Lengua Nativa 3 Fase 1

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 7

LENGUA NATIVA 3 FASE 1

PRESENTADO POR:
BERGELICO TAPI

PRESENTADO A:

ALEJANDRO SOLARTE SUAREZ

UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA Y A DISTANCIA (UNAD)

LICENCIATURA EN ETNOEDUCACIÓN

CCAV QUBDÓ

ABRIL 24 2021
¿Cómo ha sido la evolución reciente de la enseñanza de las lenguas nativas en

Colombia y cómo se caracteriza cada momento?

Enseñanza de lenguas en contextos multiculturales

La Constitución Política de Colombia y la Ley General de Educación involucran las

lenguas amerindias y criollas en la transmisión de conocimientos en la escuela; por

tanto, es fundamental construir una filosofía que aclare cuál es la misión de las

escuelas bilingües e interculturales e induzca el desarrollo de una política que tome como

punto de partida las aspiraciones de los usuarios de dichas lenguas. Educación constituye

que la cultura propia es el marco de referencia de todas las acciones de la

etnoeducación. Si se la define como una política educativa para un pueblo multicultural

y plurilingüe como Colombia, será necesario desarrollar un pensamiento pedagógico

centrado en esta realidad.

Como lo plantea el texto es busca una reforma para plantear una educación bilingüe

en la comunidad indígena de santa María de condoto, ya que la educación bilingüe ha sido

definida como un proceso que implica el uso de dos lenguas como instrucción para los

educandos. La interculturalidad es el desarrollo de la identidad la pertenencia étnica que se

encuentra el origen y su culturalizad ya que la variedad cultural merece ser guardada por

parte de los miembros de la comunidad, para que se transmita de generación en generación.

En los referentes teóricos se encuentra Pinto que propone e planteamientos para

una educación diferenciada en honduras de la teoría a la práctica: 1.plantea la

incorporación pluralista de un estado nacional que busca incluir en la sociedad aquellos


segmentos que han estado marginados por sus diferencias lingüísticas culturales 2. Se

refiere a una educación integral de calidad 3. Promueve la defensa de y peculiaridades

lingüístico culturales dela poblaciones étnicas mediante su uso y cultivo en las escuelas.

En la comunidad indígena de santa María de condoto cuentan con gran beneficio en

cuanto a la fortaleza del bilingüismo además de que las prácticas culturales, se plantea

crear estrategias para la conservación de las culturas y tradiciones de nuestros ancestros las

diversas lengua nativas donde se debe tener muy en cuenta las prácticas culturales.

El español es el idioma nacional de Colombia. Todos los registros históricos post-

colombinos son en español. Hay más de 60 lenguas indígenas que se hablan y que están

constitucionalmente reconocidas en sus territorios como lenguas oficiales. Las lenguas

nativas son parte de nuestro patrimonio inmaterial, cultural y espiritual; y es

responsabilidad de cada colombiano y colombiana proteger la diversidad lingüística de

nuestro territorio. En Colombia existen aproximadamente 68 lenguas nativas habladas. Las

mejores estimaciones cuentan 66 lenguas indígenas, aisladas o agrupadas en más de 20

familias o unidades filogenéticas, habladas por cerca de medio millón de indígenas. De

acuerdo con la Etnología, en Colombia hay una centena de idiomas o lenguas, de las cuales

80 son lenguas vivas.

¿Cómo ha sido la evolución reciente de la enseñanza de las lenguas nativas en

Colombia y cómo se caracteriza cada momento?

La evolución dela lengua nativa en Colombia según el misterio de cultura compone

la protección a la diversidad etnolingüística donde mas de 68 autodiagnósticos

sociolingüísticos de las lenguas nativas de Colombia tienen el fin de establecer el grado de

vitalidad de las mimas y de dar continuidad a los planes, proyectos y programas que van
encaminados a salvaguardar el patrimonio lingüístico de Colombia como lo contempla la

ley 1381 del 2010 o ley de lenguas nativas.

En este sentido las tradiciones son relevantes, ya que hacen parte de las estrategias

para el dialogo cultural con grupos étnicos, son herramientas de conocimiento y visibilicen

que promueve el derecho a la igualdad de oportunidades, según el uso y principios de no

discriminación a los habitantes de lengua nativa, ya que ellos también hacen parte de

nuestra Colombia, ellos también son herramienta de gestión de los conocimientos para las

comunidades o pueblos partícipes de los procedimientos ancestrales de las lenguas nativas

de Colombia, el estado debe de facilitar dichas traducciones, ya que es una manera de

reconocer a los grupos étnicos como sujetos de derecho. Como con comunidades con

tradiciones culturales las cuales necesitan constituir y conservar sus tradiciones.

El ministerio de cultura posee una agenda pública, la cual busca a garantizar la

protección de la lengua nativa. En esta incluye la circulación de sabedores, las tradiciones,

para así poder garantizar

1. ¿Qué lengua nativa específica será objeto de su investigación en el curso? los

derechos a la formación y la comunicación de hablantes de lengua nativa.

Como habitante de la comunidad de santa María de Condoto escogería la lengua

nativa Wounan como objeto de investigación.

¿En qué comunidad local desarrollará su trabajo de investigación? (Justifique

su respuesta en términos de asequibilidad, viabilidad de la investigación, etc.)

Para el desarrollo de este curso trabajaré en la comunidad indígena de Santa María

de Condoto, en la institución educativa Floresmiro Dogirama con el objetivo de llevar una

mejor investigación
3. Qué clase de práctica pedagógica de la lengua nativa tomará como caso de

estudio para su descripción y evaluación? Escoja y justifique una de estas tres

Como hablante de lengua escojo lengua nativa wounan como primera lengua.

4. opciones 1) Lengua nativa como primera lengua, 2) Lengua nativa como

segunda lengua, 3) Educación Bilingüe).

Para las prácticas pedagógicas como primera lengua escogeré la lengua nativa

wounan, ya soy hablante de ella.

5. ¿Cómo se pueden implementar los relatos de tradición oral en el aula?

Como habitante de la comunidad yo creo que hay muchos temas que abordar

cono son las costumbres y tradiciones de nuestra comunidad, como es nuestra danza y

cuentos y actividades lúdicas, yo creo que todo esto se puede implementar en el plantel

educativo en especial a los niños y niñas de nuestra institución, ya ellos son los pilares

para recibir esta educación.

6. ¿Cómo se pueden implementar los relatos de tradición oral en el aula?

Como futuro etnoeducador yo creo que se pueden implementar desde un

contesto etnoeducativo, dando las herramientas adecuadas para hacerlo, utilizando

materiales didáctico acorde a la temática, y sobre todo saberle llegar a los alumnos para

pueda haber un aprendizaje significativo.


BLIOGRAFÍA

Trillos Amaya, M. (2009). Enseñanza de las lenguas en contextos multiculturales:

Balance y perspectivas. Revista Educación y Pedagogía, 16(39). Recuperado de

http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/revistaeyp/article/view/6001

Ospina Bozzi, A. M. (2015). Mantenimiento y revitalización de lenguas nativas en

Colombia. Reflexiones para el camino. Forma y Función, 28(2), n/a. Recuperado de

https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/53538/55019

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy