; sin embargo, este tipo de procesos también está expuesto a las irregularidades.
Por ejemplo, al analizar el contexto en una sección específica, el exegeta bíblico debe estar
consiente que puede haber ciertos cambios bruscos dentro tal sección de estudio; pero a la
vez él, el exegeta bíblico, debe tener muy en claro que el contexto no se determina por el
cotexto; es decir por lo que está cerca a tal sección de estudio, sino que se debe remontar a
todo el libro en general para poder discernir el pensamiento central del autor. Por tanto, omitir
este aspecto dentro del análisis contextual puede ocasionar que la interpretación sea vaga e
imprecisa, sobre todo cuando se trata de comprender el pensamiento del autor. La
recomendación es aceptable en el sentido que al parecer como indican algunos críticos
textuales, las secciones en los que han sido divididos algunos capítulos de la Biblia no es la
adecuada puesto que algunos capítulos que debían formar un solo bloque han sido separados
injustificadamente.
2. PASAJES PARALELOS
Los pasajes paralelos proporcionan tantas formas lingüísticas idóneas a otros textos, es
decir, formas lingüísticas que se expresan de la misma manera que en el mayor de los
casos se refieren a la misma idea. Por otro lado, también proporciona ideas conceptos
que ayudan a esclarecer otras secciones, considerando que deben ser ideas que traten de
un mismo tema aunque se usen formas lingüísticas diferentes. Por otro lado, aunque el
uso de esta herramienta es muy útil también posee algunos inconvenientes. Por ejemplo,
puede que aunque un texto paralelo tengo la misma forma lingüística no posea la misma
idea y por ende su valor quede anulado.
3. CONSIDERACIONES FINALES
El análisis del micro /contexto proporciona la línea del pensamiento del autor
en una sección a interpretar.
El uso de pasajes paralelos proporciona buenas concordancias bíblicas
El método estudiado en este capítulo ofrece al exegeta bíblico ir más allá de
contexto general para centrarse en un contexto más específico.
El uso de pasajes paralelos permite esclarecer las partes oscuras de otras
secciones bíblicas.
.
V. LENGUAJE FIGURADO
El lenguaje figurado es un tipo de código lingüístico de carácter especial y juega un
papel importante dentro de la interpretación bíblica cuyo estudio es esencial si se
quiere enfatizar el impacto e influencia de las formas lingüísticas en el proceso de
interpretación.
12
En la literatura, símil es una figura retórica que consiste en la comparación expresa entre una cosa y otra,
para dar una idea eficaz de una de ellas. Al establecer la comparación por semejanza, se trasladan las
características simbólicas o físicas de uno a otro. Recogido de : https://definicion.de/simil/
Oh Dios, el alma mía”. Otro tipo son las metáforas13 , como por ejemplo en génesis
49:9 (cachorro de león de Judá). Las metáforas fueron usadas por Jesús para describir
rasgos esenciales de su persona y obra (juan 6:35 “Yo soy la luz del mundo”; Juan
10:7 “Yo soy la puerta”)14. Sin embargo, las metáforas no siempre son claras y por
tanto, puesto atrofiar la visión del interprete. En estos casos el exegeta bíblico debe
optar por análisis del contexto o hacer uso de los pasajes paralelos. Otras variedad de
lenguaje figurado aparecen en el texto sagrado como: el pleonasmo (Génesis 40:23);
la hipérbole (Juan 21:25); la sinécdoque (Hechos 27:37); la metonimia (Lucas 16:29);
la ironía ( 1 corintios 4:8) ; la paradoja ( 2 de corintios 4:18) ; el litote ( Hechos 1:5)
; el eufemismo (Mateo 26:24) ; la personificación ( Salmos 114) ; la fábula ( Jueces
9:1-21) y el enigma (Jueces 14:14). Cabe indicar que las variedades de lenguaje
figurado mencionada anteriormente presentan sus complejidades que por razones
pedagógicas no se ha ahondado en cada una de ellas; sin embargo, se ha tratado de
nombrar y ejemplificar cada una de ellas. Cabe indicar que los ejemplos aquí
expuestos se han recogido del libro de hermenéutica bíblica de Juan Martínez.
13
Comparación implícita que no se expresa formalmente como en el símil. Hermenéutica bíblica, juan
Martínez, pag.165.
14
Hermenéutica bíblica, juan Martínez, pag.166.
1. CONSIDERACIONES GENERALES SOBRE LA ALEGORIA : ENFOQUE
SÍMBOLICO
15
La palabra alegoría viene del griego ἁλληγορία (allegoria), formada de αλλος (allos = otro), ἁγορά (ágora = asamblea,
plaza pública, mercado, discurso) y el sufijo - ια (-ia = cualidad) En retórica, se refiere a explicar un concepto abstracto por
medio de varias metáforas continuadas, por ejemplo, este refrán persa: “Las raíces son el pueblo. El tronco, el rey.
Considera que de las raíces saca el árbol todas sus fuerzas”. Revisar: http://etimologias.dechile.net/?alegori.a
16
Fue desarrollado por los griegos para resolver la tensión entre sus tradiciones mitológicas y su herencia filosófica. Siendo
que los mitos religiosos contenían cosas inmorales y irracionales, así que los griegos no querían entenderlos literalmente,
sino quisieron buscar la verdad más profunda. Revisar: http://www.tgcresources.com/wp-
content/uploads/2012/12/Hermaneutica-02.pdf
17
Hermenéutica: principios de interpretación bíblica por Rodolfo Blank, 2006, p.61.
18
Algunas veces, las parábolas han sufrido un proceso de alegorización, es decir, han sido explicadas como si fuesen
alegorías. Esto sucedió ya al redactarse los evangelios: los antiguos eran muy aficionados a las alegorías, y los redactores
mensaje central, considerando simbolismos que no son parte del mismo.19No siempre
todo mensaje en la Biblia es alegórico.
de los evangelios hacen algunas veces interpretaciones alegóricas de algunas parábolas. Uno de los ejemplos más claros
es la interpretación que hacen los evangelistas respecto de la parábola del sembrador. La citamos según Mateo 13,18-23.
Ver para leer parábolas ,pag.19
19
La interpretación alegórica de las parábolas pretende que cada detalle tenga significado y, peor aún, se
encuentran significados en lo que no forma parte del mensaje. Encontraremos numerosos ejemplos de esta
tendencia. Ver para leer parábolas ,pag.19
20
Hija de Babilonia, que has de ser destruida, ¡dichoso el que te haga pagar por todo lo que nos has hecho!
¡Dichoso el que agarre a tus pequeños y los estrelle contra las rocas! (salmos 137:8-9 NVI)
21
Ver ¿La Biblia dice siempre la verdad? Por Ariel Álvarez Valdés ,pag.8
2. CONSIDERACIONES FINALES