Folclor Pacifico
Folclor Pacifico
Folclor Pacifico
Marledis Elis Bolaños, Anabelly Espitia, Freddy Falco, Lorena Iris, Valentina Hernández, José Simanca,
Jhonatan Vidal
UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA Folclor Nacional, Luz Angela Stefan Upegui
´Si ves a una mujer en el monte, mírale la pata y si es de palo, corre que te lleva la tunda`,
´si llueve y sale el sol, es porque la tunda está pariendo`, expresiones tradicionales que
perduran en toda la costa del Pacífico, gracias a la tradición oral que ha pasado de
generación en generación a través de voz a voz.
FOLCLOR ORAL
(REGIÓN PACÍFICA)
Cuando nos referimos al folclor oral estamos hablando de: habla popular, dichos,
coplas, refranes, narraciones representativas de una región.
Dentro este, podemos destacar el habla popular de cada ciudad, su manera de
expresarse, la manera de llamar a los objetos, lo cual nos hace comprender la
diversidad de léxico autóctono que habitan en cada lugar.
En este caso nos referimos a la magnífica tradición oral de la región del pacífico, la
cual comprende innumerables representaciones del imaginario colectivo, cuyo fin
ha sido recrear y contar la historia, las costumbres, las creencias y el folclor de una
comunidad a partir del lenguaje oral como medio de transmisión y preservación de
los saberes. En la actualidad, la región del Pacífico colombiano concentra una gran
diversidad de grupos lingüísticos, convirtiéndose en una de las zonas más ricas y
copiosas del país en este aspecto, dado que lleva consigo la tradición oral africana
e indígena que les precede y los procesos de mestizaje lingüístico y cultural que le
sucedieron.
De igual modo, el idioma castellano que actualmente se habla en la región, herencia
del mundo antiguo ibérico y romano, contiene profundas huellas de oralidad de
comunidades que fueron forzadas a convivir desde tiempos antiguos; memorias que
hoy, junto con las expresiones afro e indígenas, están en constante diálogo con la
lengua oficial, estableciendo numerosas convenciones e interacciones propias del
lenguaje local.
Gracias a los aportes de comunidades lingüísticas hoy se han podido construir
dialectos propios del Pacífico, -entiéndase por dialecto una serie de variedades de
la lengua determinadas por el ámbito geográfico, que enriquecen un idioma
particular-. En nuestro contexto, encontramos que la oralidad de la región Pacífica
está impregnada de palabras asociadas a la familia de lenguas quechua, al dialecto
africano y al idioma castellano. En este punto, es necesario contextualizar acerca
del ámbito histórico-social para entender a cabalidad el origen de la tradición oral
pacífica.
ORIGENES:
Según el estudio "Aspectos de motivación y creación lingüística en el dialecto
costeño del Pacífico" de los Lingüistas Maximiliano Caicedo y Esperanza Puertas,
adscritos a estudios de la AUPEC (Agencia Universitaria de Periodismo Científico)
de la Universidad del Valle., entre los siglos XVI y XVIII los puertos andaluces de
Cádiz y Sevilla, en España, eran los principales puntos de partida de los barcos que
se dirigían hacia las Américas. Los pasajeros de estas embarcaciones no eran
solamente europeos con deseos de comenzar una nueva vida en tierras muy
lejanas, sino que, además, al cabo de varios viajes "importaron" cual neceser
indispensable, la mano de obra africana esclavizada para los propósitos
económicos y mercantiles de la época.
Generalmente estos barcos llegaban primero a las Antillas, desde donde se
programaban los desembarcos en el resto del continente americano. Esta larga
convivencia permitió que el español y las lenguas africanas se mezclaran, dando
origen a un nuevo dialecto conocido como Español Atlántico. Los africanos
distribuidos en las costas colombianas traían consigo ese nuevo dialecto. Entre
1711 y 1712 la mayoría de esclavos que llegaban a Cartagena eran llevados luego
al Chocó, pues este era el nuevo emporio minero de la Nueva Granada, nombre con
el que se conocía en la época de la colonia la parte que hoy constituye Colombia.
Por ello la población africana que llegó a las Américas nos influenció en todas las
instancias sociales, culturales, económicas, razón por la cual le debemos un
importante legado lingüístico. Teniendo en cuenta que esta población fue la misma
que históricamente fue sometida a complejos procesos de transformación en un
marco de resistencia propio de la esclavitud española y de adaptación al nuevo
continente y a sus actividades.
Entre tanto, el dialecto que se instauró en esta época colonial fue el andaluz,
convirtiéndose así en una gran influencia para las Américas. De esta manera, en la
región del Pacifico hoy encontramos palabras con pérdida de consonantes finales
como /r/, /l/ y /d/, como en coquipelao, acucambao, agua de la mitá, ajuntao,
alebrestao, arrevolverao, atolondrao, cobao o avé, quítese de ahí. En otros casos la
aspiración de la "s" o su pérdida al final de las palabras como en: “dende” en vez de
“desde”, “ie” igual a “si”, por nombrar algunas.
La región del pacifico colombiano, comprende un nutrido mestizaje lingüístico que
la califica como una zona con alta diversidad oral y cultural. De acuerdo con el
análisis de algunas investigaciones se ha logrado identificar algunas características
en la forma de hablar de los habitantes del pacifico, que se pueden relacionar con
diferentes lenguas, por ejemplo, podemos encontrar influencia africana en la
utilización de la doble negación o doble adverbio enfático: "usted no lo dijo, no", "eso
ya se lo dije, ya";
Otro aspecto lingüístico importante que puede tener origen africano es la alteración
en la pronunciación de las letras "d" y "r". Por eso es muy común oír expresiones
cómo: "cansaro" o "se mudió".
Pacífico norte
• Hace referencia al departamento del Chocó.
• Tienen mucha influencia de los indígenas cunas, chocoes, noanamaes y
emberas.
• Hablan más pausado.
• En sus charlas hacen doble negación: no vino, no.
• Las palabras que usan son agudas por las toponimias que manejan, a partir
de las enseñanzas indígenas.
• En muchas palabras, duplican la consonante que va después de otra: carta,
catta; puerta, puetta; voltear, vottear.
Pacífico sur
• Hace referencia a las zonas costeras de Cauca (Timbiquí, San Juan de
Mechengue), Nariño (Tumaco, Iscuande) y Valle del Cauca
(Buenaventura).
• Tienen mucha influencia de los indígenas noanamaes, iscuandes y catios.
• Suprimen la letra S de las palabras.
Había mucho oro que los indígenas trabajaban. En época de cuaresma, dicen
que se ve una lucecita a lo lejos del campo, se ve como un barco que está
anclado. Y a veces hay gente la sigue remando en la noche y no consigue la
luz.
(APOYO VIDEO)
https://drive.google.com/file/d/0B7_ooF8EIcK8RVdZcy1RYWNGaWs/view
http://aupec.univalle.edu.co/informes/mayo97/boletin35/dialecto.html#:~:text=En%20el%20diale
cto%20de%20la%20Costa%20Pac%C3%ADfica%20se%20encuentran%20palabras,ellas%20con%20
un%20posible%20origen
https://www.eltiempo.com/colombia/otras-ciudades/acentos-de-la-region-pacifica-colombiana-
148030
https://www.youtube.com/watch?v=XlikF6qLUtM&feature=youtu.be
http://calicreativa.com/diccionario-pacifico-petronio/
https://repositorio.unibague.edu.co/jspui/bitstream/20.500.12313/360/5/Diccionario%20Folcl%C
3%B3rico%20Colombiano.pdf
http://danzafolcloricaefac2nathaliagongora.blogspot.com/2016/10/
https://www.monografias.com/docs/Folklore-Literario-Del-Pac%C3%ADfico-Colombiano-
P3X97GPJDGNY
http://cms.univalle.edu.co/lapalabra/index.php?option=com_content&view=article&id=327&Item
id=126#:~:text=La%20tradici%C3%B3n%20oral%20de%20la,y%20preservaci%C3%B3n%20de%20lo
s%20saberes.
http://cvisaacs.univalle.edu.co/historia/
https://es.calameo.com/read/00062918188c68a02ac1b
https://es.calameo.com/books/00062918188c68a02ac1b
https://temporadadefestivales.cali.gov.co/blog/la-tradicion-oral-del-pacifico-tiene-la-palabra-en-
la-version-xxii-del-festival-petronio
https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00532565/document
http://www.amaterratravel.com/site/index.php?option=com_content&view=article&id=110:pacifi
c-&Itemid=0&lang=es