Edwin Aymara Aru
Edwin Aymara Aru
Edwin Aymara Aru
jamp’att’awisa qhumantäwisa
khitirusa churaskañawa
khitirusa churaskañawa
qamiriruxa qullqipäta
wajcharuxa munasiñäpata
Amtastati jayp’unakasa
k’achacht’awima uñt’irisma
k’achacht’awima uñt’irisma
jumaru munapt’ayasina
inacha nayankani sasina
inacha nayankani sasina
CERRITO DE HUAJSAPATA
(Huayno)
Cerrito de Huajsapata
testigo de mis amores
tu no mas estas sabiendo
la vida que voy pasando.
Un besito y un abrazo
a cualquiera se le da
al rico por su dinero
al pobre por su cariño
WAJCHA PUKITU
Huajcha puquito me llaman todos
Por qué no tengo padre ni madre
Solo solito había quedado
en esta tierra del alti pampa
PALOMITA
Con el mirar de las olas y testigo
las estrellas te pido con todo el alma
(bis)
ni tus caricias ni tus promesas
vivirán mi pensamiento (bis)
kitulita de mi querer eres tú
la dueña de mis amores(bis)
Prof. Mario Briones estudiantina ISTJ
WARI QALLU
wari qallu, wari qallu,
qhunu pataru wawacht’atäy
nayjamaraki uñjasismay (kuti)
VICUÑITA
Vicuñita vicuñita parida
sobre la nieve
cuidado que sufras como yo (bis)
Sin amores de nadie
sin caricias de nadie(bis)
Gaviotita gaviotita
tisnada en tu carita
empollada en los lagos
sin amores de nadie
sin caricias de nadie(bis)
Felix Paniagua
UKHAMAPI MUNATAJAXA
Jupaxa qulilajapuninwa
Jupaxa chuymaJankapuninwa
Janipuniwa jutxaniti
Ukhamapi munatajaxa (bis)
Llaquitapuniwa uñjasta
Jachañakiwa munasitu
Jichhaway särawayxixa
Tatitu jak'aruwa sarxixa
Janipuniwa jutxaniti
Ukhamapi munatajaxa, ah,ah,ah...
ASÍ ES MI QUERER
Era una flor en mi vida
Era la luz de mi alma
Era la rosa más tierna
Ukhamapi munatajaxa (bis)
PAMPA KUSIKUSI
Pampa kusikusi kusiskaraktacha
Pampa lari lari laruskaraktachaya
Waynama uñkatata kusiskaraktacha
Chachama uñkatata k’uchiskaraktacha
ARAÑA DEL CAMPO
JILATANAKA KULLAKITANAKA
Jilatanaka, kullakitanaka.
mäpita sartäsiñani
mä suma jach'a urutaki…
jiwasa aymara markasata
Kullakitanaka jilatanaka,
taqpachani sartasiñani.
kullakitanaka jilatanaka,
taqpachani sartasiñani.
Jani arunakasata armasimti,
jiwas aymara markasata.
Jani arunakasata armasimti,
jiwas aymara markasata.
HERMANOS Y HERMANAS
Lurinsurikta thuqkatt'iriksmay,
jamach'irikta jallphart'iriksmay, (bis)
laphi laphita ch'amurt’iriksmay
laphi laphita ch'amurt’iriksmay.
TUNKATA PA TUNKARU
MAYATA TUNKARU
JACH'A URU
Uka jacha uru jutaskiway
amuyasipxañani jutaskiway,
uka jacha uru jutaskiway
amuyasipxañani jutaskiway.
taqpacha llakinakasti
amuyasipxañani tukusiniw,
taqpacha llakinakasti
amuyasipxañani tukusiniw.
tatanaka mamanaka
uka jacha uru jutaskiway,
tatanaka mamanaka
amuyasipxañani jutaskiway.
ISKINA TINTA
Iskina tinta
kalamina tinta
jinaya sarxañani
Jumasa nayampi,
nayasa jumampi
jinay chhaqxañani
Umantañasa
machantañasa
kuna waliraki,
Jumasa tawaqu,
nayasa waynucho
jinaya sarxañani.
WAWATA PACHSA
KUNA KAMACHASA
kuna kamachasa kamachitu
Kawki kamachasa kamachitu
jumaru munañawa jutaskitu
jumaru waylluñawa jutaskitu
jumaru thaqañawa jutaskitu
jumaru lup´iñawa jutaskitu
waynamapisa taksuyista
sirani sirani taksuyista
chachamampisa nuwayista
sirani sirani ch´aksuyista.
K’ISPIÑA LURAÑA
UTJAÑAPAWA
- Jiwra aqallpu.
- wallaqita jayuni uma.
- askichata qatawi.
- askichata umani k’ispiña phuku.
- llata.
- lik’i
- qhupiña (chuwa)
T’isña jichhu, jani ukaxa ch’iwilla
LURAÑAWA
Nayraqatxa maya llataruwa aqallpuxa uchaña, ukata jayuni umaxa janiwa sinti
ch’apaqañapakisa ni sinti k’arañapakisa; ukata q’atawi umasa puntupankañapawa
sinti qatawimpi apantsna ukaxa k’ispiñaxa jaxuspawa; ukhama pachaparu
wakt’ayasinwa aqallpu ñatjaña qalltañani.
Masa ñatsusina phalarañawa, uka phalaratata k’ichiqasisawa qapirañaxa
Ukatxa uka k’ispiña qapitaxa janiwa ina ukhamaki phukurux warantañakiti
nayraqatxa inkuñatwa suma thalthapt’añaxa ukatwa phukuruxa apantaskañaxa
K’ispiña phukuxa janiwa uma mayaki warantatañapakikiti, chiwillampi jani ukaxa
t’isña jichhumpi suma tapachrantatañapawa, uka t’isñxaruwa q’apita k’ispiñaxa
inkuñata thalthapisina warxatañaxa ukata tapa patxaruwa, k’ispiñaxa uma
juwriparukiwa khatiñapaxa.
Umati k’ispiña patxaru phurmsunchi ukaxa jani waliñatakiriwa sasawa
sapxarakiritayna nayra achachilanakasaxa.
K’ispiña phayañaxa yatirinakatakiwa, niya qhatitaxipanxa inkuñaruwa warsusina
suma imthaptaña wilamasinakampi manq’t’asiñataki.
POEMAS
Cerro nevado
día y noche me miras
al gran cóndor, a la perdiz al conejito y al zorro crías
en tu regazo.
Yo vivo en las pampas de Peñas,
no temo al maligno ni al ventarrón, sólo el granizo, el frío y la nieve me azotan.
Xxxxxxxxxxxxxx
LA VIDA Y LA MUERTE SE HERMANAN
Al mirar atrás
puedo ver el camino
y las huellas que voy dejando.
A su orilla árboles milenarios se alzan con algún cruce de amargas plantas.
Pero es equilibrada su sombra desde la huerta de mi casa.
Allí aprendí a preparar la tierra
la cantidad de semilla en cada melga para no tener dificultad en aporcarla. Es tu vida
- me dijo- una vez mi padre
colocándome un puñado de tierra en la mano. La vi tan negra, la sentí tan áspera.
Mi pequeña palma tembló.
Sin miedo - me dijo-
para que no te pesen los años.
La mano de mi padre envolvió la mía y los pequeños habitantes
dejaron de moverse dentro de mi palma
El miedo me atravesó como punta de lanza. Un segundo bastó
y sobraron todas las palabras. Para mostrarme el terror
a la muerte que todos llevamos.
De enseñanza simple era mi padre con su naturaleza sabia.
Al hermanar la vida y la muerte en el centro de mi mano
y no temer cuando emprenda el camino hacía la tierra de mis antepasados.
Abrimos nuestros dedos
y de un soplo retornó la vida
al pequeño universo de mi palma
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
V Tierra
¿Para qué [la] compramos?
¿por qué eso?
Los hombres son todos iguales. No se diferencian.
Sobre la tierra feneceremos
y nuestra ceniza quedará bajo la tierra. Nosotros pertenecemos a la tierra.
No digo que la tierra nos pertenezca. La tierra no tiene precio,
es algo que no compramos.
No tiene dueño,
no es nuestra propiedad. Esta tierra sólo la usamos,
para eso sólo hemos venido,
sólo estamos pasando por la tierra sobre ella,
andamos, viajamos,
y después morimos,
acabamos.
La tierra es nuestro pasado y nuestro mañana.
Si se compra la tierra ya vamos para
peor.
Nosotros estamos unidos en esta tierra. Nosotros estamos hermanados,
no es bueno que peleemos por la tierra. Si la tierra tiene precio ya va a haber guerra.
Esta tierra no es propiedad de nadie. Sí, así es, exactamente así.
No es nuestra propiedad, no es.
Sin tierra, sin tierra [?]
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Quisiera ser