Manual Chipeadora de Tractor

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 40

CHIPEADORA DE MADERA

WC-8, WC-6

MANUAL DE USO ORIGINAL


LEER EL MANUAL ANTES DE ENSAMBLAR
Y UTILIZAR EL EQUIPO.
ÍNDICE
Página
1.0 Introducción 3
2.0 Instrucciones de ensamblado 4
2.1 Puntos de izado 4
2.2 Puntos de anclaje 5
3.0 Medidas de seguridad del sistema de transmisión 5
4.0 Lista de control de seguridad del sistema de transmisión
4.1 Especificaciones del sistema de transmisión 6
4.2 Reducción de riesgos 6
4.3 Protección 7
4.4 Advertencias e instrucciones 8
5.0 Medidas de seguridad 8
5.1 Etiquetas de medidas de seguridad del equipo 11
6.0 Lista de control del equipo 12
7.0 Funcionamiento 12
7.1 Descripción de los controles 12
7.2 Puesta en funcionamiento 13
7.3 Funcionamiento correcto 14
8.0 Zonas que requieren lubricación y frecuencia 16
9.0 Mantenimiento preventivo 18
10.0 Resolución de problemas 19
11.0 Especificaciones 20
12.0 Ajuste de empalmes del sistema de transmisión 20
13.0 Servicio de reparación y mantenimiento 25
14.0 Almacenamiento 27
15.0 Ruido 27
Esquema de partes de la chipeadora de madera 30

2
1.0 INTRODUCCIÓN
¡FELICIDADES!
Usted ha adquirido la chipeadora más segura y compacta del mercado. Si
necesita trabajar cantidades demasiado grandes para las chipeadoras de
menor tamaño, pero no lo suficiente para las chipeadoras de mayor capacidad,
entonces esta chipeadora es ideal para usted.
Las características de seguridad incluyen una canaleta de alimentación que
reduce las posibilidades de que las hojas de la chipeadora alcancen los dedos
o manos, y un diseño de canaleta que facilita el trabajo al eliminar la necesidad
de levantar las piezas a trabajar muy alto para poder introducirlas en el rodillo
de alimentación del equipo.
Este manual de uso fue compilado para ayudarle a entender y apreciar su
chipeadora. Tomarse unos cuantos minutos para leer y entender estas
instrucciones le garantizara un mejor rendimiento y mayor vida útil del equipo.
Favor, leer este manual antes de utilizar el equipo.

Especificaciones técnicas:
Para ambos modelos: La diferencia entre ambos modelos:

Largo máximo de pieza Diámetro WC-6 WC-8


1000mm
a trabajar: máximo de
Volante de hojas: 300mm pieza a trabajar: 150mm 150mm
Velocidad de TDF
540rpm
(toma de fuerza):
Potencia de entrada
18hp
mínima:
Peso neto: 380kg

USOS PREVISTOS:
Este equipo es perfecto para limpiar luego de tormentas, para podar, o
para crear abono para jardines y árboles con desechos de jardinería.

3
Antes de utilizar el equipo, deberá leer y comprender todas
las instrucciones para operar el equipo y realizarle
mantenimiento de forma segura, o, en su defecto, deberá
ser entrenado por el fabricante y/o dueño del equipo.

2.0 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO

La chipeadora no necesita ajustarse antes de su ensamblado. El equipo es


enviado dentro de una caja de metal que se desmantela en minutos.
La canaleta de alimentación y el pedestal del equipo se envían con la
unidad y se encuentran al fondo de la caja de metal. Ajuste el pedestal y
coloque la chipeadora encima, asegurándola con pernos en ambos soportes.
Vea las ilustraciones a finales del manual (revise el índice para ver los
números de página exactos).
También encontrara en el fondo una pequeña caja con dos (2) juegos de
ganchos para la chipeadora y pernos de montaje. La canaleta puede
ensamblarse en la carcasa de la chipeadora con los cuatro pernos incluidos
(vea las instrucciones de acondicionamiento sobre el uso de pernos cortos con
arandelas planas y trabas).
Siempre gire el cabezal con la mano antes de encender el equipo para
asegurarse que no hay nada dentro del mismo. Si el deflector u otras partes
de la carcasa se removieron, asegúrese de colocarlos nuevamente antes de
utilizar el equipo.

2.1 PUNTOS DE IZADO


Para elevar y movilizar el equipo, deberá utilizar los puntos especiales de izado.
Recuerde que el equipo tiene un peso neto de 380kg.

Page 4 of 42

4
2.2 PUNTOS DE ANCLAJE
Para anclar la herramienta en cualquier medio de transporte, deberá utilizar los
puntos especiales de anclaje.

Mantenga la chipeadora lo más cerca posible al tractor durante su izado. El


eje de la toma de fuerzas debe ser de la medida adecuada para su tractor; vea
la sección especifica de este manual para este procedimiento.
Asegúrese que el eje de la toma de fuerzas no toque fondo en la posición
más corta. Asegúrese también que la toma de fuerzas se mantenga derecho y
dentro de los 15 grados al utilizar el equipo.
No utilice el equipo sin el deflector ajustado en su lugar ya que el volante y
las hojas quedarían expuestos, y no se podría controlar el flujo de desecho de
astillas.

3.0 MEDIDAS DE SEGURIDAD DEL SISTEMA DE


TRANSMISIÓN

La agricultura es considerada una de las ocupaciones más peligrosas de la


actualidad ya que los agricultores deben pasar largas horas en cercanía de
equipos complejos y potentes.
Para evitar accidentes, todas las partes, desde los proveedores de piezas y
el fabricante del equipo, hasta los vendedores y el usuario real del equipo,
deben tener en cuenta las medidas de seguridad. La lista a continuación se

5
refiere a los sistemas de transmisión de las herramientas agrarias. Favor, leer
las medidas de seguridad, así como las medidas estándar publicadas por las
agrupaciones de ingenieros agrícolas.

4.0 LISTA DE CONTROL DE SEGURIDAD DEL SISTEMA DE


TRASMISIÓN

4.1 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA DE TRASMISIÓN

El primer paso para un funcionamiento seguro del equipo es asegurarse que


el sistema de trasmisión funcione correctamente en las condiciones de uso
previstas.

1. Pruebe el tamaño apropiado de los empalmes y las piezas extensibles


basándose en la potencia necesaria, la velocidad de rotación, los ángulos
de las uniones, carga de impacto, y vida útil. Para mayor información,
consulte el manual del sistema de trasmisión.
2. Pruebe los ganchos para prevenir que el sistema de trasmisión:
a. Se extienda más de la distancia máxima recomendada.
b. Toque fondo.
c. Llegue a una posición que bloquee la junta homocinética.
d. Supere el ángulo máximo permitido de la velocidad constante de la
junta homocinética.
3. Consulte el manual del sistema de trasmisión para mayor información
relacionada a estos parámetros.
4. Pruebe las piezas extensibles con la carga axial mínima permitida,
teniendo en cuenta siempre las condiciones de trabajo previstas.
5. Pruebe el limitador del par para controlar cargas de impacto excesivas.
6. Si es necesario, pruebe el embrague por adelantamiento para prevenir que
la carga inercial sobrecaliente el tractor.

4.2 REDUCCIÓN DE RIESGOS

El segundo paso para un funcionamiento seguro del equipo es reducir al


mínimo las posibles situaciones de riesgo.

6
1. Para los sistemas de trasmisión con limitadores del par o con dispositivos
de rebasamiento, pruebe que el dispositivo esté posicionado al final del
sistema de trasmisión.
2. Para las uniones que requieran pernos o tornillos, siempre escoja y/o
suministre aquellos que minimicen el abultamiento.
3. Para las conexiones del eje de la toma de fuerzas, asegúrese que tengan
un seguro de yugo (con banda deslizante o enroscado) para minimizar el
abultamiento.
4. Asegúrese de tener una zona libre para operar el sistema de trasmisión y
evitar averías en la carcasa del equipo.
5. Algunas áreas problemáticas son:
a. Uniones entre tres puntos.
b. Anillo de los ganchos o pasadores prolongados.
c. Tubería hidráulica.

4.3 PROTECCIÓN – Para aquellas situaciones de riesgo que no pueden


eliminarse del todo, utilice siempre que sea posible piezas de protección.

El protector de la toma de fuerzas, el protector integral del sistema de


trasmisión, y el protector de la conexión de entrada deben formar un sistema de
protección interactivo.

1. Las instrucciones se encuentran en las etiquetas y el manual del equipo.


Utilice siempre el equipo con el protector de la toma de fuerzas del
tractor.
2. Pruebe el protector integral del sistema de trasmisión con conos topes
que se superpongan, pero no interfieran con el protector de la toma de
fuerzas ni con el protector de la conexión de entrada.
3. Suministre un protector de la conexión de entrada que interactúe con el
protector integral del sistema de trasmisión para proteger el acoplamiento
de los ejes y cualquier limitador del par ensamblados en el sistema de
trasmisión.
4. Verifique que todo el proceso de mantenimiento del sistema de trasmisión
pueda realizarse sin remover los protectores.

7
4.4 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

Siga las advertencias e instrucciones para evitar situaciones de riesgo


relacionadas con el uso del equipo. Siga las instrucciones para realizar
reparaciones y mantenimiento de forma adecuada.
1. Las etiquetas de seguridad del equipo son necesarias para informar al
usuario de las dimensiones apropiadas del gancho y la velocidad de
funcionamiento máxima.
2. Asegúrese que las etiquetas de seguridad vengan incluidas con el sistema
de trasmisión (puede solicitar repuestos del vendedor del sistema de
trasmisión).
3. Las instrucciones de funcionamiento del sistema de trasmisión, así como
las instrucciones para reparar y realizar mantenimiento al equipo
descriptas en este manual son fáciles de comprender.
4. Evite el uso de adaptadores para la toma de fuerzas que afecten la
funcionalidad del protector de la toma de fuerzas y el desempeño del
sistema de trasmisión.
5. Utilice siempre repuestos originales.

Para más información sobre las especificaciones técnicas y medidas de


seguridad del sistema de trasmisión, favor consultar con el fabricante del
sistema de trasmisión, y las medidas y buenas prácticas de ingeniería estándar.
Para ciertos tipos de equipos pueden aplicar normas diferentes.
Todo fabricante de sistemas de trasmisión tiene como meta el crear un
producto seguro. Los sistemas de trasmisión, como cualquier otra pieza, deben
ser utilizados de forma adecuada, utilizando siempre los protectores incluidos.
Favor contactar al fabricante si tiene dudas respecto al sistema de trasmisión y
su funcionamiento.

5.0 MEDIDAS DE SEGURIDAD

No intente utilizar la chipeadora hasta que haya leído y comprendido todas


las instrucciones en este manual.
Si requiere de otro manual, favor contacte con el fabricante o el vendedor del
equipo para obtener un nuevo manual sin cargo.

8
Siempre asegúrese que los protectores y el deflector estén correctamente
ensamblados antes de utilizar la chipeadora.
Mantenga las etiquetas de seguridad en lugar y en buenas condiciones.
Puede solicitar nuevas etiquetas al fabricante o vendedor del equipo.
Nunca deje el equipo funcionando sin supervisión.
No modifique, repare o ajuste la chipeadora mientras esté en funcionamiento.
Siempre desconecte la toma de fuerzas y detenga el motor. Mantenga las
llaves con su persona.
Mantenga las manos, pies, y extremidades fuera del alcance de la tolva. No
apunte la canaleta de desechos hacia entradas, veredas, u áreas fuera de su
vista. La canaleta de desechos debería apuntar a favor del viento siempre que
sea posible, para evitar que las astillas sean sopladas de vuelta al usuario.
Mantenga a terceros, especialmente a los niños, lejos del área de trabajo.
Toda persona que no haya leído este manual o recibido instrucciones de
personal experimentado deberá permanecer fuera del área de trabajo.

UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN:

PARA LOS OJOS – gafas de protección que se ajusten alrededor de la


cabeza.
PARA LOS OÍDOS – tapones para los oídos.
PARA LAS MANOS – guantes de cuero.
PARA LOS PIES - calzado con puntera de acero.
PARA LAS PIERNAS – pantalones de material resistente.
PARA LOS BRAZOS – piezas de manga larga.

No utilice ropa holgada al utilizar la chipeadora.

Para evitar lesiones, asegúrese que nadie se encuentra inspeccionando las


hojas o ajustando la barra de corte antes de mover el volante. El volante tiene
suficiente energía residual para cortar dedos con facilidad.

9
¡ASEGÚRESE QUE LOS PROTECTORES SE ENCUENTRAN
ENSAMBLADOS ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO!

¡NO REMUEVA, ATASQUE O AFECTE DE CUALQUIER OTRA


MANERA LA EFICIENCIA DE LA CANALETA DE ALIMENTACIÓN!

¡NO AJUSTE LA ALTURA Y POSICIÓN DE LA CANALETA DE


FORMA TAL QUE AFECTE LA EFICIENCIA DEL CONTROL DE
PARADO DE LA CANALETA DE ALIMENTACIÓN!

¡MANTENGASE ALEJADO DEL ÁREA DE DESECHO DE LA


CHIPEADORA!

¡NO UTILICE EL EQUIPO EN INTERIORES!

¡ASEGURE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO O


DESCONECTE DE LA FUENTE DE PODER ANTES DE REALIZAR
MANTENIMIENTO O REPARAR EL EQUIPO!

¡NO UTILICE LA CHIPEADORA SI ESTÁ SIENDO REMOLCADA


O TRASLADADA!

¡SIEMPRE AJUSTE EL EQUIPO MANUALMENTE! ¡NUNCA UTILICE


OTROS MÉTODOS!

¡UTILICE UN BLOQUE DE MADERA PARA FIJAR LAS HOJAS Y


SUELTE EL RODILLO DE ALIMENTACIÓN PARA
MANETENERLOS EN POSICIÓN Y SEGUROS ANTES DE
REALIZAR MANTENIMIENTO AL EQUIPO!

10
5.1 ETIQUETAS DE SEGURIDAD
A continuación, se muestra la posición de las etiquetas de seguridad.
Familiarícese con las medidas y etiquetas de seguridad para trabajar de forma
segura con el equipo.

ADVERTENCIA CHIPEADORA DE MADERA


Modelo:
SITUACIÓN DE RIESGO
Diámetro máx. de
Cualquier parte del cuerpo puede quedar pieza a trabajar:
Velocidad de TDF:
estancada en el mecanismo de alimentación y Largo máx. de Potencia de
pieza a trabajar: entrada mínima:
causar lesiones graves. Solo personal
autorizado puede operar el equipo. Volante de hojas: Peso neto:

Número serial: Fecha de


fabricación:

PELIGRO
SITUACIÓN DE RIESGO
ADVERTENCIA
Cualquier parte del cuerpo puede quedar
estancada en el mecanismo de alimentación y SITUACIÓN DE RIESGO
causar lesiones graves. No se suba en la Si no se encuentra balanceado, el equipo
canaleta de alimentación. puede caerse y ocasionar lesiones graves.
1: Ate el equipo al tractor con los 3 puntos
de izado.
2: Asegúrese que el equipo se encuentra
sobre una superficie nivelada antes de
desatarlo del tractor.

SOLO

ADVERTENCIA
SITUACIÓN DE RIESGO
El encendido accidental de la toma de fuerzas
puede causar lesiones graves.
1: Desconecte el eje del TMF antes de realizar
mantenimiento o reparaciones.
2: Encienda la toma de fuerzas lentamente por
medio del tractor.

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
SITUACIÓN DE RIESGO
1: Lea el manual de uso antes de utilizar el SITUACIÓN DE RIESGO
equipo. Tocar los extremos filosos del sistema de
2: Utilice equipo de protección personal al alimentación puede causar lesiones graves.
utilizar el equipo. Maneje estas piezas con cuidado.
3: Revise que la canaleta de alimentación
esté limpia.
4: Siempre posicione, encienda, apague,
mantenga y almacene el equipo de forma
segura según las instrucciones en este
manual.

11
6.0 LISTA DE CONTROL DEL EQUIPO

PRECAUCIÓN: Voltee el cabezal de la chipeadora con la mano y asegúrese


que el cabezal, los pernos, las hojas, la carcasa, y la barra de corte estén
limpios antes de encender el equipo.
Asegúrese de que:
1. El eje motriz y los pivotes del rodillo de alimentación estén lubricados.
2. El embrague del rodillo de alimentación esté lubricado y que el embrague
se libere al mover el mango hacia la canaleta.
3. El eje de la toma de fuerzas no se desprenda ni toque fondo dentro del
margen de elevación normal.
4. Revise los montones de astilla para saber si las hojas necesitan
mantenimiento. Una de las mejores formas de detectar si las hojas están
gastadas es por el tamaño demasiado largo de las astillas.

7.0 FUNCIONAMIENTO

Al encender el equipo, preste especial atención a las


piezas móviles. No toque las piezas móviles mientras la
herramienta está en funcionamiento.

7.1 DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES

El equipo posee dos dispositivos de control:


El primero es una barra de izado (barra negra) la cual se puede empujar para
elevar y abrir el rodillo de alimentación cuando se desee colocar piezas a
trabajar de mayor tamaño.

12
El Segundo es un regulador (el aro amarillo en la apertura). Este dispositivo
es de suma importancia ya que, en cualquier situación de riesgo, puede halar
de él para detener el proceso de alimentación.

7.2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Cuando haya terminado de ensamblar y conectado la toma de fuerzas, puede


encender el quipo. Encienda el tractor y libere el regulador de potencia
lentamente, encendiendo el equipo a velocidad baja. Deje la herramienta
encendida por unos 5 minutos antes de cargar cualquier pieza a trabajar en el
sistema de alimentación.
Revise nuevamente que todas las piezas del equipo estén en buen estado
antes de comenzar a utilizar el equipo con normalidad.

13
7.3 FUNCIONAMIENTO CORRECTO

Este equipo es una chipeadora con volante y hojas, no una trituradora. Las
hojas astillan las piezas que se introducen por el cabezal. Las hojas deben
estar siempre afiladas para que trabajen de forma adecuada. Cualquier
sustancia extraña como suciedad, rocas, clavos, entre otros, pueden reducir la
vida útil de las hojas.
Antes de utilizar la chipeadora, revise la lista de control del equipo. Antes de
encender la chipeadora a mano, asegúrese que no haya ninguna obstrucción
en el cabezal. Luego, encienda el tractor y eleve la chipeadora hasta que el eje
de la toma de fuerzas se encuentre a 15 grados sobre la recta.
Encienda la chipeadora lentamente con la toma de fuerzas conectada.
Luego, libere lentamente el embrague de la toma de fuerzas. Poco a poco
incremente el APM del motor hasta que la velocidad de la toma de fuerzas del
tractor sea de 540 rpm.
Las piezas a trabajar pasaran con menor dificultad por el cabezal si las
coloca con la parte más grande hacia el frente.
El rodillo de alimentación doblara las ramas cuando estas sean haladas
dentro de la tolva.
En ocasiones, será necesario cortar las bifurcaciones de las ramas antes de
introducirlas en el sistema de alimentación.

Si el proceso de alimentación se detiene, a veces un pequeño empujón a la


parte final de la rama puede ayudar.
Si la pieza a trabajar se estanca en el rodillo de alimentación, libere el
embrague del rodillo de alimentación empujando el mango hacia la canaleta.
Asegure el embrague en posición y hale la pieza fuera de la tolva. Cuando
libere el embrague el rodillo de alimentación se encenderá nuevamente.
Recuerde que solo puede trabajar piezas limpias para mantener la vida útil
de las hojas. No remueva la unidad mientras el volante esté en movimiento.
Asegure las ruedas del tractor y coloque el freno de estacionamiento
mientras el cabezal está encendido.
Observe la canaleta de desechos mientras utiliza la unidad y, si las astillas
dejan de salir, detenga el sistema de alimentación moviendo el mango del
embrague del rodillo de alimentación hacia la canaleta y hale la pieza a trabajar

14
fuera de la tolva.
La mayoría del tiempo, esto será suficiente para que las astillas sigan
fluyendo fuera de la unidad. Si la unidad se ralentiza considerablemente,
apague primero la fuente de la toma de fuerzas, y luego el tractor.
Desconecte el cabezal colocándolo al revés con la mano con la canaleta de
desecho y la parte superior de la carcasa.
Remueva las astillas de la parte superior del cabezal. Si esto no da
resultado, remueva la ventana de acceso para limpieza que se encuentra en la
parte inferior de la placa lateral delantera, debajo del eje principal, y luego
limpie las astillas de la carcasa.
Vuelva a colocar la ventada de acceso para limpieza luego de remover las
astillas y asegúrese de colocar las arandelas de seguridad y las arandelas
planas.
No utilice la unidad sin el deflector en su posición.
Antes de detener la chipeadora, asegúrese que toda la pieza a trabajar fue
expulsada del cabezal y no queda nada en el rodillo de alimentación.
No debe quedar nada de material dentro de la canaleta o el equipo se puede
quedar estancado. Puede limpiar el equipo la mayoría de las veces
simplemente volteando la unidad con la mano.

Para remplazar las hojas, saque el eje de la toma de fuerzas del equipo.
Apague el tractor y mantenga las llaves con su persona. Las hojas de la
mayoría de los modelos se pueden reemplazar o girar removiendo la placa de
control que se encuentra al lado opuesto de la canaleta. Desenganche los
muelles del rodillo de alimentación, asegure el rodillo en su posición máxima, y
remueva los pernos con una llave Allen a un lado de la canaleta y con una llave
de tubo del otro.
Tenga cuidado de no dejar caer piezas dentro.
Remueva las hojas, limpie la caja de las hojas, de vuelta o afile las hojas, y
vuelva a colocarlas en su lugar.
Ajuste los pernos a 50 pies-libras (67,79 Metros de Newton) de forma que los
pernos queden rectos a través del volante.
Puede limpiar los paquetes para la llave Allen con un destornillador pequeño
o una lezna.
Vuelva a colocar la placa de control y los muelles. Gire con la mano antes de

15
aplicarle potencia.
La barra de corte debe ajustarse a entre 0,010 y 0,030" (0,254 - 0,762mm) de
las hojas al fondo de las ranuras y moviendo la barra en las mismas.
Ajuste los pernos a 35 pies-libras (47,45 Metros de Newton).
La barra de corte puede darse vuelta o afilarse. Las hojas gastadas pueden
causar complicaciones, tales como:
Aparente falta de potencia, obstrucción de la canaleta de desecho, cortes
irregulares con más vibración de la normal, ruptura del eje del rodillo de
alimentación, ruptura de la carcasa de rodamientos principal, choque entre el
volante o las hojas contra la carcasa o soporte de las hojas por carcasa de
rodamientos principal floja, desprendimiento del rodillo de alimentación del
equipo, y mal funcionamiento del sistema de alimentación.
Asegúrese que, al afilar las hojas, siempre se mantenga un ángulo de 35
grados, de forma que cualquier nuevo par de hojas coincidan con el ángulo.
La mejor manera de confirmar si las hojas necesitan afilarse es chequeando
las astillas. Si tienen formas rectas y alargadas, las hojas necesitan
mantenimiento. En ocasiones las hojas pueden sentirse afiladas al tacto, pero
pueden estar gastadas y necesitan afilarse.

8.0 ZONAS QUE REQUIEREN LUBRICACIÓN Y FRECUENCIA

Eje de toma de fuerzas - lubrique ambas graseras en los ejes cardán una vez
al día con lubricante multipropósitos.
Unión deslizante - Lubrique con lubricante multipropósitos.
Eje del rodillo de alimentación - Dos graseras en la parte inferior del extremo
de la canaleta.
Engrase cada 4 u 8 horas de uso. Si el eje se atasca por culpa del polvo u
otras partículas finas, desenganche los muelles del rodillo de alimentación y
utilice disolvente limpiador en el eje de arriba hacia abajo, luego seque, lubrique
y vuelva a colocar los muelles.
Eje motriz del rodillo de alimentación - Lubrique los laterales y el décimo eje
cardán. – Utilice lubricante ácido multipropósitos en ambos ejes cardán cada 4
u 8 horas de uso, o antes de cada uso. Cada tanto, remueva y limpie a fondo
este ensamblaje.

16
Embrague del rodillo de alimentación – Mientras el eje del rodillo de
alimentación no esté en posición, lubrique el embrague del rodillo por fuera y
por dentro con lubricante multipropósitos.
Caja de engranajes – Las instrucciones para lubricar la caja de engranajes
se encuentra en una hoja aparte.

17
9.0 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Revise los pernos, tornillos de presión, y sujetadores luego de cuatro horas


de uso y al menos una vez al día.
Revise que no haya correas flojas, poleas rotas, muelles flojos,
deslizamientos secos, y que tanto el eje motriz como el embrague del rodillo de
alimentación estén lubricados.
Las principales correas de la chipeadora deben estar ajustadas. Para ajustar
estas correas, primero afloje las cuatro tuercas inferiores y sujete los cojinetes
del eje trasversal. Aflójelos con aproximadamente tres vueltas y luego mueva
las tuercas superiores de la misma forma. Mantenga el eje trasversal paralelo
con el eje principal. Ajuste las tuercas inferiores a 80 pies-libras (108,47 Metros
de Newton).
La correa del acondicionamiento principal de la toma de fuerzas de la
chipeadora debe revisarse cada ocho horas de uso.
Revise que no haya grietas, piezas flojas, u otras señales de deterioro. Si no
está funcionando en su mejor rendimiento, reemplace con un juego completo
de ocho correas.
La correa del rodillo de alimentación puede ajustarse aflojando primero los
cuatro pernos que mantiene la caja de engranaje helicoidal en la base,
moviendo luego la caja de engranajes lejos de la canaleta y, por último,
ajustando los pernos a 40 pies-libras (54.2327 Metros de Newton).
Todas las etiquetas y medidas de seguridad deben mantenerse limpias y
legibles. Es responsabilidad del usuario reemplazar las etiquetas cuando sea
necesario. Puede solicitar que las etiquetas sean enviadas sin cargo.

18
10.0 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN


Las correas principales
Ajústelas
El cabezal se ralentiza, pero están flojas
el tractor no
Hojas gastadas Afílelas/deles vuelta

Hojas gastadas Afílelas/deles vuelta


Libere el embrague del rodillo de
El embrague del rodillo de
alimentación y remueva el material
alimentación se sale del Material atascado en la
de la canaleta, corte las
equipo con frecuencia canaleta
bifurcaciones, y vuelva a
introducirlo en la canaleta
Hojas gastadas Afílelas/deles vuelta
Barra de corte gastada Afílela/dele vuelta
Cortes imperfectos u Barra de corte mal
Ajuste el nivel de resistencia
obstrucción del deflector ajustada
El cabezal gira Revise que la velocidad de la TDF
demasiado lento esté a 540rpm
El rodillo de
alimentación está sucio Limpie o lubrique
o seco
Las bifurcaciones en la
Remueva la pieza y corte las
pieza a trabajar son
bifurcaciones
demasiado grandes
No funciona el sistema de
La correa de la caja de
alimentación
engranajes del rodillo de Ajústela
alimentación está floja
Los muelles de tensión
del rodillo de
Reemplácelos
alimentación están
gastados

19
11.0 ESPECIFICACIONES

Se puso especial cuidado en el diseño y fabricación del equipo de forma que


todos los cojinetes, las correas, y las poleas existentes pudieran ser utilizadas.
Ciertas piezas manufacturadas no son de tan fácil acceso. Las piezas
existentes se encuentran listadas en la lista de partes con un código numérico.
Puede solicitar el resto de las partes de su vendedor o distribuidor o del
fabricante.
Todos los modelos fueron fabricados con pernos de grado ocho para el
volante, las hojas, y la barra cortadora. El resto de los pernos de los equipos
son de grado dos o cinco, según sea necesario.

12.0 AJUSTES DE EMPALMES DEL SISTEMA DE


TRASMISIÓN

LA INFORMACIÓN DE LA TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN EN


LOS MODELOS CUATRO Y SEIS SE ENCUENTRA EN LAS
HERRAMIENTAS.
CHIPEADORAS IMPULSADAS POR TOMA DE FUERZAS Y
CHIPEADORAS TRITURADORAS CON OPCIONES DE VELOCIDAD.

ESTA INFORMACIÓN ES PARA LOS AJUSTES DE EMPALMES DEL


SISTEMA DE TRASMISIÓN NECESARIOS PARA COMENZAR A UTILIZAR
LA CHIPEADORA. ANTES DE ENCENDER LA CHIPEADORA, LA TOMA DE
FUERZAS QUE VIENE INCLUIDA CON EL EQUIPO DEBE AJUSTARSE
ADECUADAMENTE PARA GARANTIZAR UN BUEN FUNCIONAMIENTO. EL
NO REALIZAR ESTE AJUSTE PUEDE DAÑAR LA CHIPEADORA, LA TOMA
DE FUERZAS, Y/O EL SISTEMA DE TRASMISIÓN.
ESTAS ESTIMACIONES SE BASAN EN LAS SIGUIENTES
SUPOSICIONES:
1. LA TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN UTILIZADA ES LA
MISMA QUE VIENE INCLUIDA CON LA CHIPEADORA, CON UN
EJE ESTRIADO DE TAMAÑO DOS PARA UN EJE EN LA TOMA DE
FUERZAS DEL TRACTOR DE TIPO UNO.

20
2. EL SISTEMA DE TRASMISIÓN TIENE UN RANGO DE LONGITUD
DE ENTRE 24.5" Y 21.5" (62.23 y 54.61cm) DE FORMA QUE 2-1’4"
DEL ÁREA DE CONTACTO DEL EJE ESTRIADO DE LA TOMA DE
FUERZAS DEL TRACTOR Y 1-3'8" DEL ÁREA DE CONTACTO DEL
EJE ESTRIADO DE LA CHIPEADORA SEAN UTILIZADOS.
3. LOS DOS EXTREMOS DE LOS EJES ESTÁN HORIZONTALES UNO
CON EL OTRO.
DEBE SEGUIR LOS SIGUIENTES PASOS PARA ASEGURARSE QUE LA
TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN (INCLUIDA CON LA
CHIPEADORA) ENCAJE BIEN CON LA TOMA DE FUERZAS DE LA
TRASMISIÓN DEL TRACTOR:
1. SUJETE LA CHIPEADORA A LOS TRES PUNTOS DE CONEXIÓN DEL
TRACTOR.
2. ELEVE LA CHIPEADORA A UNA POSICIÓN DONDE EL EJE MOTRIZ
ESTE AL MISMO NIVEL QUE LA TOMA DE FUERZAS DE LA
TRASMISIÓN DEL TRACTOR. ESTA POSICIÓN HORIZONTAL ES LA
RECOMENDADA PARA UTILIZAR LA CHIPEADORA.
EL FABRICANTE DE LA TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN
RECOMIENDA NO EXCEDER LOS 15 GRADOS DE INCLINACIÓN DE
LA POSICIÓN HORIZONTAL ENTRE LOS DOS EJES PARA UN BUEN
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
3. CON LOS DOS EJES MOTRICES NIVELADOS, MIDA LA DISTANCIA
ENTRE LOS EXTREMOS DE LOS EJES (LA CHIPEADORA Y EL
EXTREMO DEL EJE DEL TRACTOR).
LA DISTANCIA ENTRE LOS DOS EXTREMOS DE LOS EJES ES LA
DISTANCIA ENTRE EXTREMOS O “DEE”.
LA TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN SOPORTA UNA DEE DE
ENTRE 18.76" Y 21.76'" (47.65 y 55.27cm) Y PERMITE AL MENOS 1/3
DE SUPERPOSICIÓN ENTRE LOS EJES SEGÚN LAS
RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE DEL SISTEMA DE
TRASMISIÓN.
4. SI LA DEE ES MAYOR A LOS 21.76" (55.27cm), SE REQUERIRÁ Y
DEBERÁ PEDIR UN SISTEMA DE TRASMISIÓN MÁS LARGO.
5. SI LA DEE ES MENOR A LOS 18.76" (47,65cm), SE REQUERIRÁ Y
DEBERÁ PEDIR UN SISTEMA DE TRASMISIÓN MÁS CORTO.

21
6. LA MAYORÍA DE LOS SISTEMAS DE TRASMISIÓN PUEDEN
AJUSTARSE CORTANDO PARTES IGUALES A AMBOS EXTREMOS
DEL EJE Y DEL PROTECTOR DEL TUBO DE LA TOMA DE FUERZAS
DE LA TRASMISIÓN.
7. CONSULTE LA INFORMACIÓN DEL FABRICANTE DE LA TRASMISIÓN
INCLUIDA CON EL SISTEMA DE TRASMISIÓN PARA CONOCER LA
FORMA CORRECTA DE ENSAMBLAR, DESMONTAR, LUBRICAR,
ENCENDER Y OPERAR EL EQUIPO.
RECUERDE: TOCAR LA TRASMISIÓN MIENTRAS SE ENCUENTRE EN
USO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
CUALQUIER PARTE DE LA TRASMISIÓN QUE NO ESTÉ RESGUARDADO
POR LA PROTECCIÓN DEBERÁ CUBRIRSE CON UN SISTEMA DE
PROTECCIÓN INTERACTIVO.
EL FABRICANTE DEL EQUIPO ES RESPONSABLE DE PROVEER LOS
PROTECTORES. SI SE NECESITAN REPUESTOS, UTILICE SIEMPRE LOS
ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE. NO REMUEVA NINGUNA DE LAS
PROTECCIONES PLÁSTICAS DE LA TRASMISIÓN Y ASEGÚRESE DE
IGUAL MANERA SIEMPRE OPERAR LA TRASMISIÓN CON PRECAUCIÓN.
NADIE DEBE ACERCARSE A LA TRASMISIÓN MIENTRAS SE ENCUENTRE
EN USO.

OTROS DATOS BASE DEL SISTEMA DE TRASMISIÓN SON LOS


SIGUIENTES. ESTAS ESTIMACIONES SE BASAN EN LAS SIGUIENTES
SUPOSICIONES:
1. LA TOMA DE FUERZAS DEL SISTEMA DE TRASMISIÓN ES EL
MODELO BONDIOLT 7102043 NNT07607 CON UNA TOMA DE
FUERZAS DEL EJE ESTRIADO DE TAMAÑO DOS PARA UN EJE DE
LA TOMA DE FUERZAS DEL TRACTOR DEL TIPO UNO.
2. EL SISTEMA DE TRASMISIÓN TIENE UN RANGO DE LONGITUD DE
ENTRE 31.06" Y 25.13" (78.89 y 63.83cm).
3. 2-1/4" DEL ÁREA DE CONTACTO DEL EJE ESTRIADO DE LA TOMA
DE FUERZAS DEL TRACTOR Y 1-3/8" DEL ÁREA DE CONTACTO DEL
EJE ESTRIADO DE LA CHIPEADORA SON UTILIZADOS.
4. LOS DOS EXTREMOS DE LOS EJES ESTÁN HORIZONTALES UNO
CON EL OTRO.

22
DEBE SEGUIR LOS SIGUIENTES PASOS PARA ASEGURARSE QUE LA
TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN (INCLUIDA CON LA
CHIPEADORA) ENCAJE BIEN CON LA TOMA DE FUERZAS DE LA
TRASMISIÓN DEL TRACTOR:
1. SUJETE LA CHIPEADORA A LOS TRES PUNTOS DE CONEXIÓN
DEL TRACTOR. ELEVE LA CHIPEADORA A UNA POSICIÓN DONDE
EL EJE MOTRIZ ESTE AL MISMO NIVEL QUE LA TOMA DE
FUERZAS DE LA TRASMISIÓN DEL TRACTOR. ESTA POSICIÓN
HORIZONTAL ES LA RECOMENDADA PARA UTILIZAR LA
CHIPEADORA.
EL FABRICANTE DE LA TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN
RECOMIENDA NO EXCEDER LOS 15 GRADOS DE INCLINACIÓN DE
LA POSICIÓN HORIZONTAL ENTRE LOS DOS EJES PARA UN BUEN
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
2. CON LOS DOS EJES MOTRICES NIVELADOS, MIDA LA DISTANCIA
ENTRE LOS EXTREMOS DE LOS EJES (LA CHIPEADORA Y EL
EXTREMO DEL EJE DEL TRACTOR).
LA DISTANCIA ENTRE LOS DOS EXTREMOS DE LOS EJES ES LA
DISTANCIA ENTRE EXTREMOS O “DEE”.
3. LA TOMA DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN SOPORTA UNA DEE
DE ENTRE 27.24" Y 20.31'" (69.18 y 51.58cm) Y PERMITE AL MENOS
1/3 DE SUPERPOSICIÓN ENTRE LOS EJES SEGÚN LAS
RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE DEL SISTEMA DE
TRASMISIÓN.
4. SI LA DEE ES MAYOR A LOS 27.24" (69.18cm), SE REQUERIRÁ Y
DEBERÁ PEDIR UN SISTEMA DE TRASMISIÓN MÁS LARGO.
5. SI LA DEE ES MENOR A LOS 20.31" (51.58cm), PERO MAYOR A LOS
17.31" (43.96cm), SE DEBERÁ AJUSTAR LA TRASMISIÓN. ESTA SE
PUEDE AJUSTAR CORTANDO PARTES IGUALES A AMBOS
EXTREMOS DEL EJE Y DEL PROTECTOR DEL TUBO DE LA TOMA
DE FUERZAS DE LA TRASMISIÓN.
LA CANTIDAD QUE DEBERÁ CORTARSE DE CADA EXTREMO DEL
TUBO DEL EJE Y DE LA PROTECCIÓN ES L DIFERENCIA ENTRE
20.31’’ (51.58cm) Y EL DEE DE SU EQUIPO.
EN NINGÚN CASO DEBERÁ CORTAR MÁS DE 3’’ (7.62cm) DEL EJE O

23
DEL PROTECTOR O EL ÁREA DE CONTACTO NO SERÁ SUFICIENTE
PARA UN FUNCIONAMIENTO OPTIMO Y SEGURO. POR EJEMPLO, SI
LA DEE ES DE 17.31’’ (43.96cm), CORTE A AMBOS EXTREMOS DEL
TUBO DEL EJE Y DEL PROTECTOR DEL TUBO DE LA TOMA DE
FUERZAS (20.31’’=3’’ DE CORTE).
6. SI LA DEE ES MENOR A LOS 17.31" (43.96cm), SE REQUERIRÁ Y
DEBERÁ PEDIR UN SISTEMA DE TRASMISIÓN MÁS CORTO.
7. CONSULTE LA INFORMACIÓN DEL FABRICANTE DE LA
TRASMISIÓN INCLUIDA CON EL SISTEMA DE TRASMISIÓN PARA
CONOCER LA FORMA CORRECTA DE ENSAMBLAR, DESMONTAR,
LUBRICAR, ENCENDER Y OPERAR EL EQUIPO.
RECUERDE: TOCAR LA TRASMISIÓN MIENTRAS SE ENCUENTRE EN
USO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O INCLUSO LA MUERTE.
CUALQUIER PARTE DE LA TRASMISIÓN QUE NO ESTÉ
RESGUARDADO POR LA PROTECCIÓN DEBERÁ CUBRIRSE CON UN
SISTEMA DE PROTECCIÓN INTERACTIVO.
EL FABRICANTE DEL EQUIPO ES RESPONSABLE DE PROVEER LOS
PROTECTORES. SI SE NECESITAN REPUESTOS, UTILICE SIEMPRE LOS
ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE. NO REMUEVA NINGUNA DE LAS
PROTECCIONES PLÁSTICAS DE LA TRASMISIÓN Y ASEGÚRESE DE
IGUAL MANERA SIEMPRE OPERAR LA TRASMISIÓN CON PRECAUCIÓN.
NADIE DEBE ACERCARSE A LA TRASMISIÓN MIENTRAS SE ENCUENTRE
EN USO.

24
13.0 SERVICIO DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO

13.1 INSPECCIONES
13.1.1 FLUIDOS Y LUBRICANTES
1. Lubricante: Lubricante multipropósitos a base de litio.
2. Aceite de la caja de engranajes: Aceite de engranaje SAE 90.
3. Almacenaje del lubricante:
Para que el equipo funcione con eficiencia, es necesario utilizar siempre
lubricantes limpios. Utilice contenedores limpios para almacenar los
lubricantes y guárdelos en áreas sin polvo, humedad, u otros
contaminantes.
13.1.2 LUBRICACIÓN
1. Utilice una pistola engrasadora para lubricar.
2. Limpie la boquilla de engrase con un paño limpio antes de lubricar para
evitar esparcir cualquier suciedad o polvo.
3. Reemplace o repare las boquillas dañadas inmediatamente.
4. Si las boquillas no funcionan correctamente, remuévalas y limpie a
profundidad o remplace si es necesario. También limpie los pasajes de
lubricación.

13.2 MANTENIMIENTO
Los tiempos recomendados están basados en las condiciones de
funcionamiento normales. Si se presentan condiciones de funcionamiento
inusuales, hacer mantenimiento con mayor frecuencia.

13.2.1 MANTENIMEINTO CADA 8 HORAS O UNA VEZ AL DÍA


1. Revise todas las tuercas y los pernos en las uniones y reemplácelos si
es necesario.
2. Revise que no haya correas flojas, poleas rotas, muelles flojos, o
deslizantes secos, y ajústelos o reemplácelos según sea necesario.
3. Revise el aceite de la caja de engranajes y llénelo hasta la línea tope si
es necesario.
4. Revise el sistema de trasmisión y el embrague del rodillo de
alimentación y lubríquelos si es necesario.
5. Bombee lubricante a cada una de las boquillas de engrase entre tres y

25
cinco veces.
6. Limpie bien el equipo de residuos y suciedad.

13.2.2 MANTENIMEINTO POR TEMPORADA


1. Revise el equipo como se indicó anteriormente para mantenimiento
diario.
2. Revise el aceite de la caja de engranaje y reemplácelo si es necesario.
3. Revise que los cojinetes de los ejes de las hojas no estén gastados o
dañados. Desmonte, limpie, engrase y/o reemplácelos según sea
necesario.

13.2.3 MANTENIMEINTO ANUAL


1. Limpie el equipo de residuos y suciedad.
2. Drene y limpie la caja de engranajes. Llénela con aceite nuevo hasta la
línea tope.
3. Revise y limpie las hojas. Revise los retenes de aceite y reemplácelos
si es necesario.
4. Revise las hojas y reemplácelas si están gastadas o dañadas.
5. Remueva el eje motriz del equipo. Saque el eje de la toma de fuerzas.
Revise y reemplace cualquier componente gastado o dañado.
Ensamble nuevamente el eje de la toma de fuerzas en el equipo. La
toma de fuerzas debe plegarse con facilidad y la protección girar
libremente en el eje. Lubrique si es necesario.

40hrs /
8hrs / Diario Anualmente
Semanalmente
Lubricar el eje de la toma de fuerzas V V
Lubricar el embrague del rodillo V V V
Lubricar el pivote del rodillo V V V
Lubricar la trasmisión del rodillo de
V V V
alimentación
Lubricar la unión deslizante V V V
Revisar el aceite de la caja de engranajes V V
Limpiar el equipo V
Limpiar y lubricar el eje de la toma de
V
fuerzas

26
14.0 ALMACENAMIENTO

Luego de su uso, la herramienta deberá ser inspeccionada a fondo y


prepararse para su almacenamiento. Repare o remplace las piezas gastadas
o dañadas para prevenir imprevistos la próxima vez que se use el equipo.
Para resguardar la vida útil del equipo, siga las siguientes instrucciones:
1. Limpie el equipo a fondo con un limpiador a presión para remover toda
suciedad, lodo, escombros o residuos.
2. Revise que las hojas y el rotor no estén dañados ni enredados con otros
materiales. Repare o remplace las piezas dañadas. Remueva cualquier
material enredado.
3. Lubrique todas las boquillas de engrase. Asegúrese que todas las
cavidades de lubricación estén llenas con lubricante y remueva cualquier
residuo de agua de su interior.
4. Pinte los rayones o pelones en la pintura para prevenir que se oxide.
5. Mueva el equipo al área de almacenamiento.
6. Escoja un área seca, nivelada y limpia.
7. Desenganche del tractor.
8. Si el equipo no puede almacenarse en interiores, cubra con una lona a
prueba de agua y asegúrela en posición.

Almacene el equipo fuera del alcance de terceros y niños y lejos de sus


áreas de juego o áreas de recreación.

15.0 RUIDO

Los niveles de presión de las emisiones de ruido deben determinarse en el


ciclo de trabajo especificado en las posiciones del operador:

El micrófono está instalado dirigido 20cm desde el plano medio del cabezal del
lado más ruidoso y a nivel con los ojos. El operador mide 1,75m de altura,
incluyendo calzado.
El equipo y el operador cumplen las condiciones descriptas en EN 13525.
El nivel de presión de sonido promedio ponderado por tiempo es de 96dB.
El nivel de potencia del sonido ponderado emitido por el equipo es de 112dB.
La incertidumbre de medida es de 4dB.

27
ESQUEMAS
Ensamblado de la Chipeadora de Madera

28
Ensamblado de la Chipeadora de Madera
No. Pieza No. Nombre y especificaciones Cantidad Notas
1 24PMF.02.001 Ensamblado del sistema de trasmisión 1
2 24PMF.01.001 Ensamblado de cargas y soportes 1
3 Soporte de carril 2
4 Vía de conexión 1
5 Barandillas de seguridad 1
6 Pies de soporte 1
7 Soporte de carril 1
8 24PMF.03.011 Manija liberadora 1
9 GB 889-86 Tuerca de bloqueo M6 2
10 GB97.1-85 Arandela llana 6 2
11 GB 5783-86 Perno M6x16 2
12 Perno 1
13 GB97.1-85 Arandela llana 8 14
14 GB889-86 Tuerca de bloqueo M8 4
15 24PMF.03.015 Carcasa del rodillo 1
16 GB5783-86 Perno M10x20 2
17 GB97.1-85 Arandela llana 10 4
18 GB889-86 Tuerca de bloqueo M10 2
19 GB93-87 Arandela de bloqueo 8 6
20 24PMF.03.016 Cubierta de caja de engranajes 1
21 24PMF.03.014A Ensamblado de eje de trasmisión 1
22 GB6170-86 Tuerca M8 4
23 GB5783-86 Perno M8x50 2
24 Q-IAKY01-91 Engranaje reductor helicoidal WPR40:30:1 Ⅱ 1

29
25 24PMF.03.111 Polea de correa 1
26 24PMF.03.105 Polea de correa 1
27 GB T1171-96 Perno A991 1 0.991M
28 GB 889-86 Tuerca de bloqueo M14x1.5 13
29 GB97.1-85 Arandela llana 14 26
30 GB5782-86 Perno M14x135 13
31 Muelle 1
32 Lianjie Ban 1
33 Perno 1

30
Ensamblado de Cargas y Soportes

31
Ensamblado de Cargas y Soportes
No. Pieza No. Nombre y Especificaciones Cantidad Notas
1 24PMF.01.014 Cubierta protectora soldada 1
2 24PMF.01.012 Canaleta de desecho 1
3 24PMF.01.013 Pomos de sujeción 1
4 ISO-10642 Tornillo M10x35 3
5 24PMF.01.101 Hoja 1
6 GB 889-86 Tuerca de bloqueo M10 17
7 24PMF.01.015 Placa pequeña 1
8 GB97.1-85 Arandela llana 8 4
9 GB93-87 Arandela de resorte 8 4
10 GB5783-86 Perno M8x16 4
11 24PMF.01.016 Cubierta protectora soldada 1
12 GB5783-86 Perno M10x30 4
13 GB7810-87 Cojinete L204 2
14 GB97.1-85 Arandela llana 10 14
15 24PMF.01.019 Rodillo soldado 1
16 24PMF.01.011 Placa de soporte soldada 1
17 24PMF.01.132 Clavija del eje 2
18 24PMF.01.131 Placa de conexión 2
19 24PMF.01.024 Manija del freno 1
20 24PMF.01.026 Tablero deflector 1
21 24PMF.01.018 Carga soldada 1
22 24PMF.01.117 Placa de conexión 4
23 24PMF.01.102 Resorte 2
24 GB5783-86 Perno M10x35 2
25 24PMF.01.103 Muelle tensor 2

32
26 GB5783-86 Perno M6x12 2
27 GB93-87 Arandela de resorte 6 2
28 GB97.1-85 Arandela llana 6 2
29 24PMF.01.017 Tablero de cubierta 1
30 Pies de soporte 1
31 Barandillas de seguridad 1
32 Barra de conexión 1
33 Perno 4
34 Arandela 6
35 Tuerca 4

33
Ensamblado del Sistema de Trasmisión

34
Ensamblado del Sistema de Trasmisión
No. Pieza No. Nombre y Especificaciones Cantidad Notas
1 24PMF.02.012 Soportes 1
2 GB5783-86 Pernos M12x60 4
3 GB97.1-85 Arandela llana 12 24
4 GB889-86 Tuerca de bloqueo M12 16
5 24PMF.02.011 Eje de soporte para volante 1
6 GB 5786-86 Perno M14x1.5x50 4
7 GB93-87 Arandela de bloqueo 14 12
8 GB97.1-85 Arandela llana 14 12
9 24PMF.02.138 Cojinete Z209 2
10 GB5783-86 Perno M8x50 6
11 GB93-87 Arandela de bloqueo 8 6
12 24PMF.02.105 Eje de polea de correa pequeña 1
13 24PMF.02.104 Polea de correa pequeña 1
14 GB 1171-74 Correa 5 1.075 M
15 24PMF.02.016 Asiento de cojinete de cuña 1
16 24PMF.02.017 Asiento de cojinete de cuña 1
17 24PMF.02.101A Eje motriz 1
18 24PMF.02.139 Cojinete Z207 2
19 GB 5786-86 Perno M14x1.5x30 4
20 GB5783-86 Perno M10x50 6
21 GB93-87 Arandela de bloqueo 10 14
22 24PMF.02.102 Eje de polea de correa grande 1
23 24PMF.02.103 Polea de correa grande 1
24 GB 1096-79 Llave C10x50 1
25 24PMF.02.013 Cubierta protectora de polea de correa 1

35
26 GB5783-86 Perno M10x30 2
27 GB96-85 Arandela 10 4
28 GB889-86 Tuerca de bloqueo M10 2
29 GB5783-86 Perno M6x12 2
30 GB93-87 Arandela de resorte 6 4
31 GB97.1-85 Arandela llana 6 4
32 24PMF.02.118 Tablero de cubierta 1
33 24PMF.02.112 Tablero de soporte delantero 1
34 24PMF.02.110 Tablero de soporte izquierdo 1
35 GB5783-86 Perno M12x30 8
36 24PMF.02.109 Tablero de soporte derecho 1
37 24PMF.02.111 Tablero de soporte trasero 1
38 24PMF.02.113 Tablero de izado 2
39 GB96-85 Arandela 12 4
40 GB5783-86 Perno M12x40 4
41 24PMF.01.017 Tablero de cubierta 1
42 GB6170-86 Tuerca M10 8
43 GB97.1-85 Arandela llana 10 8
44 24PMF.02.106 Volante 1
45 24PMF.02.107 Base de hojas 2
46 GB 2673-86 Tornillo M10x35 8

36
Ensamblado del Eje de Trasmisión

37
Ensamblado del Eje de Trasmisión
No. Pieza No. Nombre y Especificaciones Cantidad Notas
1 24PMF.03.107 Gancho del embrague interno 1
2 24PMF.03.108 Gancho del embrague externo 1
3 24PMF.03.134A Perilla de trasmisión 2
4 GB893.1-86 Anillo de ajuste 15 8
5 Cojinete de aguja 8
6 Arandela a prueba de polvo 8
7 24PMF.03.135A Cruz 2
8 24PMF.03.017A Eje motriz exterior 1
9 24PMF.03.109-1 Muelles del eje motriz 1
10 24PMF.03.018A Eje motriz interno 1

38
Certificado CE Declaración de Conformidad
Conforme con la Directiva sobre Maquinas 2006/42/CE

Para el siguiente equipo:

Producto: Chipeadora de Madera


Denominación / marca: WC-8, WC-6
Número serial: 1008075, 1006071
Norme del fabricante: Planta de Maquinaría Agraria Binhai County Big Shunda
Dirección del fabricante: Calle No. 55 Biandian, Condado Binhai, Ciudad
Yancheng. Provincia de Jiangsu 224500 P.R. China

Referirse a esta declaración de conformidad con la(s) directiva(s):

EN 13525:2005+A2:2009

Nombre y dirección de la persona (establecida por la Comunidad) que confecciono el expediente


técnico:
RP-TOOLS Werkstatt-Technik
Bahnhofstrasse 10, 9711 Paternion, AUSTRIA

Responsable del marcado de la declaración:

Fabricante Representante autorizado establecido dentro de la UE


Representante autorizado establecido dentro de la UE (si aplica):
Nombre de la compañía:
Dirección de la compañía:

Persona responsable de marcar esta declaración:


Nombre y Apellido: Mr. Zhuang Weiqun
Posición/Título: Gerente QC

Ciudad de Chanchneg 22 de julio, 2010 ……………………………………….


(lugar) (fecha) (sello y firma legal de la compañía)

39
40

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy