0% encontró este documento útil (0 votos)
233 vistas10 páginas

Folclor Pacifico

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 10

REGIÓN PACÍFICA

UNA MIRADA AL FOLCLOR ORAL

Marledis Elis Bolaños, Anabelly Espitia, Freddy Falco, Lorena Iris, Valentina Hernández, José Simanca,
Jhonatan Vidal
UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA Folclor Nacional, Luz Angela Stefan Upegui
´Si ves a una mujer en el monte, mírale la pata y si es de palo, corre que te lleva la tunda`,
´si llueve y sale el sol, es porque la tunda está pariendo`, expresiones tradicionales que
perduran en toda la costa del Pacífico, gracias a la tradición oral que ha pasado de
generación en generación a través de voz a voz.
FOLCLOR ORAL
(REGIÓN PACÍFICA)

Cuando nos referimos al folclor oral estamos hablando de: habla popular, dichos,
coplas, refranes, narraciones representativas de una región.
Dentro este, podemos destacar el habla popular de cada ciudad, su manera de
expresarse, la manera de llamar a los objetos, lo cual nos hace comprender la
diversidad de léxico autóctono que habitan en cada lugar.
En este caso nos referimos a la magnífica tradición oral de la región del pacífico, la
cual comprende innumerables representaciones del imaginario colectivo, cuyo fin
ha sido recrear y contar la historia, las costumbres, las creencias y el folclor de una
comunidad a partir del lenguaje oral como medio de transmisión y preservación de
los saberes. En la actualidad, la región del Pacífico colombiano concentra una gran
diversidad de grupos lingüísticos, convirtiéndose en una de las zonas más ricas y
copiosas del país en este aspecto, dado que lleva consigo la tradición oral africana
e indígena que les precede y los procesos de mestizaje lingüístico y cultural que le
sucedieron.
De igual modo, el idioma castellano que actualmente se habla en la región, herencia
del mundo antiguo ibérico y romano, contiene profundas huellas de oralidad de
comunidades que fueron forzadas a convivir desde tiempos antiguos; memorias que
hoy, junto con las expresiones afro e indígenas, están en constante diálogo con la
lengua oficial, estableciendo numerosas convenciones e interacciones propias del
lenguaje local.
Gracias a los aportes de comunidades lingüísticas hoy se han podido construir
dialectos propios del Pacífico, -entiéndase por dialecto una serie de variedades de
la lengua determinadas por el ámbito geográfico, que enriquecen un idioma
particular-. En nuestro contexto, encontramos que la oralidad de la región Pacífica
está impregnada de palabras asociadas a la familia de lenguas quechua, al dialecto
africano y al idioma castellano. En este punto, es necesario contextualizar acerca
del ámbito histórico-social para entender a cabalidad el origen de la tradición oral
pacífica.
ORIGENES:
Según el estudio "Aspectos de motivación y creación lingüística en el dialecto
costeño del Pacífico" de los Lingüistas Maximiliano Caicedo y Esperanza Puertas,
adscritos a estudios de la AUPEC (Agencia Universitaria de Periodismo Científico)
de la Universidad del Valle., entre los siglos XVI y XVIII los puertos andaluces de
Cádiz y Sevilla, en España, eran los principales puntos de partida de los barcos que
se dirigían hacia las Américas. Los pasajeros de estas embarcaciones no eran
solamente europeos con deseos de comenzar una nueva vida en tierras muy
lejanas, sino que, además, al cabo de varios viajes "importaron" cual neceser
indispensable, la mano de obra africana esclavizada para los propósitos
económicos y mercantiles de la época.
Generalmente estos barcos llegaban primero a las Antillas, desde donde se
programaban los desembarcos en el resto del continente americano. Esta larga
convivencia permitió que el español y las lenguas africanas se mezclaran, dando
origen a un nuevo dialecto conocido como Español Atlántico. Los africanos
distribuidos en las costas colombianas traían consigo ese nuevo dialecto. Entre
1711 y 1712 la mayoría de esclavos que llegaban a Cartagena eran llevados luego
al Chocó, pues este era el nuevo emporio minero de la Nueva Granada, nombre con
el que se conocía en la época de la colonia la parte que hoy constituye Colombia.
Por ello la población africana que llegó a las Américas nos influenció en todas las
instancias sociales, culturales, económicas, razón por la cual le debemos un
importante legado lingüístico. Teniendo en cuenta que esta población fue la misma
que históricamente fue sometida a complejos procesos de transformación en un
marco de resistencia propio de la esclavitud española y de adaptación al nuevo
continente y a sus actividades.
Entre tanto, el dialecto que se instauró en esta época colonial fue el andaluz,
convirtiéndose así en una gran influencia para las Américas. De esta manera, en la
región del Pacifico hoy encontramos palabras con pérdida de consonantes finales
como /r/, /l/ y /d/, como en coquipelao, acucambao, agua de la mitá, ajuntao,
alebrestao, arrevolverao, atolondrao, cobao o avé, quítese de ahí. En otros casos la
aspiración de la "s" o su pérdida al final de las palabras como en: “dende” en vez de
“desde”, “ie” igual a “si”, por nombrar algunas.
La región del pacifico colombiano, comprende un nutrido mestizaje lingüístico que
la califica como una zona con alta diversidad oral y cultural. De acuerdo con el
análisis de algunas investigaciones se ha logrado identificar algunas características
en la forma de hablar de los habitantes del pacifico, que se pueden relacionar con
diferentes lenguas, por ejemplo, podemos encontrar influencia africana en la
utilización de la doble negación o doble adverbio enfático: "usted no lo dijo, no", "eso
ya se lo dije, ya";

Otro aspecto lingüístico importante que puede tener origen africano es la alteración
en la pronunciación de las letras "d" y "r". Por eso es muy común oír expresiones
cómo: "cansaro" o "se mudió".

En el dialecto de la costa pacífica se encuentran palabras como: candonga,


burundanga, susunga (colador hecho de calabazo), guango (cantidad, grupo de
algo), caguinga (cuchara grande hecha de madera), ñanguita (forma de amenaza),
chaí (maloliente) ñapa y pite, todas ellas con un posible origen africano; así mismos
apellidos muy comunes como: Mina, Popó, Yorí, Luango, Viáfara y carabalí, hacen
parte del legado africano actual.

El dialecto Español también fue participe de esta mezcla de lenguajes que


conforman la lingüística del pacifico colombiano, más específicamente el dialecto
Andaluz, un ejemplo claro de esto es la aspiración o pérdida de la "S", por eso es
muy común oír "loj fóforo", la pronunciación de la "r" como "l" también es muy
común, por tanto no se dice "mujer" o "puerta" sino, "mujel" y "puelta". Debido a la
influencia Andaluz los colombianos, incluyendo los de la costa pacífica, hablan de
"ustedes" en lugar de "vosotros". También se presenta el "deseo" o pronunciación
de la "Z" como si fueran "s" y de la "ll" como "Y", en palabras como pollo, llave o
caballo.

Para consolidar el mestizaje lingüístico y cultural del pacifico, existe la contribución


indígena (cubos, chocóes o "chiles" que han vivido en la región), que en conjunto
con el aporte africano y español constituyen la identidad de esta maravillosa región
Las características de los dos subdialectos del Pacífico son:

Pacífico norte
• Hace referencia al departamento del Chocó.
• Tienen mucha influencia de los indígenas cunas, chocoes, noanamaes y
emberas.
• Hablan más pausado.
• En sus charlas hacen doble negación: no vino, no.
• Las palabras que usan son agudas por las toponimias que manejan, a partir
de las enseñanzas indígenas.
• En muchas palabras, duplican la consonante que va después de otra: carta,
catta; puerta, puetta; voltear, vottear.

Pacífico sur
• Hace referencia a las zonas costeras de Cauca (Timbiquí, San Juan de
Mechengue), Nariño (Tumaco, Iscuande) y Valle del Cauca
(Buenaventura).
• Tienen mucha influencia de los indígenas noanamaes, iscuandes y catios.
• Suprimen la letra S de las palabras.

Para poder comprender de manera representativa lo que es el folclor oral, podemos


observar distintos elementos que potencian el estudio de cada región, dentro de
estas tenemos:
• Antroponimia: Es la manera caprichosa de denominar a las personas. Eje:
• Cali: Caleños
• Valle del cauca: vallecaucanos
• Popayán: Payanes
• Pasto: Pastusos
• Chocó: Chocuanos
• Buenaventura: Bonaerenses
• Quibdó: Quibdoseños
Zoonimia: Es la manera caprichosa de llamar los animales. Ej: Peje: Pescado,
ALGUACIL: Pez. AMBALÚ: Pez. AVÍO: Gato, ACHICAPOSO: Libélula. ALACHO:
Cangrejo que vive en el barro.
Giros locales: Son las locuciones, intersecciones y frases características de cada
región. AVÉ, QUÍTESE DE AHÍ: No discutir más, dejar las cosas como están.
AYAYUQUI: Voz de alegría de obtener un éxito. Mirá vé. Vení ve, VÉ
Fitonimia: Manera caprichosa y popular de llamar las plantas, frutos. A lo largo de
la región se pueden encontrar distintos nombres que se le dan a los árboles y
plantas de la región; por ejemplo, al cedro se le nombra según la característica de
su madera (negro, amarillo, lechito, etc.). Otros árboles que son nombrados de
manera caprichosa son: el chachajo, chañó, guayacán, güina, jigua, insibe, chucho,
curíbano, chagúalo, aceite, aliso, guamo real.

El plátano, según sus características y la forma en como es consumido se le llama


de tres maneras: hartón, banano y primitivo, los dos últimos se consumen crudos.
El árbol del pan, que proporciona un fruto es denominado como agüelpan en
Condoto (Chocó).
ALBAJAQUITA: Planta medicinal. Albahaca.
ARRANCACADENA: Nombre que se suele dar a los perros.
NARRACIONES: Son los mitos, leyendas, cuentos, fábulas, cachos o chascarrillos
que pasan de generación en generación.
• Mito: La Tunda es, en la mitología de la región del Pacífico sur colombiano y
Pacífico norte ecuatoriano, especialmente entre la comunidad
afroamericana, una mujer monstruo con similitudes con un vampiro que atrae
a las personas hacia los bosques y los retiene cautivos allí.
A veces adopta la forma de un ser querido, como parecerse a la madre de
un niño, con lo que logra atraer al niño hacia el bosque, allí los alimenta con
langostinos que ha desarrollado (camarones peídos) para así mantener a sus
víctimas dóciles en una especie de estado de trance. Esto es denominado
entundamiento y se dice que una persona se encuentra entundado(a).1
Las comunidades temen mucho a esta visión, como se le llama, y para que
devuelvan a los niños que fueron entundados, realizan rituales afros, se
reúnen con los padrinos y llevan el bombo con cánticos alegres, eso hace
que la tunda se aleje y deje a sus víctimas libres.

• Leyenda: Cuenta la historia que Curay era un indio de la época de la


conquista, antes de que la gente llegara hasta aquí, zona pacífica de
Colombia. Esto estaba habitado por indios. Pero cuando ya llegaron los
conquistadores, los indios se fueron.
Algunos señores de la región dicen que los indios tenían hasta barcos de oro,
porque eso allí era muy mineral. Pero cuando llegaron los conquistadores,
ellos ya no se aguantaron y salieron con su barco de oro hacía fuera, al mar,
y hundieron el barco y se fueron a tierra, y luego se fueron para la sierra.

Había mucho oro que los indígenas trabajaban. En época de cuaresma, dicen
que se ve una lucecita a lo lejos del campo, se ve como un barco que está
anclado. Y a veces hay gente la sigue remando en la noche y no consigue la
luz.

Dicen, además, que hace mucho tiempo, alguien había arrancado a


perseguirla y que, cuando llegó cerca, lo que vio fue que la luz no era otra
cosa que la marca del barco que hundieron los indígenas cuando se
acercaban los conquistadores.
En los siguientes temas, abarcamos lo que son acentos o léxicos, lo cuál es algo
complejo, ya que en esta zona pacífica, se torna difícil hablar de manera general de
un solo acento, puesto que, hay mucha diversidad de hablas, ejemplo: Como se
habla en el chocó es totalmente diferente a como se puede hablar en Cali o
Buenaventura, para lo que hemos hecho investigaciones con varias personas de
algunas ciudades para conseguir diferenciar un poco el habla, y el acento que
identifica a cada uno.
Dejo Regional o Tonada: Es el modo especial que tienen las gentes de
determinada región para pronunciar palabras y frases con acento característico y
un ritmo fonético propio de ellos. Este acento se hace inconfundible y permite
descubrir fácilmente la procedencia regional de una persona.

(APOYO VIDEO)

Contracciones: Son las limitaciones de los vocablos, recortes o supresión de


silabas, letras iniciales o terminales que se verifican en el habla popular por estar
subentendidos; por comodidad y rapidez de locución o por juzgarse innecesarias en
el uso popular que es el caso más frecuente. En la mayoría de las ciudades del
pacífico, suelen eliminar algunas letras tal como la S, R y acentuar palabras como
eje: en Cali es muy frecuente decir Mirá vé. Le dan acento de manera diferente a lo
que estamos acostumbrados.
DICCIONARIO EN EL PACÍFICO
Chamba: Charco que se forma con la lluvia.
Buchao: Ebrio, embriagado por la bebida.
Bombeo: Punto más alto de la fiesta. Auge de la parranda.
Boquisabroso: Persona que se excede en la comida.
Clin: Expresión que indica aceptación. Por ejemplo: “está clin” [quiere decir que
una persona está clara, que sabe lo que hace]. Sinónimo de “estar melo”.
Combi: Bus.
Concolón: El pegado del arroz.
Galletiao: Persona traicionada y engañada.
Se fue al agua: Expresión que indica el enojo.
Techo: Gorra plana, cachucha.
AGALLÓN: Amigdalitis.
Bambucazo: Golpe violento. Por ejemplo: “la mamá le dio un bambucazo”.
Bibliografía
http://www.colombiaaprende.edu.co/ckfinder/userfiles/files/Cartilla%204%20-
%20Regi%C3%B3n%20Pac%C3%ADfico.pdf

https://drive.google.com/file/d/0B7_ooF8EIcK8RVdZcy1RYWNGaWs/view

http://aupec.univalle.edu.co/informes/mayo97/boletin35/dialecto.html#:~:text=En%20el%20diale
cto%20de%20la%20Costa%20Pac%C3%ADfica%20se%20encuentran%20palabras,ellas%20con%20
un%20posible%20origen

https://www.eltiempo.com/colombia/otras-ciudades/acentos-de-la-region-pacifica-colombiana-
148030

https://www.youtube.com/watch?v=XlikF6qLUtM&feature=youtu.be

http://calicreativa.com/diccionario-pacifico-petronio/

https://repositorio.unibague.edu.co/jspui/bitstream/20.500.12313/360/5/Diccionario%20Folcl%C
3%B3rico%20Colombiano.pdf

http://danzafolcloricaefac2nathaliagongora.blogspot.com/2016/10/

https://www.monografias.com/docs/Folklore-Literario-Del-Pac%C3%ADfico-Colombiano-
P3X97GPJDGNY

http://cms.univalle.edu.co/lapalabra/index.php?option=com_content&view=article&id=327&Item
id=126#:~:text=La%20tradici%C3%B3n%20oral%20de%20la,y%20preservaci%C3%B3n%20de%20lo
s%20saberes.

http://cvisaacs.univalle.edu.co/historia/

https://es.calameo.com/read/00062918188c68a02ac1b

https://es.calameo.com/books/00062918188c68a02ac1b

https://temporadadefestivales.cali.gov.co/blog/la-tradicion-oral-del-pacifico-tiene-la-palabra-en-
la-version-xxii-del-festival-petronio

https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00532565/document

http://www.amaterratravel.com/site/index.php?option=com_content&view=article&id=110:pacifi
c-&Itemid=0&lang=es

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy