El Güegüense es la primera obra de teatro de Nicaragua escrita anónimamente en el siglo XVI. Se presentaba como teatro callejero para expresar el rechazo del pueblo a la dominación española de manera ingeniosa. En la actualidad es declarada Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad y se presenta durante las fiestas de Diriamba en enero. Consta de 14 personajes y trata sobre el comerciante Güegüense que usa su astucia para evitar pagar impuestos a las autoridades españolas logrando también
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
387 vistas2 páginas
El Güegüense es la primera obra de teatro de Nicaragua escrita anónimamente en el siglo XVI. Se presentaba como teatro callejero para expresar el rechazo del pueblo a la dominación española de manera ingeniosa. En la actualidad es declarada Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad y se presenta durante las fiestas de Diriamba en enero. Consta de 14 personajes y trata sobre el comerciante Güegüense que usa su astucia para evitar pagar impuestos a las autoridades españolas logrando también
Descripción original:
Breve información sobre El Güegüense, obra de teatro nicaragüense
El Güegüense es la primera obra de teatro de Nicaragua escrita anónimamente en el siglo XVI. Se presentaba como teatro callejero para expresar el rechazo del pueblo a la dominación española de manera ingeniosa. En la actualidad es declarada Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad y se presenta durante las fiestas de Diriamba en enero. Consta de 14 personajes y trata sobre el comerciante Güegüense que usa su astucia para evitar pagar impuestos a las autoridades españolas logrando también
El Güegüense es la primera obra de teatro de Nicaragua escrita anónimamente en el siglo XVI. Se presentaba como teatro callejero para expresar el rechazo del pueblo a la dominación española de manera ingeniosa. En la actualidad es declarada Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad y se presenta durante las fiestas de Diriamba en enero. Consta de 14 personajes y trata sobre el comerciante Güegüense que usa su astucia para evitar pagar impuestos a las autoridades españolas logrando también
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 2
El Güegüense o Macho Ratón honor al santo patrono de Diriamba, San Sebastián, en
la tercera semana de Enero. Aunque hoy en día sus
Primera obra de teatro en Nicaragua, escrita bailes forman también parte del repertorio de diversos anónimamente hacia el siglo XVI. Ballets Folclóricos profesionales y la obra completa es En el siglo XVII, en las calles de una pequeña eventualmente interpretada de forma profesional o ciudad colonial nicaragüense gobernada por aficionada en teatros y colegios por todo el país, es autoridades españolas y habitada por indígenas y durante estas fiestas diriambinas que se puede mestizos, comenzó a interpretarse una comedia bailete observar a El Güegüense y sus bailes interpretados por de gran valor cultural que expresaba un rechazo a la sus herederos naturales: los habitantes de la dominación hispana de manera burlesca, ingeniosa y comunidad de Diriamba. creativa. Con el tiempo la obra pasó a ser un símbolo El 25 de Noviembre del año 2005, la de identidad para el pueblo de Nicaragua por su Organización de las Naciones Unidas para la carácter de protesta, y tres siglos después de su origen Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) otorgó un llegó a ser declarada “Patrimonio Vivo, Oral e Intangible reconocimiento mundial a “El Güegüense o Macho de la Humanidad” por la UNESCO. Ratón”, al declararlo Patrimonio de la Humanidad. Esa histórica obra de autor anónimo es “El Güegüense El Güegüense es una obra atractiva y muy o Macho Ratón”, primera pieza literaria nicaragüense, interesante por los componentes que la conforman perteneciente al teatro náhuatl. como comedia bailete: parlamentos, música y danzas, El Güegüense nace en la ciudad de Diriamba, así como por la indumentaria teatral de los actores, la en el actual departamento de Carazo. Existen varias cual se asemeja a las utilizadas en sus orígenes, con teorías sobre la fecha de su surgimiento, pero sí se algunas modificaciones y enriquecimientos que se han sabe con certeza que su lengua primigenia de venido dando a lo largo del tiempo. representación era el náhuatl local. La obra se El nombre proviene de su personaje principal, presentaba como teatro callejero, en las narices de las el Güegüense, el que a su vez se deriva de la palabra autoridades coloniales españolas civiles y militares. náhuatl “huehue”, que significa viejo, sabio. El pueblo de la zona había demostrado su La obra consta de 14 personajes. Son tres fuerte carácter con un directo rechazo y rebeldía contra mestizos: el Güegüense, su hijo Don Forsico y su hijo el dominio español desde la llegada de los primeros Don Ambrosio; cuatro autoridades españolas: el conquistadores. En 1522, aproximadamente, el capitán Gobernador Tastuanes, el Capitán Alguacil Mayor, el de conquista Fernández Dávila se topó en la región con Escribano Real y el Regidor Real; tres mujeres: Doña la tribu local encabezada por el cacique Diriangén. Los Suche Malinche y sus dos damas de compañía; y indígenas recibieron cortésmente a los extranjeros y cuatro “machos” (bestias de carga): el Macho-moto, el escucharon sus demandas que incluían el sometimiento Macho-viejo, el Macho-mohino y el Macho-guajaqueño a la autoridad de la colonia española y la conversión al (otros le llaman Macho-boaqueño). cristianismo; pidieron un breve tiempo para La indumentaria de los diferentes personajes considerarlas y al volver arremetieron con furia contra el es muy llamativa. Los españoles visten trajes y sobreros invasor. Ese episodio de la historia es hoy considerado coloniales elegantes con lentejuelas y altas medias, como la primera guerra antiintervencionista nacional. además de máscaras pintadas con bigotes y pelo rubio Los españoles se impusieron gracias a su tecnología o castaño, y ojos azules o claros. Los mestizos usan militar, y el pueblo de Diriangén se vio diezmado y máscaras con bigotes oscuros, sombreros de paja, sometido ante el invasor. Sus descendientes, un siglo ropas menos ostentosas, calzan sandalias o van después, fueron los posibles creadores y primeros descalzos y portan un chischil (o sonaja) puntiagudo de espectadores de una obra cuyo contenido expresaba metal. Los machos van descalzos y usan chalecos con una resistencia pacífica ante la autoridad extranjera. lentejuelas y máscaras de caballos, una crin de mecate El Güegüense continuó presentándose en las y también portan chischil metálico. Las damas no están calles y era transmitido de forma oral de una generación enmascaradas y usan vestidos largos, collares y aretes. a la otra. No fue sino hasta 1942 que sus parlamentos El Güegüense se describe como un fueron recopilados e impresos por primera vez en un comerciante que viaja por los diferentes territorios libro, y ocho años después su música es grabada, coloniales de México y Centroamérica con finas también por vez primera. mercancías. Sus hijos son sus ayudantes: Don Forsico En tiempos modernos los bailes de El es su mano derecha y respaldo, Don Ambrosio es su Güegüense y su presentación completa pasó a formar detractor. Los cuatro machos son sus animales de parte de la expresión cultural durante las fiestas en carga y trabajo. El Gobernador Tastuanes es la autoridad máxima y el sólo consigue evitar el pago de impuestos, sino también Capitán Alguacil Mayor su fuerza policial. El Escribano casar a uno de sus hijos con la propia hija del Real y el Regidor Real son funcionarios gobernador. gubernamentales locales. Doña Suche Malinche es hija Sea como fuere, esta excelente y pintoresca obra del Gobernador Tastuanes y las dos damas son sus expresa la resistencia de un pueblo ante las autoridades sirvientas. invasoras, y constituye una de las más importantes La trama tiene 314 parlamentos (según la herencias culturales de los nicaragüenses, para quienes primera versión escrita) y se desarrolla así: el el Güegüense constituye un digno representante de su Güegüense es visitado por el Capitán Alguacil Mayor, carácter: pícaro, astuto y rebelde. quien lo convoca al Cabildo Real para arreglar el pago --¡Válgame Dios!, señor Gobernador Tastuanes, viniendo yo por una calle derecha me columbró una niña sentada en una ventana de oro, de sus impuestos. Una vez ante el Gobernador y me dice: ¡qué galán el Güegüense!, ¡qué bizarro el Güegüense!, Tastuanes, el habilidoso Güegüense usa su ingenio aquí tienes bodega, Güegüense, entra Güegüense, siéntate, para convencerlo de unir en matrimonio a Doña Suche Güegüense; aquí hay dulce, Güegüense, aquí hay limón. Y como yo Malinche y su hijo leal Don Forsico, evitando así tener soy un hombre tan gracejo, salté a la calle con un cabriolé, que con sus adornos no se distinguía de lo que era, lleno de plata y oro hasta que pagar nada a esas autoridades que él desprecia. el suelo, y así una niña me dio licencia, señor Gobernador Tastuanes! En los parlamentos, el Güegüense despliega (Parlamento tomado de El Güegüense) con picardía frases de doble sentido y simula Según don Pablo Antonio Cuadra, El Güegüense frecuentemente una sordera para burlarse y engañar a saldría bien parado ante una comparación con obras las autoridades del Cabildo Real; hace también gala de clásicas de la picaresca universal como El Lazarillo, sus maravillosas mercancías, las que enumera en Guzmán de Alfarache o la Pícara Justina. repetidas ocasiones. Esas mercancías son reales según El Güegüense: multimedia El Güegüense puede ser su hijo Don Forsico, pero su hijo Don Ambrosio expresa considerado como "multimedia": consta de danza (los con enojo que son falsas, acusando a su padre de movimientos y mímicas de los personajes); música (que se charlatán y embustero. Finalmente el Güegüense cierra interpreta en las fiestas regionales y que ha sido su trato con una fiesta en el Cabildo Real. recopilada por el musicólogo Salvador Cardenal); pintura y Alternado con los parlamentos se desarrollan los bailes, artesanía (las máscaras y vestimentas de los personajes) en los que intervenían originalmente sólo los machos, y poesía (los parlamentos tragicómicos de los personajes). según algunos estudiosos, pero que hoy en día A través de citas tomadas del propio Güegüense, Pablo participan igualmente los personajes españoles. En Antonio Cuadra demuestra que nuestro personaje es: algunas presentaciones no tradicionales si no Burlador de las autoridades: "Ruego a Dios que confunda al señor Gobernador Tastuanes", dice equivocándose profesionales, los bailes se ejecutan con creativas adrede. coreografías innovadoras. Decidor de frases de doble sentido: --¿Dónde conseguiste La obra tiene 14 sones, aunque en la el vino? --En la casa de un amigo. --¿Quién te enseñó a actualidad se usan sólo seis en las presentaciones hacerte de un amigo? tradicionales y en otras. La música se interpreta con sus --Usted, tatita. --¡Cállate, muchacho! ¿Qué dirá la gente si instrumentos originales, muestra del sincretismo cultural sabe que yo te enseñé a hacerte de "un amigo"? que expresa toda esta obra: un pito (flauta) y un tambor Protestador por los constantes impuestos que "le vacían la indígena, y un violín y una guitarra europea. Las caja" "...!ya lo ven, muchachos, lo que hemos trabajado canciones son totalmente instrumentales y tienen una para otro hambriento!" evidente influencia tanto indígena como española en Desconfiado cuando llama "peinador": o como hoy sus melodías lentas o rápidas. decimos "cepillo" al que adula a la autoridad. El autor de la obra es desconocido y sobre él existen Sordo por conveniencia: "--¿Me hablas, don Forsico?". también otras tantas hipótesis, como que fue un culto --"No, tatita, serán los oídos que te chillan." mestizo cansado de los impuestos, o un sacerdote que Pícaro con las palabras y con la falsa sordera, sobre todo tenía buen dominio del náhuatl y el español. cuando le cobran: "Reales de plata, Güegüense. --¿Redes La construcción literaria de El Güegüense de platos? --No, Güegüense, pesos duros. --¡Ah, quesos permite una variedad de interpretaciones. Para unos, el duros..." Güegüense es un muy trabajador, astuto y próspero Malicioso: ¿Dónde está "su vara de insignia", pregunta al Alguacil. Burlón del lenguaje virreinal y palaciego y de la comerciante que no quiere pagar impuestos al gobierno etiqueta que se le exige para visitar al Gobernador: "... impuesto por la corona española. Para otros, el ¿debo yo obtener un libro en romance para aprender cómo Güegüense es un pequeño comerciante habilidoso, debo presentar mis súplicas?". pícaro y estafador, que hace uso de sus mil mañas para embaucar a las autoridades españolas de las que no